Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,281 --> 00:00:58,910
{\an8}Defendant,
you may make your final defense.
2
00:01:10,838 --> 00:01:12,131
{\an8}Ko Hye-ran.
3
00:01:13,466 --> 00:01:15,093
{\an8}That name represented...
4
00:01:15,718 --> 00:01:17,386
{\an8}a symbol for a successful woman
5
00:01:18,262 --> 00:01:20,431
{\an8}and an honest reporter.
6
00:01:22,225 --> 00:01:25,728
However, people don't know
7
00:01:27,188 --> 00:01:29,690
how hard she fought
8
00:01:30,191 --> 00:01:31,651
to get to where she stands now.
9
00:01:38,116 --> 00:01:39,409
Like a swamp,
10
00:01:40,451 --> 00:01:43,287
her poor family dragged her down.
11
00:01:43,955 --> 00:01:47,458
For people without a bright future,
they only have two choices.
12
00:01:48,584 --> 00:01:50,002
To give up
13
00:01:50,753 --> 00:01:52,630
or to shake it off and stand up.
14
00:01:53,714 --> 00:01:57,635
The defendant, Ko Hye-ran,
chose the latter.
15
00:01:58,261 --> 00:02:01,597
She lived fiercely, determined
16
00:02:02,098 --> 00:02:03,641
and at times heartless.
17
00:02:05,101 --> 00:02:07,895
To achieve her dreams as a reporter,
she just pushed forward.
18
00:02:09,272 --> 00:02:11,732
Twelve years after she started
as the local news reporter,
19
00:02:12,567 --> 00:02:14,318
she became an anchor for News Nine
20
00:02:14,402 --> 00:02:17,280
and gained the reporter of the year award
for five consecutive years.
21
00:02:17,447 --> 00:02:18,990
As a reporter,
22
00:02:19,740 --> 00:02:21,576
as a wife,
23
00:02:21,826 --> 00:02:24,579
Ko Hye-ran fought harder than anyone.
24
00:02:26,038 --> 00:02:27,290
As time went by,
25
00:02:27,457 --> 00:02:30,084
Kevin Lee was casted
for a special episode in News Nine.
26
00:02:30,334 --> 00:02:33,588
A professional golfer, Kevin Lee,
was suddenly involved in a car accident.
27
00:02:34,130 --> 00:02:36,757
While this incident should have been filed
as a car accident,
28
00:02:36,841 --> 00:02:38,342
suddenly it took a turn...
29
00:02:39,177 --> 00:02:40,845
and became a case.
30
00:02:42,513 --> 00:02:45,266
All the fingers pointed to Ko Hye-ran.
31
00:02:47,977 --> 00:02:50,479
Why did this small minor incident,
something the prosecutors
32
00:02:50,938 --> 00:02:52,273
didn't even care about,
33
00:02:52,940 --> 00:02:55,109
become a murder case?
34
00:02:56,027 --> 00:02:58,196
From the bidding corruption
of the Kanghae Construction
35
00:02:58,779 --> 00:03:00,907
to the witness subornation of perjury.
36
00:03:01,449 --> 00:03:03,784
Was this series of events...
37
00:03:05,244 --> 00:03:06,329
just a coincidence?
38
00:03:08,664 --> 00:03:09,999
The detective in charge
39
00:03:10,374 --> 00:03:13,169
designated Ko Hye-ran
as the culprit even before
40
00:03:13,252 --> 00:03:15,588
the start of the investigation.
41
00:03:16,839 --> 00:03:19,550
The media didn't check up on the facts
and just selected the story
42
00:03:19,634 --> 00:03:21,469
and broadcasted it indiscriminately.
43
00:03:22,929 --> 00:03:24,639
Even without any concrete evidence,
44
00:03:25,598 --> 00:03:28,351
the prosecutor in charge
put my defendant on trial.
45
00:03:30,394 --> 00:03:32,063
Going so far as to give a false testimony,
46
00:03:33,564 --> 00:03:37,944
the witness wanted
an outlet for his frustration.
47
00:03:38,027 --> 00:03:38,945
Next,
48
00:03:40,404 --> 00:03:41,781
a family member wanting payback
49
00:03:42,323 --> 00:03:45,117
for losing her husband.
50
00:03:45,201 --> 00:03:46,619
Not one of these individuals
51
00:03:46,994 --> 00:03:49,163
cared about the truth.
52
00:03:50,706 --> 00:03:54,585
Everyone had their share of grudges,
rage, and interested parties.
53
00:03:55,044 --> 00:03:57,964
They all walked away from their conscience
and turned a blind eye.
54
00:03:58,673 --> 00:04:01,384
They fabricated a lie
to make it look real.
55
00:04:02,343 --> 00:04:03,344
This is the result...
56
00:04:03,427 --> 00:04:06,097
of values such as truth and lie,
right and wrong,
57
00:04:06,180 --> 00:04:07,682
justice and injustice,
58
00:04:08,140 --> 00:04:10,434
being tossed aside
59
00:04:10,518 --> 00:04:13,312
as they all set out
to morally kill my defendant.
60
00:04:21,153 --> 00:04:22,405
Your honor,
61
00:04:22,989 --> 00:04:24,615
Ko Hye-ran,
62
00:04:24,949 --> 00:04:28,494
from the beginning of all of this,
has repeated these words over and over.
63
00:04:29,328 --> 00:04:30,830
"I didn't kill him".
64
00:04:32,456 --> 00:04:33,583
"It wasn't me".
65
00:04:34,500 --> 00:04:35,793
That's right.
66
00:04:36,502 --> 00:04:38,087
The defendant Ko Hye-ran
67
00:04:38,504 --> 00:04:41,632
didn't kill anyone.
68
00:04:42,883 --> 00:04:44,010
That...
69
00:04:44,885 --> 00:04:46,262
is this case's
70
00:04:47,346 --> 00:04:48,639
only truth.
71
00:05:49,527 --> 00:05:51,321
Oh, my god.
72
00:06:00,413 --> 00:06:02,624
TRUTH
73
00:06:13,051 --> 00:06:13,885
Breaking news.
74
00:06:16,513 --> 00:06:19,599
I will pass the sentence now.
75
00:06:22,727 --> 00:06:23,978
Anchor, stand by.
76
00:06:24,187 --> 00:06:26,147
Anchor, cue!
77
00:06:26,648 --> 00:06:32,695
The first trial was held for Ko Hye-ran
for the murder of Kevin Lee.
78
00:06:39,119 --> 00:06:43,289
The defendant's brooch
that was found in the victim's car
79
00:06:43,415 --> 00:06:48,294
isn't definitive evidence
to the murder of Kevin Lee.
80
00:06:49,546 --> 00:06:54,300
{\an8}Although Ko Hye-ran
was supposedly seen
81
00:06:54,384 --> 00:06:56,803
{\an8}by the eyewitness Oh Min-chul,
82
00:06:57,429 --> 00:06:58,638
his testimony
83
00:06:58,721 --> 00:07:00,515
has been found to have inconsistency
84
00:07:00,765 --> 00:07:02,642
with the objective situation on hand.
85
00:07:02,934 --> 00:07:05,937
Without any definitive evidence
86
00:07:06,020 --> 00:07:07,814
to back up their testimony,
87
00:07:08,148 --> 00:07:10,400
I hereby judge
88
00:07:10,692 --> 00:07:12,402
that due to the lack of evidence,
89
00:07:12,861 --> 00:07:14,195
she is not a murder suspect.
90
00:07:14,988 --> 00:07:17,532
Thus, I pronounce her innocent.
91
00:07:17,615 --> 00:07:19,451
{\an8}JUDGES' BENCH
92
00:07:43,391 --> 00:07:44,476
Meanwhile, the prosecutors
93
00:07:44,893 --> 00:07:49,022
have arrested Oh Min-chul
for providing a false testimony.
94
00:07:49,355 --> 00:07:52,734
Oh Min-chul has provided a false testimony
95
00:07:52,817 --> 00:07:55,361
in order to give Hye-ran a disadvantage.
