Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,027 --> 00:01:02,113
What if this isn't the first time?
2
00:01:13,749 --> 00:01:15,960
What if this isn't the first time
3
00:01:17,670 --> 00:01:19,880
Ko Hye-ran killed someone?
4
00:01:27,179 --> 00:01:28,306
Hello,
5
00:01:28,931 --> 00:01:30,099
Myung-woo.
6
00:01:31,892 --> 00:01:33,185
Long time, no see,
7
00:01:33,728 --> 00:01:34,562
Hye-ran.
8
00:01:46,365 --> 00:01:47,491
It was murder?
9
00:01:48,075 --> 00:01:49,577
Just because he was rich,
10
00:01:50,202 --> 00:01:52,288
he was taking advantage of the weak.
11
00:01:52,496 --> 00:01:53,748
My friend was the victim.
12
00:01:55,166 --> 00:01:57,209
I couldn't just stand by.
13
00:01:57,335 --> 00:02:00,379
To Myung-woo, Hye-ran is absolute.
14
00:02:01,631 --> 00:02:03,924
To Hye-ran, Myung-woo...
15
00:02:04,383 --> 00:02:06,552
is like a scarlet letter.
16
00:02:09,930 --> 00:02:14,060
You can never delete Myung-woofrom Hye-ran's life.
17
00:02:15,811 --> 00:02:18,022
Even if you tried.
18
00:02:44,507 --> 00:02:46,050
{\an8}How are you doing?
19
00:02:50,179 --> 00:02:51,597
{\an8}I'm a wreck, as you can see.
20
00:02:53,557 --> 00:02:55,559
{\an8}Everything is a mess.
21
00:02:56,602 --> 00:02:58,521
{\an8}That's not what I see.
22
00:02:59,855 --> 00:03:02,983
{\an8}You look as confident and cool as ever.
23
00:03:06,487 --> 00:03:09,281
Even if I know you're just saying it
to cheer me up,
24
00:03:11,283 --> 00:03:12,576
it does make me feel better.
25
00:03:13,244 --> 00:03:15,413
Just think of it as a deviation.
26
00:03:16,622 --> 00:03:20,292
Reducing your speed
and taking a breather.
27
00:03:28,175 --> 00:03:30,052
Why did you come here?
28
00:03:31,262 --> 00:03:34,306
When you got out,
you should've just gone to live your life.
29
00:03:38,602 --> 00:03:39,770
Myung-woo...
30
00:03:42,898 --> 00:03:44,525
starting from now...
31
00:03:46,235 --> 00:03:47,737
just live your life.
32
00:03:50,156 --> 00:03:51,741
Don't look back.
33
00:03:57,538 --> 00:03:58,497
Do you...
34
00:04:01,292 --> 00:04:02,835
love your husband?
35
00:04:06,172 --> 00:04:07,256
Tae-wook...
36
00:04:10,009 --> 00:04:11,719
do you sincerely love him?
37
00:05:27,920 --> 00:05:28,754
And what about him?
38
00:05:30,673 --> 00:05:31,674
You're home.
39
00:05:32,007 --> 00:05:32,841
Does your husband...
40
00:05:34,843 --> 00:05:36,220
love you, too?
41
00:05:37,763 --> 00:05:38,722
Yes.
42
00:05:50,192 --> 00:05:52,695
CONFESSION
43
00:06:13,090 --> 00:06:15,301
Hey! If you're going to get on,
hurry up and get in!
44
00:06:21,682 --> 00:06:22,808
Look at this kid.
45
00:06:25,978 --> 00:06:26,812
Wow.
46
00:06:46,373 --> 00:06:47,499
What happened?
47
00:06:48,375 --> 00:06:49,460
Really?
48
00:06:54,089 --> 00:06:54,923
Ha Myung-woo.
49
00:06:56,925 --> 00:06:58,510
When I was poor and life was tough,
50
00:07:00,179 --> 00:07:02,306
he was the only friend that I relied on.
51
00:07:11,732 --> 00:07:13,859
-What does proliferate mean?
-To multiply.
52
00:07:14,944 --> 00:07:16,487
You really memorized everything!
53
00:07:23,327 --> 00:07:25,454
Myung-woo grew upunder his grandmother's care.
54
00:07:26,288 --> 00:07:29,291
As per his grandmother's wish,he wanted to be a judge.
55
00:07:30,417 --> 00:07:32,336
As for me who lived with my mother,
56
00:07:33,212 --> 00:07:38,133
I just wanted to get out of povertyand so I pushed myself to study.
57
00:07:38,884 --> 00:07:42,137
Whatever happened,I just needed to get out.
58
00:07:42,763 --> 00:07:44,556
What, college?
59
00:07:44,765 --> 00:07:46,183
You ignorant girl!
60
00:07:46,266 --> 00:07:49,186
We're not in the position
to think about college.
61
00:07:49,269 --> 00:07:50,354
Mother.
62
00:07:50,437 --> 00:07:52,648
We're barely getting by as it is.
63
00:07:53,148 --> 00:07:55,609
And you're talking about college?
64
00:07:55,693 --> 00:07:58,237
Hye-ran's mother!
We're behind on our orders.
65
00:07:58,320 --> 00:08:00,698
-My goodness.
-I'll be right there.
66
00:08:01,448 --> 00:08:05,077
Let's just face reality.
It's hard for me as it is.
67
00:08:08,414 --> 00:08:09,999
There wasn't much a mere 19-year-old
68
00:08:10,082 --> 00:08:15,462
wanting to earn moneyfor her college tuition could do.
69
00:08:16,130 --> 00:08:19,216
{\an8}NAKWON JEWELRY SHOP
70
00:08:38,652 --> 00:08:39,737
I'll pay you back.
71
00:08:40,279 --> 00:08:42,740
If I go to college,
I'll take part-time jobs and tutor.
72
00:08:42,823 --> 00:08:45,492
I'll even pay you interest.
73
00:08:46,118 --> 00:08:48,120
-Would that be okay?
-Okay.
74
00:08:48,203 --> 00:08:50,164
Come back when I close shop.
75
00:08:50,330 --> 00:08:51,832
Around 9:00 should be fine.
76
00:08:55,294 --> 00:08:57,504
We have to make many choices
77
00:08:57,588 --> 00:09:02,134
when we're at a crossroads in life.
78
00:09:10,851 --> 00:09:12,519
-Let's go.
-I want pizza.
79
00:09:12,603 --> 00:09:13,729
-Should we get pizza?
-Yeah.
80
00:09:13,812 --> 00:09:16,065
-Let's go eat.
-Let's go now.
81
00:09:26,992 --> 00:09:29,369
In the midst of the many choicesthat we make in life,
82
00:09:29,453 --> 00:09:32,372
the one that has the biggest impact
83
00:09:32,456 --> 00:09:35,667
is fear of the future.
84
00:09:37,419 --> 00:09:43,592
That's why we may choosea life of stability.
85
00:09:43,884 --> 00:09:49,515
But we won't be movedor find true contentment.
86
00:09:49,765 --> 00:09:54,269
It's because we chose it out of fear,not because we truly wanted it.
87
00:11:03,171 --> 00:11:04,339
Myung-woo.
88
00:11:11,221 --> 00:11:14,099
It's really nothing like that.
Nothing happened.
89
00:11:15,726 --> 00:11:16,560
Stay right here.
90
00:11:17,185 --> 00:11:18,979
You have to trust me, Myung-woo.
