Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,903 --> 00:01:04,615
{\an8}Your wife came to me about her case.
2
00:01:12,415 --> 00:01:13,791
{\an8}She wants us
3
00:01:14,500 --> 00:01:17,128
{\an8}to represent her for the trial.
4
00:01:19,964 --> 00:01:22,591
Let's split up, Kang Tae-wook.
5
00:01:23,092 --> 00:01:25,344
I just feel so sorry for you
6
00:01:26,846 --> 00:01:28,889
and it pains me to watch you like this.
7
00:01:31,726 --> 00:01:32,727
So,
8
00:01:33,728 --> 00:01:35,730
would it be all right to proceed?
9
00:01:38,608 --> 00:01:39,692
I'll take it.
10
00:01:45,156 --> 00:01:46,490
I'll do it.
11
00:02:15,978 --> 00:02:17,188
Hello.
12
00:02:17,938 --> 00:02:20,191
I'm Kang Tae-wook.
I'll be representing you.
13
00:02:25,446 --> 00:02:27,156
What are you doing here?
14
00:02:27,865 --> 00:02:31,160
I started at Kang Yul yesterday
so I could take this case.
15
00:02:35,039 --> 00:02:36,040
The trial is in five days.
16
00:02:42,713 --> 00:02:44,673
The best lawyer in the world
17
00:02:44,757 --> 00:02:46,509
couldn't prepare an opening statement
18
00:02:46,675 --> 00:02:50,262
or draft a rebuttal to the prosecution's
argument in just five days.
19
00:02:51,430 --> 00:02:54,558
Win or lose, it's my trial and my case.
I'll take care of it.
20
00:02:54,642 --> 00:02:56,560
Is there anyone who knows more
about this case than me?
21
00:02:58,604 --> 00:03:01,941
I am the only lawyer
at Kang Yul who can handle this case.
22
00:03:02,775 --> 00:03:05,152
I'm the only one who can defend you.
23
00:03:05,986 --> 00:03:08,072
-Tae-wook.
-It's Mr. Kang.
24
00:03:09,657 --> 00:03:11,534
That's how you should address me, Ms. Ko.
25
00:03:14,370 --> 00:03:16,038
What are you doing?
26
00:03:16,414 --> 00:03:17,998
From this moment forward,
27
00:03:18,582 --> 00:03:21,502
I will think of you only as my client.
28
00:03:27,425 --> 00:03:28,467
Can we...
29
00:03:29,802 --> 00:03:31,762
start talking about the trial?
30
00:03:42,606 --> 00:03:45,151
CONFIDENTIALITY
31
00:03:46,527 --> 00:03:50,906
So, to summarize,
we will take on Ms. Ko's case,
32
00:03:50,990 --> 00:03:53,325
but as a part of Kang Yul Law Firm?
33
00:03:53,409 --> 00:03:56,537
So basically,
even though we're working from here,
34
00:03:56,620 --> 00:03:58,581
we are employees of Kang Yul?
35
00:03:58,664 --> 00:04:01,208
-Is that correct?
-Yes.
36
00:04:02,126 --> 00:04:03,419
Kang Yul will provide us
37
00:04:03,836 --> 00:04:05,337
with the necessary resources
for this case.
38
00:04:07,465 --> 00:04:09,550
Does that mean
39
00:04:10,009 --> 00:04:12,470
I can get a Kang Yul business card?
40
00:04:15,639 --> 00:04:17,933
We need more information
about the eyewitness.
41
00:04:18,017 --> 00:04:20,311
Please find out whatever you can.
42
00:04:21,061 --> 00:04:24,064
And please find out
who is on the witness list
43
00:04:24,148 --> 00:04:25,983
on Prosecutor Byun's end.
44
00:04:26,650 --> 00:04:27,943
Of course.
45
00:04:28,027 --> 00:04:29,862
First impressions make a lasting impact.
46
00:04:29,945 --> 00:04:32,740
We must win our first case
at Kang Yul no matter what.
47
00:04:33,908 --> 00:04:36,869
I'll get moving on this case then.
48
00:04:38,746 --> 00:04:41,040
War clouds are gathering.
Kang Yul!
49
00:04:43,083 --> 00:04:44,376
An eyewitness?
50
00:04:45,336 --> 00:04:46,295
What do you mean?
51
00:04:47,838 --> 00:04:49,048
Says who?
52
00:04:49,381 --> 00:04:51,008
What did they see?
53
00:04:52,051 --> 00:04:54,178
We don't know much yet.
54
00:04:54,637 --> 00:04:57,890
We'll find out what the eyewitness saw
once we get to trial.
55
00:05:01,227 --> 00:05:03,729
It won't be an easy battle.
56
00:05:04,730 --> 00:05:07,399
Prepare yourself, Ms. Ko.
57
00:05:16,659 --> 00:05:18,160
I'm curious.
58
00:05:18,410 --> 00:05:21,080
There is no one who hasn't heard
of the Kevin Lee murder case.
59
00:05:21,288 --> 00:05:23,290
Why did the eyewitness wait so long?
60
00:05:24,667 --> 00:05:26,418
Why would you have waited so long?
61
00:05:28,337 --> 00:05:29,672
Well...
62
00:05:29,964 --> 00:05:35,553
One, I don't want to get involved
in a scandalous murder case.
63
00:05:35,719 --> 00:05:39,807
But two, I must still show them
that justice prevails.
64
00:05:40,057 --> 00:05:42,560
Maybe they were busy juggling
these thoughts?
65
00:05:44,395 --> 00:05:46,063
It's a bit stereotypical,
66
00:05:46,146 --> 00:05:48,649
but that's probably
the most sensible reason.
67
00:05:49,984 --> 00:05:52,528
But seriously, isn't it a relief?
68
00:05:52,611 --> 00:05:54,321
You've been pushing
for Ko Hye-ran from the start
69
00:05:54,405 --> 00:05:56,323
based on nothing but your gut
and here we are.
70
00:05:57,283 --> 00:05:59,994
They persecuted you,
threatening to tarnish your career.
71
00:06:00,202 --> 00:06:02,663
And the tides have turned.
72
00:06:03,163 --> 00:06:05,499
Look at me, you bastards!
What did I say?
73
00:06:05,583 --> 00:06:08,127
You tiny piece of shit cowards!
74
00:06:08,210 --> 00:06:09,837
You dare look down on a seasoned veteran?
75
00:06:09,920 --> 00:06:12,214
Kneel down before me, you...
76
00:06:13,465 --> 00:06:14,508
good-for-nothing scum!
