Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,057 --> 00:00:56,894
{\an8}LEE JAE-YOUNG
2
00:01:17,748 --> 00:01:21,585
{\an8}Cause of deathis multiple compound fractures.
3
00:01:22,086 --> 00:01:24,755
The decisive cause of death being multiple
compound fractures to the cranium.
4
00:01:26,465 --> 00:01:27,466
Was it external?
5
00:01:29,802 --> 00:01:32,013
The victim was not wearing a seat belt.
6
00:01:38,019 --> 00:01:39,645
He could've snapped his neckin the recoil.
7
00:01:41,564 --> 00:01:43,524
His calf muscles were stiff?
8
00:01:44,525 --> 00:01:46,986
That's a possibility if he died
with his foot on the brake.
9
00:01:51,616 --> 00:01:53,784
There were no brake marks on the scene.
10
00:01:54,910 --> 00:01:56,495
So, what could it be?
11
00:02:04,837 --> 00:02:06,297
Why do you suspect homicide?
12
00:02:06,631 --> 00:02:08,007
The car caught on fire,
13
00:02:08,132 --> 00:02:13,220
but not a trace of smoke was found
in his trachea. Why is that?
14
00:02:13,679 --> 00:02:15,973
Because he wasn't breathing.
15
00:02:16,057 --> 00:02:19,310
We can't rule out immediate death
upon impact.
16
00:02:19,393 --> 00:02:21,687
And the possibility
that he was already dead?
17
00:02:23,356 --> 00:02:26,025
I guess that's possible...
18
00:02:26,108 --> 00:02:28,819
Just take a look at the corpse!
You can tell right away what the COD is.
19
00:02:28,903 --> 00:02:31,697
An autopsy isn't performed
based on impressions.
20
00:02:31,781 --> 00:02:32,782
It should be based on fact.
21
00:02:32,865 --> 00:02:36,035
Stop it with the ambiguous facts!
What does your gut tell you?
22
00:02:36,369 --> 00:02:37,828
Accident or homicide?
23
00:02:56,555 --> 00:02:59,100
Jae-young... Jae-young!
24
00:03:03,604 --> 00:03:04,855
Jae-young...
25
00:03:14,407 --> 00:03:15,825
It's homicide, isn't it?
26
00:03:15,908 --> 00:03:19,120
Please stop. You know I can't answer.
27
00:03:32,717 --> 00:03:34,051
Off the record.
28
00:03:34,343 --> 00:03:35,594
For reference only.
29
00:03:37,888 --> 00:03:42,601
I'm not asking for a conclusion.
I just want to hear your opinion. Please?
30
00:03:50,234 --> 00:03:53,612
I know it was a car accident,
but it seems too perfect.
31
00:03:55,281 --> 00:03:56,991
There's one thing that's nagging me.
32
00:03:59,952 --> 00:04:00,911
A bruise on his wrist.
33
00:04:06,959 --> 00:04:10,296
-A bruise?
-Bruises can form after death,
34
00:04:10,463 --> 00:04:13,758
but they appear different
in color and shape
35
00:04:13,841 --> 00:04:16,343
because blood has stopped circulating.
36
00:04:18,387 --> 00:04:21,307
So there was a struggle? Is that it?
37
00:04:22,433 --> 00:04:26,270
In my opinion,
it happened just before he died.
38
00:04:28,189 --> 00:04:29,607
This is purely speculation.
39
00:04:29,690 --> 00:04:31,734
We don't have anything conclusive
to back it up.
40
00:04:33,861 --> 00:04:34,987
Thanks.
41
00:04:37,698 --> 00:04:40,785
I never said it was homicide. Understood?
42
00:04:43,704 --> 00:04:46,916
{\an8}LEE JAE-YOUNG
1981-2018
43
00:05:13,442 --> 00:05:15,027
How can this be?
44
00:05:16,362 --> 00:05:18,614
How can one person's life
45
00:05:21,325 --> 00:05:23,035
be so futile?
46
00:05:32,878 --> 00:05:34,505
Let's head back.
47
00:05:35,881 --> 00:05:36,882
You should take care of yourself.
48
00:05:48,352 --> 00:05:49,645
Come on, Eun-ju.
49
00:05:56,860 --> 00:05:57,861
Hello?
50
00:05:59,363 --> 00:06:00,406
How's the mood over there?
51
00:06:01,407 --> 00:06:03,367
Nothing's happened yet,
52
00:06:03,867 --> 00:06:06,745
but there's a strange vibe
as if something might.
53
00:06:09,206 --> 00:06:10,124
Really?
54
00:06:14,503 --> 00:06:17,298
The autopsy results are inconclusive.
55
00:06:17,840 --> 00:06:19,383
AUTOPSY RESULT
56
00:06:19,466 --> 00:06:22,136
This isn't enough
to send the case to prosecution.
57
00:06:22,469 --> 00:06:24,138
It's 50/50.
58
00:06:24,221 --> 00:06:26,056
A 50 percent chance it's an accident,
59
00:06:26,557 --> 00:06:29,143
but also a 50 percent chance
it could be homicide.
