All language subtitles for 미스티 - Misty (2018) S01E07 [FHD].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,780 --> 00:01:05,825 Honey, I told you whenever we watched the news 2 00:01:05,908 --> 00:01:08,828 that a very famous anchor in Korea is my friend. 3 00:01:09,245 --> 00:01:10,788 I heard a lot about you. 4 00:01:11,038 --> 00:01:12,665 I'm Kevin Lee, Eun-ju's husband. 5 00:01:15,751 --> 00:01:18,296 -Oh? -Where have you been? 6 00:01:18,504 --> 00:01:19,755 Hye-ran came? 7 00:01:19,839 --> 00:01:22,675 I came to give him the questionnaire. It'll help if he has a look at it. 8 00:01:23,467 --> 00:01:25,052 Oh, I see. 9 00:02:06,010 --> 00:02:10,097 LAW OFFICE OF KANG TAE-WOOK 10 00:02:49,387 --> 00:02:52,139 Oh, what a coincidence. 11 00:02:52,765 --> 00:02:53,808 Oh. 12 00:02:58,813 --> 00:03:01,649 How did you two meet? 13 00:03:06,904 --> 00:03:08,114 Did you find a parking space? 14 00:03:08,823 --> 00:03:10,408 Yes, I found one free spot. 15 00:03:16,163 --> 00:03:18,332 Oh, I ran into her coming out of the office. 16 00:03:19,750 --> 00:03:23,921 I was on my way to meet you, so I asked him to join us for tea. 17 00:03:24,797 --> 00:03:26,173 I have something to discuss too. 18 00:03:27,967 --> 00:03:32,054 Actually, Hwanil Steel sued me for compensation for breach of contract. 19 00:03:32,555 --> 00:03:33,889 Hwanil Steel? 20 00:03:34,640 --> 00:03:35,474 Why? 21 00:03:36,183 --> 00:03:39,895 Because my husband was drunk driving when he died in the accident. 22 00:03:40,730 --> 00:03:43,441 And after all the scandals, 23 00:03:43,524 --> 00:03:45,901 they claim we damaged their brand image. 24 00:03:45,985 --> 00:03:48,237 They want three times the amount of the down payment. 25 00:03:48,320 --> 00:03:51,282 I have no idea what to do. 26 00:03:52,116 --> 00:03:54,118 So, Tae-wook, 27 00:03:55,244 --> 00:03:58,789 could you take my case? 28 00:04:03,669 --> 00:04:06,589 I'd like to help, but that's not my area of expertise. 29 00:04:06,756 --> 00:04:10,801 I can find someone who works with those cases for you. 30 00:04:13,053 --> 00:04:16,515 We have to deal with my husband's personal life, 31 00:04:16,766 --> 00:04:18,434 so I wouldn't like a stranger. 32 00:04:22,229 --> 00:04:24,774 I'm sorry for the pressure. I'm sorry, Hye-ran. 33 00:04:25,775 --> 00:04:28,903 I was in a rush and brought it up without even thinking. 34 00:04:30,154 --> 00:04:34,074 I shouldn't ask you for these kind of favors. 35 00:04:36,243 --> 00:04:38,913 Everyone wanted to help when we were successful; 36 00:04:39,622 --> 00:04:43,709 now after he's gone, everyone's turning their back on me. 37 00:04:45,127 --> 00:04:48,214 I know that's how things are, but... 38 00:04:51,967 --> 00:04:53,302 it's hard. 39 00:05:00,267 --> 00:05:01,560 Can you take her case? 40 00:05:05,439 --> 00:05:09,235 It'd be better that we take it since we know the circumstances. 41 00:05:09,735 --> 00:05:10,861 And she's pregnant. 42 00:05:13,864 --> 00:05:14,865 Please, Tae-wook. 43 00:05:18,160 --> 00:05:19,370 Could you? 44 00:05:38,472 --> 00:05:39,807 That's my contact. 45 00:05:39,890 --> 00:05:43,310 Bring the original contract when you come to my office. 46 00:05:43,727 --> 00:05:44,895 Thank God. 47 00:05:46,146 --> 00:05:47,773 Thank you, Tae-wook. 48 00:05:48,607 --> 00:05:49,817 Thank you, Hye-ran. 49 00:05:55,656 --> 00:06:00,244 Can't we just introduce her to a lawyer that is an expert in that area? 50 00:06:00,703 --> 00:06:02,538 I want to focus on you for the meantime. 51 00:06:04,081 --> 00:06:05,958 It concerns Kevin Lee. 52 00:06:06,792 --> 00:06:08,085 You know... 53 00:06:08,794 --> 00:06:10,546 they will mention my name. 54 00:06:11,463 --> 00:06:13,716 I don't want to hear that from someone else. 55 00:06:14,466 --> 00:06:15,426 Please, take her case. 56 00:06:19,013 --> 00:06:19,972 Will you? 57 00:06:23,976 --> 00:06:28,564 You always know... how to make me listen to you. 58 00:06:31,275 --> 00:06:32,735 It's cold outside. 59 00:06:37,740 --> 00:06:40,826 Sorry. The restroom was packed. 60 00:06:41,827 --> 00:06:44,913 I'd love to have dinner together, but I have to go back to work. 61 00:06:44,997 --> 00:06:48,917 It's okay. I'm grateful enough for your time. 62 00:06:49,418 --> 00:06:51,295 Can you tell me where the subway station is? 63 00:06:54,465 --> 00:06:56,467 I can give you a ride. 64 00:06:56,550 --> 00:06:58,927 No, I can take the subway. 65 00:06:59,011 --> 00:07:01,388 Yes, he'll give you a ride. 66 00:07:02,598 --> 00:07:05,976 Sorry for the inconvenience. I keep asking too much of you. 67 00:07:06,310 --> 00:07:08,646 It's okay. Let's go. 68 00:07:10,564 --> 00:07:12,191 -See you later at home. -Okay. 69 00:07:14,693 --> 00:07:15,694 Bye. 70 00:07:39,969 --> 00:07:43,430 SECRET 71 00:07:45,265 --> 00:07:46,976 The headlines for today. 72 00:07:51,981 --> 00:07:56,777 I heard that Jung Hyun-sun of CBC will probably get the spokesperson position. 73 00:07:57,152 --> 00:07:58,237 Did you know that? 74 00:08:01,115 --> 00:08:03,409 No, I haven't heard. 75 00:08:04,493 --> 00:08:06,662 What happened with the blackmailing texts? 76 00:08:06,954 --> 00:08:09,206 I didn't get more after that. 77 00:08:09,873 --> 00:08:11,291 I guess it ends there. 78 00:08:11,458 --> 00:08:13,502 I told you it's nothing to worry about. 79 00:08:13,585 --> 00:08:16,505 I like these words for the headlines. 80 00:08:17,589 --> 00:08:19,550 I thought you'd deal with the factory wastes issue. 81 00:08:19,758 --> 00:08:21,969 Reporter Kwak asked me to buy him time. 82 00:08:22,052 --> 00:08:24,304 I don't think they got the footage yet. 83 00:08:24,471 --> 00:08:28,642 Okay, as soon as they edit the footage, put it on air. No specific order. 