96
00:07:55,528 --> 00:07:57,655
Shin Min-seo will cover this story.
97
00:08:47,455 --> 00:08:48,832
Hello?
98
00:08:50,708 --> 00:08:51,918
Hello, Mr. Kang.
99
00:08:52,919 --> 00:08:54,671
I'm sorry for calling you
when you're so busy.
100
00:08:55,713 --> 00:08:57,340
The result of the trial...
101
00:08:57,674 --> 00:09:00,009
has turned for the worse.
102
00:09:00,927 --> 00:09:02,595
What should we do?
103
00:09:03,721 --> 00:09:07,350
Ko Hye-ran's side is going to
sue me for false testimony.
104
00:09:07,600 --> 00:09:08,852
Just do as the manual says.
105
00:09:11,145 --> 00:09:13,773
The manual we talked
about when we first met.
106
00:09:14,649 --> 00:09:16,359
It'll be for the best.
107
00:09:17,944 --> 00:09:20,154
Wait! Mr. Kang?
108
00:09:20,613 --> 00:09:22,198
Mr. Kang?
109
00:09:39,173 --> 00:09:40,258
What happened?
110
00:09:41,426 --> 00:09:42,927
Did you say Dong-hyun?
111
00:09:43,219 --> 00:09:44,762
Are you sure he is Dong-hyun?
112
00:09:46,431 --> 00:09:48,516
It's what we have from the first tests.
113
00:09:49,517 --> 00:09:52,478
There is no one else
that we can ask for identification.
114
00:09:53,354 --> 00:09:55,690
That's why we called you
in these circumstances.
115
00:10:00,737 --> 00:10:02,280
If it's too hard for you...
116
00:10:03,615 --> 00:10:07,493
MORTUARY
117
00:10:13,333 --> 00:10:16,419
Oh, Dong-hyun.
118
00:10:17,170 --> 00:10:19,088
What should I do?
119
00:10:20,506 --> 00:10:21,758
Dong-hyun... Oh...
120
00:10:27,388 --> 00:10:29,766
KANG TAE-WOOK
121
00:10:52,538 --> 00:10:55,416
DETECTIVE KANG KI-JUN
122
00:11:33,579 --> 00:11:34,831
Did you finish showering?
123
00:11:36,749 --> 00:11:38,167
What are you doing?
124
00:11:39,627 --> 00:11:42,797
Let's have a glass in celebration
of your honesty winning this trial.
125
00:12:07,947 --> 00:12:09,198
Thank you.
126
00:12:11,993 --> 00:12:13,453
So far,
127
00:12:14,954 --> 00:12:16,456
you've said thank you
exactly 23 times.
128
00:12:19,250 --> 00:12:21,043
You were keeping count?
129
00:12:22,879 --> 00:12:24,714
It makes me feel good
when I hear it.
130
00:12:28,342 --> 00:12:29,927
Thank you, Tae-wook.
131
00:12:34,390 --> 00:12:35,725
From now on,
132
00:12:37,143 --> 00:12:38,603
let's just forget everything
that happened.
133
00:12:45,359 --> 00:12:47,069
Do you think it's possible?
134
00:12:58,915 --> 00:12:59,999
Yeah.
135
00:13:01,793 --> 00:13:03,336
I can forget everything.
136
00:13:08,174 --> 00:13:10,885
Starting tomorrow morning,
137
00:13:12,345 --> 00:13:15,431
I will erase everything
that happened up until today.
138
00:13:17,266 --> 00:13:19,101
As if nothing happened.
139
00:13:19,602 --> 00:13:21,437
I will live on like that.
140
00:13:24,982 --> 00:13:26,818
Like it's the first time
that I met you.
141
00:13:27,819 --> 00:13:29,487
Like what the young couples say,
142
00:13:29,570 --> 00:13:32,782
it'll be like our 'Day 1'.
143
00:13:33,866 --> 00:13:35,827
I will start all over.
144
00:13:39,497 --> 00:13:41,123
I've been thinking.
145
00:13:43,125 --> 00:13:46,128
I've done nothing for you,
146
00:13:46,629 --> 00:13:49,674
but how come you'll go so far for me?
147
00:13:50,758 --> 00:13:53,261
What am I to you?
148
00:13:56,639 --> 00:13:58,057
You're still the one that I want.
149
00:14:02,228 --> 00:14:03,437
Someone...
150
00:14:04,897 --> 00:14:06,148
that I still want as mine.
151
00:14:09,902 --> 00:14:11,612
I have a lot of thorns.
152
00:14:13,239 --> 00:14:15,032
You'll constantly get hurt.
153
00:14:16,200 --> 00:14:17,702
I don't care.
154
00:14:17,827 --> 00:14:19,036
All you need to do...
155
00:14:20,413 --> 00:14:21,664
is just be yourself.
156
00:14:42,059 --> 00:14:43,394
I'm so scared.
157
00:14:45,229 --> 00:14:46,314
What are you scared about?
158
00:14:48,524 --> 00:14:50,318
This is so great...
159
00:14:51,736 --> 00:14:53,613
and that's what scares me.
160
00:15:02,830 --> 00:15:04,498
You're thinking too much.
161
00:15:07,335 --> 00:15:08,628
Today...
162
00:15:10,463 --> 00:15:12,840
today, let's just focus on us.
163
00:15:14,717 --> 00:15:17,762
Yeah. Let's just focus on us.
164
00:15:19,138 --> 00:15:20,348
Let's do that.
165
00:15:30,942 --> 00:15:33,861
DETECTIVE KANG KI-JUN
166
00:15:52,713 --> 00:15:55,716
"Where did you get your eyewitness?"
167
00:15:55,800 --> 00:15:57,510
"An extra?"
168
00:15:59,595 --> 00:16:03,933
"There's not much to trials.
Anyone can become a witness."
169
00:16:04,558 --> 00:16:07,812
"We should replace all of them
and reform the prosecution."
170
00:16:07,895 --> 00:16:13,234
"The entire country is your witness."
171
00:16:18,739 --> 00:16:20,408
Prosecutors...
172
00:16:20,574 --> 00:16:21,784
have become fools,
173
00:16:22,994 --> 00:16:23,911
thanks to you.
174
00:16:29,458 --> 00:16:31,085
The Korean Bar Association...
175
00:16:31,294 --> 00:16:33,296
has filed an official complaint.
176
00:16:34,630 --> 00:16:37,091
We have been too focused
on getting the culprit
177
00:16:37,174 --> 00:16:39,010
that we've broken formalities
and customs.
178
00:16:39,343 --> 00:16:42,513
In addition,
we've lied in the court of law
179
00:16:42,596 --> 00:16:43,931
and have to bear the consequences.
180
00:16:46,642 --> 00:16:48,060
Do you know what that means?
181
00:16:51,147 --> 00:16:52,481
If that is problem,
182
00:16:52,815 --> 00:16:55,943
I will talk with Kang Yul Law Firm
in order to find a solution.
183
00:16:56,444 --> 00:16:58,279
Kang Yul Law Firm?
184
00:17:02,283 --> 00:17:03,242
Hey.
185
00:17:03,951 --> 00:17:07,580
The one that is accusing us
186
00:17:07,913 --> 00:17:09,457
is Kang In-han from Kang Yul Law Firm.
187
00:17:11,542 --> 00:17:12,918
With the whole country watching,
188
00:17:13,002 --> 00:17:15,963
the number one law firm
in Korea has accused us.
189
00:17:16,505 --> 00:17:21,510
It's all because of you
that the prosecutors have fallen so low.
190
00:17:25,014 --> 00:17:27,183
There must be a misunderstanding.
191
00:17:27,266 --> 00:17:29,769
Misunderstanding?
Misunderstanding, my--
192
00:17:30,978 --> 00:17:32,063
Because of you,
193
00:17:32,438 --> 00:17:36,734
everyone, including me
and the deputy head might have to resign.
194
00:17:36,901 --> 00:17:37,818
Do you understand?