60
00:06:29,226 --> 00:06:32,146
Then bring me something
to tip the scale.
61
00:06:33,731 --> 00:06:34,565
A variable.
62
00:06:37,526 --> 00:06:39,278
A variable...
63
00:06:55,711 --> 00:07:00,090
VARIABLE
64
00:07:02,926 --> 00:07:05,888
-We got the autopsy result?
-Yes, we did.
65
00:07:06,138 --> 00:07:09,767
The thing is, the result
it's inconclusive.
66
00:07:11,310 --> 00:07:13,562
Whether or not this goes to trial
67
00:07:13,646 --> 00:07:17,107
will depend on how the police
interpret the result.
68
00:07:17,816 --> 00:07:22,279
-How's it going with interviews?
-Well. Honestly...
69
00:07:23,030 --> 00:07:24,823
We may be in the middle of a huge
unemployment crisis,
70
00:07:24,907 --> 00:07:27,576
but people have their standards.
71
00:07:27,785 --> 00:07:29,161
Sub-par wages
72
00:07:29,244 --> 00:07:30,996
with hours from dawn
until God knows when.
73
00:07:31,080 --> 00:07:33,332
Such poor working conditions.
74
00:07:33,499 --> 00:07:35,960
In addition, it seems the ones I like
75
00:07:36,043 --> 00:07:39,505
aren't quite ready to jump into
this harsh reality.
76
00:07:39,588 --> 00:07:41,674
Prepare a shortlist for final interviews
tomorrow.
77
00:07:42,716 --> 00:07:43,884
Yes, sir.
78
00:07:44,093 --> 00:07:45,844
Tomorrow... Tomorrow it is.
79
00:07:48,889 --> 00:07:50,724
Tomorrow?
80
00:07:50,891 --> 00:07:53,811
You have no idea how picky
kids these days are.
81
00:07:53,936 --> 00:07:55,312
Tomorrow...
82
00:07:56,689 --> 00:07:59,316
RÉSUMÉ
83
00:07:59,400 --> 00:08:00,567
Goodness.
84
00:08:01,402 --> 00:08:04,989
I'm here because of my undying passion
for humanism,
85
00:08:05,364 --> 00:08:07,866
but they can't all be like me.
86
00:08:07,950 --> 00:08:09,368
So, tomorrow...
87
00:08:09,451 --> 00:08:12,037
AUTOPSY RECORD
88
00:08:15,165 --> 00:08:19,461
CAR ACCIDENT ON MORNING
OF THURSDAY, JANUARY 18TH, 2018
89
00:08:49,700 --> 00:08:52,202
Have some. It'll warm you up.
90
00:08:55,247 --> 00:08:57,916
At least the funeral proceedings
went all right.
91
00:08:58,834 --> 00:09:02,254
I took care of the expenses.
92
00:09:02,921 --> 00:09:05,466
The press will leave you alone
for the time being.
93
00:09:05,924 --> 00:09:07,968
I made some calls and asked
for their understanding.
94
00:09:09,178 --> 00:09:12,264
I've been in this industry
for more than a decade already.
95
00:09:13,015 --> 00:09:14,767
They'll hold back for now.
96
00:09:16,268 --> 00:09:19,855
From now on, think only of yourself
97
00:09:20,689 --> 00:09:23,609
and your unborn baby. Got it?
98
00:09:25,903 --> 00:09:30,282
We can't close the case
due to unresolved suspicions.
99
00:09:30,991 --> 00:09:33,118
You said there was no evidence
of homicide.
100
00:09:34,078 --> 00:09:36,163
That's what the autopsy said.
101
00:09:36,246 --> 00:09:40,375
Still, it's premature to rule it
an accidental death.
102
00:09:40,959 --> 00:09:43,796
That's your personal opinion.
103
00:09:45,672 --> 00:09:48,092
Why do you want to bury this?
104
00:09:51,470 --> 00:09:52,679
I'd like...
105
00:09:54,181 --> 00:09:57,643
people to stop speaking ill of him.
106
00:09:59,895 --> 00:10:02,064
I'm sure you want to preserve
his honor.
107
00:10:03,440 --> 00:10:05,984
But what if it wasn't an accident?
108
00:10:07,361 --> 00:10:10,531
Shouldn't we find out
for the sake of your husband?
109
00:10:11,615 --> 00:10:13,367
Regardless of how one has lived his life,
110
00:10:13,826 --> 00:10:16,286
there is no death than can be discarded.
111
00:10:16,787 --> 00:10:21,750
Of all people,
Hye-ran is party to the scandal.
112
00:10:22,835 --> 00:10:26,338
My husband died
and my friend is under suspicion.
113
00:10:26,797 --> 00:10:31,552
People only want to know about
the nature of their relationship.
114
00:10:32,886 --> 00:10:35,347
His death alone
115
00:10:37,266 --> 00:10:40,561
was enough to break me.
116
00:10:43,480 --> 00:10:47,401
I don't want to go through
something so unbearable.
117
00:10:51,655 --> 00:10:55,742
You're sure you want to let this go?