84 00:08:29,101 --> 00:08:30,728 Okay. 85 00:08:36,483 --> 00:08:37,860 This is Ko Hye-ran. 86 00:08:40,320 --> 00:08:41,321 Yes, speak. 87 00:08:42,531 --> 00:08:44,575 The spokesperson of the Blue House... 88 00:08:46,160 --> 00:08:49,371 will be Jung Hyun-sun, I hear. Is that true? 89 00:08:51,248 --> 00:08:53,500 I can't disclose that. 90 00:08:54,251 --> 00:08:56,170 If you can't disclose that, 91 00:08:58,047 --> 00:08:59,256 it must be true. 92 00:09:00,382 --> 00:09:02,509 I'm sorry. I have to hang up. 93 00:09:22,446 --> 00:09:24,406 I just received the footage. 94 00:09:24,490 --> 00:09:27,159 It could be the third story. 95 00:09:31,205 --> 00:09:33,916 Remember the Macau gambling issue? 96 00:09:35,334 --> 00:09:36,919 You have the original clip, right? 97 00:09:37,795 --> 00:09:39,129 The Macau gambling issue? 98 00:09:39,296 --> 00:09:41,006 Was it in 2016? 99 00:09:41,090 --> 00:09:43,926 The son of a high-ranking official and the sons of some rich families 100 00:09:44,009 --> 00:09:46,887 went to Macau for gambling and were investigated. 101 00:09:46,970 --> 00:09:50,390 One of the executives of our station was also involved, remember? 102 00:09:52,726 --> 00:09:54,561 Are you talking about Jung Hyun-sun? 103 00:09:55,312 --> 00:09:59,733 -Mr. Jang told us to cover it up, so-- -You have the files, right? 104 00:10:01,360 --> 00:10:04,404 Why do you ask? Why do you need it? 105 00:10:05,656 --> 00:10:09,201 Don't worry. It's for a good cause. 106 00:10:09,576 --> 00:10:11,078 Text me when you have it. 107 00:10:29,346 --> 00:10:31,140 Thank you for the ride. 108 00:10:31,223 --> 00:10:33,684 -It was a comfortable ride. -Okay. 109 00:10:35,310 --> 00:10:37,104 Oh, by the way. 110 00:10:38,605 --> 00:10:41,525 Would you mind staying for dinner? 111 00:10:42,484 --> 00:10:44,486 Hye-ran will be working late. 112 00:10:44,570 --> 00:10:46,238 No, I'm fine. 113 00:10:46,321 --> 00:10:48,657 It won't even take ten minutes to have it ready. 114 00:10:49,158 --> 00:10:54,538 Better if you can have a look at the contract while we eat. 115 00:10:54,788 --> 00:10:55,998 Oh. 116 00:11:00,544 --> 00:11:04,339 Is it that I make you feel uncomfortable? 117 00:11:04,882 --> 00:11:08,218 -No, I'm not uncomfortable. -I'm glad to hear that. 118 00:11:08,677 --> 00:11:10,596 Then stay for dinner. 119 00:11:17,895 --> 00:11:19,563 Ah, gosh. 120 00:11:23,734 --> 00:11:24,651 Ah, yes. 121 00:12:10,530 --> 00:12:11,990 TAE-WOOK 122 00:12:12,991 --> 00:12:14,868 I think it's your husband. 123 00:12:21,124 --> 00:12:24,586 I'm staying for dinner at Eun-ju's. 124 00:12:28,548 --> 00:12:30,801 Thirty minutes to go. Stand by. 125 00:12:32,552 --> 00:12:34,346 -Ms. Ko? -Hye-ran? 126 00:12:36,473 --> 00:12:37,391 Ah. 127 00:12:38,266 --> 00:12:39,267 Okay. 128 00:12:39,685 --> 00:12:40,560 All right. 129 00:12:47,275 --> 00:12:52,489 Good evening. It's News Nine with Ko Hye-ran. 130 00:12:52,990 --> 00:12:54,616 Call me within the day. 131 00:12:54,992 --> 00:12:56,785 If you don't, 132 00:12:56,868 --> 00:12:58,704 I'll report you to the police for blackmailing. 133 00:12:58,787 --> 00:13:00,038 Will you? 134 00:13:00,789 --> 00:13:03,500 Then the police and the press will get the original photos. 135 00:13:03,583 --> 00:13:04,835 You don't care? 136 00:13:06,086 --> 00:13:08,130 If I were to perish because of some stupid photos, 137 00:13:08,213 --> 00:13:11,133 I wouldn't even have made it so far. 138 00:13:11,216 --> 00:13:16,179 So dealing with a blackmailer like you isn't even a critical situation. 139 00:13:18,098 --> 00:13:19,266 So... 140 00:13:22,185 --> 00:13:24,855 think it over and choose wisely. 141 00:13:43,832 --> 00:13:46,084 KO HYE-RAN 142 00:13:59,431 --> 00:14:01,308 -From the police station. -Oh, hello. 143 00:14:01,391 --> 00:14:03,602 May I know in which room is Baek Sun-hee? 144 00:14:03,685 --> 00:14:05,145 -Baek... -Baek Sun-hee. 145 00:14:05,228 --> 00:14:06,063 Okay, just a second. 146 00:14:06,146 --> 00:14:07,773 Today on News Nine, 147 00:14:07,856 --> 00:14:10,776 we reported on illegal discharge of factory waste. 148 00:14:11,818 --> 00:14:13,945 The owner told us that he secretly 149 00:14:14,029 --> 00:14:16,656 dumped waste water in the river on rainy nights. 150 00:14:17,366 --> 00:14:20,744 He probably thought that nobody would find out. 151 00:14:23,038 --> 00:14:25,123 But when it stops raining, it gives off a foul odor. 152 00:14:26,917 --> 00:14:30,879 The fish die and rise up to the surface. 153 00:14:34,424 --> 00:14:36,093 It's only a matter of time. 154 00:14:36,385 --> 00:14:40,347 There's no truth that can be concealed forever. 155 00:14:41,431 --> 00:14:43,600 That's all for today. 156 00:14:43,683 --> 00:14:45,519 Have a good evening. 157 00:14:50,607 --> 00:14:52,150 Good job. 158 00:14:52,234 --> 00:14:53,402 -Good job. -Good job. 159 00:14:53,485 --> 00:14:54,986 -Good job. -Good job. 160 00:14:55,153 --> 00:14:55,987 Hye-ran! 161 00:14:56,446 --> 00:14:58,281 You've been getting calls for the past five minutes. 162 00:14:58,365 --> 00:15:01,076 No caller ID. What do I do? 163 00:15:02,869 --> 00:15:04,955 -Thanks. -No problem. 164 00:15:21,388 --> 00:15:22,222 Hello? 165 00:15:22,973 --> 00:15:24,975 Tomorrow at 2:00 p.m. outside of QS Park. 166 00:15:26,351 --> 00:15:29,688 A hundred million won for the originals. No more deals. 