All language subtitles for 미스티 - Misty (2018) S01E10 [FHD].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,370 --> 00:01:12,123 {\an8}KO HYE-RAN RELEASED AFTER ARREST WITHOUT WARRANT 2 00:01:36,480 --> 00:01:38,482 Is there anything you want to say? 3 00:01:38,566 --> 00:01:39,942 Due to the testimony from the victim's family, 4 00:01:40,026 --> 00:01:41,652 the arrest had been made. 5 00:01:41,736 --> 00:01:43,321 Are you going to respond accordingly? 6 00:01:49,994 --> 00:01:52,121 For Kevin Lee's unfortunate loss... 7 00:01:52,413 --> 00:01:53,748 I find it very regrettable. 8 00:01:54,957 --> 00:01:55,958 In addition... 9 00:01:56,459 --> 00:02:01,172 I hope all the questions regarding this will be answered as soon as possible. 10 00:02:02,632 --> 00:02:03,674 However... 11 00:02:04,550 --> 00:02:06,010 That's where it all ends. 12 00:02:07,094 --> 00:02:08,137 I hope 13 00:02:08,846 --> 00:02:11,474 the misunderstanding 14 00:02:12,016 --> 00:02:12,933 towards Ko Hye-ran ends here. 15 00:02:45,466 --> 00:02:48,260 Will Hye-ran be imprisoned? 16 00:02:48,761 --> 00:02:50,221 She won't be imprisoned just because of a testimony. 17 00:02:52,390 --> 00:02:54,350 What do you mean? 18 00:02:54,558 --> 00:02:56,018 I told you everything already. 19 00:02:56,102 --> 00:02:59,980 I need something more than words. I need evidence to back it up. 20 00:03:02,566 --> 00:03:03,776 If that's the case... 21 00:03:04,402 --> 00:03:06,404 my words have no effect? 22 00:03:06,695 --> 00:03:08,364 Unfortunately, it's not enough. 23 00:03:09,073 --> 00:03:09,907 Then-- 24 00:03:09,990 --> 00:03:11,784 Mr. Byun, wait a minute. 25 00:03:12,993 --> 00:03:14,537 I'm telling the truth. 26 00:03:14,662 --> 00:03:16,789 Hye-ran really called him out that night. 27 00:03:16,872 --> 00:03:18,499 My husband ended up dead because of it. 28 00:03:18,958 --> 00:03:21,502 I know. I really do understand. 29 00:03:22,086 --> 00:03:23,712 For now, just go home. 30 00:03:23,796 --> 00:03:24,797 Mr. Byun! 31 00:03:28,426 --> 00:03:30,886 Do you have any intentions to lock Hye-ran up? 32 00:03:32,138 --> 00:03:34,265 We arrested her without a warrant. 33 00:03:38,269 --> 00:03:40,062 Your testimony, 34 00:03:40,396 --> 00:03:42,606 we will keep it in mind as we do the investigation. 35 00:03:43,482 --> 00:03:45,025 For now, just head back home. 36 00:04:02,209 --> 00:04:04,170 Seo Eun-ju's husband and my wife... 37 00:04:04,962 --> 00:04:06,338 Nothing happened 38 00:04:07,006 --> 00:04:08,674 between the two of them. 39 00:04:08,966 --> 00:04:10,050 I... 40 00:04:12,136 --> 00:04:13,846 love Hye-ran. 41 00:04:14,680 --> 00:04:16,307 I love... 42 00:04:17,516 --> 00:04:18,893 that woman. 43 00:05:14,323 --> 00:05:15,866 What's with the flowers? 44 00:05:18,994 --> 00:05:21,247 When you became the spokesperson for the Cheong Wa Dae, 45 00:05:21,330 --> 00:05:22,957 I bought those to congratulate you. 46 00:05:28,921 --> 00:05:30,256 What's wrong with your hand? 47 00:05:32,091 --> 00:05:33,133 It's nothing much. 48 00:05:34,718 --> 00:05:35,594 Tae-wook. 49 00:05:39,848 --> 00:05:40,724 I'm okay. 50 00:05:42,685 --> 00:05:44,853 It'll heal with time. 51 00:05:51,235 --> 00:05:52,528 Honey... 52 00:05:54,071 --> 00:05:55,531 are you sure you're okay? 53 00:05:58,367 --> 00:06:00,911 Why don't you get some shut eye? You must be tired. 54 00:06:12,840 --> 00:06:14,800 Excuse me, are you okay? 55 00:06:16,594 --> 00:06:17,761 Should we call the ambulance? 56 00:06:19,263 --> 00:06:20,139 What's wrong with her? 57 00:06:37,948 --> 00:06:40,242 THREAT 58 00:07:24,620 --> 00:07:26,080 I have some business to attend to. 59 00:07:44,974 --> 00:07:46,058 That person... 60 00:07:47,476 --> 00:07:50,145 Whether you acknowledge her or not, 61 00:07:50,312 --> 00:07:52,982 she is officially a part of our family. 62 00:07:54,900 --> 00:07:56,986 They accused her of murder. 63 00:07:57,611 --> 00:08:00,864 If they had kept you in mind, they wouldn't have dared to go that far. 64 00:08:01,073 --> 00:08:03,283 They disrespected me? 65 00:08:04,118 --> 00:08:05,452 Is that what you're saying? 66 00:08:06,745 --> 00:08:09,957 Is that why you went on the news and disrespected our profession? 67 00:08:10,124 --> 00:08:12,167 It was a response against injustice. 68 00:08:13,085 --> 00:08:15,129 When will you stop? 69 00:08:17,840 --> 00:08:19,216 I don't plan on stopping. 70 00:08:21,844 --> 00:08:23,220 I'm not going to back down. 71 00:08:23,303 --> 00:08:24,805 Whatever happens... 72 00:08:25,681 --> 00:08:27,516 I will protect Hye-ran, Father. 73 00:09:13,562 --> 00:09:16,273 JBC IS DIFFERENT, FIRST IN CREDIBILITY FOR TWO YEARS 74 00:09:41,256 --> 00:09:42,966 I thought you would take a few days off. 75 00:09:45,052 --> 00:09:46,553 I don't have time for such luxury. 76 00:09:48,514 --> 00:09:50,557 From 2013 until now, other than the fact 77 00:09:50,641 --> 00:09:53,143 that the redevelopment land has been changed to Valley City, 78 00:09:53,852 --> 00:09:55,354 Hwanil Steel Corporation, Kanghae Construction, 79 00:09:56,355 --> 00:09:58,148 and Jung Dae-han, 80 00:09:59,024 --> 00:10:00,317 the big picture remains the same. 81 00:10:01,151 --> 00:10:03,112 Let's take a breather. 82 00:10:03,779 --> 00:10:05,656 We need to take things slow. 83 00:10:05,739 --> 00:10:07,282 Right now, my head... 84 00:10:08,408 --> 00:10:11,161 is more calm and clear than ever before. 85 00:10:12,830 --> 00:10:15,791 While I was locked up for 48 hours, I had enough time to think. 86 00:10:17,584 --> 00:10:21,713 We have the police, media, and the law on our tail. 87 00:10:22,172 --> 00:10:24,133 All of them are tough opponents. 88 00:10:25,384 --> 00:10:28,804 It might not end with an arrest without a warrant. 89 00:10:29,304 --> 00:10:30,931 In order to satisfy their egos, 90 00:10:31,640 --> 00:10:34,017 they have trampled all over the media. 