118
00:10:59,872 --> 00:11:01,081
Won't you regret it?
119
00:11:02,249 --> 00:11:03,876
Think of the baby.
120
00:11:04,501 --> 00:11:07,462
From now on,
think only of your child.
121
00:11:08,964 --> 00:11:10,632
The living must go on.
122
00:11:11,675 --> 00:11:12,801
You're a mom now.
123
00:11:16,972 --> 00:11:17,848
I won't...
124
00:11:19,558 --> 00:11:21,018
regret it.
125
00:11:23,061 --> 00:11:24,813
If only for my unborn child.
126
00:11:36,700 --> 00:11:38,827
Yes, I'm a mom now.
127
00:11:40,954 --> 00:11:42,789
I should go on.
128
00:11:45,417 --> 00:11:48,795
I'm returning to the U.S.
once things calm down here.
129
00:11:50,547 --> 00:11:52,007
It'll be...
130
00:11:53,467 --> 00:11:55,886
easier for me there.
131
00:11:58,889 --> 00:12:03,143
I know a skilled OB-GYN.
I'll make a call.
132
00:12:04,603 --> 00:12:06,229
Thanks, Hye-ran.
133
00:12:07,814 --> 00:12:09,816
I owe you so much.
134
00:12:10,400 --> 00:12:12,903
Tell me if there's anything I can do
for you.
135
00:12:13,612 --> 00:12:14,696
It's all right.
136
00:13:15,340 --> 00:13:17,467
You killed him. Murderer.
137
00:13:17,718 --> 00:13:19,886
What kind of crazy ass sent this?
138
00:13:21,054 --> 00:13:22,889
{\an8}I have evidence you killed him.
139
00:13:37,070 --> 00:13:40,407
Are you just going to leave Hye-ran be?
140
00:13:45,537 --> 00:13:49,416
We immediately regained
the six percent we lost
141
00:13:49,499 --> 00:13:51,710
and got another five percent as a bonus.
142
00:13:53,086 --> 00:13:55,839
That's great. It's all good, but...
143
00:13:56,465 --> 00:14:00,761
We're not in the business of making sales.
We report the news.
144
00:14:02,637 --> 00:14:07,517
It's Hye-ran
who made that news what it is today.
145
00:14:07,601 --> 00:14:12,606
She's the only anchor who can
bring in 11 percent in one sitting.
146
00:14:13,482 --> 00:14:18,528
Her potential is not something
we should easily give up on.
147
00:14:18,612 --> 00:14:20,030
And the risk she entails?
148
00:14:22,324 --> 00:14:23,742
Do you have a countermeasure in place?
149
00:14:28,330 --> 00:14:30,457
I'm sorry. Excuse me.
150
00:14:40,926 --> 00:14:44,763
It's irresponsible of you
if Hye-ran is the only card
151
00:14:45,889 --> 00:14:47,099
you have left to play.
152
00:14:50,477 --> 00:14:51,645
You know that, right?
153
00:15:19,798 --> 00:15:21,425
You're taking good care
of my livelihood, right?
154
00:15:21,842 --> 00:15:22,884
So far.
155
00:15:23,176 --> 00:15:25,971
I heard the autopsy results
were inconclusive.
156
00:15:26,054 --> 00:15:28,140
Autopsies are always like that, though.
157
00:15:28,223 --> 00:15:31,810
Leaving room for interpretation
while they decide how to pursue the case.
158
00:15:32,227 --> 00:15:34,688
I don't think there's enough
to go to trial.
159
00:15:34,771 --> 00:15:36,523
Are there any other variables?
160
00:15:40,068 --> 00:15:45,407
First of all, Eun-ju
doesn't want to take this further.
161
00:15:46,324 --> 00:15:49,161
She wants to honor her husband's death.
162
00:15:49,536 --> 00:15:53,081
She's planning on returning to the U.S.
as soon as she can.
163
00:15:53,165 --> 00:15:54,291
When she does...
164
00:15:54,374 --> 00:15:58,837
-I just received an interesting text.
-Pardon?
165
00:15:58,920 --> 00:16:01,590
Someone claims to have evidence
you're a murderer.
166
00:16:01,673 --> 00:16:05,343
Mr. Seong
is pressuring me enough as it is.
167
00:16:05,427 --> 00:16:08,263
If something that'll shake up
this situation pops up...
168
00:16:09,306 --> 00:16:10,140
You know, right?
169
00:16:10,223 --> 00:16:12,434
You and I are both done here.
170
00:16:15,395 --> 00:16:16,938
This isn't the first time I received
weird threatening messages
171
00:16:17,022 --> 00:16:18,523
as an anchor.
172
00:16:18,982 --> 00:16:22,027
I've received terrorist threats
and even death threats.
173
00:16:22,152 --> 00:16:24,446
You should think of it as something
along those lines.
174
00:16:24,529 --> 00:16:27,282
I want to. But...
175
00:16:27,908 --> 00:16:28,950
as the head of the desk,
176
00:16:32,412 --> 00:16:34,581
I can't help but have an alternative
lined up.