167 00:16:38,298 --> 00:16:40,634 Wait! Catch him! 168 00:16:40,717 --> 00:16:42,636 -Hey, stop! -Damn it! 169 00:16:47,557 --> 00:16:48,391 Fuck! 170 00:17:15,418 --> 00:17:16,795 Stop! 171 00:17:20,215 --> 00:17:21,508 -Catch him. -I got him! 172 00:17:21,883 --> 00:17:23,426 Get him! Come here! 173 00:17:23,927 --> 00:17:26,763 What did I do? I didn't do anything! 174 00:17:27,556 --> 00:17:28,890 You bastard. Get him! 175 00:17:33,687 --> 00:17:34,771 Damn it! 176 00:17:58,169 --> 00:17:59,421 Just a minute. 177 00:17:59,713 --> 00:18:01,631 Just to talk, okay? 178 00:18:01,715 --> 00:18:03,091 Talk about what? 179 00:18:03,258 --> 00:18:04,217 I know nothing. 180 00:18:04,301 --> 00:18:05,343 Then why do you run away? 181 00:18:06,761 --> 00:18:08,555 You chased me. 182 00:18:08,638 --> 00:18:11,057 Okay, I got it. 183 00:18:11,516 --> 00:18:12,726 Let's go somewhere and... 184 00:18:13,393 --> 00:18:14,769 sit down and talk. Okay? 185 00:18:17,522 --> 00:18:18,398 Did you eat dinner? 186 00:18:18,982 --> 00:18:19,816 What? 187 00:18:21,693 --> 00:18:23,069 Let's go somewhere 188 00:18:23,862 --> 00:18:26,114 and eat hot soup with rice and... 189 00:18:28,408 --> 00:18:29,451 That brat. 190 00:18:31,328 --> 00:18:32,329 Hey... 191 00:19:12,952 --> 00:19:14,454 Where did he go? 192 00:19:30,136 --> 00:19:32,681 -You lost him? -Hot soup with rice? Come on. 193 00:19:33,306 --> 00:19:35,183 Kids these days don't take it. 194 00:19:35,475 --> 00:19:37,060 Don't underestimate it. 195 00:19:37,268 --> 00:19:39,521 Do you know how many testified thanks to that? 196 00:19:41,189 --> 00:19:42,148 Gosh. 197 00:19:42,232 --> 00:19:44,693 I don't think he'll show up at the hospital. 198 00:19:44,859 --> 00:19:47,821 -What do we do? -We go to his house and wait. 199 00:19:48,279 --> 00:19:49,239 Damn it. 200 00:19:50,281 --> 00:19:52,909 You need to work out. How can you lose him? 201 00:19:53,034 --> 00:19:55,453 I could fly when I was your age. 202 00:19:56,079 --> 00:19:57,789 My goodness. 203 00:19:58,123 --> 00:19:59,290 Oh, it hurts. 204 00:20:17,684 --> 00:20:21,146 I'm staying for dinner at Eun-ju's. 205 00:20:27,610 --> 00:20:29,154 HYE-RAN 206 00:20:56,264 --> 00:20:57,515 How strange. 207 00:20:57,932 --> 00:21:00,101 I'm sure it was here. 208 00:21:00,351 --> 00:21:01,853 I'm sorry. 209 00:21:02,145 --> 00:21:05,190 My husband kept all the contracts here. 210 00:21:06,524 --> 00:21:09,360 -Where is it? -It's okay. Take your time. 211 00:21:16,618 --> 00:21:19,829 They took it in Honolulu during the PGA Tour. 212 00:21:20,497 --> 00:21:26,044 When we took it, I never thought anything like this would happen. 213 00:21:29,464 --> 00:21:31,883 I still can't believe it. 214 00:21:33,176 --> 00:21:37,972 It feels like he's just gone away for a quick game. 215 00:21:39,307 --> 00:21:43,812 As if he'd come in opening the door and say "Eun-ju." 216 00:21:46,105 --> 00:21:47,690 It feels like that. 217 00:21:49,692 --> 00:21:50,527 Yeah. 218 00:21:52,862 --> 00:21:53,696 Oh. 219 00:21:55,949 --> 00:21:57,200 Here it is. 220 00:21:58,159 --> 00:22:00,078 I think it's this one. 221 00:22:03,331 --> 00:22:04,666 Is it this one? 222 00:22:05,041 --> 00:22:06,084 It is. 223 00:22:07,961 --> 00:22:09,879 It was quite a big amount. 224 00:22:12,507 --> 00:22:13,508 Was it? 225 00:22:15,718 --> 00:22:19,264 I don't know how much he got paid. 226 00:22:21,641 --> 00:22:25,353 The money is not in our personal account, but in the corporate account. 227 00:22:26,271 --> 00:22:28,690 I hear that I can't withdraw it as I like. 228 00:22:30,108 --> 00:22:31,693 You didn't change the name? 229 00:22:32,193 --> 00:22:36,239 Ah, I was too busy with the funeral. 230 00:22:37,865 --> 00:22:41,411 I don't even know how to change it. 231 00:22:45,373 --> 00:22:48,751 Can I also have a look at the corporate documents? 232 00:22:50,128 --> 00:22:51,838 Ah, hold on. 233 00:23:21,492 --> 00:23:22,327 Thanks. 234 00:24:03,076 --> 00:24:05,078 Does that bother you? 235 00:24:06,829 --> 00:24:08,873 No, it's okay. 236 00:24:14,420 --> 00:24:16,255 Actually, this song... 237 00:24:17,548 --> 00:24:21,094 is a song that Hye-ran used to love when we were in high school. 238 00:24:22,178 --> 00:24:24,681 I began to like it while listening to it with her. 239 00:24:25,890 --> 00:24:27,433 I see. 240 00:25:17,316 --> 00:25:18,443 It's been a long time. 241 00:25:18,818 --> 00:25:23,156 Yes, I regret that I didn't visit you more often. 242 00:25:23,239 --> 00:25:25,491 That's not what I meant. 243 00:25:25,575 --> 00:25:27,618 I mean I'm happy to see you after so long. 244 00:25:43,384 --> 00:25:46,220 I'll leave you alone. 245 00:25:56,230 --> 00:25:58,649 Did you meet her? 246 00:25:59,275 --> 00:26:00,610 Yes. 247 00:26:01,110 --> 00:26:04,947 She looked more confident than on TV. 248 00:26:07,950 --> 00:26:10,453 She surely is daring. 249 00:26:16,834 --> 00:26:19,587 And what did Tae-wook say? 250 00:26:19,796 --> 00:26:22,673 Actually, that's why I came. 251 00:26:23,341 --> 00:26:26,969 I wanted to ask you how far I'm allowed to go. 252 00:26:35,812 --> 00:26:37,563 You came home pretty late last night. 253 00:26:38,689 --> 00:26:39,524 Yes. 254 00:26:40,149 --> 00:26:42,276 I couldn't just stay for dinner and leave. 255 00:26:42,360 --> 00:26:43,861 I had a look at Hwanil's contract 256 00:26:44,570 --> 00:26:46,447 and the their corporate documents. 257 00:26:47,365 --> 00:26:49,992 I see. You did well. 258 00:26:51,744 --> 00:26:53,830 But call me next time you're late-- 259 00:26:53,913 --> 00:26:55,456 Excuse me. 260 00:27:00,670 --> 00:27:01,504 Hello? 261 00:27:09,512 --> 00:27:11,264 What am I doing? 