91 00:10:34,810 --> 00:10:37,855 You know better than anyone else that is not acceptable. 92 00:10:43,819 --> 00:10:45,195 What do you propose then? 93 00:10:46,488 --> 00:10:48,157 We need to eradicate those bastards. 94 00:10:48,824 --> 00:10:52,161 Such vague words of hostility will only lead to failure. 95 00:10:57,666 --> 00:10:59,376 Do you have a concrete plan? 96 00:11:00,377 --> 00:11:01,461 First of all... 97 00:11:02,796 --> 00:11:04,798 I'll go after Jung Dae-han. 98 00:11:09,928 --> 00:11:10,804 Are you crazy? 99 00:11:11,972 --> 00:11:13,640 Don't retaliate. It's too dangerous. 100 00:11:13,974 --> 00:11:17,102 You were going to do it back in 2013. 101 00:11:17,185 --> 00:11:18,729 You knew the risks involved. 102 00:11:20,063 --> 00:11:21,315 You're right. 103 00:11:21,815 --> 00:11:24,026 I held out until my desk was removed 104 00:11:24,109 --> 00:11:27,613 and I was sent to clean and rinse the company's pool. 105 00:11:28,447 --> 00:11:31,408 In the end, I, too, agreed to quit in order to get severance pay. 106 00:11:32,951 --> 00:11:34,202 I barely made it out alive in one piece 107 00:11:34,286 --> 00:11:36,121 and am now working for a magazine company. 108 00:11:37,581 --> 00:11:38,874 It's because the news didn't go public. 109 00:11:39,708 --> 00:11:41,168 If that went public, 110 00:11:41,418 --> 00:11:43,587 you wouldn't be able to talk to me right now. 111 00:11:44,713 --> 00:11:46,465 Jung Dae-han was behind that as well? 112 00:11:54,264 --> 00:11:56,892 It's not worth the risk. 113 00:11:58,685 --> 00:12:01,647 Just close your eyes and blame it on your misfortune. 114 00:12:01,730 --> 00:12:03,106 I was blamed for murder. 115 00:12:04,900 --> 00:12:06,985 I have nowhere else to fall. 116 00:12:07,611 --> 00:12:08,904 -Ko Hye-ran-- -Reporter Yoon. 117 00:12:11,281 --> 00:12:15,118 I have nothing to lose, nothing to fear. There's nothing I can't do. 118 00:12:15,869 --> 00:12:17,412 I don't have anything to protect. 119 00:12:19,414 --> 00:12:20,749 You... 120 00:12:21,416 --> 00:12:22,876 I felt a bit sorry for you. 121 00:12:24,503 --> 00:12:27,172 I was just a rookie anchor back then. 122 00:12:28,423 --> 00:12:30,008 I was just trying to hold my own. 123 00:12:31,885 --> 00:12:33,178 So I wasn't able to stand by your side. 124 00:12:37,766 --> 00:12:39,726 Let me at least repay that debt. 125 00:12:49,152 --> 00:12:51,071 When I fight Jung Dae-han, 126 00:12:51,905 --> 00:12:54,032 I'll make sure you take no blame. 127 00:12:58,662 --> 00:13:00,622 You drive me crazy. 128 00:13:00,998 --> 00:13:02,332 You crazy wench. 129 00:13:13,719 --> 00:13:15,512 You bastard. 130 00:13:15,804 --> 00:13:18,765 A mere domestic lawyer went on the news 131 00:13:18,849 --> 00:13:21,226 and dissed the whole prosecution. 132 00:13:22,060 --> 00:13:25,022 Do you know the position that you have put us all in? 133 00:13:26,023 --> 00:13:27,149 I'm so sorry. 134 00:13:27,357 --> 00:13:29,484 -If you just give me more time-- -More time? 135 00:13:29,693 --> 00:13:33,321 Give more time to a incompetent fool who couldn't do anything in 48 hours? 136 00:13:33,697 --> 00:13:34,698 That's enough. 137 00:13:34,865 --> 00:13:39,202 If you wish to bring back dignity to prosecution, bring me the culprit. 138 00:13:39,286 --> 00:13:43,081 If there isn't one around, make one appear. 139 00:13:43,165 --> 00:13:44,332 Do you understand? 140 00:13:58,180 --> 00:14:02,267 It was our mistake in taking the case. 141 00:14:05,145 --> 00:14:06,271 What did the prosecution say? 142 00:14:07,647 --> 00:14:09,066 We are fighting... 143 00:14:09,691 --> 00:14:10,901 a reporter. 144 00:14:11,985 --> 00:14:13,362 If this goes any bigger, 145 00:14:14,154 --> 00:14:16,281 whether that be the prosecutors or the police force, 146 00:14:16,531 --> 00:14:19,201 someone needs to take the blame. 147 00:14:23,163 --> 00:14:24,289 Kang Ki-jun. 148 00:14:25,207 --> 00:14:28,043 You might not get a honorary retirement. 149 00:14:37,928 --> 00:14:39,179 I'm so sorry. 150 00:14:39,888 --> 00:14:42,766 I should have checked that Han Ji-won called him. 151 00:14:43,475 --> 00:14:45,769 Is the police force so easy to bully? 152 00:14:46,144 --> 00:14:48,063 They have all the authority over the case. 153 00:14:48,146 --> 00:14:50,440 All we did was work hard for them. 154 00:14:52,234 --> 00:14:54,486 They asked us to arrest her without a warrant in the first place. 155 00:14:54,569 --> 00:14:57,948 Mr. Kang, you don't need a honorary retirement. 156 00:14:58,407 --> 00:14:59,616 All you need is your pension. 157 00:14:59,699 --> 00:15:02,035 What honor? Whatever. 158 00:15:02,119 --> 00:15:04,538 Later tonight let's go and get a drink. 159 00:15:04,621 --> 00:15:05,539 Well? 160 00:15:05,622 --> 00:15:07,499 What about Han Ji-won's alibi? 161 00:15:08,083 --> 00:15:08,959 What? 162 00:15:09,501 --> 00:15:10,460 Do I need to do it? 163 00:15:11,878 --> 00:15:13,422 Is the case over already? 164 00:15:14,005 --> 00:15:15,215 We need to get the culprit. 165 00:15:15,757 --> 00:15:19,803 The thing is the prosecutors are putting it on hold. 166 00:15:19,886 --> 00:15:21,888 -If we move without asking... -You're not going to do it? 167 00:15:22,305 --> 00:15:24,182 No, I'll do it. 168 00:15:29,563 --> 00:15:31,231 You're going to go on with it? 169 00:15:33,316 --> 00:15:36,486 We need to look at this case from the beginning. 170 00:15:37,404 --> 00:15:39,114 What did I miss? 171 00:15:45,787 --> 00:15:47,164 There must be something. 172 00:15:50,417 --> 00:15:55,130 I must have missed something, but I can't wrap my mind around it. 173 00:15:59,843 --> 00:16:03,180 From now on, I hope that there won't be 174 00:16:04,264 --> 00:16:05,599 any more misunderstandings on Ko Hye-ran. 175 00:16:05,682 --> 00:16:10,395 With Ko Hye-ran free, the investigation towards Kevin Lee's case 176 00:16:10,479 --> 00:16:11,771 will seemingly take a turn. 177 00:16:19,863 --> 00:16:21,364 How is the baby? 178 00:16:24,075 --> 00:16:25,660 My baby... 179 00:16:25,869 --> 00:16:28,914 Regrettably, you miscarried. 