91
00:11:19,313 --> 00:11:21,732
Nothing happened!
92
00:11:23,233 --> 00:11:24,359
Myung-woo.
93
00:12:12,115 --> 00:12:13,408
Not long after that incident,
94
00:12:15,202 --> 00:12:18,872
Myung-woo's grandmother camewith the tuition money.
95
00:12:19,790 --> 00:12:21,583
It was Myung-woo's request.
96
00:12:24,127 --> 00:12:25,545
With that money,
97
00:12:26,964 --> 00:12:28,840
I was able to go to college.
98
00:12:39,810 --> 00:12:41,853
Sometimes I think...
99
00:12:43,271 --> 00:12:44,523
Myung-woo...
100
00:12:46,650 --> 00:12:48,193
why didn't he believe my words?
101
00:12:52,239 --> 00:12:54,491
Nothing had happened.
102
00:12:56,451 --> 00:12:57,828
He should have believed me.
103
00:13:00,539 --> 00:13:03,583
If he had, no one would have died.
104
00:13:06,128 --> 00:13:07,838
Myung-woo wouldn't have
become a killer.
105
00:13:16,555 --> 00:13:17,848
If that was the case,
106
00:13:19,433 --> 00:13:20,684
I would have...
107
00:13:21,518 --> 00:13:22,728
lived a comfortable life.
108
00:13:29,317 --> 00:13:30,402
Is that...
109
00:13:31,987 --> 00:13:32,821
everything?
110
00:13:35,115 --> 00:13:36,074
Yes.
111
00:13:37,951 --> 00:13:38,785
That's all.
112
00:13:42,205 --> 00:13:43,206
Okay.
113
00:13:45,000 --> 00:13:46,001
All right.
114
00:14:47,729 --> 00:14:49,898
Why didn't he believe me?
115
00:14:51,233 --> 00:14:52,818
Nothing had happened.
116
00:14:55,237 --> 00:14:58,198
I'm telling you the truth,
why don't you believe me?
117
00:14:58,740 --> 00:15:01,827
If that was the case,no one would have died.
118
00:15:03,620 --> 00:15:04,579
It's not me.
119
00:15:06,123 --> 00:15:07,290
It wasn't me.
120
00:15:07,958 --> 00:15:10,627
If that was the case...
121
00:15:10,836 --> 00:15:12,879
I would have lived a comfortable life.
122
00:15:54,504 --> 00:15:56,089
You're still here?
123
00:15:56,631 --> 00:15:58,258
Did you eat dinner?
124
00:16:00,760 --> 00:16:02,846
Should I buy you ramyeon
or gimbap?
125
00:16:04,139 --> 00:16:05,015
Well?
126
00:16:09,936 --> 00:16:11,021
What's wrong?
127
00:16:11,521 --> 00:16:13,356
Now that you've met Han Ji-won,
you don't think it's her?
128
00:16:17,486 --> 00:16:18,320
It's not me.
129
00:16:19,196 --> 00:16:20,614
Can you tell me...
130
00:16:21,531 --> 00:16:23,033
why it can't be you?
131
00:16:24,451 --> 00:16:25,494
Kevin Lee and I...
132
00:16:26,870 --> 00:16:29,206
were together in a villa
before the accident.
133
00:16:30,207 --> 00:16:31,291
No.
134
00:16:31,791 --> 00:16:34,211
To be more specific,
135
00:16:34,836 --> 00:16:38,340
we were together
until News Nine's coverage
136
00:16:39,257 --> 00:16:41,426
of the Kam and Hwanil Steel case.
137
00:16:42,552 --> 00:16:46,181
As soon as he saw the news,
Kevin went to solve the issue.
138
00:16:46,264 --> 00:16:47,098
On the other hand...
139
00:16:48,016 --> 00:16:49,851
I got a call from Seo Eun-ju.
140
00:16:51,436 --> 00:16:53,230
She was very mad.
141
00:16:56,358 --> 00:16:57,359
Seo Eun-ju?
142
00:16:59,152 --> 00:17:01,530
To be honest, I was always curious.
143
00:17:02,489 --> 00:17:03,490
Why...
144
00:17:03,823 --> 00:17:06,326
do the police keep doubting Ko Hye-ran?
145
00:17:07,577 --> 00:17:10,288
Frankly, the person who gains the most
146
00:17:10,372 --> 00:17:12,624
from Kevin's death...
147
00:17:12,958 --> 00:17:14,334
is Seo Eun-ju.
148
00:17:17,796 --> 00:17:21,675
If your husband is having an affair,
with two women at that,
149
00:17:23,093 --> 00:17:26,972
who do you think
would want to kill him the most?
150
00:17:28,431 --> 00:17:30,559
Seo Eun-ju didn't leave her house
151
00:17:31,184 --> 00:17:34,145
after Ko Hye-ran dropped her off.
152
00:17:36,356 --> 00:17:38,441
How are you so sure?
153
00:17:40,110 --> 00:17:42,404
If the camera doesn't catch it,
154
00:17:42,946 --> 00:17:44,531
does that mean she was home?
155
00:17:48,535 --> 00:17:51,705
Ko Hye-ran lost the most
from this incident.
156
00:17:52,998 --> 00:17:55,000
A person who's known for her wits.
157
00:17:55,333 --> 00:17:58,587
She was even nominated
to be the spokesperson for Cheong Wa Dae.
158
00:17:59,004 --> 00:18:00,505
Why would she get her hands dirty?
159
00:18:04,467 --> 00:18:06,928
Why do you defend her so much?
160
00:18:07,846 --> 00:18:09,639
I'm a reporter.
161
00:18:10,890 --> 00:18:12,892
Currently, I'm a News Nine anchor.
162
00:18:14,519 --> 00:18:17,939
I'm telling you the truth,
with a sense of duty.
163
00:18:21,860 --> 00:18:22,694
Is that right?
164
00:18:22,777 --> 00:18:24,446
What about you?
165
00:18:24,529 --> 00:18:28,116
Why do you think it's Ko Hye-ran?
166
00:18:29,159 --> 00:18:31,036
Do you have a reason?
167
00:18:35,665 --> 00:18:38,293
I was very curious about that as well.
168
00:18:38,752 --> 00:18:41,046
You always mentioned
that instincts were important,
169
00:18:41,338 --> 00:18:44,132
but you've never obsessed over it.
170
00:18:47,010 --> 00:18:48,762
Why don't you move on?
171
00:18:49,888 --> 00:18:50,805
Well?
172
00:18:51,431 --> 00:18:52,265
Kang Ki-jun?
173
00:18:58,063 --> 00:18:59,606
Answer the phone.
174
00:18:59,939 --> 00:19:01,066
Oh, okay.
175
00:19:04,527 --> 00:19:06,780
Yes, violent crimes division.
176
00:19:08,239 --> 00:19:09,824
Detective Kang Ki-jun?
177
00:19:11,076 --> 00:19:12,911
Can you tell me what it's about?
178
00:19:15,914 --> 00:19:18,124
Can you repeat that one more time?
179
00:19:20,752 --> 00:19:22,712
What did you say you witnessed?
180
00:19:26,841 --> 00:19:29,552
An official prosecutor's search has begun
181
00:19:29,636 --> 00:19:33,264
with Jung Dae-han's involvementin prostitution with a minor.
182
00:19:34,099 --> 00:19:36,851
With the arrest broadcasted live,
183
00:19:36,935 --> 00:19:39,562
and adding the factthat the girl was a minor,
184
00:19:39,646 --> 00:19:42,399
it has angered the citizens greatly.