262 00:27:12,723 --> 00:27:14,100 How did it go? 263 00:27:15,309 --> 00:27:18,396 Did you find out who the person in the photo is? 264 00:27:19,981 --> 00:27:21,065 No. 265 00:27:22,567 --> 00:27:26,737 All I found out is that he is the manager of a golfer named Kevin Lee. 266 00:27:27,196 --> 00:27:28,906 The manager of Kevin Lee? 267 00:27:29,198 --> 00:27:31,993 The police are also after him. 268 00:27:34,161 --> 00:27:37,874 Is there anything else that I should know? 269 00:27:41,586 --> 00:27:42,587 I'm going to work, honey. 270 00:27:45,006 --> 00:27:46,132 Hold on. 271 00:27:46,799 --> 00:27:48,801 Okay. Drive safely. 272 00:27:50,094 --> 00:27:52,179 When are you going to Hwanil with Eun-ju? 273 00:27:52,471 --> 00:27:54,140 In the afternoon. 274 00:27:54,557 --> 00:27:56,517 I'll be very late today. 275 00:27:56,601 --> 00:27:57,852 It's Saturday. 276 00:27:58,144 --> 00:28:00,021 I have some other things to take care of. 277 00:28:00,104 --> 00:28:00,938 Bye. 278 00:28:06,569 --> 00:28:09,155 That manager might have something. 279 00:28:10,072 --> 00:28:12,241 Like important evidence or a clue. 280 00:28:12,909 --> 00:28:15,286 He might be blackmailing her with that and... 281 00:28:16,621 --> 00:28:18,789 maybe that's why the police are after him. 282 00:28:20,166 --> 00:28:23,961 For now, find out what it is that he has. 283 00:28:25,463 --> 00:28:26,714 Okay. 284 00:28:27,632 --> 00:28:28,716 I'll do that. 285 00:29:16,931 --> 00:29:18,182 Well, then. 286 00:29:21,435 --> 00:29:24,772 Shall we see what cards you hold? 287 00:29:30,653 --> 00:29:34,365 Look. Someone came before us. 288 00:29:38,244 --> 00:29:40,705 They looked in every nook and cranny. 289 00:29:41,414 --> 00:29:43,374 I guess he does have something. 290 00:29:45,334 --> 00:29:46,711 But why did he run away from us? 291 00:29:47,545 --> 00:29:50,047 He owes money to a loan shark, right? 292 00:29:50,506 --> 00:29:52,383 And his sister needs dialysis. 293 00:29:52,800 --> 00:29:54,302 He desperately needs the money. 294 00:29:56,220 --> 00:29:58,556 Get the footage of the CCTV of the hospital of last week. 295 00:29:58,723 --> 00:30:00,891 And let me know right away if you recognize a face. 296 00:30:01,392 --> 00:30:02,601 Yes, sir. 297 00:30:07,398 --> 00:30:09,275 Interesting. 298 00:30:10,776 --> 00:30:12,028 BK INDUSTRIAL BANK 299 00:30:26,751 --> 00:30:28,294 I found someone. 300 00:30:29,462 --> 00:30:30,296 Who is it? 301 00:30:31,088 --> 00:30:32,256 Ko Hye-ran. 302 00:30:33,424 --> 00:30:35,343 The anchor of News Nine. 303 00:30:36,260 --> 00:30:38,220 She was there yesterday afternoon. 304 00:30:39,847 --> 00:30:42,308 Find out where she is right now. 305 00:31:09,502 --> 00:31:11,420 They're baseless rumors. 306 00:31:11,712 --> 00:31:13,130 Only speculations. 307 00:31:13,214 --> 00:31:16,342 What if I tell you we heard it directly from him? 308 00:31:24,308 --> 00:31:25,684 She's a great woman. 309 00:31:25,851 --> 00:31:27,603 Not just as an anchor, but as a woman. 310 00:31:27,770 --> 00:31:30,189 Whoa, as a woman? 311 00:31:31,440 --> 00:31:33,484 It wasn't something that we said. 312 00:31:33,567 --> 00:31:36,112 Kevin Lee said that himself. 313 00:31:37,279 --> 00:31:40,282 The fact that he could say something like that 314 00:31:40,366 --> 00:31:44,495 would mean that they were very intimate. Don't you think? 315 00:31:46,497 --> 00:31:48,624 I happened to be there myself. 316 00:31:49,208 --> 00:31:51,460 I'm afraid your statement has a weak foundation. 317 00:31:52,253 --> 00:31:54,004 Do you think that's enough to sue us? 318 00:31:54,588 --> 00:31:58,843 I'm sorry to say this to you knowing that both of you are involved. 319 00:31:59,343 --> 00:32:03,264 The rumors about Kevin Lee and Ko Hye-ran spread throughout the country already. 320 00:32:03,764 --> 00:32:06,642 We can't try to deceive through obvious trickery. 321 00:32:10,855 --> 00:32:11,981 Mr. Kang. 322 00:32:14,650 --> 00:32:16,485 I'll wait outside. 323 00:32:28,539 --> 00:32:30,166 As you can see, 324 00:32:30,666 --> 00:32:33,043 we have rulings from the Supreme Court on similar cases. 325 00:32:33,961 --> 00:32:35,713 I'll read them for you. 326 00:32:36,005 --> 00:32:37,631 "Regardless of the reason, 327 00:32:37,715 --> 00:32:40,342 if the model has damaged the image of the brand, 328 00:32:40,426 --> 00:32:44,180 the model is liable for compensation for damages." 329 00:32:45,556 --> 00:32:47,558 "Regardless of the reason." Correct? 330 00:32:48,017 --> 00:32:50,102 Then sue us for breach of contract. 331 00:32:50,394 --> 00:32:52,271 We will sue you for defamation. 332 00:32:54,106 --> 00:32:55,149 Excuse me. 333 00:32:55,483 --> 00:32:57,026 Mr. Kang. 334 00:32:57,234 --> 00:33:01,238 I understand you're overly confident after you won the Kam case, 335 00:33:01,322 --> 00:33:05,868 but things like this can be arranged quietly between the parties involved. 336 00:33:05,951 --> 00:33:08,746 I don't think it'll help your wife if this goes public. 337 00:33:10,748 --> 00:33:12,625 We'll win the case anyway. 338 00:33:14,543 --> 00:33:17,004 You want to use Kevin Lee's scandal 339 00:33:17,421 --> 00:33:19,965 to water down Kam's case. 340 00:33:20,257 --> 00:33:24,512 And my wife reported his case, so you'd kill two birds with one stone. 341 00:33:25,513 --> 00:33:26,388 Am I wrong? 342 00:33:26,472 --> 00:33:29,642 I don't think you should see us as having such ill-intent. 343 00:33:30,893 --> 00:33:32,728 Sue us for breach of contract. 344 00:33:32,937 --> 00:33:36,273 So that we can sue you for defamation. 