77
00:06:15,593 --> 00:06:17,636
They deserve as much. Hear, hear!
78
00:06:18,095 --> 00:06:19,888
That should be enough, but...
79
00:06:21,974 --> 00:06:25,102
Something's nagging at me, though.
80
00:06:26,437 --> 00:06:28,397
What's wrong?
81
00:06:28,480 --> 00:06:30,482
We even have an eyewitness, so why?
82
00:06:31,942 --> 00:06:33,402
I don't know.
83
00:06:34,069 --> 00:06:35,237
But...
84
00:06:37,031 --> 00:06:39,491
I feel like shit.
85
00:07:01,847 --> 00:07:02,932
DONG-HYUN
86
00:07:22,534 --> 00:07:23,869
Dong-hyun.
87
00:07:24,411 --> 00:07:25,829
Where are you?
88
00:07:26,664 --> 00:07:28,457
Answer your phone.
89
00:07:28,791 --> 00:07:31,210
Don't do anything stupid, okay?
90
00:07:49,895 --> 00:07:52,189
Are these all the headlines we have?
91
00:07:55,067 --> 00:07:57,569
Yes, that's right.
You see, the entire country
92
00:07:57,653 --> 00:07:59,446
is quite stable at the moment.
93
00:07:59,530 --> 00:08:00,489
You know what they say.
94
00:08:00,572 --> 00:08:03,283
Newspapers will go out of business
in a peaceful world.
95
00:08:05,411 --> 00:08:06,787
I apologize.
96
00:08:07,287 --> 00:08:11,500
Warmer spring days are upon us
97
00:08:11,875 --> 00:08:14,336
and it felt a bit drab to keep putting
98
00:08:14,420 --> 00:08:16,588
Congressman Jung's story in the headlines.
99
00:08:16,964 --> 00:08:17,965
Hye-ran.
100
00:08:19,008 --> 00:08:19,967
Focus, will you?
101
00:08:20,134 --> 00:08:21,385
Sorry, sir.
102
00:08:25,889 --> 00:08:27,266
Are you acting up?
103
00:08:28,308 --> 00:08:30,185
-That's not true, sir.
-If it's not...
104
00:08:30,561 --> 00:08:32,938
Don't tell me you're sitting there
105
00:08:33,022 --> 00:08:35,357
thinking about your trial
which is in two days?
106
00:08:36,984 --> 00:08:39,111
How will you take on my role
107
00:08:39,361 --> 00:08:42,448
when you can't separate work
from your personal life?
108
00:08:47,661 --> 00:08:50,247
What's wrong with this Society article?
109
00:08:50,330 --> 00:08:52,791
Well... We haven't received the documents
from the police yet.
110
00:08:52,875 --> 00:08:55,169
As soon as you get it... Hye-ran,
111
00:08:56,211 --> 00:08:58,630
you take responsibility
and put it together.
112
00:09:02,426 --> 00:09:03,260
I'll do it.
113
00:09:03,343 --> 00:09:05,471
She doesn't have much to do anyway.
114
00:09:05,554 --> 00:09:07,431
She should help out her busy juniors.
115
00:09:07,598 --> 00:09:10,601
Make sure you filter what's not necessary
as you compile it. Got it?
116
00:09:10,684 --> 00:09:11,935
No, I'll do it.
117
00:09:12,019 --> 00:09:12,936
Understood, sir.
118
00:09:13,020 --> 00:09:15,689
I'll have it for you in a hour,
categorized by degree of importance.
119
00:09:22,529 --> 00:09:24,531
The 70-minute investigative piece.
120
00:09:24,656 --> 00:09:26,241
Submit your ideas!
121
00:09:26,325 --> 00:09:27,409
Yes, Mr. Jang.
122
00:09:31,747 --> 00:09:33,207
What's going on?
123
00:09:46,428 --> 00:09:49,431
Look at what you've done to the mood.
124
00:09:50,349 --> 00:09:52,101
Enough is enough.
125
00:09:52,684 --> 00:09:55,395
How dare you... You think anyone can be
newsroom director?
126
00:09:55,729 --> 00:09:57,272
Are you talking to me?
127
00:09:57,773 --> 00:09:59,024
Speak louder then.
128
00:09:59,399 --> 00:10:00,234
I'm talking to myself!
129
00:10:02,027 --> 00:10:03,821
It's a free country, you know.
130
00:10:04,113 --> 00:10:07,282
Then just mumble it to yourself
and be done with it.
131
00:10:07,366 --> 00:10:10,494
It's noise, not chatter, the moment
it becomes irritating to listen to.
132
00:10:10,577 --> 00:10:11,954
Fine!
133
00:10:13,956 --> 00:10:15,415
Good for you!
134
00:10:16,875 --> 00:10:18,836
Must be good to be you.
135
00:10:19,545 --> 00:10:20,671
You live your life like that.
136
00:10:22,172 --> 00:10:23,674
I'll live my own life.
137
00:10:26,135 --> 00:10:28,470
What makes her so powerful?
138
00:10:28,804 --> 00:10:31,807
She's a former anchor
who was charged with murder.
139
00:10:32,307 --> 00:10:36,854
The verdict is pending
and her involvement in the incident
140
00:10:36,937 --> 00:10:39,189
is reason enough for termination.
141
00:10:39,273 --> 00:10:41,984
Yet she's been offered the position
of newsroom director.
142
00:10:43,819 --> 00:10:47,322
And that offer
came from Mr. Seong himself.
143
00:10:47,406 --> 00:10:50,284
Jeez, I'm sure he was startled.
144
00:10:51,076 --> 00:10:53,871
She finished off Congressman Jung
with a single blow.
145
00:10:53,954 --> 00:10:57,082
You're saying he did it out of fear?
146
00:10:57,916 --> 00:11:00,419
And Hye-ran grabbed the opportunity?
147
00:11:00,502 --> 00:11:03,297
That's the part that worries me.
148
00:11:03,881 --> 00:11:07,009
She's not one to
just take any hand that's offered to her.
149
00:11:07,426 --> 00:11:09,303
It's one of the two.
150
00:11:10,304 --> 00:11:14,683
She's either so desperate
that she'll take anyone's hand,
151
00:11:15,642 --> 00:11:19,688
or she wants to screw
someone over that much.
152
00:11:20,230 --> 00:11:22,774
Screw who over?
153
00:11:23,150 --> 00:11:24,985
That's also one of the two.
154
00:11:25,360 --> 00:11:28,363
Either Mr. Seong or Mr. Jang.