195
00:17:42,031 --> 00:17:43,908
-I have no excuses.
-Enough!
196
00:17:49,246 --> 00:17:50,706
Just...
197
00:17:51,082 --> 00:17:55,086
take responsibility and back off.
198
00:17:59,799 --> 00:18:02,885
Are you going to take the fall alone
199
00:18:03,386 --> 00:18:06,305
or are you going to take my offer?
200
00:18:08,682 --> 00:18:10,101
Why aren't you replying?
201
00:18:12,686 --> 00:18:16,857
Please... give me one day.
202
00:18:18,109 --> 00:18:19,026
What?
203
00:19:17,460 --> 00:19:20,963
Did you sleep well? I didn'twant to wake you, so I left first.
204
00:19:22,339 --> 00:19:28,137
I hope you enjoy the first morningof your new life. I love you.
205
00:19:36,145 --> 00:19:38,939
{\an8}Thank you for breakfast.
206
00:19:53,662 --> 00:19:56,165
What are you here for
so early in the morning?
207
00:19:58,959 --> 00:20:01,212
Dong-hyun was found in the Han River.
208
00:20:03,297 --> 00:20:04,131
So?
209
00:20:08,511 --> 00:20:11,138
It's not a missing persons case,
but now a murder case.
210
00:20:12,598 --> 00:20:13,432
So?
211
00:20:15,017 --> 00:20:20,523
It's not been long since Kevin Lee died,
but now his manager...
212
00:20:21,315 --> 00:20:25,277
we have found a dead body
and now we have to investigate.
213
00:20:28,364 --> 00:20:30,950
His boss Kevin died.
214
00:20:31,033 --> 00:20:32,326
He loses his sister too.
215
00:20:32,409 --> 00:20:36,956
I also know that he has a lot of debt
from gambling as well.
216
00:20:37,373 --> 00:20:40,960
Don't you think it's more plausible
it was suicide?
217
00:20:43,420 --> 00:20:45,297
You know a lot about Dong-hyun.
218
00:20:46,632 --> 00:20:49,343
My wife was threatened by that man.
219
00:20:49,426 --> 00:20:50,761
That's when I did some digging.
220
00:20:51,428 --> 00:20:54,473
Dong-hyun's time of death
221
00:20:55,641 --> 00:20:58,435
is presumed to be between
the 19th and 20th.
222
00:20:59,270 --> 00:21:02,773
Can you tell me
what you were doing on those days?
223
00:21:04,483 --> 00:21:05,943
The 19th...
224
00:21:06,694 --> 00:21:08,737
was my wife's first trial date.
225
00:21:10,114 --> 00:21:14,243
I fell down the stairs
and I was taken to the emergency room.
226
00:21:14,451 --> 00:21:17,871
Other than that, I was at the court.
And I went back and forth
227
00:21:18,747 --> 00:21:20,416
between home and my office
to prepare for the court hearings.
228
00:21:25,629 --> 00:21:27,715
Do you have anything else
that you want to ask?
229
00:21:30,593 --> 00:21:34,805
No. That's all.
230
00:21:37,141 --> 00:21:38,267
Well, then...
231
00:21:40,686 --> 00:21:42,813
From now on...
232
00:21:44,064 --> 00:21:48,027
I would ask of you to not come to me
for something related to Kevin.
233
00:21:50,738 --> 00:21:52,031
We were already...
234
00:21:52,781 --> 00:21:54,700
judged innocent by the court.
235
00:21:54,783 --> 00:21:57,828
It means that we are not connected.
236
00:21:59,622 --> 00:22:00,748
"We"?
237
00:22:03,417 --> 00:22:05,252
Not Ko Hye-ran, but...
238
00:22:06,795 --> 00:22:07,755
we?
239
00:22:09,048 --> 00:22:10,007
Yes.
240
00:22:10,799 --> 00:22:11,800
We.
241
00:22:19,558 --> 00:22:21,643
I'm just curious about one thing.
242
00:22:22,269 --> 00:22:25,314
When you were interrogating the witness...
243
00:22:25,939 --> 00:22:27,983
Regarding the car that Ko Hye-ran was in,
244
00:22:28,317 --> 00:22:30,611
do you remember which side it was on?
245
00:22:31,153 --> 00:22:34,365
Was the car close to the car
with the corpse or a bit further out?
246
00:22:36,742 --> 00:22:38,369
Is there something wrong?
247
00:22:38,994 --> 00:22:41,580
Why did you use the word "corpse"?
248
00:22:45,959 --> 00:22:51,340
The witness didn't say anything
that would let you think that he was dead.
249
00:22:51,840 --> 00:22:56,595
He hit his head on the wall.
He didn't seem to move after that.
250
00:22:56,678 --> 00:22:58,597
He put the man
251
00:22:59,014 --> 00:23:02,518
in backseat of the car.
252
00:23:09,274 --> 00:23:12,986
It's because Kevin was dead
at that point in time.
253
00:23:15,531 --> 00:23:17,866
That's why I said it subconsciously.
254
00:23:18,909 --> 00:23:21,662
Subconsciously?
255
00:23:24,248 --> 00:23:27,709
Didn't you think that he died
from a car accident?
256
00:23:29,211 --> 00:23:30,254
Furthermore...
257
00:23:30,879 --> 00:23:34,591
you knew that the witness was lying
258
00:23:35,050 --> 00:23:38,512
and you subconsciously said "corpse"?
259
00:23:41,807 --> 00:23:43,642
What would that mean?
260
00:23:45,727 --> 00:23:50,482
Are you trying to discuss the topic
of criminal psychology with me?
261
00:23:53,610 --> 00:23:57,239
Criminal psychology?
This gets more and more interesting.
262
00:23:58,866 --> 00:23:59,950
You're saying...
263
00:24:00,534 --> 00:24:05,747
that your expression of "corpse"
has something to do
264
00:24:06,457 --> 00:24:08,959
with criminal psychology?
265
00:24:22,723 --> 00:24:25,184
I apologize. I have work to do.
266
00:24:26,685 --> 00:24:27,853
Of course you do.
267
00:24:31,023 --> 00:24:32,649
This was a fun conversation.
268
00:24:42,451 --> 00:24:43,994
My goodness, you scared me.
269
00:24:44,077 --> 00:24:45,621
Hello.
270
00:24:52,461 --> 00:24:55,672
Why is he here so early in the morning?
271
00:24:55,756 --> 00:24:57,549
The trial is over.
272
00:24:58,217 --> 00:24:59,259
Yeah.
273
00:25:10,145 --> 00:25:12,689
HA MYUNG-WOO
274
00:25:39,716 --> 00:25:41,093
Good morning.
275
00:25:45,556 --> 00:25:50,102
JBC IS DIFFERENT
FIRST IN CREDIBILITY FOR TWO YEARS
276
00:25:52,563 --> 00:25:54,231
-Hello, Hye-ran.
-Hye-ran!
277
00:25:54,314 --> 00:25:56,066
Welcome back!
278
00:25:56,149 --> 00:25:58,151
-Wow.
-Thank you for your hard work.
279
00:25:58,235 --> 00:26:00,195
-Wow.
-Hye-ran!
280
00:26:03,574 --> 00:26:05,117
Wow.
281
00:26:05,659 --> 00:26:06,493
We always believed in you.
282
00:26:06,660 --> 00:26:08,287
The truth always prevails.
283
00:26:08,370 --> 00:26:09,663
-Welcome back.
-Good to have you back.
284
00:26:10,080 --> 00:26:11,623
You're here.
285
00:26:13,667 --> 00:26:16,128
I thought you would take
a few more days off.
286
00:26:16,420 --> 00:26:20,716
Why? You liked how I wasn't here
during the court trials,
287
00:26:21,091 --> 00:26:24,136
but now that I've come back,
you don't like it?
288
00:26:24,219 --> 00:26:27,848
Why would you say that?
You're so heartless.
289
00:26:28,015 --> 00:26:30,434
I can never seem to like you.