180 00:16:56,775 --> 00:16:57,609 Hye-ran... 181 00:16:58,735 --> 00:17:01,404 you made it out safely again? 182 00:17:02,739 --> 00:17:04,491 I just lost everything. 183 00:17:07,744 --> 00:17:10,580 Isn't this too unfair? 184 00:17:16,878 --> 00:17:19,798 So what happens to Ko Hye-ran? 185 00:17:19,881 --> 00:17:24,344 Since there are no charges, will she come back to News Nine? 186 00:17:24,427 --> 00:17:26,388 Is News Nine a joke? 187 00:17:26,471 --> 00:17:28,682 She said she would go to the Cheong Wa Dae herself. 188 00:17:28,765 --> 00:17:30,767 If she says she'll come back, it won't look so good. 189 00:17:31,935 --> 00:17:34,813 I guess she'll just lay low and then quit. 190 00:17:35,564 --> 00:17:37,524 By the way, is your husband okay? 191 00:17:38,692 --> 00:17:40,527 Kang Tae-wook insulted him in public. 192 00:17:46,741 --> 00:17:51,663 Although the arrest is over, the murder case is still in process. 193 00:17:52,622 --> 00:17:54,457 We will know the truth in the end. 194 00:17:57,294 --> 00:18:00,130 -I forgot I had an appointment. -Oh, right. 195 00:18:00,213 --> 00:18:02,007 -Clean that up. -All right. 196 00:18:02,215 --> 00:18:04,259 -We need to edit that again. -Yeah. 197 00:18:04,342 --> 00:18:07,053 -Why is everyone crowding around? -Hello, Mr. Jang. 198 00:18:11,182 --> 00:18:12,892 They're going to be like that for a while. 199 00:18:14,185 --> 00:18:17,022 Bearing that is your burden. 200 00:18:18,523 --> 00:18:21,443 Blame it on your anxiety and just do your job. 201 00:18:21,901 --> 00:18:26,489 I know removing my desk was a form of generosity on your end. 202 00:18:26,573 --> 00:18:28,116 I don't need your thanks. 203 00:18:29,075 --> 00:18:33,121 Hye-ran, it's just disciplinary action. 204 00:18:34,456 --> 00:18:35,749 Thank you for the coffee. 205 00:18:56,853 --> 00:18:59,022 Even if that's the case, how does this make any sense? 206 00:18:59,105 --> 00:19:01,650 Anyone can tell you're the victim. 207 00:19:02,067 --> 00:19:05,028 I think this is going overboard. That's what I think. 208 00:19:06,321 --> 00:19:08,198 I thank you for your concern. 209 00:19:08,281 --> 00:19:09,741 Should I bring my desk here as well? 210 00:19:09,949 --> 00:19:11,368 I don't need your desk. 211 00:19:13,953 --> 00:19:15,497 Let's go and meet Ji-won. 212 00:19:22,962 --> 00:19:23,880 Huh? 213 00:19:25,048 --> 00:19:26,841 How do you have this, Hye-ran? 214 00:19:27,133 --> 00:19:28,093 What should I do? 215 00:19:29,177 --> 00:19:31,137 Should I go forward with this with you? 216 00:19:34,265 --> 00:19:35,642 What does the director say? 217 00:19:37,769 --> 00:19:38,937 It won't work. 218 00:19:39,270 --> 00:19:41,231 There are way too many reporters and channels. 219 00:19:41,314 --> 00:19:44,526 Do you think Jung Dae-han is safe because we didn't have any sources? 220 00:19:44,651 --> 00:19:47,070 Dae-han's people are everywhere and nowhere at the same time. 221 00:19:47,320 --> 00:19:50,156 This article will be buried before it sees daylight. 222 00:19:50,365 --> 00:19:52,909 -It's not a fight you can win. -No. 223 00:19:53,660 --> 00:19:54,619 I'm going to win. 224 00:19:55,412 --> 00:19:56,663 Are you going to keep being stubborn? 225 00:19:56,746 --> 00:19:59,374 It's because we didn't do our jobs 226 00:19:59,749 --> 00:20:01,459 that people like Jung Dae-han 227 00:20:01,543 --> 00:20:03,461 went from civil affairs to a member of congress. 228 00:20:04,295 --> 00:20:06,131 If only we reported the truth, 229 00:20:06,589 --> 00:20:09,092 people wouldn't have voted for him. 230 00:20:14,639 --> 00:20:16,266 Mr. Jang supports our cause? 231 00:20:17,100 --> 00:20:19,561 No, he supports our news. 232 00:20:20,061 --> 00:20:22,689 The only thing that Mr. Jang cares about 233 00:20:23,022 --> 00:20:24,691 is whether it's great news or not. 234 00:20:24,774 --> 00:20:25,900 That's why... 235 00:20:27,152 --> 00:20:28,945 no matter what happens, it must meet his expectations. 236 00:20:29,571 --> 00:20:30,655 Do you understand? 237 00:20:31,740 --> 00:20:32,949 So... 238 00:20:33,742 --> 00:20:35,493 how do you propose to strike? 239 00:20:39,289 --> 00:20:40,123 A girl. 240 00:20:45,086 --> 00:20:47,172 -Girl? -Yeah. 241 00:20:49,215 --> 00:20:52,802 The two things that he can't live without are girls and money. 242 00:20:53,511 --> 00:20:55,263 I think comparing the two, 243 00:20:55,722 --> 00:20:58,016 a girl will be a bit better. 244 00:21:00,643 --> 00:21:01,478 When? 245 00:21:03,062 --> 00:21:06,024 With the successful bid of the Kanghae Construction. 246 00:21:06,399 --> 00:21:08,401 He will be there to collect the bribe. 247 00:21:17,035 --> 00:21:19,954 I heard he often uses the suite room of that hotel. 248 00:21:46,523 --> 00:21:47,857 The place he receives the bribe 249 00:21:47,941 --> 00:21:50,485 is the 15th floor of the Royal Stay Hotel suite. 250 00:21:52,403 --> 00:21:54,989 VIP is on his way up. Make sure the 15th floor is sold out. 251 00:21:58,910 --> 00:22:00,245 I'm so sorry. 252 00:22:00,328 --> 00:22:02,664 The 15th floor is sold out. 253 00:22:02,747 --> 00:22:04,582 May I give you another room? 254 00:22:06,459 --> 00:22:11,130 When Jung Dae-han appears, the 15th floor goes on high alert. 255 00:22:11,214 --> 00:22:13,007 It becomes Jung Dae-han's area. 256 00:22:13,091 --> 00:22:14,050 Please enjoy your time. 257 00:22:21,432 --> 00:22:23,851 There is a high possibility 258 00:22:23,935 --> 00:22:26,104 that the money and the girl are both there. 259 00:22:38,157 --> 00:22:39,200 When is the D-Day? 260 00:22:39,993 --> 00:22:42,161 Now. We need to leave in 30 minutes. 