155
00:11:50,427 --> 00:11:52,930
MESSAGE FROM TAE-WOOK
156
00:11:53,764 --> 00:11:57,017
I need to talk to you about the trial.I'm in the basement parking garage.
157
00:12:19,998 --> 00:12:21,875
SEO EUN-JU
158
00:13:49,713 --> 00:13:50,589
Aren't you going in?
159
00:13:52,841 --> 00:13:54,760
No matter how urgent,
we should still eat.
160
00:13:54,843 --> 00:13:56,094
Let's talk inside.
161
00:14:35,801 --> 00:14:38,553
It's been a while since you've come out
for dinner on a weekday like this, right?
162
00:14:39,012 --> 00:14:40,514
Where do you usually eat?
163
00:14:40,806 --> 00:14:41,973
The station cafeteria?
164
00:14:42,474 --> 00:14:45,143
-Tae-wook.
-I'm sure you've skipped many meals.
165
00:14:45,435 --> 00:14:47,062
For seven years, you haven't
166
00:14:47,229 --> 00:14:49,523
had time for a proper dinner
because of News Nine.
167
00:14:50,774 --> 00:14:53,402
If it's not about the trial,
I'd like to leave.
168
00:14:53,860 --> 00:14:56,113
I made you out to be the bad guy.
169
00:14:59,366 --> 00:15:00,450
From the baby issue
170
00:15:01,701 --> 00:15:03,412
to our frigid married life.
171
00:15:03,495 --> 00:15:05,372
You only cared about work.
172
00:15:05,872 --> 00:15:09,126
I blamed you for only thinking
about work and success.
173
00:15:11,837 --> 00:15:13,338
For seven years,
174
00:15:14,131 --> 00:15:15,715
I had blamed only you.
175
00:15:21,847 --> 00:15:23,348
I used love as an excuse
176
00:15:25,559 --> 00:15:28,103
to cage you in our marriage.
177
00:15:29,855 --> 00:15:32,023
I forced you to live according
to the answers I'd already decided on.
178
00:15:32,107 --> 00:15:33,150
I gave you hell.
179
00:15:34,901 --> 00:15:36,278
And I was upset
180
00:15:37,821 --> 00:15:41,116
that you couldn't understand me
or our marriage.
181
00:15:42,325 --> 00:15:44,327
And as the pain deepened,
182
00:15:44,953 --> 00:15:46,371
I acted more and more foolishly.
183
00:15:51,710 --> 00:15:53,837
What is it you want to say?
184
00:15:55,922 --> 00:15:57,466
I'm apologizing
185
00:15:57,883 --> 00:15:59,468
for my foolish pride.
186
00:16:00,218 --> 00:16:01,803
There's nothing
187
00:16:03,138 --> 00:16:05,223
that calls for an apology.
188
00:16:07,225 --> 00:16:09,186
Where we went wrong...
189
00:16:10,103 --> 00:16:12,439
it wasn't caused by just one person.
190
00:16:14,232 --> 00:16:16,193
We just had different expectations
191
00:16:17,652 --> 00:16:21,406
of marriage from the beginning.
192
00:16:21,490 --> 00:16:22,949
You said it was love.
193
00:16:25,994 --> 00:16:27,329
You said
194
00:16:28,788 --> 00:16:30,415
that you think it's love.
195
00:16:30,957 --> 00:16:32,667
That's why I want to stop.
196
00:16:32,751 --> 00:16:35,295
I know why you went
to Kang Yul with your case.
197
00:16:36,505 --> 00:16:40,217
And I know who your next target is.
198
00:16:42,594 --> 00:16:43,762
Let me help you.
199
00:16:46,014 --> 00:16:47,599
This has nothing to do with you.
200
00:16:47,974 --> 00:16:51,478
I am the only person
who can protect you.
201
00:16:51,686 --> 00:16:54,773
No, I'll protect myself.
202
00:16:55,899 --> 00:16:57,859
I'll take care of myself
203
00:16:58,818 --> 00:16:59,736
as I've done until now.
204
00:17:00,195 --> 00:17:01,071
Hye-ran.
205
00:17:01,988 --> 00:17:03,532
This won't...
206
00:17:05,116 --> 00:17:06,826
change anything.
207
00:17:08,537 --> 00:17:11,540
We can't turn anything back,
Mr. Kang.
208
00:17:13,708 --> 00:17:15,585
-I know.
-Then what?
209
00:17:16,628 --> 00:17:18,922
I want to make it up to you
somehow.
210
00:17:20,966 --> 00:17:24,135
I want to try and make up for everything
211
00:17:25,679 --> 00:17:26,763
that I messed up, Hye-ran.
212
00:17:30,308 --> 00:17:31,434
Please let me.
213
00:17:38,024 --> 00:17:39,901
What brings you here?
214
00:17:41,278 --> 00:17:44,489
You know Baek Dong-hyun, right?
He was Jae-young's agent.
215
00:17:46,408 --> 00:17:48,159
I can't get in touch with him,
not since yesterday.
216
00:17:48,243 --> 00:17:49,369
He won't answer his phone.
217
00:17:52,163 --> 00:17:56,835
I can't shake off this uneasy feeling.
218
00:18:06,011 --> 00:18:07,012
You bitch.
219
00:18:43,923 --> 00:18:45,550
DETECTIVE KANG
220
00:18:57,312 --> 00:19:00,065
Kang Tae-wook speaking.
How can I help you?
221
00:19:45,735 --> 00:19:46,736
Are you okay?
222
00:20:13,346 --> 00:20:14,180
Hye-ran.
223
00:20:17,642 --> 00:20:18,893
Thanks.
224
00:20:19,310 --> 00:20:20,979
I'll drive you to and from work
from now on.
225
00:20:21,938 --> 00:20:24,065
There's no need for that.
I can call a cab.
226
00:20:24,149 --> 00:20:25,817
I'll see you in the morning, Ms. Ko.
227
00:20:28,528 --> 00:20:29,654
Good night.
228
00:21:09,778 --> 00:21:10,779
What the hell is going on?
229
00:21:11,946 --> 00:21:14,199
As I told you on the phone,
230
00:21:14,741 --> 00:21:16,534
Kevin Lee's former agent Baek Dong-hyun--
231
00:21:16,618 --> 00:21:19,829
So I'm asking you.
Why is he threatening my wife?
232
00:21:20,705 --> 00:21:23,666
He believes Ms. Ko killed Kevin Lee.
233
00:21:24,042 --> 00:21:25,126
That's why.
234
00:21:28,213 --> 00:21:30,465
Did you concoct this as well?
235
00:21:31,591 --> 00:21:34,344
-What are you talking about?