185
00:19:42,482 --> 00:19:44,734
As a highly regarded official conducting
himself in a unmannerly fashion,
186
00:19:44,818 --> 00:19:47,028
the prosecutors announced
that they would be severe
187
00:19:47,112 --> 00:19:51,157
in their punishment and would look
further into Jung Dae-han's incident.
188
00:19:51,991 --> 00:19:53,785
The prosecutors have calledupon the girl
189
00:19:53,868 --> 00:19:57,706
involved in the prostitutionin order to dig further.
190
00:19:57,789 --> 00:19:59,374
This is Reporter Kim Su-min.
191
00:19:59,499 --> 00:20:01,251
-Hey!-Back off.
192
00:20:01,334 --> 00:20:02,836
Turn the camera off.
193
00:20:02,919 --> 00:20:03,753
You won't?
194
00:20:03,837 --> 00:20:05,755
You need to back off.
195
00:20:07,173 --> 00:20:11,094
Ko Hye-ran got us good.
196
00:20:13,096 --> 00:20:16,057
She's being worked up
because she has the media--
197
00:20:16,141 --> 00:20:17,434
Actually, it's better...
198
00:20:18,101 --> 00:20:21,646
that it happened now
than before the election.
199
00:20:22,939 --> 00:20:24,065
Well...
200
00:20:24,733 --> 00:20:25,734
that's true.
201
00:20:25,817 --> 00:20:29,696
Jung Dae-han worked hard
for all these years,
202
00:20:29,779 --> 00:20:32,574
but now
he can rest for a while.
203
00:20:32,657 --> 00:20:35,410
You should have kept him in check.
204
00:20:37,495 --> 00:20:38,955
Well, yes.
205
00:20:40,165 --> 00:20:42,709
-About Ko Hye-ran--
-Use Jang Kyu-seok.
206
00:20:45,754 --> 00:20:46,880
Get rid of them both in one go.
207
00:20:49,048 --> 00:20:49,924
Wait...
208
00:20:50,425 --> 00:20:51,885
Director Jang?
209
00:20:51,968 --> 00:20:54,053
That's how we get to Ko Hye-ran.
210
00:20:57,140 --> 00:20:58,725
However...
211
00:20:58,933 --> 00:21:01,728
it's a bit much to go for Director Jang.
212
00:21:02,437 --> 00:21:05,148
During the last administration,
213
00:21:05,231 --> 00:21:07,484
we did change his position,
214
00:21:07,567 --> 00:21:11,446
but we didn't have anyone better,
so we put him back in power.
215
00:21:11,529 --> 00:21:13,281
A word of advice,
216
00:21:13,698 --> 00:21:15,116
water must flow.
217
00:21:16,951 --> 00:21:18,661
Stagnant water will rot.
218
00:21:19,454 --> 00:21:23,041
If that's the case,
if we get rid of Jang,
219
00:21:24,334 --> 00:21:25,794
who will we choose?
220
00:21:25,877 --> 00:21:27,212
Ko Hye-ran will be acceptable
221
00:21:27,962 --> 00:21:30,924
for the newsroom as well.
222
00:21:31,007 --> 00:21:32,967
Wait. Ko Hye-ran?
223
00:21:33,885 --> 00:21:37,931
Ko Hye-ran hates our magazine company
and you want to give her that seat?
224
00:21:38,181 --> 00:21:40,183
{\an8}"Let two tigers fight for food."
225
00:21:43,478 --> 00:21:45,522
Jang Kyu-seok and Ko Hye-ran.
226
00:21:45,980 --> 00:21:49,025
If you have them face off,
who will come out on top?
227
00:21:50,193 --> 00:21:52,570
Don't you think it'll be fun to watch?
228
00:21:58,034 --> 00:22:00,245
Yes, that's true.
229
00:22:11,798 --> 00:22:15,051
May I ask why you are proposing
this so suddenly?
230
00:22:16,135 --> 00:22:18,555
We want you to stop at Jung Dae-han.
231
00:22:19,222 --> 00:22:23,309
Don't try to go any deeper
and make it messier.
232
00:22:24,852 --> 00:22:27,855
Did Kang In-han
ask you to say this?
233
00:22:28,314 --> 00:22:31,651
Director Jang has been in power
for far too long.
234
00:22:31,734 --> 00:22:34,612
I've always thought
that the newsroom
235
00:22:34,696 --> 00:22:36,739
could use a fresh pair of eyes.
236
00:22:36,823 --> 00:22:38,283
What about Director Jang?
237
00:22:39,033 --> 00:22:40,243
What does he say?
238
00:22:40,618 --> 00:22:43,580
He doesn't know about any of this.
It's better if it stays that way.
239
00:22:46,541 --> 00:22:47,834
Ko Hye-ran.
240
00:22:49,127 --> 00:22:51,254
I know you're very ambitious.
241
00:22:52,463 --> 00:22:55,550
First the director's seat,
and then director of headquarters.
242
00:22:56,801 --> 00:22:57,760
I give you my word.
243
00:22:59,304 --> 00:23:00,263
That means...
244
00:23:00,346 --> 00:23:01,472
Oh.
245
00:23:02,181 --> 00:23:03,308
It means that from now on
246
00:23:03,975 --> 00:23:06,978
we'll be on the same team now.
247
00:23:12,984 --> 00:23:18,031
Jung Dae-han's case will end with
three months of suspension and probation.
248
00:23:18,364 --> 00:23:20,450
We got him live.
249
00:23:20,533 --> 00:23:22,660
Three months of suspension is too little.
250
00:23:22,744 --> 00:23:26,497
That's usually the case
with these formalities and customs.
251
00:23:26,789 --> 00:23:31,210
Prosecutors and the judges
are all knit in a very close relationship.
252
00:23:31,461 --> 00:23:34,672
Just you watch,
it's very noisy right now,
253
00:23:34,756 --> 00:23:35,882
but it'll all quiet down soon.
254
00:23:36,090 --> 00:23:38,259
He'll be elected for the next term.
255
00:23:38,343 --> 00:23:41,346
I'll bet 100,000, no.
I'll bet 50,000 won on that.
256
00:23:41,429 --> 00:23:42,555
Me too.
257
00:23:43,598 --> 00:23:46,893
The viewer rating was unprecedented.
That's all that matters.
258
00:23:46,976 --> 00:23:50,271
If that wasn't the case,
you would all be dead already.
259
00:23:51,564 --> 00:23:54,400
-You're here.
-Hello, Mr. Jang.
260
00:23:56,944 --> 00:23:59,322
What ideas do you have
on spring programs?
261
00:23:59,572 --> 00:24:01,741
Educational documentary division
262
00:24:02,241 --> 00:24:04,577
should take care of spring.
263
00:24:05,953 --> 00:24:08,373
Did you do anything
during the drab winter?
264
00:24:09,499 --> 00:24:10,333
I'm sorry.
265
00:24:11,584 --> 00:24:14,962
Our newsroom has been assigned
with a 70-minute investigative piece.
266
00:24:15,630 --> 00:24:17,256
Unlike normal circumstances,
267
00:24:17,340 --> 00:24:19,842
I want you all to get better reports.
268
00:24:19,926 --> 00:24:21,052
Did you all hear that?
269
00:24:21,177 --> 00:24:22,804
Get better reports.