345 00:33:46,367 --> 00:33:47,326 Let's go. 346 00:33:58,087 --> 00:33:59,505 Eun-ju! 347 00:34:02,591 --> 00:34:04,552 Eun-ju, are you okay? 348 00:34:07,388 --> 00:34:08,347 Eun-ju. 349 00:34:19,733 --> 00:34:20,568 I found it. 350 00:34:21,360 --> 00:34:23,779 It's in QS Park. It's a new mall that recently opened. 351 00:34:25,573 --> 00:34:26,949 How did you find it so quickly? 352 00:34:30,494 --> 00:34:31,328 Social media. 353 00:34:31,954 --> 00:34:34,957 Someone took a photo of her ten minutes ago and uploaded it. 354 00:34:35,040 --> 00:34:38,711 I hashtagged Ko Hye-ran and I've been following her. 355 00:34:40,045 --> 00:34:40,879 What? 356 00:34:41,380 --> 00:34:42,590 You don't understand. 357 00:34:42,673 --> 00:34:43,924 Let's get going. 358 00:35:13,996 --> 00:35:14,997 What's wrong? 359 00:35:15,080 --> 00:35:16,540 Stay here. 360 00:35:45,027 --> 00:35:46,695 I think she's waiting for someone. 361 00:35:46,904 --> 00:35:48,197 Yeah. 362 00:35:50,157 --> 00:35:53,327 I wonder who she's waiting for in such a crowded place. 363 00:35:55,329 --> 00:35:57,122 Wait. Baek Dong-hyun? 364 00:35:57,206 --> 00:35:59,625 That'd be very interesting, right? 365 00:35:59,708 --> 00:36:01,835 Then it's checkmate. Right? 366 00:37:35,804 --> 00:37:37,014 Myung-woo. 367 00:37:50,736 --> 00:37:53,405 Huh? She's just leaving. 368 00:38:20,140 --> 00:38:21,391 I'll get the car. 369 00:38:22,267 --> 00:38:25,229 Get the footage of the camera on the side where she was sitting. 370 00:38:25,437 --> 00:38:27,022 Why? 371 00:38:27,272 --> 00:38:30,025 Nothing happened. We saw it with our own eyes. 372 00:38:30,108 --> 00:38:30,984 No. 373 00:38:31,985 --> 00:38:34,279 There's something that we missed. 374 00:39:39,303 --> 00:39:44,391 Prisoner number 17864. Ha Myung-woo. Yes, he's been discharged. 375 00:39:53,817 --> 00:39:56,945 No man wants the person he loves to see him like this. 376 00:39:57,029 --> 00:39:58,864 I might be young, but I'm still a man. 377 00:39:59,156 --> 00:40:01,825 I don't want someone I love to see me like this. 378 00:40:02,576 --> 00:40:06,622 Come back and visit me when we're grown up, okay? 379 00:40:30,854 --> 00:40:32,230 TRUE CORRECTION BRIGHT FUTURE 380 00:40:33,273 --> 00:40:35,734 I'm afraid you can't visit him. 381 00:40:35,817 --> 00:40:37,903 He refused. 382 00:40:40,322 --> 00:40:41,615 He refused again? 383 00:40:41,698 --> 00:40:44,743 He's not going to meet you even if you come every day. 384 00:40:44,826 --> 00:40:46,328 You should just stopping coming by anymore. 385 00:40:47,996 --> 00:40:49,414 Then could you... 386 00:40:58,131 --> 00:40:59,633 get this to him? 387 00:41:13,438 --> 00:41:14,773 "Myung-woo. 388 00:41:15,857 --> 00:41:17,526 I'm getting married. 389 00:41:19,903 --> 00:41:23,991 Still, I won't forget you." 390 00:41:38,547 --> 00:41:42,175 KANG TAE-WOOK & KO HYE-RAN 391 00:42:47,157 --> 00:42:49,034 OB/GYN KIM YOON-HEE MD 392 00:42:52,913 --> 00:42:54,790 Its development is right on track for how far along you are. 393 00:42:55,499 --> 00:42:57,250 It has a very healthy heart. 394 00:42:58,126 --> 00:42:59,169 Thanks. 395 00:43:00,087 --> 00:43:01,505 I heard you felt pain. 396 00:43:03,173 --> 00:43:05,926 No, it was just a moment. 397 00:43:07,302 --> 00:43:08,637 Everything is okay. 398 00:43:08,720 --> 00:43:11,431 Just take care of yourself like you've done so far. 399 00:43:11,515 --> 00:43:15,227 The baby's bones are developing, so eat lots of calcium-rich foods. 400 00:43:16,144 --> 00:43:17,270 You came with your husband? 401 00:43:21,858 --> 00:43:22,776 Yes. 402 00:43:58,145 --> 00:43:59,229 What did the doctor say? 403 00:44:10,031 --> 00:44:11,658 Is the baby okay? 404 00:44:17,372 --> 00:44:18,540 Is it okay? 405 00:44:22,460 --> 00:44:23,420 Yes. 406 00:44:24,212 --> 00:44:26,631 The heartbeat is strong. 407 00:44:27,382 --> 00:44:28,550 Everything's fine. 408 00:44:31,094 --> 00:44:32,846 I'm so glad to hear that. 409 00:44:52,407 --> 00:44:55,035 I went to the States with absolutely nothing. 410 00:44:56,411 --> 00:44:58,622 I knew nobody. 411 00:44:59,080 --> 00:45:01,791 I had no money, but it was okay. 412 00:45:03,084 --> 00:45:05,003 I wasn't alone. 413 00:45:05,837 --> 00:45:07,756 My husband was there for me. 414 00:45:11,259 --> 00:45:12,886 And now... 415 00:45:15,138 --> 00:45:17,515 I don't even know what to do. 416 00:45:19,100 --> 00:45:21,728 I don't know how I'm supposed to live. 417 00:45:49,381 --> 00:45:51,174 Do you love Hye-ran dearly? 418 00:45:55,553 --> 00:45:58,932 I'm sure you do. She deserves it. 419 00:46:00,558 --> 00:46:03,144 She's pretty and smart. 420 00:46:03,603 --> 00:46:05,730 She's assertive. 421 00:46:07,357 --> 00:46:09,526 She's been like that since high school. 422 00:46:10,443 --> 00:46:14,197 And obviously, she was very popular with the boys. 423 00:46:16,700 --> 00:46:19,327 That's why nobody knew... 424 00:46:20,453 --> 00:46:23,415 how much she was striving in life. 425 00:46:26,209 --> 00:46:27,127 Really? 426 00:46:31,214 --> 00:46:33,591 She didn't tell you about her past? 427 00:46:35,135 --> 00:46:36,803 No, not really. 428 00:46:40,974 --> 00:46:42,142 I see. 429 00:46:44,769 --> 00:46:46,438 That's expected from her. 430 00:47:18,386 --> 00:47:20,472 A gymnasium construction site collapsed yesterday 431 00:47:20,555 --> 00:47:22,557 and the workers got buried. 432 00:47:22,682 --> 00:47:24,017 Do you remember how last year 433 00:47:24,100 --> 00:47:26,936 an apartment site also collapsed right before completion? 434 00:47:27,103 --> 00:47:31,399 It turns out that both buildings were being built by the same company. 435 00:47:31,483 --> 00:47:35,820 What? That construction company is dedicated to building or destroying? 