290
00:26:30,726 --> 00:26:34,104
Girls don't need to earn men's affection.
291
00:26:34,187 --> 00:26:36,940
Oh, my goodness. I get it.
292
00:26:37,024 --> 00:26:40,485
You are right. You're always right.
Good for you.
293
00:26:43,447 --> 00:26:44,281
What is this?
294
00:26:45,782 --> 00:26:48,660
It's a replacement for tofu.
Soy bean milk. I bought it.
295
00:26:49,369 --> 00:26:51,705
You wouldn't eat tofu
even if I bought you one.
296
00:26:53,665 --> 00:26:55,917
Do you think I was locked up?
What is all this?
297
00:26:56,001 --> 00:27:00,297
Don't ask so many questions
and just drink it.
298
00:27:00,964 --> 00:27:03,800
People like us who work as reporters,
299
00:27:03,884 --> 00:27:08,263
we have the responsibility
to report the truth to the public.
300
00:27:08,347 --> 00:27:12,517
That's why our lives
are always on the line.
301
00:27:12,601 --> 00:27:15,729
However, even if that's the case,
this is going to far.
302
00:27:15,812 --> 00:27:18,357
Just because you covered something
that bothered them,
303
00:27:18,440 --> 00:27:21,109
they think it's okay
to screw someone over.
304
00:27:21,193 --> 00:27:24,529
We as a group... or me.
305
00:27:26,031 --> 00:27:30,661
It's not that I worry about you...
306
00:27:30,744 --> 00:27:32,829
or it's not that I care about you.
307
00:27:32,913 --> 00:27:35,582
My goodness. Just spit it out.
308
00:27:37,167 --> 00:27:38,877
You went through a lot.
309
00:27:43,006 --> 00:27:46,051
She keeps going somewhere.
310
00:27:46,134 --> 00:27:47,552
That Han Ji-won.
311
00:27:48,345 --> 00:27:50,222
Maybe she uses the bathroom a lot.
312
00:27:52,599 --> 00:27:54,434
I think I should use it as well.
313
00:28:10,325 --> 00:28:13,328
The trial stemmed from the corruption
of the bidding of Kanghae Construction.
314
00:28:14,121 --> 00:28:16,164
Since you've been pronounced innocent,
315
00:28:16,665 --> 00:28:19,501
our opponents will start cutting ties.
316
00:28:20,127 --> 00:28:21,753
If we play this wrong,
317
00:28:22,212 --> 00:28:26,174
we might not be able to shake them
to their core like we planned.
318
00:28:28,427 --> 00:28:29,469
Are you listening to me?
319
00:28:34,391 --> 00:28:36,143
I thought that the road I needed to take
320
00:28:37,102 --> 00:28:39,855
is always in front of me.
321
00:28:40,647 --> 00:28:42,899
That's why I never looked back
or around me
322
00:28:43,233 --> 00:28:44,985
and just ran forward the whole time.
323
00:28:45,736 --> 00:28:48,989
There must have been a lot of things
that I missed.
324
00:28:49,948 --> 00:28:51,283
That's what I realized.
325
00:28:52,284 --> 00:28:53,952
That's what you realized?
326
00:28:54,870 --> 00:28:57,039
To think that I would live long enough
327
00:28:57,122 --> 00:29:00,625
to hear Ko Hye-ran say such words.
328
00:29:04,171 --> 00:29:05,130
Right?
329
00:29:05,839 --> 00:29:06,798
Are you going to keep going?
330
00:29:07,674 --> 00:29:08,800
No.
331
00:29:09,342 --> 00:29:11,970
I just need to finish what we started.
332
00:29:13,597 --> 00:29:14,765
Kang Yul.
333
00:29:15,307 --> 00:29:16,558
Are you confident?
334
00:29:17,476 --> 00:29:20,687
It's all thanks to you
that you laid out the ground work.
335
00:29:20,771 --> 00:29:22,105
I think it'll be easy.
336
00:29:23,315 --> 00:29:24,316
Okay.
337
00:29:24,524 --> 00:29:28,361
Sweep the floor with them and come back.
338
00:29:34,576 --> 00:29:35,827
I hope you stay in that seat
339
00:29:38,497 --> 00:29:39,456
for a long time.
340
00:29:41,792 --> 00:29:42,959
I'll be going now.
341
00:29:48,090 --> 00:29:50,550
Wow, Hye-ran...
342
00:29:51,009 --> 00:29:53,345
just put a curse me.
343
00:29:55,722 --> 00:29:58,600
You don't know how hard it is
to stay in this seat.
344
00:30:01,186 --> 00:30:02,729
Reporter Kwak, what happened?
345
00:30:02,813 --> 00:30:05,774
The eyewitness tends
to stay near Kanghae Corporation,
346
00:30:05,857 --> 00:30:08,485
but I can't get a two-person picture.
347
00:30:08,568 --> 00:30:11,780
I think they keep contacting each other
through their mobile phones,
348
00:30:11,863 --> 00:30:14,116
but we can't just get a warrant
to check their phone usage log.
349
00:30:14,533 --> 00:30:17,953
In terms of Kang Yul Law Firm,
they have already started
350
00:30:18,036 --> 00:30:20,288
to cut ties with Byun Woo-hyun.
351
00:30:20,956 --> 00:30:23,750
The bar association must have sued them,
352
00:30:23,959 --> 00:30:26,378
but Kang In-han is the one
that is leading the team in Kang Yul.
353
00:30:27,671 --> 00:30:32,676
If this continues, it might just end
with Byun Woo-hyun getting fired.
354
00:30:36,138 --> 00:30:37,013
Excuse me...
355
00:30:38,807 --> 00:30:39,933
Hye-ran.
356
00:30:52,154 --> 00:30:53,280
What's wrong?
357
00:30:57,617 --> 00:31:00,412
Well, here you go.
358
00:31:06,459 --> 00:31:11,089
Mr. Jang assigned me to come up with ideas
for the 70-minute investigative piece.
359
00:31:12,507 --> 00:31:16,678
That's why I went around
and collected some articles.
360
00:31:18,722 --> 00:31:21,016
I was wondering if you might need this,
361
00:31:22,142 --> 00:31:22,976
so I brought it along.
362
00:31:24,227 --> 00:31:25,061
From my perspective,
363
00:31:25,854 --> 00:31:27,939
I think Byun Woo-hyun
364
00:31:28,565 --> 00:31:30,442
has been tricked by Kang Yul.
365
00:31:32,027 --> 00:31:33,486
That's why I'm here to ask...
366
00:31:36,156 --> 00:31:38,366
Could I ask for your help this once?
367
00:31:40,702 --> 00:31:44,497
I'll bring anything that you might need
for the trial itself.
368
00:31:45,081 --> 00:31:47,626
If you need it, I'll get an interview
from my husband too.
369
00:31:48,168 --> 00:31:50,045
If something goes wrong for him,
370
00:31:50,712 --> 00:31:52,339
I won't be able to live with it.
371
00:31:52,923 --> 00:31:55,592
I'm not afraid of him not being able
to be a prosecutor.
372
00:31:55,759 --> 00:31:58,929
If he can't be a prosecutor,
he can be a lawyer.
373
00:31:59,888 --> 00:32:04,184
It's a different story if he gets punished
for dishonorable conduct for perjury.
374
00:32:06,019 --> 00:32:08,438
That won't end with him quitting his job.
375
00:32:09,940 --> 00:32:11,858
That is just burying him.
376
00:32:18,531 --> 00:32:21,326
What is Byun Woo-hyun doing?
377
00:32:23,870 --> 00:32:26,039
Can I meet him right now?
378
00:33:37,068 --> 00:33:40,071
I'm sorry.
The meeting is taking a bit longer.
379
00:33:40,322 --> 00:33:42,615
I think you must come back later today.
380
00:34:07,182 --> 00:34:08,266
Honey.
381
00:34:10,226 --> 00:34:12,312
Where have you been?