-You framed Hye-ran and threatened her.
236
00:21:34,719 --> 00:21:37,514
You even tried to assault her
at the station.
237
00:21:37,597 --> 00:21:39,098
And now, you got someone else
to do the dirty work?
238
00:21:39,307 --> 00:21:41,184
Look here, Mr. Kang.
239
00:21:41,267 --> 00:21:45,313
I'm the one who called you
to prevent anything from happening.
240
00:21:45,563 --> 00:21:48,566
You weren't taking my calls,
so I came to see Detective Kang instead.
241
00:21:49,818 --> 00:21:52,111
Why are you suddenly concerned about her?
242
00:21:53,780 --> 00:21:56,241
I'm concerned about Dong-hyun,
not Hye-ran.
243
00:21:58,117 --> 00:22:01,746
It'll all be over once the court
finds her guilty.
244
00:22:02,705 --> 00:22:04,958
I didn't want him to get into trouble.
245
00:22:09,754 --> 00:22:11,881
Do you think I'll lose?
246
00:22:12,715 --> 00:22:15,260
I heard there's an eyewitness.
247
00:22:15,677 --> 00:22:19,639
Even you, Mr. Kang,
can't overturn the situation.
248
00:22:26,145 --> 00:22:27,564
Tomorrow morning,
249
00:22:27,855 --> 00:22:31,276
I'll file a restraining order against
Baek Dong-hyun.
250
00:22:31,359 --> 00:22:35,405
If he does anything like this again,
251
00:22:36,489 --> 00:22:38,616
then I will formally file an intimidation
charge against him.
252
00:23:11,357 --> 00:23:13,276
Do you think I'll lose?
253
00:23:55,531 --> 00:23:56,866
Hello, Mr. Jung.
254
00:23:57,408 --> 00:23:59,118
Did you find out anything
about the eyewitness?
255
00:24:00,244 --> 00:24:04,415
He's not usually so tight-lipped,
but he won't say a word.
256
00:24:05,249 --> 00:24:09,003
I'm afraid Prosecutor Byun must've
ordered him to keep his mouth shut.
257
00:24:10,046 --> 00:24:11,881
He's making a fuss,saying one slip of the tongue
258
00:24:11,964 --> 00:24:13,549
and his head will be on a platter.
259
00:24:14,550 --> 00:24:17,178
He's been singing for about two hours now.
260
00:24:17,970 --> 00:24:19,138
What do I do?
261
00:24:28,647 --> 00:24:29,815
HA MYUNG-WOO
262
00:25:25,621 --> 00:25:27,540
I forgot to buy kimchi.
263
00:26:18,466 --> 00:26:19,717
Sheesh.
264
00:26:53,792 --> 00:26:55,669
KANG TAE-WOOK
265
00:27:00,466 --> 00:27:01,383
Damn it.
266
00:27:19,777 --> 00:27:21,445
Yes, hello?
267
00:28:00,859 --> 00:28:02,486
-You've been waiting, right?
-Yes.
268
00:28:02,570 --> 00:28:03,904
You can go.
269
00:28:03,988 --> 00:28:05,030
-Thank you.
-Ah, yes.
270
00:28:05,114 --> 00:28:06,323
You can leave.
271
00:28:12,454 --> 00:28:14,623
Mr. Jung, what brings you here?
272
00:28:14,832 --> 00:28:17,167
You. I'm here to pick you up.
273
00:28:17,626 --> 00:28:22,339
Mr. Kang was going to come,
but he had to go meet Prosecutor Byun.
274
00:28:23,716 --> 00:28:26,802
He went to see Byun Woo-hyun?
275
00:28:27,428 --> 00:28:28,470
Yes.
276
00:28:28,762 --> 00:28:32,766
It seems an eyewitness has emerged, but
they're keeping it so tightly under wraps
277
00:28:32,891 --> 00:28:36,437
that Mr. Kang said he'll go and find out
for himself.
278
00:28:36,937 --> 00:28:40,566
Shall we go?
I will safely escort you to the station.
279
00:28:43,902 --> 00:28:44,945
Let's go.
280
00:29:09,138 --> 00:29:14,560
OFFICE OF PROSECUTOR
BYUN WOO-HYUN
281
00:29:18,898 --> 00:29:19,941
What brings you here?
282
00:29:20,191 --> 00:29:22,360
I heard you have an eyewitness,
283
00:29:22,818 --> 00:29:24,654
but he's not named on the witness list.
284
00:29:25,780 --> 00:29:27,782
Wow, you've done your homework.
285
00:29:27,990 --> 00:29:32,119
I made sure it wouldn't get out,
but I guess you've already heard.
286
00:29:33,537 --> 00:29:34,580
Who is it?
287
00:29:35,122 --> 00:29:36,165
This eyewitness.
288
00:29:36,540 --> 00:29:39,001
You'll find out during trial.
What's the rush?
289
00:29:39,085 --> 00:29:40,836
Even if you have an eyewitness,
290
00:29:40,920 --> 00:29:44,006
it's useless if you can't
substantiate his testimony.
291
00:29:44,382 --> 00:29:47,468
That's why I'm so busy right now.
292
00:29:47,551 --> 00:29:50,179
I need to package it nicely,
logically and objectively
293
00:29:50,263 --> 00:29:53,474
so that the eyewitness testimony
doesn't become useless.
294
00:29:55,476 --> 00:29:57,228
The truth need not be packaged.
295
00:29:57,853 --> 00:29:59,146
It should be proven.
296
00:29:59,897 --> 00:30:01,023
So...
297
00:30:01,524 --> 00:30:05,152
How is it going for you,
proving the truth?
298
00:30:05,444 --> 00:30:07,863
You're only trying to cover it up.
299
00:30:14,537 --> 00:30:16,539
You can at least disclose the identity.
300
00:30:17,957 --> 00:30:19,458
What do you think you're doing?
301
00:30:19,959 --> 00:30:23,629
I have yet to make an official reference
to an eyewitness.
302
00:30:23,713 --> 00:30:24,672
Obviously,
303
00:30:25,548 --> 00:30:27,049
I cannot disclose the identity.
304
00:30:29,093 --> 00:30:30,219
What on earth
305
00:30:31,512 --> 00:30:33,097
are you trying to pull?
306
00:30:33,389 --> 00:30:34,598
I don't know.
307
00:30:35,850 --> 00:30:37,184
You can look forward
308
00:30:38,728 --> 00:30:40,313
to how amusing it'll be.
309
00:30:48,946 --> 00:30:50,156
Is that true?