436 00:47:37,405 --> 00:47:40,116 They used the same company that supplied the materials back then 437 00:47:40,200 --> 00:47:41,701 this time again. 438 00:47:41,785 --> 00:47:42,786 Of course! 439 00:47:42,869 --> 00:47:46,039 They bribed the construction company to get the deal and cut down on materials. 440 00:47:46,122 --> 00:47:49,167 We should just disclose their names. What company is it? 441 00:47:50,043 --> 00:47:52,629 Kanghae Construction and Ilgeon Engineering. 442 00:47:52,712 --> 00:47:54,130 For steel, they used Hwanil Steel. 443 00:47:56,758 --> 00:47:58,510 Kanghae... 444 00:47:59,010 --> 00:48:01,387 Kanghae is a construction company that Hwanil Steel started. 445 00:48:01,721 --> 00:48:02,555 Yes. 446 00:48:04,224 --> 00:48:06,684 Let's make this the special news of this week. 447 00:48:09,771 --> 00:48:11,189 What happened to you? 448 00:48:11,272 --> 00:48:13,441 You like Ji-won's proposal for the special? 449 00:48:14,442 --> 00:48:18,029 Fraudulent construction and bribe have been an on-going endemic issue. 450 00:48:18,113 --> 00:48:19,864 We reported that for more than a decade. 451 00:48:20,198 --> 00:48:21,699 There's nothing new or interesting anymore. 452 00:48:22,659 --> 00:48:24,619 You're right. He's right. 453 00:48:25,286 --> 00:48:26,538 There's nothing new. 454 00:48:26,621 --> 00:48:28,706 Of course there's nothing new. 455 00:48:29,124 --> 00:48:33,628 We don't make news to show new arrivals or set the trend. 456 00:48:33,795 --> 00:48:36,714 If it's a malaise that hasn't been solved for more than a decade, 457 00:48:36,798 --> 00:48:38,299 we should definitely point it out. 458 00:48:39,551 --> 00:48:40,927 We don't make news to entertain. 459 00:48:41,010 --> 00:48:43,805 Inspecting the cause and coming up with solutions. 460 00:48:44,848 --> 00:48:47,183 That's all just the fire of the show. Don't you know that? 461 00:48:49,435 --> 00:48:50,270 You heard him. 462 00:48:51,187 --> 00:48:53,731 What do you do to not become the fire of the show? 463 00:48:54,107 --> 00:48:57,443 Analyze the issue from a completely new perspective. 464 00:48:57,527 --> 00:49:00,196 Analyze it well and tell us what you want to show this time. 465 00:49:06,953 --> 00:49:08,955 -You want me to do it? -Do a good job. 466 00:49:23,136 --> 00:49:24,429 What does this mean? 467 00:49:28,725 --> 00:49:31,561 What do you mean? It's a reporter's job to cover a story. 468 00:49:31,644 --> 00:49:32,896 It's your job. 469 00:49:32,979 --> 00:49:36,399 Why are you giving me this big chance? 470 00:49:36,608 --> 00:49:38,276 You said you want my seat. 471 00:49:39,694 --> 00:49:40,945 Then prove your competence. 472 00:49:42,280 --> 00:49:43,990 You don't prove it sitting at a desk. 473 00:49:44,073 --> 00:49:47,035 You get the experience at the scene. You know that. 474 00:49:47,118 --> 00:49:48,912 That's something you'd say to someone you care. 475 00:49:49,913 --> 00:49:51,956 But you don't care about me. 476 00:49:52,498 --> 00:49:53,583 You hated me. 477 00:49:55,793 --> 00:49:59,255 I did. You're a smart and persistent girl 478 00:49:59,505 --> 00:50:02,383 and you were wasting time. Of course, I hated it. 479 00:50:04,510 --> 00:50:06,221 Do a good job with this special. 480 00:50:08,431 --> 00:50:10,391 Be impartial and transparent. 481 00:50:11,267 --> 00:50:13,269 For your pride as a journalist. 482 00:50:17,899 --> 00:50:20,026 You're being too nice. 483 00:50:20,652 --> 00:50:21,486 Too much pressure. 484 00:50:22,278 --> 00:50:23,863 Like you said, that seat... 485 00:50:25,281 --> 00:50:27,533 is not for one person forever. 486 00:50:28,284 --> 00:50:32,872 I'd be really pissed off if you take it and you're not better than me. 487 00:50:36,501 --> 00:50:37,543 Hye-ran. 488 00:50:38,670 --> 00:50:39,754 Yes. 489 00:50:46,010 --> 00:50:47,220 Work hard on it. 490 00:50:58,856 --> 00:51:00,483 What you asked me the other day. 491 00:51:02,360 --> 00:51:03,278 Thank you. 492 00:51:04,696 --> 00:51:05,947 But I need to know how you'll use it. 493 00:51:06,864 --> 00:51:08,700 I told you it's for a good cause. 494 00:51:08,783 --> 00:51:10,618 Impartially and with transparency. 495 00:51:10,702 --> 00:51:12,829 Can you say that on your pride as a journalist? 496 00:51:16,457 --> 00:51:19,544 This is why you have to be careful what you say in front of kids. 497 00:51:19,669 --> 00:51:22,630 Impartially and with transparency. Of course. 498 00:51:23,840 --> 00:51:28,261 Stop with the worrying and just go and do your job. 499 00:51:30,513 --> 00:51:31,347 By the way, 500 00:51:33,308 --> 00:51:35,810 yesterday's story on the factory waste... 501 00:51:37,353 --> 00:51:38,187 was good. 502 00:51:40,815 --> 00:51:41,858 Thank you. 503 00:51:47,697 --> 00:51:48,781 Yes! 504 00:52:02,211 --> 00:52:04,839 They already announced the resignation will happen on Monday. 505 00:52:07,300 --> 00:52:09,552 They confirmed it by word of mouth today. 506 00:52:09,761 --> 00:52:12,638 I think they're meeting at a Japanese restaurant in Gangnam. 507 00:52:14,015 --> 00:52:15,475 It's a shame, but... 508 00:52:16,517 --> 00:52:19,979 it'd be wise to hold your tears and wait for the next chance. 509 00:52:20,980 --> 00:52:21,814 No. 510 00:52:23,149 --> 00:52:25,401 Next chance is not an option. 511 00:52:44,003 --> 00:52:46,589 Oh, wow. Thank you. 512 00:52:47,715 --> 00:52:48,716 Hey, you. 513 00:52:48,800 --> 00:52:50,885 Are you here to meet Secretary Choi Hyeong-sik? 514 00:52:52,678 --> 00:52:53,846 What are you doing-- 515 00:52:53,930 --> 00:52:57,100 You've been nominated for the spokesman of the Blue House? 