177
00:16:37,709 --> 00:16:38,668
You're not...
178
00:16:40,545 --> 00:16:41,838
considering Ji-won, are you?
179
00:16:47,636 --> 00:16:49,763
You're out of moves.
180
00:16:49,846 --> 00:16:52,849
Detective Kang is coming
at you claiming it's homicide
181
00:16:52,933 --> 00:16:55,352
and Ji-won is charging at you from behind.
182
00:16:56,353 --> 00:16:59,689
Seems the Press Secretary position
is a goner, too.
183
00:17:00,232 --> 00:17:01,691
And you're getting threatening texts?
184
00:17:01,983 --> 00:17:03,318
Goodness.
185
00:17:05,070 --> 00:17:07,531
This is indeed the biggest crisis
of your life.
186
00:17:11,952 --> 00:17:15,622
You didn't do it, right?
187
00:17:21,962 --> 00:17:24,172
If only I'd killed him myself...
188
00:17:25,549 --> 00:17:26,841
If that were the case,
189
00:17:27,300 --> 00:17:30,262
it wouldn't have become such a big mess.
190
00:17:30,512 --> 00:17:34,224
You would've been meticulous
and created the perfect alibi.
191
00:17:36,268 --> 00:17:40,730
You, Hye-ran, would've done it better.
192
00:17:44,109 --> 00:17:46,236
Can you think of a way out?
193
00:17:50,156 --> 00:17:51,283
You have your husband,
194
00:17:54,035 --> 00:17:54,869
Tae-wook.
195
00:19:25,752 --> 00:19:26,586
What are you doing?
196
00:19:28,588 --> 00:19:30,674
Let's go back to the States.
197
00:19:31,299 --> 00:19:34,010
You have a tournament coming up.
Let's go and prepare for it.
198
00:19:36,304 --> 00:19:37,597
Forget about the tournament.
199
00:19:39,057 --> 00:19:41,726
I'm in no shape for competition.
200
00:19:52,112 --> 00:19:54,406
You should stop drinking.
201
00:19:59,202 --> 00:20:01,037
I told you to stop.
202
00:20:01,538 --> 00:20:03,957
I'm exhausted.
203
00:20:04,249 --> 00:20:05,375
There's only a month left
204
00:20:05,458 --> 00:20:08,002
and I have to work hard
to get back in shape.
205
00:20:08,586 --> 00:20:09,963
Let me rest, Eun-ju.
206
00:20:11,005 --> 00:20:12,841
Let me skip this one, okay?
207
00:20:13,091 --> 00:20:15,093
If it's about the money,
I can just shoot a few more ads.
208
00:20:17,053 --> 00:20:18,179
You're so full of it.
209
00:20:19,931 --> 00:20:21,808
Did you forget how we got here?
210
00:20:23,643 --> 00:20:25,228
Every single day I cleaned buildings
211
00:20:25,311 --> 00:20:29,107
until I got blisters on my hands and feet
so I could support your dream. And what?
212
00:20:30,608 --> 00:20:33,069
You're exhausted? You want to rest?
213
00:20:33,403 --> 00:20:34,446
How can you say that?
214
00:20:40,702 --> 00:20:42,662
Have you lost your mind?
Stop! Stop drinking!
215
00:20:43,621 --> 00:20:45,457
You're the one who should stop.
216
00:20:46,499 --> 00:20:49,753
I feel like I'll die
every time you do this!
217
00:20:50,211 --> 00:20:51,755
It's suffocating. I can't breathe.
218
00:20:52,046 --> 00:20:53,381
Damn it.
219
00:20:56,384 --> 00:20:57,802
That's why you slept with another woman?
220
00:20:59,888 --> 00:21:01,598
You said it won't happen again.
221
00:21:01,681 --> 00:21:04,267
You said you won't hurt me again.
222
00:21:04,768 --> 00:21:06,770
That was less than a year ago.
223
00:21:07,312 --> 00:21:10,482
Yet you have an affair
as soon as we come to Korea?
224
00:21:12,275 --> 00:21:15,737
Fine, I'll let you off the hook
for Ji-won.
225
00:21:15,862 --> 00:21:17,572
She's young and pretty.
226
00:21:17,655 --> 00:21:20,241
All it takes is a moment's lapse
in judgment. But...
227
00:21:21,743 --> 00:21:22,827
Hye-ran?
228
00:21:25,830 --> 00:21:28,082
She's my friend.
229
00:21:28,541 --> 00:21:31,503
How can you do that to her?
230
00:21:32,086 --> 00:21:35,548
How can you do that to me?
231
00:21:57,654 --> 00:22:00,031
-It's me.
-No... Don't go.
232
00:22:04,911 --> 00:22:07,622
Okay, I got it.
233
00:22:24,973 --> 00:22:27,517
Stop right there. Stop!
234
00:22:43,491 --> 00:22:47,662
It's over between us
if you leave right now.
235
00:24:50,785 --> 00:24:54,205
-I wonder who has it.
-What are you talking about?