310
00:30:51,198 --> 00:30:55,745
There's a rumor that the prosecution
has secured an eyewitness.
311
00:30:55,828 --> 00:30:56,912
What are you saying?
312
00:30:56,996 --> 00:30:59,040
It's all bull.
313
00:30:59,123 --> 00:31:00,750
What do you mean?
314
00:31:01,000 --> 00:31:03,711
Are you saying they made it up?
315
00:31:03,794 --> 00:31:07,131
They were completely humiliated.
316
00:31:07,214 --> 00:31:09,133
They made up their mind to indict,
317
00:31:09,300 --> 00:31:11,802
so I wouldn't put it past them.
318
00:31:11,886 --> 00:31:14,805
So what if it is a lie?
319
00:31:14,889 --> 00:31:17,224
The prosecution sided with the privileged
320
00:31:17,308 --> 00:31:21,020
and did despicable things
to try and tame the media.
321
00:31:21,103 --> 00:31:24,648
I want to reveal every single detail
in the 70-minute investigative report.
322
00:31:24,732 --> 00:31:27,443
The prosecution's ultimate objective
is a guilty verdict,
323
00:31:27,526 --> 00:31:29,070
but even if they can't get it,
324
00:31:29,153 --> 00:31:31,447
it'll be a piece of cake for them
to turn you into a total wreck.
325
00:31:31,989 --> 00:31:35,701
They'll pay you back
many times over.
326
00:31:35,826 --> 00:31:39,830
But you want to make a story
of the play-by-play?
327
00:31:40,164 --> 00:31:42,208
I've already told you.
328
00:31:42,833 --> 00:31:46,921
I have nothing to lose
and nowhere to fall down to.
329
00:31:47,797 --> 00:31:50,132
I have nothing to fear.
330
00:31:50,216 --> 00:31:51,384
I said no!
331
00:31:51,967 --> 00:31:53,844
I will never approve this!
332
00:31:54,887 --> 00:31:58,182
A journalist must be fair and objective.
333
00:31:58,265 --> 00:32:00,935
The moment you tip to one side
and lose balance,
334
00:32:01,018 --> 00:32:02,853
that's the end of your life as
a journalist. Remember that.
335
00:32:03,396 --> 00:32:05,022
No matter what you say,
336
00:32:05,356 --> 00:32:07,775
-I will go forward with this.
-I said no.
337
00:32:07,858 --> 00:32:09,318
I'll do it.
338
00:32:12,071 --> 00:32:14,824
There's nothing you can't do
if you're willing to get sacked.
339
00:32:15,241 --> 00:32:16,617
Do whatever the hell you want!
340
00:32:26,669 --> 00:32:28,838
Made up a witness? Goodness.
341
00:32:29,588 --> 00:32:31,340
Pure nonsense.
342
00:32:54,405 --> 00:32:55,781
PROPOSAL
343
00:33:07,918 --> 00:33:10,463
What are you doing at my desk?
344
00:33:12,298 --> 00:33:13,299
I was just...
345
00:33:14,550 --> 00:33:15,885
passing by.
346
00:33:16,385 --> 00:33:19,096
Then you should keep on walking.
347
00:33:20,139 --> 00:33:22,725
Why are you sneaking a look
at my proposal?
348
00:33:25,186 --> 00:33:26,854
That story...
349
00:33:27,730 --> 00:33:28,939
You won't really do it, right?
350
00:33:29,356 --> 00:33:30,649
Why wouldn't I?
351
00:33:31,358 --> 00:33:33,569
Mr. Jang said it was reckless.
352
00:33:35,654 --> 00:33:38,157
Not only did you sneak a look,
you eavesdropped?
353
00:33:39,200 --> 00:33:41,702
How can you go as far as saying
they made up an eyewitness?
354
00:33:41,785 --> 00:33:42,953
You think that makes sense?
355
00:33:43,204 --> 00:33:45,539
I was arrested without warrant
and charged as a murder suspect
356
00:33:45,623 --> 00:33:48,167
when I didn't kill anybody.
357
00:33:48,792 --> 00:33:50,169
Do you think that makes sense?
358
00:33:50,252 --> 00:33:52,171
There's an eyewitness
who saw you killing him!
359
00:33:52,254 --> 00:33:55,341
That's why I'll dig into it!
I'll find out who's lying.
360
00:33:55,424 --> 00:33:58,677
You're saying my husband lied
just to put you in prison?
361
00:33:58,761 --> 00:34:01,347
I didn't kill him, but apparently
someone saw me.
362
00:34:01,430 --> 00:34:04,767
One of us is lying,
but it sure as hell isn't me.
363
00:34:05,851 --> 00:34:07,394
Then which is it?
364
00:34:11,524 --> 00:34:12,900
You must've lost your mind.
365
00:34:13,526 --> 00:34:15,027
You would too, wench.
366
00:34:15,903 --> 00:34:17,446
What did you say?
367
00:34:18,948 --> 00:34:20,074
Did you just call me a wench?
368
00:34:20,950 --> 00:34:23,202
How dare you talk
to your senior like that?
369
00:34:23,285 --> 00:34:26,038
So you're as happy as the amount
of love pounds you've put on.
370
00:34:26,872 --> 00:34:29,291
Fine, it's all good.
371
00:34:29,792 --> 00:34:31,377
But you were once a reporter
372
00:34:31,460 --> 00:34:34,588
and you deliver news as an anchorwoman
every morning.
373
00:34:35,714 --> 00:34:37,174
You may love your husband,
374
00:34:37,258 --> 00:34:39,802
but you should still be able to discern
what the truth is.
375
00:34:40,594 --> 00:34:41,554
Got it?
376
00:34:51,855 --> 00:34:53,148
Honey, it's me.
377
00:34:53,732 --> 00:34:56,360
We need to meet.
378
00:34:57,278 --> 00:34:58,737
Yeah.
379
00:35:10,833 --> 00:35:12,209
What are you saying?
380
00:35:12,376 --> 00:35:14,211
The eyewitness was made up?
381
00:35:14,295 --> 00:35:16,213
-Says who?
-Hye-ran.
382
00:35:16,297 --> 00:35:18,632
That's what she's been blabbing
everywhere.
383
00:35:19,383 --> 00:35:21,218
I think she's putting together
an investigative report
384
00:35:21,302 --> 00:35:23,429
to go head-to-head with you.
385
00:35:23,512 --> 00:35:24,805
What'll you do?
386
00:35:25,347 --> 00:35:27,016
An eyewitness is not the only evidence
we have.
387
00:35:27,975 --> 00:35:29,226
A news story?