382
00:34:12,562 --> 00:34:14,022
You didn't receive my calls.
383
00:34:14,773 --> 00:34:16,274
Why are you here?
384
00:34:30,764 --> 00:34:33,850
-What is it?
-Do as she says.
385
00:34:33,884 --> 00:34:35,886
Say it was Kang Yul,
say you didn't know.
386
00:34:36,411 --> 00:34:37,746
What about me?
387
00:34:37,996 --> 00:34:41,250
I didn't even check if the witness
is lying or telling the truth.
388
00:34:41,333 --> 00:34:43,252
That's the kind of prosecutor I am?
389
00:34:43,335 --> 00:34:45,504
-You want me to admit that?
-Why can't you?
390
00:34:45,921 --> 00:34:48,340
Your life is on the line here
and you can't do that?
391
00:34:49,216 --> 00:34:50,801
Enough. Move out of the way.
392
00:34:53,804 --> 00:34:55,681
Prosecutor Byun Woo-hyun.
393
00:34:59,852 --> 00:35:03,063
Currently, you're still a prosecutor.
394
00:35:05,190 --> 00:35:06,108
Are you not?
395
00:35:13,490 --> 00:35:15,075
If you're a prosecutor, act like one.
396
00:35:17,369 --> 00:35:20,539
When you first started this job,
397
00:35:20,956 --> 00:35:23,083
you didn't just think
of career advancement.
398
00:35:23,417 --> 00:35:26,920
Didn't you start wanting
to catch the bad guys
399
00:35:27,004 --> 00:35:30,549
and make this world a bit better?
400
00:35:31,550 --> 00:35:33,302
What difference does it make?
401
00:35:34,261 --> 00:35:35,721
It's all over now.
402
00:35:35,804 --> 00:35:37,139
Even if it's all going to be over,
403
00:35:37,681 --> 00:35:39,224
finish doing your job
as a prosecutor.
404
00:35:40,350 --> 00:35:43,312
Don't let someone like Kang get away with
405
00:35:43,687 --> 00:35:45,856
doing as he pleases
and wielding his power.
406
00:35:45,939 --> 00:35:47,441
That is what the law is for
407
00:35:47,858 --> 00:35:49,568
and what the media is for.
408
00:35:50,986 --> 00:35:52,529
We have evidence that the corruption
of the bidding of Kanghae
409
00:35:52,613 --> 00:35:55,449
is led by Kang Yul.
410
00:35:55,741 --> 00:35:57,117
We will give you that evidence
411
00:35:57,951 --> 00:36:00,037
and you go after Kang Yul.
412
00:36:00,996 --> 00:36:04,207
In return, I want you to give me the files
that mention that Kang Yul
413
00:36:05,000 --> 00:36:05,918
fabricated the witness.
414
00:36:06,001 --> 00:36:07,169
With that in hand,
415
00:36:08,003 --> 00:36:13,258
I'll sue them for oppression of the media
for their own gain.
416
00:36:14,676 --> 00:36:15,928
Are you offering a trade?
417
00:36:16,011 --> 00:36:17,596
I'm asking you to make a choice.
418
00:36:17,679 --> 00:36:20,515
Are you going to be used
and abandoned?
419
00:36:22,017 --> 00:36:24,019
Or are you going to end it
on your own terms
420
00:36:24,603 --> 00:36:26,605
and do your job as a prosecutor?
421
00:36:42,287 --> 00:36:43,789
I will resign.
422
00:36:49,795 --> 00:36:50,796
Leave it there.
423
00:36:56,843 --> 00:36:59,054
It's about the corruption
on the bidding of Kanghae.
424
00:37:00,555 --> 00:37:04,518
In order to allow Kanghae
to get exclusive bids on Valley City,
425
00:37:04,768 --> 00:37:06,395
individuals like Kang In-han
426
00:37:06,478 --> 00:37:10,232
and Jung Dae-han have met
to make the agreement.
427
00:37:10,565 --> 00:37:13,276
In order to hide this fact,
428
00:37:13,360 --> 00:37:16,405
Kang Yul weaved together a story
and framed Hye-ran for murder.
429
00:37:17,572 --> 00:37:20,450
So, you've been made a fool.
430
00:37:20,826 --> 00:37:22,494
I have no excuse.
431
00:37:22,744 --> 00:37:23,954
I was a fool.
432
00:37:25,122 --> 00:37:26,415
That's great.
433
00:37:27,165 --> 00:37:28,166
Get out.
434
00:37:29,376 --> 00:37:32,921
My resignation won't make a difference.
435
00:37:34,006 --> 00:37:35,298
Use me as your sword.
436
00:37:36,758 --> 00:37:39,678
I will act as the prosecutor that I am
and dig into their corruption.
437
00:37:39,761 --> 00:37:42,597
I will restore honor to our name.
438
00:37:42,973 --> 00:37:47,394
Then and only then... will I resign.
439
00:37:59,865 --> 00:38:01,616
What happened to our headline?
440
00:38:01,825 --> 00:38:04,536
I got a recorded interview
of the witness from Woo-hyun.
441
00:38:05,078 --> 00:38:07,330
I got a photo of Kang Yul Law Firm
and the witness meeting.
442
00:38:07,831 --> 00:38:12,586
When Kang Yul gets brought to light,
Kanghae's corruption will also come up.
443
00:38:12,794 --> 00:38:14,463
That's what you should know
when you prepare this.
444
00:38:14,546 --> 00:38:17,132
Hye-ran, are you going to do this one?
445
00:38:19,384 --> 00:38:22,012
No, Han Ji-won will do this one.
446
00:38:24,556 --> 00:38:26,308
This article is hers and hers alone.
447
00:38:26,391 --> 00:38:29,603
She started it and she will end it.
448
00:38:30,854 --> 00:38:32,647
You're going to give her this one?
449
00:38:32,898 --> 00:38:34,483
This is going to win
an award for the year.
450
00:38:34,566 --> 00:38:36,693
You can make a new record
for six consecutive years--
451
00:38:38,195 --> 00:38:39,362
All right, Han Ji-won.
452
00:38:40,739 --> 00:38:41,907
You take this case.
453
00:38:43,867 --> 00:38:46,787
The incident with Kanghae Corporation
was connected to the law as well.
454
00:38:47,329 --> 00:38:50,624
To block this from getting out,
they messed with two things
455
00:38:50,874 --> 00:38:53,210
they shouldn't have.
Law and order and the media.
456
00:38:53,668 --> 00:38:56,254
This is breaking fundamental principle
and social common sense.
457
00:38:56,797 --> 00:38:58,673
You don't even need to make it big.
458
00:38:58,924 --> 00:39:02,052
Just deliver the hard facts
and that, at the very least,
459
00:39:02,594 --> 00:39:04,930
we should follow principle
and common sense.
460
00:39:05,013 --> 00:39:07,432
We need to drill that point.
461
00:39:07,682 --> 00:39:09,267
-All right.
-Okay.
462
00:39:09,476 --> 00:39:11,353
-News...
-Is fact!
463
00:39:11,603 --> 00:39:12,604
You are dismissed.
464
00:39:46,555 --> 00:39:47,848
You can't do this.
465
00:39:47,931 --> 00:39:50,142
-You must bring a warrant--
-Here it is.
466
00:39:51,309 --> 00:39:52,144
The warrant.
467
00:39:56,064 --> 00:40:00,443
Kang In-han, for the corruption
of bidding of Kanghae Construction,
468
00:40:00,777 --> 00:40:02,404
we will search and seize evidence.
469
00:40:03,113 --> 00:40:06,741
Do you really think you can beat me?
470
00:40:10,287 --> 00:40:12,330
-Begin your search.
-Yes.
471
00:40:34,227 --> 00:40:36,021
Why did you give it to me?
472
00:40:36,730 --> 00:40:37,981
This article would go a long way
473
00:40:38,607 --> 00:40:42,444
in helping you return
to your seat in News Nine.
474
00:40:45,155 --> 00:40:47,657
You've come back to the company.