236
00:24:54,664 --> 00:24:56,249
Ko Hye-ran's dash cam memory chip.
237
00:25:06,342 --> 00:25:09,262
That's the decisive key to this case.
238
00:25:39,083 --> 00:25:40,877
Why are you sitting in the dark?
239
00:25:44,505 --> 00:25:47,842
Just thinking.
240
00:25:54,056 --> 00:25:56,267
Nothing can be done
with the autopsy result.
241
00:25:56,934 --> 00:25:58,519
Even if it's handed over
to the prosecution,
242
00:25:58,770 --> 00:26:00,688
you won't be indicted.
243
00:26:02,690 --> 00:26:03,649
I know.
244
00:26:04,192 --> 00:26:06,778
Then what is it?
Why are you so worried?
245
00:26:10,865 --> 00:26:12,241
There are enemies all around.
246
00:26:14,035 --> 00:26:14,869
Enemies?
247
00:26:16,370 --> 00:26:22,335
Even those unrelated to the case
are looking to use it to bury me.
248
00:26:23,002 --> 00:26:26,297
Mr. Seong, Mr. Jang and Dae-woong.
249
00:26:26,964 --> 00:26:29,467
We've worked together
for almost ten years,
250
00:26:29,884 --> 00:26:32,762
no, even longer than that.
251
00:26:36,599 --> 00:26:38,267
Did I lead such a horrible life?
252
00:27:00,456 --> 00:27:05,086
There are two kinds of people
around ones who do well in life.
253
00:27:05,545 --> 00:27:08,464
Ones who want a part in the success,
254
00:27:09,006 --> 00:27:12,260
and ones who are jealous
and harbor ill wishes.
255
00:27:14,178 --> 00:27:18,015
Neither truly like the person.
256
00:27:21,978 --> 00:27:24,605
Becoming Blue House Press Secretary
is out of the question.
257
00:27:25,606 --> 00:27:29,485
There's still so much you can do.
258
00:27:30,987 --> 00:27:32,530
You think so?
259
00:27:33,447 --> 00:27:36,742
I don't know
when they'll kick me out at News Nine.
260
00:27:56,971 --> 00:27:58,097
Let's go together.
261
00:27:58,347 --> 00:27:59,724
The managing partner
of Kang Yul will be there.
262
00:28:02,768 --> 00:28:03,895
INVITATION TO NIGHT
OF LAW PROFESSIONALS,
263
00:28:03,978 --> 00:28:05,104
HANKUK UNIVERSITY LAW SCHOOL
ALUMNI
264
00:28:05,187 --> 00:28:06,772
Your VP at the station, Mr. Seong,
265
00:28:07,607 --> 00:28:09,066
he's a close friend of Mr. Kang.
266
00:28:09,775 --> 00:28:10,651
So?
267
00:28:12,194 --> 00:28:14,322
We have to do something.
268
00:28:16,198 --> 00:28:17,533
I'll make sure
269
00:28:17,825 --> 00:28:21,329
that you get to keep your position
at News Nine.
270
00:28:24,123 --> 00:28:26,000
You'll do that?
271
00:28:26,542 --> 00:28:27,710
While we're there,
272
00:28:27,835 --> 00:28:31,172
it'd be best if we can tie up loose ends
on this investigation as well.
273
00:28:31,672 --> 00:28:33,049
Mr. Kang
274
00:28:33,507 --> 00:28:35,468
has a lot of connections
at the Prosecutors' Office.
275
00:28:37,720 --> 00:28:39,096
But you...
276
00:28:40,723 --> 00:28:43,184
despise asking for favors.
277
00:28:46,854 --> 00:28:49,357
I'm tired. You should rest.
278
00:29:53,838 --> 00:29:55,756
I'll pretend I didn't hear that.
279
00:29:56,382 --> 00:29:59,135
Even if the case gets sent to trial,
280
00:29:59,552 --> 00:30:01,804
it won't be an issue
because I'm innocent.
281
00:30:02,096 --> 00:30:06,851
I don't give scandals a second thought.
They'll be forgotten with time.
282
00:30:07,268 --> 00:30:10,354
Whether or not I can hold on
to News Nine...
283
00:30:11,689 --> 00:30:13,733
that's my problem.
284
00:30:14,317 --> 00:30:16,610
You shouldn't have to get involved.
285
00:30:17,236 --> 00:30:19,780
If you step down for no reason,
286
00:30:20,573 --> 00:30:22,950
the public's doubts about you
will spiral out of control.
287
00:30:23,200 --> 00:30:25,661
And dealing with that
is my problem as well.
288
00:30:25,745 --> 00:30:26,871
No,
289
00:30:28,831 --> 00:30:30,249
it's our problem now, Hye-ran.
290
00:30:32,710 --> 00:30:34,754
When I said I would protect you,
291
00:30:35,880 --> 00:30:38,507
I meant your fame, your stature,
292
00:30:39,091 --> 00:30:42,219
what you have now
and everything you wish to have.
293
00:30:44,263 --> 00:30:48,768
This goes against your beliefs.