261 00:22:42,954 --> 00:22:45,039 I just heard he arrived at the hotel. 262 00:22:45,999 --> 00:22:50,003 -All right. I'll get the equipment ready. -I'll go as well. 263 00:22:51,045 --> 00:22:52,547 I'll say this one more time. 264 00:22:53,381 --> 00:22:55,174 The opponent is Jung Dae-han. 265 00:22:55,300 --> 00:22:58,261 Even if we succeed, there will be consequences. 266 00:22:58,803 --> 00:23:02,181 There is no doubt that it'll be hard for the both of you. 267 00:23:03,474 --> 00:23:06,311 If you don't want to go, you don't have to go. 268 00:23:10,940 --> 00:23:11,774 Hye-ran. 269 00:23:13,067 --> 00:23:15,820 I was the one that brought this case in. 270 00:23:16,404 --> 00:23:18,406 This was the first article that I was responsible for. 271 00:23:18,489 --> 00:23:20,658 I protected it. 272 00:23:22,035 --> 00:23:23,828 I'm not doing it to help you. 273 00:23:24,871 --> 00:23:26,247 I'm just doing what I need to do. 274 00:23:27,624 --> 00:23:30,627 I'll go to the scene first. Please don't be late. 275 00:23:32,503 --> 00:23:33,588 Ji-won. 276 00:23:39,677 --> 00:23:41,888 What? 277 00:23:41,971 --> 00:23:43,598 No, I'm just in a hurry. 278 00:23:44,932 --> 00:23:46,017 Wow. 279 00:23:56,194 --> 00:23:57,362 What are they doing? 280 00:23:59,947 --> 00:24:01,532 What are they up to? 281 00:24:01,616 --> 00:24:03,242 -Hey, Dae-woong. -Oh, what? 282 00:24:03,326 --> 00:24:05,453 -Mr. Jang. -What are you doing? 283 00:24:05,662 --> 00:24:06,788 Do you have your opening manuscript? 284 00:24:07,246 --> 00:24:09,999 I was bringing it to you right now. 285 00:24:14,796 --> 00:24:16,381 Director, well... 286 00:24:16,964 --> 00:24:19,050 What are you going to do with Ko Hye-ran? 287 00:24:23,554 --> 00:24:26,432 I took disciplinary action. What else do you want me to do? 288 00:24:27,183 --> 00:24:30,311 It's all because of her that we are in this situation. 289 00:24:30,395 --> 00:24:33,564 I'm just worried that she is being a bad influence 290 00:24:33,648 --> 00:24:35,191 to these rookie reporters. 291 00:24:35,274 --> 00:24:36,150 Who wrote this manuscript? 292 00:24:36,859 --> 00:24:38,236 I wrote this myself. 293 00:24:40,029 --> 00:24:41,656 Mind your own business. 294 00:24:41,739 --> 00:24:46,327 -Write the manuscript again. Okay? -Huh? 295 00:24:46,869 --> 00:24:48,246 How should I edit it? 296 00:24:48,329 --> 00:24:50,915 Write with your heart. 297 00:24:50,998 --> 00:24:52,917 What's the problem? 298 00:25:01,884 --> 00:25:03,052 Hey, Ji-won. 299 00:25:03,970 --> 00:25:07,557 What were you doing in that room? 300 00:25:08,641 --> 00:25:09,892 Kanghae Construction. 301 00:25:10,101 --> 00:25:11,894 Are you still going after Kanghae construction? 302 00:25:12,228 --> 00:25:13,062 No. 303 00:25:16,482 --> 00:25:17,316 Ji-won. 304 00:25:18,067 --> 00:25:21,070 I want you to look at me and listen well. 305 00:25:21,320 --> 00:25:23,781 It's over for Ko Hye-ran. 306 00:25:23,865 --> 00:25:26,284 To be honest, she has nothing to lose. What about you? 307 00:25:27,368 --> 00:25:29,454 You've only been an anchor for three days. 308 00:25:29,537 --> 00:25:30,747 Didn't you want this for a long time? 309 00:25:31,122 --> 00:25:32,999 Are you going to finish your career in just three days? 310 00:25:33,249 --> 00:25:37,170 Reporter's conscience. Reporter's duty. 311 00:25:37,253 --> 00:25:40,006 Do you think we aren't doing it because we don't know how to? 312 00:25:40,882 --> 00:25:43,551 It's because we only get one chance. 313 00:25:57,273 --> 00:26:00,234 Ten minutes later, we will report to the police. 314 00:26:00,318 --> 00:26:02,653 This is 112 crime report center. 315 00:26:03,404 --> 00:26:04,864 Hotel prostitution? 316 00:26:05,072 --> 00:26:07,867 Can you tell us what hotel it is? 317 00:26:16,584 --> 00:26:20,004 I've already talked with the chief of that police branch. 318 00:26:21,172 --> 00:26:22,048 Let's go. 319 00:26:24,717 --> 00:26:26,886 You just need to follow them in. 320 00:26:34,602 --> 00:26:35,561 What? 321 00:26:35,978 --> 00:26:38,064 Prostitution? That's not possible. 322 00:26:38,231 --> 00:26:39,440 We don't have that in our hotel. 323 00:26:40,107 --> 00:26:44,153 Since it's been reported to the police, we have to check it out. 324 00:26:45,613 --> 00:26:47,490 Please wait a moment. 325 00:27:04,674 --> 00:27:08,845 JBC EYE OF THE ANCHOR 326 00:27:26,821 --> 00:27:28,114 Manager. 327 00:27:28,281 --> 00:27:31,117 There is a broadcasting car in the parking lot of our hotel. 328 00:27:31,200 --> 00:27:32,243 What should I do? 329 00:27:36,789 --> 00:27:38,082 Police? 330 00:27:39,000 --> 00:27:40,751 Which department are they from? 331 00:27:41,669 --> 00:27:43,004 Patch me through. 332 00:27:43,087 --> 00:27:44,171 It's just that... 333 00:27:45,256 --> 00:27:48,593 the broadcasting company is moving with them. 334 00:27:49,260 --> 00:27:51,220 Is that what happened? 335 00:27:53,055 --> 00:27:54,473 All right. 336 00:27:55,391 --> 00:27:57,018 I will handle it right away. 337 00:28:02,690 --> 00:28:04,400 Call Han Ji-won. 338 00:28:05,484 --> 00:28:06,569 Oh, Ji-won. 339 00:28:08,404 --> 00:28:09,989 What happened? 340 00:28:42,813 --> 00:28:44,649 -Yes, Dae-woong? -Ji-won, where are you? 341 00:28:46,317 --> 00:28:47,610 What are you doing there? 342 00:28:50,488 --> 00:28:51,405 Regardless of excuse or reason, 343 00:28:51,489 --> 00:28:53,616 I want you to stop right now and come back. 344 00:28:57,161 --> 00:28:58,329 Vice president. 345 00:28:59,121 --> 00:29:03,501 -We have information on-- -Do you want your career to end? 346 00:29:06,462 --> 00:29:10,341 Did you forget who helped you with your situation with Kevin Lee? 347 00:29:11,425 --> 00:29:14,512 You should stop trying to be Ko Hye-ran. 348 00:29:14,971 --> 00:29:17,098 Don't be so stubborn. 