270
00:24:22,887 --> 00:24:23,971
Dae-woong, you too.
271
00:24:24,055 --> 00:24:26,391
Me? Of course.
272
00:24:33,064 --> 00:24:35,316
-Let's begin.
-Yes.
273
00:24:47,453 --> 00:24:49,038
Do you miss that seat?
274
00:24:52,375 --> 00:24:53,710
I don't know.
275
00:24:54,585 --> 00:24:56,379
Sometimes I think I do
276
00:24:56,629 --> 00:24:58,005
and at the same time, I don't.
277
00:24:58,339 --> 00:25:01,509
I heard you met with the head.
What did you talk about?
278
00:25:04,637 --> 00:25:06,723
He gave me an interesting offer.
279
00:25:14,772 --> 00:25:16,232
Your current seat,
280
00:25:17,358 --> 00:25:18,901
they are offering it to me.
281
00:25:25,158 --> 00:25:26,200
I'm guessing you said
282
00:25:28,327 --> 00:25:29,328
you're going to take it?
283
00:25:31,664 --> 00:25:33,458
I said I would think about it.
284
00:25:34,667 --> 00:25:37,670
The head guessed correctly this time.
285
00:25:38,379 --> 00:25:41,048
Ko Hye-ran might want this title.
286
00:25:41,924 --> 00:25:43,050
I guess so.
287
00:25:43,718 --> 00:25:45,136
I'm just curious.
288
00:25:46,429 --> 00:25:49,223
If I say I want your seat,
289
00:25:50,725 --> 00:25:51,768
what will you do?
290
00:25:53,770 --> 00:25:55,271
What can I do?
291
00:25:55,938 --> 00:25:59,108
I will use everything that I have
to stay as long as possible.
292
00:25:59,859 --> 00:26:02,403
You're not going to back out
with dignity?
293
00:26:02,987 --> 00:26:03,821
Not yet.
294
00:26:05,907 --> 00:26:07,492
For a few more years,
295
00:26:07,950 --> 00:26:09,535
I want to stay in that seat.
296
00:26:13,331 --> 00:26:15,249
That's why I want to warn you.
297
00:26:17,418 --> 00:26:19,128
Don't be so greedy
298
00:26:20,421 --> 00:26:21,798
and stay behind me.
299
00:26:23,800 --> 00:26:25,676
It's not time for you to step out.
300
00:26:26,761 --> 00:26:27,595
Do you understand?
301
00:26:30,431 --> 00:26:31,307
Do I?
302
00:26:32,975 --> 00:26:37,814
We just got a 70-minute
investigative documentary.
303
00:26:38,105 --> 00:26:40,107
If you have any ideas, bring them to me.
304
00:26:43,903 --> 00:26:47,990
You want me to take the report
and back off?
305
00:26:53,079 --> 00:26:56,457
SEONGBUK-DONG
306
00:27:09,554 --> 00:27:10,638
Sit down.
307
00:27:19,522 --> 00:27:20,648
So,
308
00:27:22,024 --> 00:27:25,444
do you feel much better
after having your husband go public?
309
00:27:26,821 --> 00:27:28,072
I'm sorry.
310
00:27:28,197 --> 00:27:30,825
You've brought dishonor to my family.
311
00:27:32,827 --> 00:27:35,329
A murder suspect
and an arrest without a warrant.
312
00:27:36,080 --> 00:27:38,082
You're an embarrassment.
313
00:27:39,083 --> 00:27:40,877
Your father-in-law...
314
00:27:41,419 --> 00:27:45,131
lived with his head high
in the field of law.
315
00:27:45,214 --> 00:27:46,716
Your husband...
316
00:27:47,508 --> 00:27:51,679
refused to work for the famous law firms
and worked toward his dream
317
00:27:51,762 --> 00:27:54,432
to help those in need.
318
00:27:55,391 --> 00:27:56,934
Knowing all that, how could you...
319
00:27:59,312 --> 00:28:00,146
a daughter-in-law...
320
00:28:01,063 --> 00:28:02,523
and a wife to my son...
321
00:28:03,941 --> 00:28:07,653
how could you drag them both
through the dirt?
322
00:28:12,116 --> 00:28:13,159
I'm sorry.
323
00:28:32,345 --> 00:28:33,638
I won't speak any further.
324
00:28:34,597 --> 00:28:35,932
You need to leave Tae-wook.
325
00:28:38,017 --> 00:28:39,018
What can you do?
326
00:28:39,685 --> 00:28:41,896
Tae-wook doesn't want to leave you.
327
00:28:44,315 --> 00:28:47,610
-Mother.
-You've done enough for my son.
328
00:28:48,694 --> 00:28:51,072
If you have any sense of shame,
329
00:28:51,280 --> 00:28:52,949
you need to let my son go.
330
00:28:53,407 --> 00:28:58,621
I... didn't give birth to my son
in order to have you ruin him.
331
00:28:59,997 --> 00:29:02,625
Whenever I think of Tae-wook...
332
00:29:11,259 --> 00:29:12,885
I'm through discussing it.
333
00:29:13,844 --> 00:29:14,679
You need to leave him.
334
00:29:38,452 --> 00:29:41,163
Why is he so gloomy today?
335
00:29:57,430 --> 00:29:58,764
This is Kang Tae-wook.
336
00:29:59,473 --> 00:30:00,808
We need to meet.
337
00:30:46,972 --> 00:30:50,225
I heard from Hye-ran
about the two of you.
338
00:30:53,853 --> 00:30:56,648
I just want to ask you one thing.
339
00:30:59,609 --> 00:31:01,319
Why did you come to me?
340
00:31:04,531 --> 00:31:05,865
As soon as you got released,
341
00:31:06,366 --> 00:31:08,952
why did you come to me?
342
00:31:10,161 --> 00:31:11,454
I just need to know.
343
00:31:17,294 --> 00:31:19,170
When you love someone,
344
00:31:21,131 --> 00:31:22,632
there are times that those emotions
345
00:31:22,716 --> 00:31:25,135
make yourself feel insignificant.
346
00:31:26,636 --> 00:31:28,680
I thought that it was because of love
347
00:31:29,639 --> 00:31:32,267
and that was why I was miserable.
348
00:31:33,268 --> 00:31:34,311
However...
349
00:31:34,603 --> 00:31:37,689
I realized when I was locked away
for 19 years
350
00:31:41,735 --> 00:31:44,529
that the reason I was miserable
wasn't because of love.
351
00:31:45,822 --> 00:31:48,366
It was because of my pride.
352
00:31:54,205 --> 00:31:55,707
I wanted to find out.
353
00:31:56,708 --> 00:31:59,044
I wanted to know which you were.
354
00:32:03,214 --> 00:32:04,674
What do you mean?
355
00:32:07,844 --> 00:32:10,263
I believe you know what I mean.
356
00:32:23,568 --> 00:32:25,862
HAN JI-WON'S NEWS NINE
357
00:32:40,627 --> 00:32:43,296
As soon as you fight to protect your love,
358
00:32:44,047 --> 00:32:46,299
it's not love.
359
00:32:47,467 --> 00:32:49,761
It's a man's pitiful pride.
360
00:33:02,565 --> 00:33:03,441
Oh!
361
00:33:04,025 --> 00:33:05,193
Hello.
362
00:33:05,652 --> 00:33:06,611
Yes.
363
00:33:06,945 --> 00:33:09,155
I just want to ask,
where is Ko Hye-ran's work station?