516 00:53:00,812 --> 00:53:01,813 What do you want? 517 00:53:01,979 --> 00:53:03,439 Does Secretary Choi know 518 00:53:04,148 --> 00:53:06,275 that all the way from 2014 to 2016 519 00:53:06,526 --> 00:53:10,530 you've been hanging out with sons of high-ranking officials and rich families 520 00:53:10,696 --> 00:53:12,698 to go abroad for gambling and sex? 521 00:53:12,782 --> 00:53:13,825 Hey. 522 00:53:14,325 --> 00:53:16,786 That problem was closed internally a long time ago. 523 00:53:17,995 --> 00:53:20,998 September, 2016. The prosecution investigated the Macau gambling issue 524 00:53:21,082 --> 00:53:26,087 and they were informed that a main news anchor is also involved. 525 00:53:26,295 --> 00:53:28,381 The source was unreliable. 526 00:53:28,548 --> 00:53:29,382 A tape-recording... 527 00:53:31,843 --> 00:53:35,972 and the footage from the cameras of the casinos are all in here. 528 00:53:43,646 --> 00:53:45,982 Would you be humiliated and lose your job as well 529 00:53:46,065 --> 00:53:48,776 or tell them that the Blue House is too much for you 530 00:53:49,026 --> 00:53:53,156 and give up the position with dignity and retire with honor? 531 00:53:56,451 --> 00:53:57,869 If I give it up... 532 00:53:58,578 --> 00:53:59,787 you think you'll get it? 533 00:54:00,705 --> 00:54:02,707 Look after yourself. 534 00:54:02,790 --> 00:54:05,084 The prosecution has an eye on your case. 535 00:54:05,168 --> 00:54:07,587 My case is not closed. 536 00:54:08,045 --> 00:54:10,256 The investigation is not finished yet. 537 00:54:10,548 --> 00:54:13,426 -Ko Hye-ran-- -Gambling, sex. 538 00:54:13,926 --> 00:54:15,261 It's okay. 539 00:54:15,553 --> 00:54:19,682 It's okay, but shouldn't you at least be loyal to your political opinions? 540 00:54:19,765 --> 00:54:21,559 Changing your color with the change in administration 541 00:54:21,642 --> 00:54:24,187 and pretending to be on this side. Come on! 542 00:54:24,270 --> 00:54:27,482 Do you even agree with the policies of the current government? 543 00:54:30,443 --> 00:54:32,570 Who do you think you're dealing with? 544 00:54:32,653 --> 00:54:33,905 Who? 545 00:54:33,988 --> 00:54:36,949 A man with no conviction who changes sides. 546 00:54:37,033 --> 00:54:38,701 Now that they offer you a position 547 00:54:38,784 --> 00:54:41,162 you ignore the party of which you used to be a sycophant. 548 00:54:41,412 --> 00:54:45,166 A sneaky opportunist trying to get in with the new administration. 549 00:54:45,249 --> 00:54:46,417 What about you? 550 00:54:47,376 --> 00:54:48,419 Are you so perfect? 551 00:54:50,421 --> 00:54:52,548 When I deliver my news, I am. 552 00:54:54,091 --> 00:54:54,926 What? 553 00:55:00,181 --> 00:55:02,099 The day that they announce the spokesman, 554 00:55:02,183 --> 00:55:05,478 News Nine will expose the Macau gambling issue. 555 00:55:05,686 --> 00:55:09,982 It will be in the headlines, so you better brace yourself. 556 00:55:38,094 --> 00:55:40,638 SECRETARY CHOI HYEONG-SIK 557 00:56:07,999 --> 00:56:09,917 -Detective. -What? 558 00:56:10,918 --> 00:56:12,461 -Detective. -What? 559 00:56:33,399 --> 00:56:35,985 The manager went to the police? 560 00:56:36,319 --> 00:56:37,486 Yes. 561 00:56:38,195 --> 00:56:39,864 But we have a problem. 562 00:57:02,094 --> 00:57:03,054 Why did you run away? 563 00:57:06,474 --> 00:57:08,726 I thought Ko Hye-ran called the police. 564 00:57:09,268 --> 00:57:11,312 I was blackmailing her. 565 00:57:13,397 --> 00:57:15,149 Why did you blackmail her? 566 00:57:18,945 --> 00:57:20,279 You got something? 567 00:57:29,747 --> 00:57:30,706 Answer! 568 00:57:38,631 --> 00:57:40,883 I don't. I just needed the money. 569 00:57:42,301 --> 00:57:45,513 Everyone says that she's a suspect, 570 00:57:45,721 --> 00:57:48,516 so I thought I could make some money blackmailing her. 571 00:57:53,104 --> 00:57:54,981 I just needed the money. 572 00:57:56,774 --> 00:57:57,608 One more time. 573 00:58:03,698 --> 00:58:05,366 I just needed the money. 574 00:58:05,992 --> 00:58:06,826 One more time. 575 00:58:08,619 --> 00:58:10,287 I just needed the money. 576 00:58:10,788 --> 00:58:11,831 One more time. 577 00:58:12,373 --> 00:58:13,749 Believe me. 578 00:58:14,375 --> 00:58:16,210 I really needed the money. 579 00:58:19,839 --> 00:58:23,259 That's why I blackmailed her. 580 00:58:24,468 --> 00:58:25,886 I'm sorry. 581 00:58:27,179 --> 00:58:29,306 I'll take my lumps. 582 00:58:34,562 --> 00:58:35,396 Baek Dong-hyun. 583 00:58:38,524 --> 00:58:39,567 Are you being threatened? 584 00:58:43,112 --> 00:58:44,780 Don't worry about it. 585 00:58:45,448 --> 00:58:49,118 I made sure that he won't say anything else. 586 00:59:06,427 --> 00:59:07,511 Right? 587 00:59:08,846 --> 00:59:10,097 You're being threatened. 588 00:59:12,558 --> 00:59:13,392 Who is it? 589 00:59:16,687 --> 00:59:17,688 Ko Hye-ran? 590 00:59:23,778 --> 00:59:25,112 I'm sorry. 591 00:59:25,863 --> 00:59:27,740 I just needed the money. 592 00:59:36,665 --> 00:59:38,417 ...the series of deaths of deliverymen 593 00:59:38,501 --> 00:59:41,337 and bus drivers who doze at the wheel and cause accidents. 594 00:59:41,420 --> 00:59:45,466 The public is worried about the consequences of long working hours. 595 00:59:46,467 --> 00:59:47,635 You didn't go home? 596 00:59:47,718 --> 00:59:50,930 As many as 300 die from overwork every year. 597 00:59:51,013 --> 00:59:54,391 He still has problems with his pronunciation. 598 00:59:55,309 --> 00:59:59,146 I just got a call from Jung Hyun-sun. 599 01:00:00,064 --> 01:00:01,899 He asked me to discipline my team. 600 01:00:01,982 --> 01:00:04,652 He was yelling throughout the call. 601 01:00:05,069 --> 01:00:06,821 How dare he. 602 01:00:09,490 --> 01:00:12,409 Do you still want that position? 