388
00:35:29,310 --> 00:35:30,603
Tell her to go ahead.
389
00:35:30,686 --> 00:35:32,479
She'll only end up hurting herself.
390
00:35:33,689 --> 00:35:36,025
You're confident, right?
391
00:35:36,317 --> 00:35:39,236
Ko Hye-ran is finished.
392
00:35:39,320 --> 00:35:40,571
That's all you need to know.
393
00:35:44,366 --> 00:35:46,160
Still, you should be careful.
394
00:35:46,493 --> 00:35:50,623
Ko Hye-ran...
She's one psycho. Okay?
395
00:35:51,415 --> 00:35:52,374
I'm busy.
396
00:35:53,208 --> 00:35:54,752
Oh, right. Go on in, honey.
397
00:36:07,973 --> 00:36:08,974
Then what?
398
00:36:09,058 --> 00:36:11,852
Ko Hye-ran's side is saying
that the eyewitness was made up.
399
00:36:11,935 --> 00:36:13,270
That's how they're setting it up.
400
00:36:14,605 --> 00:36:15,856
What shall I do?
401
00:36:17,483 --> 00:36:22,154
Prosecutor Byun, you worry too much.
402
00:36:23,572 --> 00:36:24,406
Pardon?
403
00:36:24,615 --> 00:36:26,659
You're in charge of prosecuting
a murder case.
404
00:36:26,742 --> 00:36:29,078
However will you do great things
405
00:36:29,161 --> 00:36:31,330
if you worry over every little detail?
406
00:36:31,664 --> 00:36:34,708
-That's not what I meant.
-I set the table for you.
407
00:36:35,000 --> 00:36:38,087
Must I spoon-feed you as well?
408
00:36:38,170 --> 00:36:40,089
I understand, sir.
409
00:36:40,631 --> 00:36:42,174
I'll run with it.
410
00:36:42,508 --> 00:36:44,385
I am sorry to have worried--
411
00:36:56,146 --> 00:36:58,941
We'll reveal the video we secured
tomorrow during trial.
412
00:36:59,566 --> 00:37:01,193
Tomorrow, sir?
413
00:37:01,276 --> 00:37:03,654
Think of the first trial as the last.
414
00:37:04,238 --> 00:37:05,572
Let's cripple them.
415
00:37:10,619 --> 00:37:13,330
HAN JI-WON'S NEWS NINE
416
00:37:42,818 --> 00:37:46,029
Tomorrow is finally upon us.
417
00:37:52,828 --> 00:37:54,538
Judges read the defendant's eyes.
418
00:37:57,791 --> 00:38:02,212
The prosecutor will try to shake us up.
419
00:38:02,629 --> 00:38:04,006
Whatever they say,
420
00:38:04,798 --> 00:38:07,176
don't be flustered or get agitated.
421
00:38:11,138 --> 00:38:12,681
You will
422
00:38:13,807 --> 00:38:15,684
get hurt again during this trial.
423
00:38:16,226 --> 00:38:17,686
I don't care.
424
00:38:18,312 --> 00:38:20,564
"No matter what anyone says, I'm innocent.
425
00:38:20,814 --> 00:38:22,274
So say whatever you want."
426
00:38:22,357 --> 00:38:24,276
Just sit there with that mentality.
427
00:38:25,527 --> 00:38:27,279
I'll take care of the rest.
428
00:38:27,362 --> 00:38:30,032
You can just trust me, Ms. Ko.
429
00:38:32,993 --> 00:38:36,330
-Can I ask you something?
-Anything.
430
00:38:38,499 --> 00:38:40,083
Why are you going this far?
431
00:38:47,257 --> 00:38:48,926
Because I'm Ko Hye-ran's husband.
432
00:38:54,848 --> 00:38:58,894
"In joy and in sorrow.
In sickness and in health."
433
00:39:00,312 --> 00:39:02,105
I vowed to stay beside you
434
00:39:02,815 --> 00:39:04,983
when we got married.
435
00:39:07,694 --> 00:39:08,529
I'm sorry.
436
00:39:10,280 --> 00:39:11,490
It's okay.
437
00:39:12,241 --> 00:39:13,826
Up until now...
438
00:39:15,285 --> 00:39:17,329
and from this day forward,
439
00:39:18,622 --> 00:39:20,916
I will continue to be sorry.
440
00:39:24,962 --> 00:39:26,046
That's okay.
441
00:39:51,905 --> 00:39:52,739
Dong-hyun.
442
00:39:53,657 --> 00:39:54,575
Eun-ju.
443
00:39:54,658 --> 00:39:57,870
Where are you?
I was so worried about you.
444
00:39:58,203 --> 00:39:59,454
You're okay, right?
445
00:40:00,873 --> 00:40:02,165
Eun-ju...
446
00:40:02,708 --> 00:40:03,876
Please be happy.
447
00:40:04,793 --> 00:40:09,089
-Dong-hyun.
-Jae-young was a scumbag.
448
00:40:10,048 --> 00:40:12,509
He was like a brother to me,
449
00:40:14,553 --> 00:40:16,763
but he shouldn't have
treated you that way.
450
00:40:18,640 --> 00:40:21,643
Where are you right now? Let's meet.
451
00:40:22,060 --> 00:40:26,565
I called you
to hear your voice for the last time.
452
00:40:26,815 --> 00:40:28,567
Please be happy.
453
00:40:28,650 --> 00:40:29,776
Dong-hyun.
454
00:40:30,110 --> 00:40:31,320
Dong-hyun!
455
00:40:48,128 --> 00:40:50,589
KIND EUN-JU
456
00:41:00,390 --> 00:41:02,309
FIRST DAY OF TRIAL
457
00:41:51,775 --> 00:41:54,277
You can come directly to the courthouse.
458
00:41:54,361 --> 00:41:57,322
We can decide as the trial proceeds.
459
00:41:57,823 --> 00:41:58,657
Okay.
460
00:42:05,998 --> 00:42:09,376
Ko Hye-ran will not make itto court today.
461
00:42:17,592 --> 00:42:19,511
HYE-RAN
462
00:42:23,098 --> 00:42:25,434
TAE-WOOK
463
00:42:45,245 --> 00:42:46,288
UNDER MAINTENANCE
464
00:43:56,191 --> 00:43:58,151
SEVEN MISSED CALLS FROM TAE-WOOK
465
00:44:04,157 --> 00:44:05,367
Hye-ran, where are you?
466
00:44:05,784 --> 00:44:07,494
I'm still at home. Why?
467
00:44:10,247 --> 00:44:13,250
Stay put until I get there.