294
00:30:50,311 --> 00:30:54,857
A belief system which keeps me
from protecting my wife is meaningless.
295
00:30:56,025 --> 00:30:57,193
Tae-wook.
296
00:30:58,652 --> 00:31:00,196
I was a bad husband to you
297
00:31:01,822 --> 00:31:04,742
for the last five years.
298
00:31:05,201 --> 00:31:09,288
I want to apologize and make it up to you
by taking this all the way.
299
00:31:15,002 --> 00:31:16,087
You...
300
00:31:19,048 --> 00:31:20,716
really are a bad husband.
301
00:31:22,259 --> 00:31:23,469
How can you...
302
00:31:24,720 --> 00:31:26,680
make me feel...
303
00:31:27,515 --> 00:31:28,891
so sorry?
304
00:31:40,569 --> 00:31:42,363
I won't let anyone touch you.
305
00:31:44,073 --> 00:31:46,075
I won't let anyone hurt you.
306
00:31:46,659 --> 00:31:49,120
Whatever happens,
307
00:31:49,954 --> 00:31:51,497
I'll keep my promise to you.
308
00:32:21,694 --> 00:32:23,154
It's all right.
309
00:32:26,031 --> 00:32:28,033
Everything will be all right, Hye-ran.
310
00:34:38,163 --> 00:34:39,748
LAW OFFICE OF KANG TAE-WOOK
311
00:34:46,463 --> 00:34:47,715
Here you go.
312
00:34:52,261 --> 00:34:57,308
So where did you work before?
313
00:34:59,101 --> 00:35:02,813
I served my sentence in prison
for 19 years.
314
00:35:06,442 --> 00:35:08,277
I apologize.
315
00:35:08,652 --> 00:35:10,237
Jeez, it came out of my nose.
316
00:35:12,489 --> 00:35:14,825
That was hot. I see.
317
00:35:15,909 --> 00:35:18,287
That's what you did. Congratulations.
318
00:35:18,787 --> 00:35:20,331
Nineteen years, wow.
319
00:35:20,414 --> 00:35:24,627
It's, um... yeah.
What's wrong with going to prison?
320
00:35:24,710 --> 00:35:27,880
It's better you don't,
but what's done is done.
321
00:35:27,963 --> 00:35:30,633
I'm not saying there's anything wrong
with prison...
322
00:35:33,886 --> 00:35:35,012
So you...
323
00:35:36,305 --> 00:35:38,932
19 years, huh.
324
00:35:39,850 --> 00:35:43,479
-What... What is it that you--
-Murder.
325
00:35:49,026 --> 00:35:52,863
RÉSUMÉ
326
00:35:59,203 --> 00:36:02,623
Cheers to realizing law and justice!
327
00:36:02,706 --> 00:36:04,917
Cheers!
328
00:36:16,261 --> 00:36:17,805
Do well, okay?
329
00:36:20,766 --> 00:36:21,767
Honey, I can't believe
330
00:36:22,059 --> 00:36:24,395
you'll finally become a member
of Gold Moon Club.
331
00:36:24,478 --> 00:36:25,896
We don't know what'll happen yet.
332
00:36:25,979 --> 00:36:30,526
You said Mr. Kang told you
specifically to come tonight.
333
00:36:30,609 --> 00:36:34,029
He must want to offer a partner position
at Kang Yul Law Firm.
334
00:36:34,321 --> 00:36:38,701
It's high time you left the prosecution
and started living the good life.
335
00:36:39,702 --> 00:36:41,954
Seriously, is there a better candidate
among your classmates?
336
00:36:42,746 --> 00:36:44,123
You're too much.
337
00:37:33,922 --> 00:37:36,508
I get the feeling we're being snubbed.
338
00:37:37,092 --> 00:37:39,720
That's all right. Right back at 'em.
339
00:37:42,139 --> 00:37:44,600
Tae-wook, is that you?
340
00:37:45,267 --> 00:37:48,395
Gosh, long time, no see.
341
00:37:48,896 --> 00:37:50,314
How are you?
342
00:37:51,148 --> 00:37:54,193
How long has it been
since you left to be a public defender?
343
00:37:54,568 --> 00:37:56,361
Has it been about five years?
344
00:37:56,862 --> 00:37:58,447
It's been too long, sir.
Hope you've been well.
345
00:37:58,697 --> 00:38:00,741
It's always the same for me.
346
00:38:00,824 --> 00:38:04,119
I've been hearing about you
from time to time.
347
00:38:06,663 --> 00:38:07,831
This is my wife.
348
00:38:08,207 --> 00:38:09,124
Say hello.
349
00:38:09,208 --> 00:38:10,751
He's the managing partner
of Kang Yul Law Firm.
350
00:38:10,834 --> 00:38:13,212
Nice to meet you.
I'm Ko Hye-ran.
351
00:38:22,221 --> 00:38:23,388
I'm Kang In-han.
352
00:38:24,765 --> 00:38:27,100
I've been enjoying your news program.
353
00:38:29,812 --> 00:38:30,646
Thank you.
354
00:38:32,815 --> 00:38:34,358
-Let's go over there.