349 00:29:17,431 --> 00:29:20,268 Be yourself. Be Han Ji-won. 350 00:29:20,476 --> 00:29:21,936 Just come back quietly. 351 00:29:22,395 --> 00:29:23,604 Right now! 352 00:29:33,114 --> 00:29:34,365 Ji-won. 353 00:29:42,790 --> 00:29:45,501 The pressure will be the strongest on you. 354 00:29:46,419 --> 00:29:50,339 As we influence more people, the threat gets bigger. 355 00:29:50,756 --> 00:29:52,717 That's the burden you carry 356 00:29:53,634 --> 00:29:55,553 sitting where you are right now at News Nine. 357 00:29:55,636 --> 00:29:57,722 Are you worrying about me? 358 00:29:58,055 --> 00:30:00,599 I was so scared of losing that seat 359 00:30:01,600 --> 00:30:03,144 that I couldn't protect my friend. 360 00:30:04,812 --> 00:30:06,981 When you bow your head once, 361 00:30:07,565 --> 00:30:09,191 they will trample on you again. 362 00:30:09,900 --> 00:30:11,610 After they do it once, 363 00:30:11,777 --> 00:30:12,862 it's easier the second time. 364 00:30:14,864 --> 00:30:16,282 That's why, Ji-won... 365 00:30:16,949 --> 00:30:18,617 no matter what happens, 366 00:30:19,493 --> 00:30:21,662 never let them trample on you. 367 00:30:23,247 --> 00:30:24,415 Do you understand? 368 00:31:09,502 --> 00:31:10,544 This is the suite room. 369 00:31:12,463 --> 00:31:14,131 As you can see, it's empty. 370 00:31:38,823 --> 00:31:40,032 Hye-ran, it's me. 371 00:31:42,201 --> 00:31:43,077 The room is empty. 372 00:31:44,662 --> 00:31:47,498 Jung Dae-han isn't here and the girl isn't here either. 373 00:31:48,165 --> 00:31:49,208 Excuse me. 374 00:31:49,792 --> 00:31:51,794 What are you doing here? 375 00:32:35,796 --> 00:32:37,256 I'm from JBC broadcasting firm. 376 00:32:38,674 --> 00:32:40,801 I'm with the police officers in order to see the scene. 377 00:32:40,885 --> 00:32:41,844 Please cooperate. 378 00:32:42,678 --> 00:32:44,221 Broadcasting firm? 379 00:32:44,847 --> 00:32:48,601 You didn't mention anything about this. My goodness. 380 00:32:50,895 --> 00:32:52,104 Please go back. 381 00:32:52,188 --> 00:32:54,398 If you're going to cover this, you need to submit 382 00:32:54,482 --> 00:32:56,108 an official request. 383 00:32:56,692 --> 00:32:58,611 Are you sure there's no one here? 384 00:32:58,986 --> 00:33:00,529 What about the other rooms? 385 00:33:01,030 --> 00:33:03,073 -Don't you need to check the other rooms? -You know... 386 00:33:03,449 --> 00:33:05,451 I opened the suite room since you asked for it. 387 00:33:05,534 --> 00:33:07,369 I can't help you any further. 388 00:33:07,453 --> 00:33:11,749 If you need to investigate further, show me the warrant. 389 00:33:16,879 --> 00:33:19,548 -Did you hear that? What should I do? -Where's Han Ji-won? 390 00:33:21,050 --> 00:33:22,051 Not yet. 391 00:33:22,301 --> 00:33:24,512 All right. I'll go up. 392 00:33:24,595 --> 00:33:26,680 I'll go and start the report-- 393 00:33:26,764 --> 00:33:27,848 I'll go up. 394 00:33:31,894 --> 00:33:35,856 I really dislike being trampled over. 395 00:33:50,287 --> 00:33:53,207 Please go back now before we file a civil complaint. 396 00:33:56,252 --> 00:33:59,964 We will file a official complaint to the JBC broadcasting company. 397 00:34:05,302 --> 00:34:06,387 Really? 398 00:34:07,721 --> 00:34:10,099 They won't come out? 399 00:34:16,313 --> 00:34:19,024 If that's the case, we will make them come out. 400 00:34:20,651 --> 00:34:21,819 Stay put. 401 00:35:51,116 --> 00:35:54,787 Oh, hello. I didn't expect to run into you here. 402 00:35:56,789 --> 00:35:58,290 What are you doing? Remove her from my sight. 403 00:36:01,919 --> 00:36:03,295 What are you doing? 404 00:36:08,759 --> 00:36:10,010 Congressman. 405 00:36:10,344 --> 00:36:13,263 Can you head back to your room? As soon as we sort this-- 406 00:36:13,347 --> 00:36:15,265 Can't you hear the fire alarm? 407 00:36:15,349 --> 00:36:19,103 I do, but until we sort this out, can you please stay in your room? 408 00:36:19,186 --> 00:36:20,187 Hey, cut it out. 409 00:36:20,270 --> 00:36:22,815 Why do I need to hide from these small fries? 410 00:36:23,148 --> 00:36:26,276 Which department are you from? Get out of my sight. 411 00:36:26,694 --> 00:36:30,280 Don't do anything stupid, and get out of my sight. 412 00:36:30,781 --> 00:36:32,533 Who do you think I am? 413 00:36:33,659 --> 00:36:37,663 Even if you film this, it won't ever go public. 414 00:36:38,205 --> 00:36:39,790 Get out of my sight! 415 00:36:41,291 --> 00:36:42,584 Reporter Kwak. 416 00:36:44,545 --> 00:36:45,671 Shall we go? 417 00:36:48,298 --> 00:36:51,051 Okay, let's go. 418 00:36:54,471 --> 00:36:56,223 Hello, netizens. I am Han Ji-won. 419 00:36:56,557 --> 00:36:59,268 This is JBC News Nine Behind Live, Eye of the Anchor. 420 00:36:59,351 --> 00:37:03,856 We are live at a hotel at the scene of illegal prostitution in progress. 421 00:37:03,939 --> 00:37:06,900 These imbeciles. Hey, take the camera. 422 00:37:07,651 --> 00:37:10,529 Maybe you're not familiar with internet news, congressman. 423 00:37:10,612 --> 00:37:13,365 This is going live on the internet. 424 00:37:13,866 --> 00:37:16,785 You shouldn't use violent words 425 00:37:16,869 --> 00:37:19,997 since you still have a social standing and a recognizable face in the very least. 426 00:37:20,080 --> 00:37:21,540 You crazy bitch. 427 00:37:22,040 --> 00:37:23,792 Who do you think I am? 428 00:37:24,543 --> 00:37:26,003 Take the camera from them! 429 00:37:26,086 --> 00:37:27,129 -Take that camera! -Get that away. 430 00:37:27,212 --> 00:37:28,881 Take the camera away! 431 00:37:28,964 --> 00:37:30,048 Turn that camera off! 432 00:37:30,716 --> 00:37:32,634 Hey, turn that off! 433 00:37:32,718 --> 00:37:34,344 Let me go right now! 434 00:37:34,428 --> 00:37:39,224 The one behind the prostitution is, surprisingly, a prior judge 435 00:37:39,308 --> 00:37:41,351 now seated at the top of the Innovation Party. 