468
00:44:16,253 --> 00:44:17,838
What is it? What's going on?
469
00:44:17,921 --> 00:44:19,005
Just do as you're told.
470
00:44:19,089 --> 00:44:22,717
Don't go anywhere!
And don't let anyone in, okay?
471
00:44:39,901 --> 00:44:41,194
Are you listening? Hello?
472
00:44:41,653 --> 00:44:42,988
Hye-ran!
473
00:44:44,447 --> 00:44:45,448
Yeah,
474
00:44:46,533 --> 00:44:47,784
I'm listening.
475
00:44:57,919 --> 00:45:01,423
I'm leaving now.
Call me if anything happens. Got it?
476
00:45:04,843 --> 00:45:06,303
Die, you son of a bitch!
477
00:45:49,554 --> 00:45:51,973
What brings you here, Detective?
478
00:45:52,432 --> 00:45:53,516
You know Baek Dong-hyun, right?
479
00:45:54,768 --> 00:45:58,813
He went off the radar for a few days
and then called Ms. Seo last night
480
00:45:59,648 --> 00:46:01,399
to say goodbye.
481
00:46:02,442 --> 00:46:03,276
So what?
482
00:46:03,360 --> 00:46:08,490
I came to provide protective detail
just in case Baek Dong-hyun
483
00:46:08,573 --> 00:46:11,618
tries to attack you, Ms. Ko.
484
00:46:12,369 --> 00:46:14,621
It's a big day.
485
00:46:15,455 --> 00:46:16,581
We couldn't let that happen.
486
00:46:18,959 --> 00:46:21,044
You concerned yourself for nothing.
487
00:46:21,586 --> 00:46:23,421
All's well, as you can see.
488
00:46:24,422 --> 00:46:26,216
If you happen to see him...
489
00:46:28,593 --> 00:46:29,803
Excuse me.
490
00:46:31,096 --> 00:46:33,181
Hi, Honey. It's me.
491
00:46:34,766 --> 00:46:37,143
It's me, Hye-ran.
492
00:46:38,144 --> 00:46:39,229
It's Myung-woo.
493
00:46:39,896 --> 00:46:40,897
Myung-woo...
494
00:46:43,775 --> 00:46:46,069
Why are you...
495
00:46:46,695 --> 00:46:47,904
Mr. Kang's been hurt.
496
00:46:49,698 --> 00:46:52,075
You should rush over to the hospital.
497
00:46:54,494 --> 00:46:55,453
What?
498
00:47:48,631 --> 00:47:50,341
{\an8}EMERGENCY MEDICAL CENTER
499
00:47:57,891 --> 00:47:59,142
Kang Tae-wook.
500
00:47:59,267 --> 00:48:00,769
I'm his guardian.
501
00:48:00,852 --> 00:48:02,729
-Mr. Kang Tae-wook?
-Yes.
502
00:48:05,940 --> 00:48:09,402
-He's inside.
-Thank you.
503
00:48:21,581 --> 00:48:22,582
What happened?
504
00:48:23,374 --> 00:48:24,501
Where is he?
505
00:48:25,293 --> 00:48:26,795
What do I do? Why isn't he here?
506
00:48:39,224 --> 00:48:40,350
Honey...
507
00:48:40,433 --> 00:48:41,559
Hye-ran.
508
00:48:41,851 --> 00:48:43,269
You... You're...
509
00:48:44,896 --> 00:48:46,147
Are you all right?
510
00:48:47,148 --> 00:48:48,316
Are you really okay?
511
00:48:49,526 --> 00:48:51,111
Yeah...
512
00:48:59,702 --> 00:49:00,703
Thank God.
513
00:49:08,211 --> 00:49:09,379
Honey.
514
00:49:20,974 --> 00:49:22,142
It's okay.
515
00:49:24,102 --> 00:49:25,603
I'm okay, Hye-ran.
516
00:50:02,891 --> 00:50:04,225
Die!
517
00:50:37,008 --> 00:50:38,218
It's all good.
518
00:50:40,303 --> 00:50:41,346
This is enough.
519
00:50:54,234 --> 00:50:55,318
Ha Myung-woo!
520
00:51:34,857 --> 00:51:35,900
I killed him.
521
00:51:40,530 --> 00:51:41,531
No.
522
00:51:44,575 --> 00:51:46,119
I don't know a thing.
523
00:51:52,083 --> 00:51:54,168
Do you think I'll lose?
524
00:51:58,256 --> 00:52:00,049
No comment.
525
00:52:02,135 --> 00:52:03,428
Bloody hell.
526
00:52:10,184 --> 00:52:12,145
This is crazy.
527
00:52:12,979 --> 00:52:15,440
Sorry? Ha Myung-woo?
528
00:52:16,024 --> 00:52:17,817
You want me to check
when he was released from prison?
529
00:52:18,067 --> 00:52:19,110
That's right.
530
00:52:19,193 --> 00:52:23,239
He went to prison 19 years ago
for the Nakwon Jewelry murder case. Yeah.
531
00:52:23,698 --> 00:52:25,116
Check his release date.
532
00:52:25,366 --> 00:52:28,328
But shouldn't you be at court?
533
00:52:28,870 --> 00:52:30,663
Ko Hye-ran's trial starts today.
534
00:52:30,830 --> 00:52:32,582
I'm on my way.
535
00:52:52,560 --> 00:52:54,896
The trial for Ko Hye-ran,
who was indicted for the murder
536
00:52:54,979 --> 00:52:59,400
of professional golfer Kevin Lee,
starts today.
537
00:52:59,484 --> 00:53:00,651
It's Ko Hye-ran!
538
00:53:02,987 --> 00:53:05,656
There she is! She's here!
539
00:54:43,463 --> 00:54:46,340
MAKING A BRIGHT WORLD
WITH FAIR AND JUST EYES
540
00:54:54,140 --> 00:54:55,349
Prosecutor Byun.
541
00:55:10,239 --> 00:55:12,116
All rise.
542
00:55:24,128 --> 00:55:26,506
{\an8}JUDGES' BENCH
543
00:55:37,600 --> 00:55:40,770
Case No. 2018-KA-230.
544
00:55:40,853 --> 00:55:44,065
We'll start the trial
of defendant Ko Hye-ran.
545
00:55:44,148 --> 00:55:45,107
Prosecutor,
546
00:55:45,900 --> 00:55:47,735
you may begin your opening statement.