-Yes, sir.
355
00:38:34,441 --> 00:38:35,484
Let's go.
356
00:38:47,204 --> 00:38:49,331
Yeon-jung. What's happening
to Prosecutor Byun?
357
00:38:50,541 --> 00:38:54,628
Hye-ran must be out of her mind.
How could she come here?
358
00:38:56,672 --> 00:38:58,382
-Nice to meet you.
-Nice to meet you.
359
00:38:58,674 --> 00:39:01,844
Hello. I'm Kang Tae-wook.
Nice to meet you.
360
00:39:02,928 --> 00:39:04,054
How are you?
361
00:39:04,680 --> 00:39:06,056
-Shall we go?
-Okay.
362
00:39:06,139 --> 00:39:07,599
Let's go.
363
00:39:07,850 --> 00:39:10,143
-Let's talk over there.
-Yes, sir.
364
00:39:30,038 --> 00:39:31,415
Gold Moon Club.
365
00:39:33,125 --> 00:39:34,918
It's a closed-doors organization
366
00:39:35,252 --> 00:39:38,589
comprised of alumni fromHankuk University Law School
367
00:39:38,714 --> 00:39:40,799
and the Judicial Researchand Training Institute.
368
00:39:41,884 --> 00:39:43,927
It's where the foundationof Korea's judiciary branch
369
00:39:44,011 --> 00:39:46,179
and media are created.
370
00:39:46,263 --> 00:39:48,307
It's a club wielding ultimate power,
371
00:39:48,390 --> 00:39:52,644
one that exists for sure,but also doesn't.
372
00:39:55,647 --> 00:39:57,149
Say hello.
373
00:39:57,357 --> 00:40:01,486
He's the former chief justice
and Secretary of Civil Affairs.
374
00:40:01,862 --> 00:40:03,530
Congressman Jung Dae-han.
375
00:40:05,574 --> 00:40:07,910
Nice to meet you. I'm Kang Tae-wook.
376
00:40:09,077 --> 00:40:12,122
He's the son
of Chief Justice Kang Han-soo.
377
00:40:15,208 --> 00:40:18,378
So you're Tae-wook. Nice to meet you.
378
00:40:19,129 --> 00:40:20,213
Hello, sir.
379
00:40:21,340 --> 00:40:22,591
This way.
380
00:40:27,596 --> 00:40:28,597
Say hello.
381
00:40:28,680 --> 00:40:31,016
This is Seong Nak-joon.
382
00:40:31,725 --> 00:40:32,559
Who is this?
383
00:40:32,851 --> 00:40:34,186
This is Kang Tae-wook.
384
00:40:34,728 --> 00:40:36,521
A very promising young lawyer.
385
00:40:37,064 --> 00:40:39,399
He's the son
of Chief Justice Kang Han-soo.
386
00:40:39,483 --> 00:40:41,485
Gosh.
387
00:40:42,653 --> 00:40:45,113
-Nice to meet you.
-How do you do, sir?
388
00:40:45,489 --> 00:40:46,823
My wife has told me a lot about you.
389
00:40:48,742 --> 00:40:52,454
Ms. Ko Hye-ran is his wife.
390
00:41:00,087 --> 00:41:03,131
If your husband can mobilize
the people over there,
391
00:41:04,174 --> 00:41:07,302
then it's game over.
392
00:41:11,640 --> 00:41:14,059
He's just a public defender. How?
393
00:41:16,144 --> 00:41:18,188
There's a rumor that his father
394
00:41:18,313 --> 00:41:20,941
is a founding member
of the Gold Moon Club.
395
00:41:22,234 --> 00:41:26,863
You know how they love
to dote on their children.
396
00:41:27,990 --> 00:41:30,283
If Tae-wook put his mind to it,
397
00:41:30,659 --> 00:41:33,704
it'd be a piece of cake to get them...
398
00:41:37,124 --> 00:41:38,000
on his side.
399
00:41:45,465 --> 00:41:48,969
Shouldn't it have been Prosecutor Byun
who went in there today?
400
00:41:50,679 --> 00:41:54,766
You know how hard Yeon-jung worked
to get him inside those doors, right?
401
00:41:55,392 --> 00:41:58,895
I never knew how powerful the son
of a former chief justice could be.
402
00:41:59,187 --> 00:42:02,107
He's no ordinary former chief justice.
403
00:42:05,027 --> 00:42:07,195
What'll you do about him?
404
00:42:46,902 --> 00:42:48,820
Looks like you madequite the effort today.
405
00:42:48,904 --> 00:42:51,907
You're very beautiful, murderer.
406
00:43:07,714 --> 00:43:12,719
{\an8}Shall I expose you here?Should be fun.
407
00:43:34,241 --> 00:43:37,619
You must be quite worried
about Hye-ran.
408
00:43:40,539 --> 00:43:42,165
That's the nature of gossip.
409
00:43:42,749 --> 00:43:46,211
There's no truth to it,
yet it causes so much pain.
410
00:43:46,586 --> 00:43:48,296
It's not just Hye-ran.