475
00:40:48,491 --> 00:40:49,618
I was just a temporary replacement.
476
00:40:49,701 --> 00:40:53,079
Did you work so hard
to just become a temp?
477
00:40:54,915 --> 00:40:59,628
Whatever the reason might be,
there was an opportunity and you took it.
478
00:40:59,878 --> 00:41:02,631
You worked hard for it
and you protected it.
479
00:41:03,298 --> 00:41:05,091
That makes News Nine...
480
00:41:06,384 --> 00:41:08,094
Han Ji-won's News Nine.
481
00:41:10,222 --> 00:41:11,556
Didn't you say before...
482
00:41:12,641 --> 00:41:14,809
if that seat was always mine?
483
00:41:20,023 --> 00:41:21,233
I'm so sorry.
484
00:41:22,400 --> 00:41:23,652
I was a bit rude, right?
485
00:41:29,115 --> 00:41:30,283
No one in the history of the media...
486
00:41:31,368 --> 00:41:33,620
has confronted Kang Yul head on.
487
00:41:34,955 --> 00:41:38,124
There's nothing they can't do.
They are outside the rule of law.
488
00:41:38,416 --> 00:41:39,918
That is what Kang Yul is.
489
00:41:40,168 --> 00:41:41,795
Those deeds of corruption,
490
00:41:42,462 --> 00:41:44,089
you will be the first anchor
491
00:41:44,756 --> 00:41:45,882
that brings it to light.
492
00:41:46,633 --> 00:41:49,469
That's why you must show responsibility
493
00:41:49,803 --> 00:41:51,304
and do it from start to finish.
494
00:41:53,223 --> 00:41:54,557
Don't lose...
495
00:41:55,892 --> 00:41:57,269
and don't be scared.
496
00:41:58,270 --> 00:41:59,396
Understand?
497
00:42:01,773 --> 00:42:02,732
Yes.
498
00:42:51,031 --> 00:42:52,240
Everyone.
499
00:42:52,449 --> 00:42:53,700
Is news a joke to you?
500
00:42:54,784 --> 00:42:57,454
Their act of false testimony isn't proven,
501
00:42:57,662 --> 00:43:00,540
but before you even check the facts,
you will broadcast it?
502
00:43:04,461 --> 00:43:07,714
We've checked the facts
with the prosecutor in charge.
503
00:43:07,797 --> 00:43:10,342
Hey, Ko Hye-ran.
504
00:43:11,009 --> 00:43:13,928
Is JBC Ko Hye-ran's broadcasting station?
505
00:43:14,095 --> 00:43:15,638
The false testimony isn't ours
to worry about
506
00:43:15,722 --> 00:43:17,807
but the job of the prosecutors.
507
00:43:17,891 --> 00:43:19,059
We broadcast the results.
508
00:43:19,476 --> 00:43:22,062
That's just dictating the words
of the prosecutors.
509
00:43:22,145 --> 00:43:25,190
Paving our own is also the role
of the media.
510
00:43:25,273 --> 00:43:29,944
Regardless of what you say,
this all started because of you.
511
00:43:30,487 --> 00:43:31,529
It will go out under my watch.
512
00:43:31,821 --> 00:43:36,618
Vice president, ideas for broadcast
are under my jurisdiction.
513
00:43:36,951 --> 00:43:39,079
The truth behind the Kevin Lee trial
514
00:43:39,621 --> 00:43:42,207
and why they tried to frame a murder
on a person of the media,
515
00:43:43,625 --> 00:43:46,461
-News Nine will reveal that tonight.
-Is that so?
516
00:43:47,712 --> 00:43:51,049
Mr. Jang. Are you on their side too?
517
00:43:51,966 --> 00:43:52,801
All right, I see.
518
00:43:54,010 --> 00:43:56,679
From this moment,
you'll be moved to Cheongju.
519
00:43:58,181 --> 00:44:00,850
The members of News Nine are all
on standby for replacement.
520
00:44:01,810 --> 00:44:03,895
-All of us?
-Yeah.
521
00:44:03,978 --> 00:44:05,313
Today's directing...
522
00:44:05,563 --> 00:44:07,232
will be done by another department.
523
00:44:07,982 --> 00:44:09,192
Vice president.
524
00:44:13,321 --> 00:44:14,697
You, Han Ji-won.
525
00:44:16,282 --> 00:44:18,159
If you want to be an anchor,
526
00:44:18,243 --> 00:44:21,287
you should first learn
how to pick your articles.
527
00:44:22,872 --> 00:44:28,420
If you're an anchor,
you should be responsible as well.
528
00:44:29,921 --> 00:44:31,464
Keep this in mind.
529
00:44:31,548 --> 00:44:34,968
From this point on,
don't broadcast without my permission.
530
00:44:37,262 --> 00:44:38,471
That bas--
531
00:44:39,055 --> 00:44:40,640
It's okay. Just stay calm.
532
00:44:41,391 --> 00:44:42,642
Just stay still.
533
00:44:43,726 --> 00:44:46,437
Everyone get back to work.
534
00:44:46,521 --> 00:44:47,689
Dae-woong, you too.
535
00:44:48,481 --> 00:44:49,524
Hye-ran.
536
00:44:51,818 --> 00:44:52,944
Han Ji-won.
537
00:44:54,571 --> 00:44:55,864
You get ready as well.
538
00:45:04,622 --> 00:45:06,749
What are you doing, Mr. Jang?
539
00:45:07,542 --> 00:45:08,960
Don't you know I'm your senior?
540
00:45:12,213 --> 00:45:15,675
-Hey, Mr. Jang.
-Hey, Sung Nak-jun.
541
00:45:17,594 --> 00:45:19,679
Has it been two years
542
00:45:19,762 --> 00:45:22,307
since you've come to JBC
by pulling some strings?
543
00:45:22,765 --> 00:45:24,517
You don't see the severity
of the situation, do you?
544
00:45:24,601 --> 00:45:26,102
Are you crazy?
545
00:45:26,186 --> 00:45:27,520
Who do you think you--
546
00:45:27,604 --> 00:45:29,230
Do you know who I am?
547
00:45:29,314 --> 00:45:31,774
I'm the bureau chief of JBC,
Jang Kyu-seok!
548
00:45:33,860 --> 00:45:36,779
For the last eight years,
the government has changed twice.
549
00:45:36,863 --> 00:45:39,949
I've changed numerous chiefs
and vice chiefs in my time.
550
00:45:40,033 --> 00:45:41,117
How, you ask?
551
00:45:42,535 --> 00:45:43,536
Like this!
552
00:45:45,371 --> 00:45:46,956
In this field of profession,
553
00:45:47,790 --> 00:45:49,459
I know everything that goes on.
554
00:45:50,251 --> 00:45:51,336
What are you saying?
555
00:45:51,419 --> 00:45:54,214
I'll take care of the newsroom.
556
00:45:54,422 --> 00:45:57,008
You should worry about your son.
557
00:45:57,592 --> 00:45:59,677
It won't be so easy for him to quit drugs,
558
00:45:59,886 --> 00:46:02,972
but should he be involved
in so many vile parties?
559
00:46:03,473 --> 00:46:06,309
I think there are some celebrities
that are pretty famous.
560
00:46:06,392 --> 00:46:09,312
Jang Kyu-seok,
how dare you touch my family?
561
00:46:09,395 --> 00:46:11,981
That's why you
shouldn't touch my family!
562
00:46:13,316 --> 00:46:14,943
Like you care about your son,
563
00:46:15,276 --> 00:46:16,527
the people of the newsroom...
564
00:46:17,695 --> 00:46:19,405
they're like my children.
565
00:46:19,656 --> 00:46:22,200
If you really want to block the news,
566
00:46:23,076 --> 00:46:24,619
then we don't have a choice.
567
00:46:25,703 --> 00:46:27,247
Why don't we put your son on?
568
00:46:29,082 --> 00:46:32,877
Maybe this will get more viewers.
569
00:46:34,420 --> 00:46:36,339
You love viewer ratings, right?