364
00:33:09,739 --> 00:33:12,325
Hye-ran's station... oh.
365
00:33:37,225 --> 00:33:40,603
What are you fighting to protect?
366
00:33:43,314 --> 00:33:44,482
Is it Hye-ran?
367
00:33:46,651 --> 00:33:47,485
Or...
368
00:33:48,987 --> 00:33:52,031
is it your own selfish pride?
369
00:34:02,542 --> 00:34:03,710
Tae-wook.
370
00:34:04,502 --> 00:34:05,920
What are you doing here?
371
00:34:11,050 --> 00:34:12,302
Is that...
372
00:34:13,261 --> 00:34:14,637
your work station?
373
00:34:15,930 --> 00:34:17,140
It's only formality.
374
00:34:17,599 --> 00:34:18,725
You don't need to worry about it.
375
00:34:20,018 --> 00:34:21,019
There's a cafe downstairs.
376
00:34:21,811 --> 00:34:23,563
Should we go down there?
377
00:34:23,772 --> 00:34:24,856
Let's go.
378
00:34:35,283 --> 00:34:36,451
Hye-ran.
379
00:34:38,161 --> 00:34:39,162
What?
380
00:34:42,707 --> 00:34:43,792
What's wrong?
381
00:34:46,252 --> 00:34:47,212
Just...
382
00:34:50,673 --> 00:34:51,508
Just...
383
00:34:57,889 --> 00:34:59,641
No matter how I think about it,
384
00:35:01,267 --> 00:35:02,352
I don't have the courage.
385
00:35:05,104 --> 00:35:08,441
Even if I went back seven years
knowing that this would happen,
386
00:35:16,282 --> 00:35:17,826
I don't have the courage to leave you.
387
00:35:20,662 --> 00:35:23,498
I've lived seven years as your husband.
388
00:35:25,625 --> 00:35:27,001
I've remained the same.
389
00:35:30,296 --> 00:35:31,464
Just like before,
390
00:35:32,841 --> 00:35:33,883
I want you.
391
00:37:45,014 --> 00:37:47,684
BAEK SUN-HEE
392
00:38:06,744 --> 00:38:08,663
These bastards.
393
00:38:09,497 --> 00:38:12,166
I told them to not send group texts.
394
00:38:13,793 --> 00:38:15,336
I'm so sorry, Eun-ju.
395
00:38:18,256 --> 00:38:20,258
I didn't want this
396
00:38:20,800 --> 00:38:22,593
to be a burden to you.
397
00:38:22,677 --> 00:38:24,053
You must have...
398
00:38:26,180 --> 00:38:27,640
gone through a hard time.
399
00:38:33,521 --> 00:38:34,772
I'm so sorry.
400
00:38:36,691 --> 00:38:38,151
I'm so sorry.
401
00:38:39,610 --> 00:38:41,029
I must say...
402
00:38:41,821 --> 00:38:45,199
I shouldn't have done that to Jae-young.
403
00:38:46,993 --> 00:38:48,327
It was for my sister.
404
00:38:49,996 --> 00:38:51,497
It was for my sister...
405
00:38:53,207 --> 00:38:56,252
I needed money for her hospital fees.
406
00:38:57,086 --> 00:39:00,131
Ko Hye-ran has a lot of money.
407
00:39:01,340 --> 00:39:02,550
If I told her...
408
00:39:02,633 --> 00:39:05,762
that I knew what she did
with Kevin in Thailand,
409
00:39:06,763 --> 00:39:10,433
I thought she would give me money.
410
00:39:12,101 --> 00:39:13,936
That's why I did it.
411
00:39:16,522 --> 00:39:18,775
I'm so sorry...
412
00:39:20,193 --> 00:39:21,778
Don't cry.
413
00:39:22,987 --> 00:39:25,031
It's not your fault, Dong-hyun.
414
00:39:26,824 --> 00:39:28,659
It's no one's fault.
415
00:39:29,619 --> 00:39:30,912
It's just because...
416
00:39:34,207 --> 00:39:36,375
we don't have any power.
417
00:39:38,044 --> 00:39:39,128
I...
418
00:39:40,755 --> 00:39:44,217
lost my husband and child.
419
00:39:48,012 --> 00:39:50,515
No one apologized to me.
420
00:39:51,766 --> 00:39:53,935
I'm in so much pain.
421
00:39:54,727 --> 00:39:56,395
I feel like I'm dying,
422
00:39:57,855 --> 00:40:00,399
but no one is sorry.
423
00:40:03,194 --> 00:40:04,278
I'm...
424
00:40:06,072 --> 00:40:08,032
just so frustrated...
425
00:40:09,117 --> 00:40:10,827
and it drives me mad with anger.
426
00:40:14,080 --> 00:40:15,331
But in this world...
427
00:40:16,624 --> 00:40:19,877
no one is willing to stand by my side.
428
00:40:23,548 --> 00:40:26,092
Everyone stands tall,
429
00:40:27,093 --> 00:40:28,594
so naturally,
430
00:40:30,304 --> 00:40:32,014
as if nothing happened.
431
00:40:32,098 --> 00:40:34,016
They are living their lives.
432
00:40:36,185 --> 00:40:38,146
Why are you sorry?
433
00:40:39,063 --> 00:40:41,232
You've done nothing wrong.
434
00:40:43,151 --> 00:40:44,402
Why?
435
00:40:46,154 --> 00:40:46,988
Eun-ju.
436
00:40:51,617 --> 00:40:52,785
Don't cry.
437
00:40:53,286 --> 00:40:55,079
Let's not cry.
438
00:40:58,791 --> 00:41:00,334
Let's not cry, Dong-hyun.
439
00:41:06,549 --> 00:41:08,593
Let's not cry.
440
00:41:40,583 --> 00:41:45,129
SEOUL CENTRAL DISTRICT
PROSECUTOR'S OFFICE
441
00:41:45,213 --> 00:41:47,590
KO HYE-RAN
442
00:42:22,416 --> 00:42:24,252
Why is Ko Hye-ran coming back?
443
00:42:24,794 --> 00:42:27,672
The head ordered it himself.
Let Ko Hye-ran return to her seat.
444
00:42:28,381 --> 00:42:30,549
She's already putting her things
on her desk.
445
00:42:48,150 --> 00:42:50,486
What's happening?
446
00:42:50,569 --> 00:42:53,489
How could you not know
of her return? It's ridiculous.
447
00:43:02,123 --> 00:43:03,874
All right.
448
00:43:06,669 --> 00:43:09,255
He's in an important meeting.
449
00:43:09,338 --> 00:43:11,048
If you could write down
450
00:43:11,590 --> 00:43:14,343
what it's regarding,
he said he'll call you back.
451
00:43:15,386 --> 00:43:17,179
No, it's fine.
452
00:43:18,055 --> 00:43:19,432
I'll come back later.
453
00:43:27,356 --> 00:43:30,276
Are you going to take
his offer for my seat?
454
00:43:33,446 --> 00:43:34,447
In the end...
455
00:43:35,781 --> 00:43:37,742
I think it'll come to that.
456
00:43:40,995 --> 00:43:43,581
However, I have a condition.
457
00:43:45,207 --> 00:43:46,125
What's your condition?
458
00:43:50,713 --> 00:43:52,381
{\an8}SUSPECT SUMMONS TO COURT
459
00:43:57,887 --> 00:44:01,182
I want Kang Yul Law Firm
to take up my case.