436 00:37:41,435 --> 00:37:43,020 Congressman Jung Dae-han. 437 00:37:43,103 --> 00:37:44,605 -To make matters worse... -Wow. 438 00:37:44,688 --> 00:37:46,315 Tae-wook. 439 00:37:46,398 --> 00:37:47,441 Come look at this. 440 00:37:47,524 --> 00:37:49,359 Jung Dae-han is involved with illegal prostitution. 441 00:37:49,818 --> 00:37:50,861 Wow. 442 00:37:51,612 --> 00:37:53,405 My goodness. 443 00:37:54,573 --> 00:37:55,908 -Let go of me. -Turn that camera off. 444 00:37:55,991 --> 00:37:57,242 Hey! 445 00:37:58,494 --> 00:37:59,870 Stay still. 446 00:37:59,953 --> 00:38:01,246 Get that camera away! 447 00:38:01,330 --> 00:38:02,831 Turn that camera off! 448 00:38:03,040 --> 00:38:05,292 What are you doing? 449 00:38:05,375 --> 00:38:06,668 Stop right now. 450 00:38:06,960 --> 00:38:08,420 Hey! 451 00:38:08,962 --> 00:38:10,380 Turn that camera off. 452 00:38:10,464 --> 00:38:13,383 -You're not going to turn it off? -Hey, stop! 453 00:38:14,009 --> 00:38:15,052 Oh? 454 00:38:16,637 --> 00:38:18,889 What... 455 00:38:19,348 --> 00:38:21,558 My goodness. 456 00:38:21,850 --> 00:38:23,811 They must be crazy. 457 00:38:23,894 --> 00:38:26,396 These guys are crazy. 458 00:38:26,480 --> 00:38:28,315 Ko Hye-ran is behind this. 459 00:38:28,398 --> 00:38:29,900 She wants to take revenge 460 00:38:29,983 --> 00:38:32,110 so she takes Ji-won and Reporter Kwak 461 00:38:32,194 --> 00:38:33,904 without telling them anything. 462 00:38:34,071 --> 00:38:38,450 You need to fire Ko Hye-ran. Our whole company will be lost. 463 00:38:38,742 --> 00:38:39,868 Dae-woong, 464 00:38:40,035 --> 00:38:42,454 I like a drama without a script. 465 00:38:42,538 --> 00:38:43,580 What? 466 00:38:43,872 --> 00:38:46,083 -Oh! -You should sit. 467 00:38:46,166 --> 00:38:47,751 I'm so sorry. 468 00:38:48,335 --> 00:38:49,211 Dae-woong. 469 00:38:50,796 --> 00:38:52,589 If we show this on News Nine, 470 00:38:54,007 --> 00:38:55,634 wouldn't this peak in views? 471 00:38:56,426 --> 00:38:57,261 You don't think so? 472 00:38:58,262 --> 00:38:59,638 Mr. Jang. 473 00:39:00,848 --> 00:39:04,268 We will have more details on News Nine. 474 00:39:04,351 --> 00:39:05,978 This was Han Ji-won. 475 00:39:06,061 --> 00:39:07,896 That was a clean report. 476 00:39:17,489 --> 00:39:19,491 Han Ji-won is amazing. 477 00:39:19,575 --> 00:39:21,785 This is my kind of woman. 478 00:39:22,703 --> 00:39:24,997 I don't think Ji-won is behind this. 479 00:39:25,080 --> 00:39:28,250 What are you talking about? Han Ji-won is covering the news. 480 00:39:28,333 --> 00:39:29,334 I think Ko Hye-ran is behind this. 481 00:39:29,501 --> 00:39:34,506 It's only been a day since Ko Hye-ran has been out. 482 00:39:34,590 --> 00:39:35,883 That's what I'm saying. 483 00:39:35,966 --> 00:39:38,802 That's why she is so amazing. 484 00:39:40,053 --> 00:39:42,097 I'm going to walk out in 30 minutes. 485 00:39:42,180 --> 00:39:45,392 I will not stay quiet about these last 48 hours 486 00:39:45,684 --> 00:39:48,145 that I've been locked away. 487 00:39:48,228 --> 00:39:52,232 Are you conjuring a way out by using the news? 488 00:39:52,482 --> 00:39:54,192 You've got the order mixed up. 489 00:39:54,276 --> 00:39:56,153 I didn't use the news to cover up murder. 490 00:39:56,236 --> 00:39:58,447 I was charged for murder because of the news. 491 00:39:58,530 --> 00:39:59,698 That's the fact. 492 00:40:08,999 --> 00:40:10,834 What are you going to do? 493 00:40:11,835 --> 00:40:14,838 Are you really going to show that on News Nine? 494 00:40:16,840 --> 00:40:18,717 When I'm working, 495 00:40:19,051 --> 00:40:20,928 I find myself in conflict with the trends. 496 00:40:22,429 --> 00:40:24,222 What one should never do 497 00:40:24,723 --> 00:40:26,850 is to try to block that trend 498 00:40:27,267 --> 00:40:28,477 to find a way out. 499 00:40:29,728 --> 00:40:31,438 Don't beat around the bush. 500 00:40:31,980 --> 00:40:33,565 State it loud and clear. 501 00:40:35,692 --> 00:40:40,072 Do you know why I've been in this seat for so long? 502 00:40:41,907 --> 00:40:44,952 I've always allowed myself to go with the trends. 503 00:40:46,161 --> 00:40:49,373 Congressman Jung Dae-han is beyond our saving. 504 00:40:50,290 --> 00:40:53,502 In just one hour, we've had over three million views. 505 00:40:54,044 --> 00:40:56,046 The trend right now 506 00:40:56,838 --> 00:40:58,256 is to release the news. 507 00:41:04,471 --> 00:41:08,392 Yeah, I saw that just now. 508 00:41:09,017 --> 00:41:11,520 I think it's going to be too hard. 509 00:41:14,189 --> 00:41:15,857 All right, I understand. 510 00:41:16,108 --> 00:41:17,526 Let's do that. 511 00:41:38,255 --> 00:41:39,506 Ko Hye-ran. 512 00:42:07,325 --> 00:42:10,078 YOU ARE SO COOL 513 00:42:14,833 --> 00:42:16,334 Good work. 514 00:42:16,418 --> 00:42:19,463 That was amazing, as expected. 515 00:42:19,546 --> 00:42:20,505 I'm rooting for you. 516 00:42:20,589 --> 00:42:22,299 If you need to hit someone, let me know. 517 00:42:22,382 --> 00:42:24,760 I'm strong. Junior reporter. 518 00:42:42,736 --> 00:42:43,987 Yeah, Song-yi. 519 00:42:44,071 --> 00:42:47,491 Congressman Jung Dae-han, of the Innovation Party 520 00:42:47,574 --> 00:42:49,534 has been involved in prostitution with a minor... 521 00:42:49,618 --> 00:42:51,161 Ko Hye-ran, can you hear them? 522 00:42:51,244 --> 00:42:53,371 He is a member of congress? Yeah, right! 523 00:42:53,455 --> 00:42:55,916 He's so old and he goes after 18-year-olds? 524 00:42:55,999 --> 00:42:59,127 They need to be taught a lesson. 525 00:42:59,377 --> 00:43:01,630 They need to lock them away. 526 00:43:03,715 --> 00:43:06,802 Do you want to do that to a minor in the first place? 527 00:43:06,885 --> 00:43:08,804 Why would you even do that? 528 00:43:08,887 --> 00:43:11,473 That person... 529 00:43:11,556 --> 00:43:12,432 Are you crazy? 