570
00:46:53,231 --> 00:46:57,902
Good evening, everyone.
This is Han Ji-won's News Nine.
571
00:48:02,091 --> 00:48:07,347
After our last report about Valley Cityand suspicions about its bidding process,
572
00:48:07,638 --> 00:48:10,600
Kang In-han of Kang Yul Law Firm
573
00:48:10,850 --> 00:48:13,728
has tried to conceal taking bribes
574
00:48:13,811 --> 00:48:17,398
by instructing the use of a fake witness
575
00:48:17,482 --> 00:48:20,610
in the Kevin Lee public hearing.
576
00:48:21,110 --> 00:48:23,071
This is the exclusive video
that News Nine acquired
577
00:48:23,154 --> 00:48:25,198
of the witness's recorded interview.
578
00:48:25,281 --> 00:48:26,824
Server one, start!
579
00:48:27,325 --> 00:48:33,289
{\an8}The representative told me to say
that Ko Hye-ran instructed me to kill.
580
00:48:33,998 --> 00:48:38,169
{\an8}If I said that, he told me
that he would do the rest.
581
00:48:38,753 --> 00:48:41,631
Wow, with this out to the public,
582
00:48:41,756 --> 00:48:44,467
nothing will save them now.
583
00:48:44,717 --> 00:48:47,720
No wonder she was framed
as a murderer in a split second.
584
00:48:47,804 --> 00:48:53,434
I didn't want to trick the prosecutor.I'm really sorry.
585
00:48:54,268 --> 00:48:56,479
In relation to Kanghae's bidding,
this is connected to the reformation
586
00:48:56,562 --> 00:48:59,565
of the government and the law.
587
00:48:59,649 --> 00:49:04,153
In order to hide that fact,
they have manipulated a witness.
588
00:49:04,237 --> 00:49:08,199
All of these events will be covered
589
00:49:08,282 --> 00:49:10,493
in more detailin our investigative report.
590
00:49:50,783 --> 00:49:52,076
Good work.
591
00:49:54,370 --> 00:49:55,371
Yeah.
592
00:49:56,164 --> 00:49:58,249
I really worked hard this time.
593
00:50:00,042 --> 00:50:02,920
That's why I want to get some time off.
594
00:50:04,046 --> 00:50:07,425
For the last seven years,
I didn't use any vacation days.
595
00:50:08,134 --> 00:50:11,053
I want to use them all right now.
Is that okay?
596
00:50:11,262 --> 00:50:14,265
No, is what I want to say, but...
597
00:50:14,974 --> 00:50:17,351
all right, you should get some rest.
598
00:50:18,144 --> 00:50:19,312
Thank you.
599
00:50:26,777 --> 00:50:27,612
Ko Hye-ran.
600
00:50:30,573 --> 00:50:31,574
It's nothing.
601
00:50:53,054 --> 00:50:54,805
That's enough.
602
00:50:57,225 --> 00:50:58,559
I won't stop.
603
00:50:59,393 --> 00:51:02,813
I don't care if it's an obsession,
but I will succeed.
604
00:51:03,689 --> 00:51:06,901
Wherever it takes me,
I will make it to the top.
605
00:51:08,653 --> 00:51:10,112
This is more than enough.
606
00:51:12,365 --> 00:51:13,282
You're being desperate now.
607
00:51:14,283 --> 00:51:16,202
You'll only last no more than a year.
608
00:51:16,702 --> 00:51:19,622
Is that year so important to you?
609
00:51:20,331 --> 00:51:25,461
How low are you willing to go?
610
00:51:32,301 --> 00:51:36,013
You've worked really hard,Ko Hye-ran.
611
00:51:58,244 --> 00:51:59,870
You didn't need to go that far.
612
00:52:01,163 --> 00:52:05,376
We won the trial
and so we didn't need to create a mess.
613
00:52:05,835 --> 00:52:08,254
He would have been a nuisance
in the long run,
614
00:52:09,088 --> 00:52:10,840
so I took care of it for you.
615
00:52:14,176 --> 00:52:16,012
How long will you linger around us?
616
00:52:16,304 --> 00:52:18,598
-Until I'm convinced.
-Convinced of what?
617
00:52:18,848 --> 00:52:20,891
That you'll protect Hye-ran.
618
00:52:22,977 --> 00:52:24,103
What do you mean?
619
00:52:26,606 --> 00:52:28,399
You knew from the start...
620
00:52:29,275 --> 00:52:30,484
that the witness was fake.
621
00:52:36,866 --> 00:52:39,702
You knew from the start
that she would be pronounced innocent.
622
00:52:40,911 --> 00:52:43,331
However, you dragged this trial on.
623
00:52:43,414 --> 00:52:45,791
If you drag this on,
who would be in distress?
624
00:52:46,626 --> 00:52:48,002
It has to be Hye-ran.
625
00:52:48,794 --> 00:52:50,254
Then why...
626
00:52:50,588 --> 00:52:51,881
would you want to torture her?
627
00:52:55,843 --> 00:52:57,261
You were angry,
628
00:52:58,346 --> 00:53:01,766
most likely mad
and frustrated at Hye-ran.
629
00:53:02,725 --> 00:53:06,979
You've always led a flawless life,
630
00:53:07,063 --> 00:53:09,899
but she left a dent called Kevin Lee.
631
00:53:14,779 --> 00:53:16,739
I don't know what you're talking about.
632
00:53:17,031 --> 00:53:20,576
I know you love Hye-ran.
633
00:53:21,535 --> 00:53:26,624
However, loving her
and protecting her are different.
634
00:53:27,041 --> 00:53:29,001
That's why I'll be watching.
635
00:53:32,046 --> 00:53:33,547
Are you going to keep...
636
00:53:34,632 --> 00:53:36,842
causing problems for us?
637
00:53:38,469 --> 00:53:41,472
If you were a bit more patient,
638
00:53:42,264 --> 00:53:45,434
all of this wouldn't have started,
Kang Tae-wook.
639
00:54:21,721 --> 00:54:22,888
What happened?
640
00:54:22,972 --> 00:54:25,975
The doctors say it's due to stress.
641
00:54:26,225 --> 00:54:27,893
After a good night's sleep,
642
00:54:28,728 --> 00:54:29,729
she will be okay.
643
00:54:31,564 --> 00:54:33,065
Thank you.
644
00:54:35,443 --> 00:54:36,277
We will head out then.
645
00:54:39,947 --> 00:54:40,781
Oh!
646
00:54:43,576 --> 00:54:46,996
I heard Kevin Lee's manager
committed suicide.
647
00:54:47,621 --> 00:54:50,166
If nothing else changes,
648
00:54:50,458 --> 00:54:52,793
we will just send out a short report.
649
00:54:53,544 --> 00:54:55,337
All right, I understand.
650
00:55:24,742 --> 00:55:25,993
What do you mean?
651
00:55:27,870 --> 00:55:32,333
According to the autopsy,
nothing points to murder.
652
00:55:33,793 --> 00:55:38,047
After seeing a large amount of zolpidem
on the clothes he was wearing,
653
00:55:38,380 --> 00:55:40,925
the detective in charge
and the doctor have deduced
654
00:55:41,675 --> 00:55:45,971
that he wanted to escape his situation.
655
00:55:49,183 --> 00:55:50,518
What about you, Detective Kang?
656
00:55:52,019 --> 00:55:54,146
Do you also think that Dong-hyun
657
00:55:55,689 --> 00:55:57,358
committed suicide?
658
00:56:01,278 --> 00:56:03,489
I know you're going
through a very hard time.
659
00:56:05,074 --> 00:56:08,077
A lot of that has to do with the fact
that I did a bad job.
660
00:56:08,911 --> 00:56:10,329
I'm very sorry.
661
00:56:12,206 --> 00:56:14,208
My husband is dead.
662
00:56:15,876 --> 00:56:17,628
Dong-hyun is dead too.
663
00:56:18,963 --> 00:56:21,715
Unfortunately, one person died
by a car accident...