460
00:44:02,016 --> 00:44:06,812
Winning my case is my condition.
461
00:44:10,900 --> 00:44:12,068
Is that so?
462
00:44:14,570 --> 00:44:17,156
All right. Let's take up that deal.
463
00:44:18,366 --> 00:44:21,952
Okay, tell her we'll take her case.
464
00:44:26,999 --> 00:44:28,376
Ko Hye-ran...
465
00:44:29,752 --> 00:44:32,838
knows how to play the game.
466
00:44:37,676 --> 00:44:40,096
Are you sure you're not going
to regret your decision?
467
00:44:45,059 --> 00:44:45,935
I don't know.
468
00:44:50,898 --> 00:44:52,733
But you're still going to go for it?
469
00:44:53,150 --> 00:44:56,862
I don't have any other choice.
470
00:44:57,279 --> 00:45:00,324
When I start fighting,
I don't show any mercy.
471
00:45:01,033 --> 00:45:02,118
I know that.
472
00:45:03,077 --> 00:45:04,787
That's why I'm steeling myself.
473
00:45:06,330 --> 00:45:10,626
More than ever
I'm going to fight seriously.
474
00:45:29,270 --> 00:45:30,104
It's been a long time.
475
00:45:36,861 --> 00:45:40,197
I heard you're aiming for the director.
476
00:45:41,157 --> 00:45:42,408
That's not true, is it?
477
00:45:45,661 --> 00:45:47,663
Did that already reach your ears?
478
00:45:50,833 --> 00:45:52,293
Wow...
479
00:45:53,419 --> 00:45:54,461
You're something else.
480
00:45:55,546 --> 00:45:59,175
You've been suspected of murder
and you're aiming for the director.
481
00:45:59,258 --> 00:46:01,635
Byun Woo-hyun is quite something as well.
482
00:46:01,719 --> 00:46:03,804
It's just sad he'll fail this time.
483
00:46:03,888 --> 00:46:06,307
-Hey. Ko Hye-ran!
-Even locking up
484
00:46:06,390 --> 00:46:09,435
an innocent person for 48 hours
without a warrant,
485
00:46:09,518 --> 00:46:11,687
he was unable to find any evidence.
486
00:46:11,979 --> 00:46:13,772
He must have been embarrassed.
487
00:46:13,856 --> 00:46:16,650
That's why he wanted to charge me
with a crime to look better.
488
00:46:17,484 --> 00:46:19,195
It's not that I don't understand.
489
00:46:19,278 --> 00:46:23,032
However, to be so tenacious is unsightly.
490
00:46:30,581 --> 00:46:32,208
Unsightly? Talk about yourself.
491
00:46:33,751 --> 00:46:36,253
You put your husband forward
and played a sympathy card.
492
00:46:37,087 --> 00:46:39,715
It brings tears to my eyes
to see Tae-wook like that.
493
00:46:40,549 --> 00:46:42,593
With everyone watching, he had to do it.
494
00:46:42,676 --> 00:46:45,054
He couldn't let others take the case.
495
00:46:46,055 --> 00:46:49,516
There are so many rumors
between the deceased Kevin and his wife.
496
00:46:50,267 --> 00:46:54,480
He pretends not to listen.
He pretends to be a good husband.
497
00:46:54,563 --> 00:46:56,649
He needs to take up the case in court too.
498
00:46:58,609 --> 00:47:02,488
Isn't this a bit dishonorable
and sad?
499
00:47:05,491 --> 00:47:07,326
I knew you were like that...
500
00:47:08,244 --> 00:47:10,663
but you're one stubborn bitch.
501
00:47:11,622 --> 00:47:12,456
Isn't that right?
502
00:47:35,020 --> 00:47:36,063
I'm a bit late.
503
00:47:36,146 --> 00:47:37,731
-You're here.
-Yes.
504
00:47:38,232 --> 00:47:40,276
Was there a funny article online?
505
00:47:40,359 --> 00:47:42,069
It's not that...
506
00:47:42,611 --> 00:47:46,991
but didn't Hye-ran
tell you anything?
507
00:47:48,033 --> 00:47:48,867
Tell me what?
508
00:47:49,493 --> 00:47:52,288
I just checked the court website to check,
509
00:47:53,038 --> 00:47:55,624
but Prosecutor Byun is going
to proceed with the charges.
510
00:47:59,211 --> 00:48:02,089
The court must have already mailed it out.
511
00:48:03,632 --> 00:48:06,969
She really didn't mention anything to you?
512
00:48:23,319 --> 00:48:26,071
TAE-WOOK
513
00:48:37,624 --> 00:48:39,209
Yes, it's me.
514
00:48:39,293 --> 00:48:41,420
I just saw it on the court website.
515
00:48:41,712 --> 00:48:43,464
-Byun Woo-hyun is going to--
-I know.
516
00:48:44,840 --> 00:48:47,801
Why didn't you tell me?
The public hearing is in two weeks.
517
00:48:47,885 --> 00:48:49,553
I'm not going to...
518
00:48:50,721 --> 00:48:51,680
let you take this case.
519
00:48:52,348 --> 00:48:55,059
-Hye-ran.
-I asked for another lawyer.
520
00:48:55,142 --> 00:48:56,643
You don't need to worry about it.
521
00:48:57,561 --> 00:48:59,063
-Hye-ran
-Let's hang up.
522
00:48:59,146 --> 00:49:00,522
I'm a bit busy.
523
00:49:16,872 --> 00:49:18,374
What did Hye-ran say?
524
00:49:19,416 --> 00:49:20,751
She found another lawyer.
525
00:49:21,377 --> 00:49:22,503
Ah...
526
00:49:23,170 --> 00:49:24,213
What does that mean?
527
00:49:26,548 --> 00:49:29,134
There must be a reason
that this charge is proceeding.
528
00:49:30,552 --> 00:49:32,554
Find out what led to this turnabout.
529
00:49:33,138 --> 00:49:35,599
Okay. I'll go right away.
530
00:49:59,623 --> 00:50:01,500
What's wrong?
531
00:50:01,667 --> 00:50:02,876
Eat up.
532
00:50:21,812 --> 00:50:24,106
You don't have to worry about expenses.
533
00:50:24,982 --> 00:50:28,402
I told the agency to take care of you.
534
00:50:31,572 --> 00:50:33,031
Eat up.
535
00:51:07,816 --> 00:51:09,651
Don't worry about me.
536
00:51:11,320 --> 00:51:12,446
I'm...
537
00:51:14,781 --> 00:51:16,241
going to live well.
538
00:51:17,868 --> 00:51:19,870
No, I must live well.
539
00:51:22,623 --> 00:51:25,751
Even if it means I pretend to be okay,
540
00:51:27,419 --> 00:51:30,088
I'll make it through until the end.
541
00:51:32,257 --> 00:51:33,800
So you don't need to worry.
542
00:52:41,994 --> 00:52:42,995
You're home.
543
00:52:43,453 --> 00:52:44,454
Sit down.
544
00:52:45,998 --> 00:52:50,085
The meat is in the oven.
It'll take 15 minutes for it to be ready.
545
00:52:50,168 --> 00:52:52,546
Before that, do you want some wine?
546
00:53:29,166 --> 00:53:32,544
I want you to stop
looking for another lawyer.
547
00:53:35,589 --> 00:53:36,632
If...
548
00:53:37,674 --> 00:53:40,093
you're doing this for me, then don't.