530 00:43:13,850 --> 00:43:18,396 What kind of crazy bitch can hit him so hard like that? 531 00:43:19,815 --> 00:43:24,486 You must be very brave or just plain crazy. 532 00:43:26,238 --> 00:43:27,405 Reporter Yoon. 533 00:43:29,449 --> 00:43:31,451 All you did in 2013, 534 00:43:32,953 --> 00:43:34,412 it wasn't in vain. 535 00:43:36,581 --> 00:43:38,750 The feed that went out today. 536 00:43:40,335 --> 00:43:41,670 You made it happen. 537 00:43:41,753 --> 00:43:43,255 I just let it out. 538 00:43:47,843 --> 00:43:49,010 Bullshit. 539 00:43:49,970 --> 00:43:51,263 This news... 540 00:43:52,347 --> 00:43:54,307 is not mine but yours. 541 00:43:57,352 --> 00:43:58,645 Be quiet... 542 00:44:00,355 --> 00:44:01,690 and be careful. 543 00:44:02,232 --> 00:44:06,528 Those bastards are already going to think of how to kill you. 544 00:44:06,778 --> 00:44:08,071 I told you before. 545 00:44:11,324 --> 00:44:13,201 I have nothing to lose. 546 00:44:13,994 --> 00:44:15,704 You have Tae-wook. 547 00:44:19,708 --> 00:44:21,376 Let's have a drink next time. 548 00:44:30,635 --> 00:44:32,179 Wow, Ko Hye-ran... 549 00:44:34,264 --> 00:44:36,141 What a stubborn wench. 550 00:44:42,063 --> 00:44:43,607 You amazing bitch. 551 00:44:49,654 --> 00:44:53,199 Wow, Ko Hye-ran. She sure is something. 552 00:44:53,283 --> 00:44:54,200 Am I right? 553 00:44:57,996 --> 00:45:00,540 Why do I keep talking to myself recently? 554 00:45:01,791 --> 00:45:04,753 She actually landed a good blow, but he seems so sad. 555 00:45:05,462 --> 00:45:09,549 How would I of humble birth know the complex inner workings of Tae-wook? 556 00:45:13,720 --> 00:45:15,931 -Mr. Jung. -Yes? 557 00:45:16,014 --> 00:45:18,016 Do you remember Kang Yul Law Firm? 558 00:45:18,099 --> 00:45:21,519 Yes, are we going to move? When is it? 559 00:45:21,853 --> 00:45:22,812 No. 560 00:45:23,605 --> 00:45:25,023 It might be a bit hard. 561 00:45:26,066 --> 00:45:28,109 Wait, what? Why is that hard? 562 00:45:28,318 --> 00:45:32,322 It might be possible that we must face off with Kang Yul. 563 00:45:32,405 --> 00:45:34,074 I just want you to be prepared. 564 00:45:35,283 --> 00:45:37,827 Well, then. I'll be heading out. 565 00:45:38,203 --> 00:45:39,204 All right. 566 00:45:44,876 --> 00:45:46,252 Why would that be hard? 567 00:45:48,129 --> 00:45:49,547 I'm so tired. 568 00:45:51,132 --> 00:45:52,008 Seo Eun-ju. 569 00:45:52,092 --> 00:45:54,302 I'll check your temperature and heart rate. 570 00:47:17,010 --> 00:47:18,011 What happened? 571 00:47:19,804 --> 00:47:21,431 I saw the story on the internet. 572 00:47:22,307 --> 00:47:23,933 You're in deep this time. 573 00:47:25,226 --> 00:47:27,062 Is that a compliment or sarcasm? 574 00:47:27,353 --> 00:47:28,438 I'm just worried. 575 00:47:31,107 --> 00:47:34,986 You just shook the bee's hive. You need to steel yourself, okay? 576 00:47:38,198 --> 00:47:40,200 -Did you have dinner? -Not yet. 577 00:47:40,784 --> 00:47:41,868 Me too. 578 00:47:42,744 --> 00:47:43,912 I'm hungry. 579 00:47:44,579 --> 00:47:48,041 Shall we eat a bowl of udon before heading home? 580 00:47:50,085 --> 00:47:51,002 All right. 581 00:47:51,711 --> 00:47:52,629 Let's do that. 582 00:48:21,449 --> 00:48:23,368 Can you stay here for a moment? 583 00:48:25,120 --> 00:48:26,037 I'll talk to her. 584 00:48:26,871 --> 00:48:28,832 -Hye-ran. -It's okay. 585 00:48:28,998 --> 00:48:30,667 It should be me. 586 00:48:52,397 --> 00:48:53,439 Okay. 587 00:48:54,399 --> 00:48:55,900 We do need to talk, right? 588 00:48:58,194 --> 00:49:00,989 Thanks to you, I was arrested without a warrant and locked up. 589 00:49:01,698 --> 00:49:03,283 I had to suffer quite a bit. 590 00:49:04,826 --> 00:49:06,995 Let me ask you why you did it. 591 00:49:08,079 --> 00:49:10,081 What were you thinking? 592 00:49:12,292 --> 00:49:13,501 Why... 593 00:49:14,294 --> 00:49:17,213 did you lie about something that I didn't even do? 594 00:49:29,350 --> 00:49:31,186 -Die. -What? 595 00:49:33,188 --> 00:49:34,772 -Die. -Hye-ran. 596 00:49:37,192 --> 00:49:38,109 Die! 597 00:49:43,281 --> 00:49:44,407 Hye-ran! 598 00:50:18,107 --> 00:50:19,567 Hye-ran, are you okay? 599 00:50:41,714 --> 00:50:42,840 Stop. 600 00:51:51,701 --> 00:51:52,910 Can you call an ambulance? 601 00:52:04,505 --> 00:52:07,633 Regrettably, the baby didn't make it. 602 00:53:20,248 --> 00:53:21,124 Are you okay? 603 00:53:22,500 --> 00:53:23,668 Hye-ran. 604 00:53:24,710 --> 00:53:25,962 Yes, honey? 605 00:53:26,546 --> 00:53:29,298 I'm so sorry. I don't think I can eat. 606 00:53:34,512 --> 00:53:38,599 Tomorrow, I'll file a restraining order on Seo Eun-ju. 607 00:53:39,434 --> 00:53:40,685 No, it's okay. 608 00:53:40,852 --> 00:53:41,853 You don't need to do that. 609 00:53:42,895 --> 00:53:43,896 No, 610 00:53:44,397 --> 00:53:46,732 that was a blatant threat to your safety. 611 00:53:47,066 --> 00:53:49,444 If she wasn't stopped, you would have gotten hurt. 612 00:53:49,527 --> 00:53:51,821 Let's just let this one slide. 613 00:53:52,196 --> 00:53:54,574 Let's not make a ruckus. 614 00:53:56,367 --> 00:53:57,201 Why? 615 00:53:58,870 --> 00:54:00,371 What are you so scared of? 616 00:54:01,497 --> 00:54:04,417 You didn't cower in fear in front of bastards like Jung Dae-han. 617 00:54:04,792 --> 00:54:08,421 However, why do you run away when you hear Kevin and Eun-ju? 618 00:54:09,130 --> 00:54:12,717 The more I'm attached to that case, worse and worse I feel. 619 00:54:13,301 --> 00:54:16,012 I tell them no and explain all they want, but no one believes me. 620 00:54:16,679 --> 00:54:18,973 My frustration. My resentment. 621 00:54:19,432 --> 00:54:22,768 These emotions don't get people's attention. 622 00:54:23,102 --> 00:54:27,815 So rather than getting up to bat, I feel like running is the better option. 623 00:54:30,610 --> 00:54:31,903 I need you. 624 00:54:34,864 --> 00:54:35,990 I'm sorry. 