603 01:00:14,703 --> 01:00:16,580 I'll lie if I say I don't. 604 01:00:16,747 --> 01:00:21,877 But even if I don't get it, it should be for someone who deserves it. 605 01:00:22,461 --> 01:00:24,880 That place doesn't suit him. 606 01:00:25,464 --> 01:00:26,549 You gave me your word. 607 01:00:29,677 --> 01:00:34,140 You said you'll give up that position if I keep you in News Nine. 608 01:00:36,267 --> 01:00:39,854 And you brought Han Ji-won in right away. 609 01:00:41,063 --> 01:00:44,191 That means you can fire me anytime. 610 01:00:44,275 --> 01:00:46,443 So you'll take it if you get the chance? 611 01:00:47,570 --> 01:00:48,737 If I don't, 612 01:00:49,321 --> 01:00:50,906 do I have hope here? 613 01:00:51,407 --> 01:00:55,619 You all became directors in one year after being the anchors of News Nine. 614 01:00:55,786 --> 01:00:57,872 It's been seven years for me. 615 01:00:58,038 --> 01:01:00,499 I didn't get promoted yet. Why? 616 01:01:01,500 --> 01:01:02,710 Because I'm a woman. 617 01:01:05,588 --> 01:01:09,133 It sounds like you're asking me to step back. 618 01:01:11,468 --> 01:01:13,721 You know I don't mean that. 619 01:01:14,138 --> 01:01:18,225 They say sexual discrimination is lower here than other workplaces, 620 01:01:18,517 --> 01:01:22,980 but as we climb up the ladder, you know most of the executives are male. 621 01:01:23,355 --> 01:01:25,983 The juniors are climbing up fiercely. 622 01:01:26,692 --> 01:01:28,652 I can't move further up as a woman. 623 01:01:29,195 --> 01:01:31,697 I need to make a breakthrough. 624 01:01:31,780 --> 01:01:33,073 Yeah. 625 01:01:34,033 --> 01:01:38,162 Things aren't different there. 626 01:01:38,621 --> 01:01:41,832 How much higher do you think you can climb up in the political circle? 627 01:01:45,336 --> 01:01:46,378 I don't know. 628 01:01:47,171 --> 01:01:48,714 I haven't been there yet. 629 01:01:49,673 --> 01:01:51,217 So I want to try. 630 01:01:54,929 --> 01:01:58,390 ...pedestrians that walk glued to their phones. 631 01:01:58,474 --> 01:02:01,810 Tell him to bite a pen and exercise more. 632 01:02:02,019 --> 01:02:03,562 His pronunciation is awful. 633 01:02:04,855 --> 01:02:05,981 I'm taking off. 634 01:02:07,191 --> 01:02:08,025 Okay. 635 01:02:16,200 --> 01:02:18,911 I'm only worried that that road will be painful for you. 636 01:02:48,565 --> 01:02:50,025 When did you get home? 637 01:02:50,693 --> 01:02:51,860 Just now. 638 01:02:52,736 --> 01:02:53,779 What about dinner? 639 01:02:54,113 --> 01:02:55,155 I ate with Eun-ju. 640 01:02:58,701 --> 01:02:59,994 You went to her house again? 641 01:03:01,578 --> 01:03:04,623 She wasn't feeling well. I took her to the doctor and then to her house. 642 01:03:07,293 --> 01:03:08,377 The doc... 643 01:03:10,754 --> 01:03:12,047 To the OB/GYN? 644 01:03:12,506 --> 01:03:14,383 She and the baby were okay. 645 01:03:15,551 --> 01:03:19,847 She must be stressed out with the funeral and the problem with Hwanil. 646 01:03:23,684 --> 01:03:27,021 By the way, I have a meeting tomorrow with Kevin Lee's agency. 647 01:03:27,938 --> 01:03:30,816 They wanted to discuss everything in case we go to court. 648 01:03:32,401 --> 01:03:33,360 Okay. 649 01:03:34,153 --> 01:03:34,987 Okay. 650 01:03:48,250 --> 01:03:49,084 Are you okay? 651 01:04:09,313 --> 01:04:10,814 What am I thinking? 652 01:04:55,859 --> 01:04:56,985 This song... 653 01:04:59,613 --> 01:05:00,531 What is this? 654 01:05:00,906 --> 01:05:04,660 It's a song that you like. Eun-ju told me. 655 01:05:29,643 --> 01:05:33,230 -Hye-ran-- -Eun-ju must've been misinformed. 656 01:05:36,525 --> 01:05:39,528 I don't like this song. 657 01:05:41,572 --> 01:05:43,157 Don't play it at home. 658 01:06:28,417 --> 01:06:29,627 What do we do? 659 01:06:30,253 --> 01:06:32,004 Do we continue? 660 01:06:36,968 --> 01:06:40,555 Let the prosecution take the case. 661 01:07:49,500 --> 01:07:50,835 Your husband... 662 01:07:51,210 --> 01:07:53,128 is a very nice person. 663 01:07:53,212 --> 01:07:55,881 I've been implicated in a controversial case. 664 01:07:55,965 --> 01:07:59,552 I'd like to know why you chose me despite that. 665 01:07:59,635 --> 01:08:02,221 It will all go as you planned. 666 01:08:02,304 --> 01:08:06,517 Did any of you see my husband have an affair with Ko Hye-ran? 667 01:08:06,767 --> 01:08:09,895 {\an8}Do you know how much pain you cause with such scandals? 668 01:08:09,979 --> 01:08:12,398 {\an8}Do you even think about it? 669 01:08:12,481 --> 01:08:13,482 {\an8}Just leave 670 01:08:13,732 --> 01:08:16,068 {\an8}if you want to be the spokesperson of the Blue House. 671 01:08:16,151 --> 01:08:19,363 {\an8}I assure you, you'll regret it. 672 01:08:19,446 --> 01:08:21,657 {\an8}What will cause more damage? 673 01:08:21,949 --> 01:08:23,450 {\an8}Murder? 674 01:08:23,534 --> 01:08:26,078 {\an8}Or your past? 675 01:08:26,161 --> 01:08:27,913 {\an8}I will trust my wife until the end. 676 01:08:28,080 --> 01:08:31,584 {\an8}Hye-ran has a painful past that she can't share with anyone. 677 01:08:31,667 --> 01:08:33,961 {\an8}It could be my last day delivering the news. 678 01:08:34,044 --> 01:08:35,754 {\an8}What should I do? 679 01:08:36,922 --> 01:08:40,426 {\an8}I have the chip from the black box, Hye-ran. 680 01:08:40,509 --> 01:08:44,513 {\an8}There's only one thing I can choose right now. 681 01:08:45,347 --> 01:08:47,641 Delivering the news. 48854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.