549
00:53:42,304 --> 00:53:44,473
I was expecting to some degree...
550
00:53:45,307 --> 00:53:47,643
that Byun Woo-hyun would proceed.
551
00:53:48,018 --> 00:53:50,270
-Also--
-I really hated my mother.
552
00:53:53,148 --> 00:53:54,858
She was fooled by men,
553
00:53:55,484 --> 00:53:56,735
by love.
554
00:53:58,654 --> 00:54:00,155
However, she would do it again.
555
00:54:02,157 --> 00:54:03,367
All her life,
556
00:54:04,034 --> 00:54:05,827
she waited for the men
557
00:54:05,911 --> 00:54:08,872
that would never come back.
Then she would cry and be miserable.
558
00:54:10,749 --> 00:54:13,460
I told myself that I won't be like her.
559
00:54:14,753 --> 00:54:16,963
That's why I was confident
in our marriage.
560
00:54:20,926 --> 00:54:22,844
I never planned to love you.
561
00:54:34,648 --> 00:54:36,483
However, I'm not so sure now.
562
00:54:42,864 --> 00:54:43,824
What do you mean?
563
00:54:47,703 --> 00:54:49,037
Let's split up,
564
00:54:50,455 --> 00:54:51,289
Kang Tae-wook.
565
00:55:01,383 --> 00:55:03,552
I just feel so sorry for you...
566
00:55:07,180 --> 00:55:09,015
and it pains me to watch you like this.
567
00:55:13,770 --> 00:55:15,856
If this is what love is like,
568
00:55:18,608 --> 00:55:20,110
I think I may...
569
00:55:26,199 --> 00:55:27,451
love you, Kang Tae-wook.
570
00:55:32,330 --> 00:55:33,790
That's why...
571
00:55:36,209 --> 00:55:37,377
let's stop this here.
572
00:56:18,335 --> 00:56:20,212
Wake up, Ko Hye-ran.
573
00:56:22,214 --> 00:56:23,882
Wake up.
574
00:57:18,603 --> 00:57:19,771
I love you.
575
00:57:37,747 --> 00:57:39,040
Why...
576
00:57:41,251 --> 00:57:43,295
Why are we always...
577
00:57:45,338 --> 00:57:47,716
Why are we always...
578
00:57:49,801 --> 00:57:51,595
not on the same page?
579
00:58:13,450 --> 00:58:14,743
You must leave Tae-wook.
580
00:58:14,826 --> 00:58:16,745
You put your husband forward
and played the sympathy card.
581
00:58:16,828 --> 00:58:19,247
You've done enough to Tae-wook.
582
00:58:19,331 --> 00:58:21,458
He pretends to not listen.
He pretends to be okay.
583
00:58:21,541 --> 00:58:23,376
He pretends to be a good husband.
584
00:58:23,460 --> 00:58:25,503
He also needs to take up your case.
585
00:58:26,713 --> 00:58:29,382
Isn't this a bit pitiful and sad?
586
00:58:29,466 --> 00:58:33,386
If you have any sense of shame,
you should let Tae-wook go.
587
00:58:33,678 --> 00:58:35,222
Do you love your husband?
588
00:58:38,058 --> 00:58:39,184
Do you...
589
00:58:41,853 --> 00:58:43,521
sincerely love him?
590
00:58:49,486 --> 00:58:50,528
Yes.
591
00:59:31,027 --> 00:59:32,946
ONE WEEK BEFORE THE TRIAL
592
00:59:40,578 --> 00:59:41,830
LAW OFFICE OF KANG TAE-WOOK
593
00:59:43,957 --> 00:59:46,376
A witness! Witness...
594
00:59:46,459 --> 00:59:48,253
A witness came forward.
595
00:59:49,587 --> 00:59:50,964
What? A witness?
596
00:59:51,298 --> 00:59:52,549
Yeah, where was I?
597
00:59:52,632 --> 00:59:53,842
Kevin Lee.
598
00:59:53,925 --> 00:59:56,052
There is an eyewitness
for Kevin Lee's death.
599
01:00:00,098 --> 01:00:01,975
What do you mean?
600
01:00:02,058 --> 01:00:03,810
A witness at this stage?
601
01:00:04,185 --> 01:00:09,149
Then does this mean
that Ko Hye-ran really killed Kevin?
602
01:00:11,234 --> 01:00:12,944
This trial...
603
01:00:13,320 --> 01:00:15,322
might be a bit tough.
604
01:00:24,080 --> 01:00:25,457
You're sure...
605
01:00:26,124 --> 01:00:28,001
-that the person saw the scene?
-Yeah.
606
01:00:28,084 --> 01:00:29,502
He's been friends with me for 20 years
607
01:00:29,586 --> 01:00:32,297
and he is really close
with the chief of judicial affairs.
608
01:00:32,380 --> 01:00:34,132
That's what he said.
609
01:00:34,758 --> 01:00:37,844
You're sure that the witness saw it?
610
01:00:37,927 --> 01:00:39,054
Yeah.
611
01:00:39,304 --> 01:00:41,389
He's sure that the witness saw it.
612
01:00:42,182 --> 01:00:44,851
There is an eyewitness.
613
01:00:57,822 --> 01:00:59,074
It's Ko Hye-ran.
614
01:01:00,241 --> 01:01:01,659
What's going on?
615
01:01:02,160 --> 01:01:04,788
Why isn't Kang Yul Law Firm contacting me?
616
01:01:05,580 --> 01:01:07,582
Why are you so restless?
617
01:01:08,041 --> 01:01:11,920
I made sure to pass the message
to the head of Kang Yul Law Firm.
618
01:01:12,003 --> 01:01:14,089
Don't worry and just wait.
619
01:01:15,048 --> 01:01:17,258
Why are you so restless?
620
01:01:17,509 --> 01:01:19,803
The hearing is in one week.
621
01:01:20,804 --> 01:01:26,184
All right, I get it.
I'll contact him again, so hold on.
622
01:01:32,190 --> 01:01:33,149
Hye-ran.
623
01:01:33,817 --> 01:01:34,901
It's time for the meeting.
624
01:01:35,360 --> 01:01:36,569
All right, I'll be right there.
625
01:01:42,784 --> 01:01:44,244
What are you going to do?
626
01:01:47,789 --> 01:01:50,417
Are you going to pass on Hye-ran's case?
627
01:01:52,168 --> 01:01:54,421
Our case is flawless.
628
01:01:57,590 --> 01:02:00,885
No, it's beyond flawless.
629
01:02:02,345 --> 01:02:06,182
Ko Hye-ran
won't be able to get away this time.
630
01:02:06,516 --> 01:02:07,725
Yes.
631
01:02:16,651 --> 01:02:18,528
Don't worry so much.
632
01:02:18,736 --> 01:02:20,697
Someone from our firm...
633
01:02:20,947 --> 01:02:22,240
will contact her soon.
634
01:02:23,908 --> 01:02:24,868
Oh, all right.
635
01:02:30,123 --> 01:02:32,917
Ji-won's story on the past administration
and their secret fund
636
01:02:33,460 --> 01:02:38,339
and Dae-woong's case on child abuse
at a daycare center;
637
01:02:38,506 --> 01:02:42,343
we will take a vote and choose
from the two.
638
01:02:42,760 --> 01:02:44,179
Both of them are below satisfactory.
639
01:02:51,686 --> 01:02:53,354
We've been talking about the secret fund
640
01:02:53,438 --> 01:02:55,940
of the past administration
for the whole past year.