625 00:54:36,699 --> 00:54:38,493 I'm very sensitive. 626 00:54:39,076 --> 00:54:40,411 I'll go and get some rest. 627 00:54:40,786 --> 00:54:41,621 I'm sorry. 628 00:55:06,312 --> 00:55:09,148 LAWYER KANG TAE-WOOK 629 00:55:44,141 --> 00:55:45,351 Why... 630 00:55:48,187 --> 00:55:50,064 you were there? 631 00:56:29,854 --> 00:56:31,188 Why are you here? 632 00:56:32,106 --> 00:56:34,609 I want to ask a few questions about Kevin's murder. 633 00:56:37,361 --> 00:56:38,321 Right here? 634 00:56:38,404 --> 00:56:41,574 The last number dialed to his phone 635 00:56:42,199 --> 00:56:43,868 was one of the company's number. 636 00:56:47,371 --> 00:56:48,205 So? 637 00:56:58,007 --> 00:57:00,134 At that time of night, 638 00:57:02,136 --> 00:57:04,013 why did you call Kevin? 639 00:57:08,267 --> 00:57:09,435 Why... 640 00:57:10,811 --> 00:57:12,730 do I have to tell you that? 641 00:57:13,773 --> 00:57:15,691 Depending on your answer, 642 00:57:16,359 --> 00:57:19,195 you may become a suspect. 643 00:57:33,334 --> 00:57:36,796 Jung Dae-han, we can just cut him off. 644 00:57:36,879 --> 00:57:39,507 How do we know that I'm not next? 645 00:57:40,925 --> 00:57:43,094 It won't go that far. 646 00:57:43,219 --> 00:57:44,720 You don't need to worry. 647 00:57:44,804 --> 00:57:46,305 As soon as she was out from arrest, 648 00:57:46,389 --> 00:57:49,058 she didn't even need a day to get Jung Dae-han. 649 00:57:49,141 --> 00:57:50,968 You're telling me not to worry? 650 00:57:59,485 --> 00:58:00,486 I'm sorry. 651 00:58:00,861 --> 00:58:02,405 I was a bit late. 652 00:58:03,114 --> 00:58:04,031 Sit down. 653 00:58:04,991 --> 00:58:05,950 Okay. 654 00:58:12,665 --> 00:58:13,916 It's about Ko Hye-ran. 655 00:58:17,211 --> 00:58:20,256 Will you prosecute her? 656 00:58:21,007 --> 00:58:21,841 What? 657 00:58:23,801 --> 00:58:25,678 Make a good case out of this. 658 00:58:26,137 --> 00:58:29,432 As soon as this is over, I'll bring you into Kang Yul Law Firm. 659 00:58:34,020 --> 00:58:37,023 I understand perfectly what you mean. 660 00:58:53,289 --> 00:58:54,415 Go away. 661 00:59:06,469 --> 00:59:08,679 Just stop and go back to America. 662 00:59:09,555 --> 00:59:12,391 I told you to get lost, Kang Tae-wook. 663 00:59:14,351 --> 00:59:16,020 Yesterday was an obvious murder attempt. 664 00:59:17,104 --> 00:59:20,191 This is where I draw the line. If you ever threaten Hye-ran-- 665 00:59:20,274 --> 00:59:21,400 Threaten? 666 00:59:22,443 --> 00:59:25,446 These petty actions actually threaten you? 667 00:59:25,529 --> 00:59:29,075 -Seo Eun-ju. -You're so brazen and sick. 668 00:59:30,367 --> 00:59:33,621 What medicine do I need to take in order to act like you? 669 00:59:33,913 --> 00:59:37,666 You saw everything that was in the black box as well. 670 00:59:38,292 --> 00:59:42,296 Even after you saw that, how can you act indifferent 671 00:59:43,672 --> 00:59:46,884 and act so noble next to Hye-ran? 672 00:59:48,219 --> 00:59:49,261 Hye-ran... 673 00:59:50,679 --> 00:59:52,640 had nothing to do with your husband's death. 674 00:59:52,723 --> 00:59:54,850 Do you actually believe that? 675 00:59:55,810 --> 00:59:58,562 Do you actually believe that, Kang Tae-wook? 676 00:59:59,230 --> 01:00:02,191 If you wish to take it out on someone, do it somewhere else. 677 01:00:02,817 --> 01:00:04,693 Stop harassing someone innocent. 678 01:00:05,069 --> 01:00:06,112 This is... 679 01:00:06,987 --> 01:00:09,532 a warning that I'm giving as her lawyer. 680 01:00:11,951 --> 01:00:14,870 What if this wasn't the first? 681 01:00:23,712 --> 01:00:26,090 If this wasn't the first time 682 01:00:27,758 --> 01:00:30,219 Hye-ran killed a person? 683 01:00:48,320 --> 01:00:49,572 It was 19 years ago. 684 01:00:51,740 --> 01:00:54,994 Search for a jewelry shop murder in Nakwon-dong. 685 01:00:57,997 --> 01:01:01,000 There was a child that was a suspect. 686 01:01:03,460 --> 01:01:05,379 The name is Ha Myung-woo. 687 01:01:19,476 --> 01:01:23,272 Unrequited love felt by a dumb boy. 688 01:01:47,046 --> 01:01:49,548 The man that appeared 689 01:01:51,884 --> 01:01:54,011 and protected Hye-ran. 690 01:01:55,512 --> 01:01:57,223 He's the one I'm talking about. 691 01:02:23,207 --> 01:02:25,876 Long time, no see, Hye-ran. 692 01:02:29,421 --> 01:02:32,216 Hi, Myung-woo. 693 01:03:25,686 --> 01:03:27,980 I was always curious... 694 01:03:28,188 --> 01:03:32,234 Why do the police keep doubting Ko Hye-ran? 695 01:03:32,318 --> 01:03:35,863 It is impossible to make Hye-ran forget Ha Myung-woo. 696 01:03:36,113 --> 01:03:38,699 When you're fighting to protect your love, 697 01:03:39,325 --> 01:03:41,452 that's no longer love. 698 01:03:41,660 --> 01:03:44,872 Even if we could go back to seven years ago... 699 01:03:44,955 --> 01:03:47,875 {\an8}I lived as your husband for seven years, but... 700 01:03:48,250 --> 01:03:50,044 {\an8}I don't have the guts to let you go. 701 01:03:50,127 --> 01:03:51,920 {\an8}Jang Kyu-seok and Ko Hye-ran. 702 01:03:52,004 --> 01:03:54,465 {\an8}If you let them fight it out, who will win? 703 01:03:54,548 --> 01:03:56,759 {\an8}I know you're ambitious. 704 01:03:56,842 --> 01:03:58,552 {\an8}Director's seat. I can promise you. 705 01:03:58,635 --> 01:04:01,722 {\an8}What if I say I want your seat, what will you do? 706 01:04:01,805 --> 01:04:04,933 {\an8}If I start fighting, I will not show mercy. 707 01:04:05,017 --> 01:04:06,393 {\an8}You must leave Tae-wook. 708 01:04:06,477 --> 01:04:09,730 {\an8}If you have any sense of shame, then leave Tae-wook. 709 01:04:09,813 --> 01:04:11,106 {\an8}I had confidence in my marriage. 710 01:04:11,774 --> 01:04:13,942 {\an8}because I wasn't going to love you. 711 01:04:14,818 --> 01:04:16,987 However, I'm not so sure. 712 01:04:17,863 --> 01:04:21,909 Kang Tae-wook, I think I love you. 51065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.