547
00:55:47,818 --> 00:55:50,404
{\an8}PROSECUTOR'S BENCH
548
00:55:56,035 --> 00:56:00,164
According to the defendant's testimony,
defendant Ko Hye-ran
549
00:56:00,248 --> 00:56:05,127
{\an8}met with victim Kevin Lee
alone on the day of the incident.
550
00:56:05,461 --> 00:56:08,839
{\an8}A brooch that defendant Ko Hye-ran
wore of the day of the incident
551
00:56:09,173 --> 00:56:12,510
was found in the victim's vehicle.
552
00:56:13,386 --> 00:56:16,847
According to a family member's testimony,
defendant Ko Hye-ran
553
00:56:17,265 --> 00:56:20,142
and victim Kevin Lee
were old lovers.
554
00:56:20,393 --> 00:56:25,064
It was discovered
that victim Kevin Lee
555
00:56:25,439 --> 00:56:29,068
had been using this fact
to blackmail the defendant.
556
00:56:30,444 --> 00:56:33,489
It is this prosecutor's opinion that
557
00:56:33,864 --> 00:56:36,033
defendant Ko Hye-ran
558
00:56:36,617 --> 00:56:39,662
murdered Kevin Lee
and staged an accident
559
00:56:39,745 --> 00:56:42,331
to cover up this truth.
560
00:57:01,058 --> 00:57:05,980
{\an8}Defendant, you have the right to refuse
to answer unfavorable questions
561
00:57:06,439 --> 00:57:07,857
{\an8}and your testimony
562
00:57:07,940 --> 00:57:10,651
{\an8}may be used as evidence
for a guilty verdict.
563
00:57:10,985 --> 00:57:11,944
Defendant,
564
00:57:12,528 --> 00:57:15,531
would you like to make a statement?
565
00:57:22,747 --> 00:57:27,001
I cannot accept
the prosecution's indictment
566
00:57:27,084 --> 00:57:30,087
or the charges against me.
567
00:57:36,344 --> 00:57:37,178
{\an8}Prosecutor,
568
00:57:39,472 --> 00:57:42,308
{\an8}is your witness present?
569
00:57:50,274 --> 00:57:51,317
Yes,
570
00:57:52,151 --> 00:57:53,361
he is.
571
00:58:13,881 --> 00:58:15,007
You asked for me, Mr. Jang?
572
00:58:17,134 --> 00:58:18,135
Welcome.
573
00:58:35,069 --> 00:58:38,322
Prosecution, you may question the witness.
574
00:58:38,406 --> 00:58:40,658
{\an8}WITNESS STAND
575
00:58:56,716 --> 00:58:57,550
Witness,
576
00:58:58,718 --> 00:59:01,554
{\an8}please state your name and occupation.
577
00:59:03,222 --> 00:59:04,056
{\an8}My name is Oh Min-chul.
578
00:59:05,599 --> 00:59:08,769
I am currently retired
and I do a bit of gardening.
579
00:59:10,980 --> 00:59:14,817
Where were you between the hours
of 2:00 and 3:00 a.m.
580
00:59:15,401 --> 00:59:16,402
on January 18, 2018?
581
00:59:17,653 --> 00:59:23,242
{\an8}I had parked my car to rest
at a construction site off of a Guri-bound
582
00:59:23,325 --> 00:59:25,828
side road near Maechang-dong.
583
00:59:26,454 --> 00:59:27,621
What did you see?
584
00:59:28,581 --> 00:59:31,375
I saw two people arguing.
585
00:59:31,876 --> 00:59:33,753
Did you recognize their faces?
586
00:59:33,961 --> 00:59:36,547
I'm a big fan of golf.
I'm certain it was him.
587
00:59:38,132 --> 00:59:40,843
So the person you saw was...
588
00:59:46,307 --> 00:59:47,725
It was Kevin Lee.
589
01:00:03,324 --> 01:00:06,827
Did you see who he was with?
590
01:00:06,911 --> 01:00:09,371
Yes, I did.
591
01:00:19,173 --> 01:00:20,674
I have a request.
592
01:00:26,680 --> 01:00:27,515
What is it?
593
01:00:28,808 --> 01:00:30,976
Please ask the eyewitness this.
594
01:00:35,231 --> 01:00:40,236
The second person that you saw.
Was it a woman?
595
01:00:42,154 --> 01:00:42,988
No.
596
01:00:47,743 --> 01:00:48,994
It was a man.
597
01:01:26,448 --> 01:01:28,325
Could you please repeat what you said?
598
01:01:29,076 --> 01:01:30,286
That night...
599
01:01:33,455 --> 01:01:35,749
The person who was with Kevin Lee...
600
01:01:38,836 --> 01:01:42,756
Are you sure it was a man?
601
01:01:43,799 --> 01:01:45,509
Yes, it was a man.
602
01:01:46,802 --> 01:01:48,179
I'm certain.
603
01:02:54,036 --> 01:02:55,871
My husband died.
604
01:02:55,955 --> 01:02:58,958
I heard someone killed my husband.
605
01:02:59,041 --> 01:03:00,501
Were you two in a common-law relationship?
606
01:03:00,584 --> 01:03:01,460
Please answer.
607
01:03:01,835 --> 01:03:03,337
Did you think
608
01:03:03,629 --> 01:03:05,798
you could go to the Blue Houseif you got rid of Kevin Lee?
609
01:03:05,881 --> 01:03:08,759
Thank you for everything.
610
01:03:09,343 --> 01:03:11,887
So this is difficult for me.
611
01:03:11,971 --> 01:03:15,432
{\an8}From the best anchor in Korea
to murderer. The fall of Ko Hye-ran.
612
01:03:15,516 --> 01:03:16,976
{\an8}You'll really strike her like this?
613
01:03:17,059 --> 01:03:18,310
{\an8}I'll be stabbed in the back by you.
614
01:03:18,394 --> 01:03:21,605
{\an8}"I will kill you."
"You try losing everything too."
615
01:03:21,689 --> 01:03:24,066
{\an8}You gave a testimony favoring
the prosecution.
616
01:03:24,149 --> 01:03:25,859
{\an8}Wrap up this case.
617
01:03:25,943 --> 01:03:28,862
{\an8}Make an example out of her.
You should ask for at least ten years.
618
01:03:28,946 --> 01:03:32,408
{\an8}No matter how good the lie,
it cannot beat the truth.
619
01:03:32,491 --> 01:03:34,535
{\an8}They overreached,
620
01:03:34,618 --> 01:03:36,412
{\an8}just to get me.
621
01:03:36,495 --> 01:03:39,790
{\an8}I sincerely hope
this trial will determine
622
01:03:40,249 --> 01:03:41,792
who it is.
44073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.