641
01:02:56,316 --> 01:02:59,486
Even the public knows more
than the police on that case.
642
01:02:59,569 --> 01:03:01,529
The case on the daycare center
and the child abuse
643
01:03:01,613 --> 01:03:04,157
will only reveal the problem
but no solution.
644
01:03:05,450 --> 01:03:07,619
Why are you saying it like that?
645
01:03:07,994 --> 01:03:09,454
Do you have an alternative?
646
01:03:09,537 --> 01:03:11,831
What about the current administration
and their real estate policy
647
01:03:11,915 --> 01:03:13,625
along with a psychological war
with the rich?
648
01:03:14,626 --> 01:03:16,711
Don't you think that will be better?
649
01:03:17,086 --> 01:03:21,090
Talking about the wealthy
and real estate so early in the year...
650
01:03:22,300 --> 01:03:23,468
Isn't that too dull?
651
01:03:23,551 --> 01:03:25,803
Are there any new topics out there?
652
01:03:26,304 --> 01:03:28,306
The concept of being dull...
653
01:03:28,431 --> 01:03:30,975
is all about perspective.
654
01:03:44,113 --> 01:03:45,615
A difference in perspective.
655
01:03:46,115 --> 01:03:47,367
By tomorrow...
656
01:03:47,784 --> 01:03:51,246
I want you all to prepare new ideas.
657
01:03:52,914 --> 01:03:53,831
All right.
658
01:03:58,294 --> 01:04:00,797
Wow, Hye-ran. You make me uncomfortable.
659
01:04:01,381 --> 01:04:02,882
Do you have to do this?
660
01:04:02,966 --> 01:04:06,386
If I don't do this,
how am I going to get that seat?
661
01:04:06,594 --> 01:04:07,887
You're serious?
662
01:04:08,429 --> 01:04:10,765
You're going to take the director's seat?
663
01:04:10,848 --> 01:04:13,101
Why? You don't want to work under me?
664
01:04:13,184 --> 01:04:14,727
I'll move you to a different department.
665
01:04:15,645 --> 01:04:18,314
Who do you think you are?
666
01:04:18,398 --> 01:04:19,816
Hey, Hye-ran!
667
01:04:19,899 --> 01:04:21,985
She must be crazy.
668
01:04:22,068 --> 01:04:23,319
You have to calm down.
669
01:04:23,403 --> 01:04:25,905
Just because she goes after him
doesn't mean Mr. Jang will lose.
670
01:04:26,239 --> 01:04:28,199
Mr. Jang isn't just for show either.
671
01:04:29,200 --> 01:04:32,495
He fought to keep his seat
for the last eight years.
672
01:04:32,579 --> 01:04:35,164
However, when Ko Hye-ran goes after it,
it won't be easy for him.
673
01:04:36,874 --> 01:04:39,002
Hey, what's wrong with you?
674
01:04:39,252 --> 01:04:40,128
What?
675
01:04:41,296 --> 01:04:43,506
Does anyone have something
against a woman becoming a director?
676
01:04:46,551 --> 01:04:47,719
Who knows?
677
01:04:48,094 --> 01:04:51,681
If Hye-ran paves a path ahead,
I might just have a chance as well.
678
01:04:56,519 --> 01:04:58,396
-My goodness.
-She is so scary.
679
01:04:58,855 --> 01:05:01,065
We raised a tiger in our midst.
680
01:05:49,614 --> 01:05:50,823
What's your plan?
681
01:05:54,202 --> 01:05:57,246
Honestly, nowadays I don't think too much.
682
01:05:59,082 --> 01:06:03,336
I just fight it head on
and if I see a breaking point,
683
01:06:04,003 --> 01:06:06,297
I just push ahead.
684
01:06:07,924 --> 01:06:09,384
Are you really...
685
01:06:10,301 --> 01:06:11,552
going to break up with your husband?
686
01:06:17,308 --> 01:06:18,267
Yes.
687
01:06:20,978 --> 01:06:22,522
Did Tae-wook agree?
688
01:06:23,147 --> 01:06:24,565
He said he would?
689
01:06:26,776 --> 01:06:28,194
After that day,
690
01:06:29,153 --> 01:06:33,199
-he hasn't come home for a week.
-Oh.
691
01:06:36,035 --> 01:06:39,831
Your husband must have been really hurt
this time.
692
01:06:41,582 --> 01:06:44,210
I think it's better for him as well.
693
01:06:48,131 --> 01:06:49,173
What about you?
694
01:06:54,762 --> 01:06:56,806
Is this break up...
695
01:06:57,557 --> 01:06:58,850
good for you as well?
696
01:07:01,477 --> 01:07:02,729
That...
697
01:07:04,230 --> 01:07:05,940
I'm not so sure of...
698
01:07:16,200 --> 01:07:18,035
if I did the right thing...
699
01:07:19,036 --> 01:07:21,122
in letting him go...
700
01:07:21,914 --> 01:07:23,416
or not.
701
01:07:31,758 --> 01:07:34,677
KANG YUL LAW FIRM
702
01:07:44,687 --> 01:07:48,524
Please wait. The lawyer in charge
will come soon.
703
01:08:07,752 --> 01:08:11,172
There's never been a time
704
01:08:11,839 --> 01:08:13,674
when I was unsure about my decision.
705
01:08:21,140 --> 01:08:22,975
However, this time,
706
01:08:24,435 --> 01:08:26,020
I'm not so sure.
707
01:08:38,241 --> 01:08:41,702
Will I be okay without him?
708
01:08:45,248 --> 01:08:46,916
Without him...
709
01:09:26,247 --> 01:09:27,498
Hello.
710
01:09:28,207 --> 01:09:30,585
I'm Kang Tae-wook
and I'll be representing you.
711
01:10:11,918 --> 01:10:13,544
Why are you going so far?
712
01:10:13,628 --> 01:10:16,964
I told you that I would always be therefor you when I married you.
713
01:10:17,048 --> 01:10:18,799
I'll continue to feel sorry towards you.
714
01:10:19,508 --> 01:10:20,718
It's okay.
715
01:10:21,052 --> 01:10:22,720
I'm the only person that can protect you.
716
01:10:22,803 --> 01:10:25,264
Nothing will change
even if you do this.
717
01:10:25,806 --> 01:10:28,017
It's over for Ko Hye-ran.
718
01:10:28,309 --> 01:10:30,811
{\an8}A witness? What did that person see?
719
01:10:30,895 --> 01:10:33,230
{\an8}Why do I feel so uneasy?
720
01:10:33,314 --> 01:10:36,400
{\an8}No! I will never allow this proposal.
721
01:10:36,484 --> 01:10:39,236
{\an8}I don't care if you don't agree.I'll do this regardless.
722
01:10:39,320 --> 01:10:42,114
{\an8}-Dong-hyun, where are you?-Eun-ju.
723
01:10:43,407 --> 01:10:44,408
{\an8}Please be happy.
724
01:10:44,909 --> 01:10:46,911
{\an8}Hye-ran, where are you?
725
01:10:47,954 --> 01:10:48,913
{\an8}What happened?
726
01:10:48,996 --> 01:10:50,414
{\an8}Stay where you are until I get there.
727
01:10:50,498 --> 01:10:52,041
{\an8}Don't open the door for anyone, okay?
728
01:10:52,124 --> 01:10:56,170
{\an8}Ko Hye-ran will not make it
to court today.
50920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.