664
00:56:23,759 --> 00:56:27,888
and one person committed suicide?
665
00:56:30,808 --> 00:56:32,685
You want me to believe that?
666
00:56:34,311 --> 00:56:35,938
Answer me.
667
00:56:38,440 --> 00:56:42,695
If you tell me to believe that,
that is what I'll do.
668
00:56:44,029 --> 00:56:49,493
My husband and Dong-hyun...
669
00:56:52,621 --> 00:56:54,915
are all victims of accidents
and suicide.
670
00:56:56,333 --> 00:57:01,463
That's what I will believe
and live on.
671
00:57:09,054 --> 00:57:12,683
If something comes up
in the investigation, I will contact you.
672
00:57:12,766 --> 00:57:14,101
Why can't you answer me?
673
00:57:16,061 --> 00:57:17,146
Just...
674
00:57:18,814 --> 00:57:22,359
let me live in peace
and tell it to my face.
675
00:57:25,696 --> 00:57:27,031
Is my husband a victim
676
00:57:28,282 --> 00:57:30,034
of a car crash?
677
00:57:32,036 --> 00:57:34,872
Did Dong-hyun commit suicide?
678
00:57:35,206 --> 00:57:36,415
Is that what it is?
679
00:57:38,417 --> 00:57:39,501
I...
680
00:57:42,671 --> 00:57:44,340
don't think that's the case.
681
00:57:47,051 --> 00:57:48,177
I...
682
00:57:50,512 --> 00:57:52,223
don't agree with the court.
683
00:57:55,893 --> 00:57:57,353
I'm sorry.
684
00:57:59,438 --> 00:58:01,690
I'm sorry I can't say it's an accident.
685
00:58:03,525 --> 00:58:05,736
I'm sorry for not being able
to console you.
686
00:58:06,278 --> 00:58:07,738
I'm really sorry.
687
00:58:10,366 --> 00:58:11,408
No.
688
00:58:16,455 --> 00:58:18,165
I'm really thankful...
689
00:58:21,293 --> 00:58:24,255
that at least you agree.
690
00:58:26,090 --> 00:58:28,259
That you said what you just said.
691
00:58:34,223 --> 00:58:35,724
I'm really thankful.
692
00:59:30,362 --> 00:59:33,866
KO HYE-RAN KILLED MY HUSBAND!
SHE IS GUILTY!
693
01:00:29,004 --> 01:00:31,298
Tae-wook, you didn't go to work?
694
01:00:35,344 --> 01:00:36,261
Mother.
695
01:00:36,345 --> 01:00:37,554
Go and get dressed.
696
01:00:37,971 --> 01:00:39,807
Your father-in-law is here as well.
697
01:01:26,937 --> 01:01:28,313
Were you home?
698
01:01:28,480 --> 01:01:32,860
No, I was outside, but I heard
they arrived, so I came back.
699
01:01:32,943 --> 01:01:34,069
If you're uneasy,
700
01:01:34,528 --> 01:01:36,405
should I go and tell them
to come at a better time?
701
01:01:36,905 --> 01:01:38,782
No, it's okay.
702
01:01:38,866 --> 01:01:40,200
I'm okay as well.
703
01:01:40,284 --> 01:01:42,286
I can tell them. I'll do as you ask.
704
01:01:42,619 --> 01:01:43,996
I'm really okay.
705
01:01:45,080 --> 01:01:46,373
Are you almost done?
706
01:01:46,582 --> 01:01:48,041
Your father is waiting.
707
01:01:49,168 --> 01:01:50,419
Let's go.
708
01:02:17,029 --> 01:02:19,740
I'm so sorry for making you worry.
709
01:02:22,910 --> 01:02:25,913
I didn't know it would get out of control.
710
01:02:26,455 --> 01:02:31,460
We're just relieved to hear the result.
711
01:02:32,419 --> 01:02:33,962
Right, my dear?
712
01:02:37,633 --> 01:02:39,843
I'll work harder from now on.
713
01:02:39,927 --> 01:02:43,680
Though in your eyes,
I may never be worthy.
714
01:02:43,764 --> 01:02:44,932
So...
715
01:02:46,850 --> 01:02:48,560
how far will you go?
716
01:02:51,188 --> 01:02:52,147
What?
717
01:02:52,439 --> 01:02:55,317
Jung Dae-han of Hwanil Steel
and Kang Yul.
718
01:02:55,609 --> 01:02:57,653
They all had vested rights.
719
01:02:57,736 --> 01:02:59,279
You removed them from the table
720
01:02:59,863 --> 01:03:01,615
and showed them who you are.
721
01:03:02,032 --> 01:03:04,159
Doesn't that mean you have more plans?
722
01:03:08,413 --> 01:03:09,248
Father.
723
01:03:09,623 --> 01:03:11,458
How far should I go?
724
01:03:15,170 --> 01:03:16,129
Hye-ran.
725
01:03:16,547 --> 01:03:22,553
How far should I go
in order to satisfy you, father-in-law?
726
01:03:24,513 --> 01:03:26,139
How dare you...
727
01:03:26,890 --> 01:03:29,351
Are you willing to go up?
728
01:03:36,316 --> 01:03:37,150
Yes.
729
01:03:37,526 --> 01:03:38,735
Do you have the confidence?
730
01:03:40,237 --> 01:03:41,071
Yes.
731
01:03:49,705 --> 01:03:51,915
Bring me another bowl of soup.
732
01:03:53,750 --> 01:03:54,668
You're going to eat some more?
733
01:03:55,127 --> 01:03:56,628
I haven't enjoyed a meal
like this in a while.
734
01:04:18,900 --> 01:04:21,153
You look unwell.
735
01:04:22,362 --> 01:04:23,905
We'll get you some medicine.
736
01:04:51,975 --> 01:04:53,810
Did I pass your father's test?
737
01:04:55,771 --> 01:04:57,439
It's still cold out here.
Go back up and rest.
738
01:04:58,899 --> 01:04:59,733
What about you?
739
01:05:00,108 --> 01:05:02,444
I have some things that I must finish.
740
01:05:04,279 --> 01:05:08,742
After I finished your case,
I just have so much work piled up.
741
01:05:09,993 --> 01:05:11,662
You benefitted thoroughly from my case.
742
01:05:13,205 --> 01:05:14,414
All right, go back in.
743
01:05:22,130 --> 01:05:22,964
Tae-wook.
744
01:05:26,760 --> 01:05:28,595
Be careful behind the wheel.
745
01:05:29,888 --> 01:05:31,014
See you tonight.
746
01:05:36,978 --> 01:05:38,230
All right.
747
01:06:00,919 --> 01:06:03,463
If you had been a bit more patient,
748
01:06:06,007 --> 01:06:09,678
all of this wouldn't have happened.
749
01:07:27,506 --> 01:07:33,553
YONGSAN POLICE SUPERINTENDENT
750
01:08:07,879 --> 01:08:10,632
KO HYE-RAN KILLED MY HUSBAND!
SHE IS GUILTY!
751
01:09:03,768 --> 01:09:06,229
I'm going to do anything.
752
01:09:22,871 --> 01:09:25,206
FACT OF VIOLATION AND PENALTY NOTICE
753
01:09:27,667 --> 01:09:29,419
HANNAM INTERSECTION
754
01:09:29,502 --> 01:09:31,212
VIOLATION OF THE SIGNAL
755
01:09:50,941 --> 01:09:53,234
{\an8}SIGNAL VIOLATION
EQUIPMENT IN OPERATION
756
01:11:21,948 --> 01:11:23,283
This person is...
757
01:11:25,410 --> 01:11:26,619
This person is...
758
01:11:28,580 --> 01:11:30,040
the only person that took me in
759
01:11:31,124 --> 01:11:34,419
and put up with everything that I am.
760
01:11:35,045 --> 01:11:37,464
He understands me better than I do.
761
01:11:38,640 --> 01:11:40,308
He stood by my side,do you understand?
55475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.