411
00:43:49,714 --> 00:43:52,092
It's troubling for our station as well.
412
00:43:52,175 --> 00:43:54,594
We're bombarded with complaints daily.
413
00:43:55,762 --> 00:43:59,266
There's a huge public sentiment
she should be replaced.
414
00:44:00,934 --> 00:44:02,269
Public sentiment
415
00:44:02,644 --> 00:44:04,020
can always be veered
in the right direction
416
00:44:04,104 --> 00:44:06,314
according to the decision-maker's
intentions.
417
00:44:07,190 --> 00:44:08,233
Don't tell me
418
00:44:08,859 --> 00:44:11,111
you came here
to resolve your household matters?
419
00:44:18,743 --> 00:44:20,662
Your son was brought in
with a drug charge
420
00:44:21,580 --> 00:44:24,374
when I was at Seoul
Central District Prosecutors' Office.
421
00:44:25,125 --> 00:44:26,126
I remember...
422
00:44:28,295 --> 00:44:31,590
it caused you much heartache
until your son was released
423
00:44:31,673 --> 00:44:34,342
due to lack of evidence.
424
00:44:36,094 --> 00:44:38,889
That's right.
425
00:44:39,055 --> 00:44:42,726
Tae-wook,
you were the prosecutor-in-charge.
426
00:44:47,564 --> 00:44:48,565
I'm not asking for favors.
427
00:44:50,400 --> 00:44:52,694
I'm here to respectfully make a request.
428
00:44:52,777 --> 00:44:56,239
Trust Ko Hye-ran
and protect her, please.
429
00:45:40,450 --> 00:45:41,826
Come on, Eun-ju.
430
00:45:56,508 --> 00:46:01,054
Ms. Ko should be able to stay put for now.
431
00:46:01,888 --> 00:46:04,641
With the presumption she is innocent,
of course.
432
00:46:05,725 --> 00:46:08,144
The autopsy results are ambiguous.
433
00:46:08,603 --> 00:46:11,356
Depending on how you look at it,
the case could be sent to trial.
434
00:46:13,942 --> 00:46:15,860
What is it you want?
435
00:46:16,486 --> 00:46:18,238
A non-prosecution disposition.
436
00:46:19,656 --> 00:46:21,574
There's not enough evidence anyway.
437
00:46:21,658 --> 00:46:26,037
Why would you do this
when she won't be indicted
438
00:46:26,913 --> 00:46:28,415
due to lack of evidence anyway?
439
00:46:29,207 --> 00:46:32,168
Is there any other variable
you're worried about?
440
00:46:34,754 --> 00:46:37,007
Taking all the variables into account,
441
00:46:38,383 --> 00:46:40,844
I want to bury it
as if nothing ever happened.
442
00:46:43,138 --> 00:46:44,764
Would it be possible?
443
00:47:26,014 --> 00:47:28,183
You're Jae-young's agent, right?
444
00:47:28,641 --> 00:47:29,726
Am I right?
445
00:47:30,685 --> 00:47:32,520
Don't hide. Come out now.
446
00:47:32,729 --> 00:47:35,273
What are you trying to pull?
447
00:48:13,603 --> 00:48:16,731
Hye-ran, where are you?
448
00:48:46,094 --> 00:48:48,930
{\an8}KO HYE-RAN IS A MURDERER
449
00:48:52,600 --> 00:48:54,102
Did you see who did this?
450
00:48:57,063 --> 00:48:57,939
No.
451
00:49:02,777 --> 00:49:03,611
Hye-ran.
452
00:49:05,780 --> 00:49:08,616
Something seemed off in the ballroom,
so I chased him down here...
453
00:49:09,659 --> 00:49:10,743
but I lost him.
454
00:49:11,411 --> 00:49:13,997
I heard the car alarm
and came over to find this.
455
00:49:15,039 --> 00:49:18,126
Are you being threatened?
456
00:49:20,044 --> 00:49:23,131
I didn't want to have to tell you.
457
00:49:23,673 --> 00:49:26,217
You're going through enough as it is.
458
00:49:26,551 --> 00:49:27,969
This much,
459
00:49:28,761 --> 00:49:30,555
I can handle alone.
460
00:49:31,389 --> 00:49:32,515
I'm fine.
461
00:49:43,026 --> 00:49:44,068
It's cold.
462
00:49:45,153 --> 00:49:46,112
Let's go inside.
463
00:49:46,821 --> 00:49:48,239
I won't leave him alone.
464
00:49:49,490 --> 00:49:51,201
Whoever this jerk is
465
00:49:51,326 --> 00:49:53,953
that's screwing with me...
466
00:49:54,454 --> 00:49:56,748
I won't leave him alone.
467
00:50:15,350 --> 00:50:17,060
Can you zoom in?
468
00:50:20,271 --> 00:50:21,981
He's completely covered up.
469
00:50:22,106 --> 00:50:24,275
You can't see his face at all.
470
00:50:27,111 --> 00:50:28,988
He was well-prepared.
471
00:50:29,072 --> 00:50:30,615
He knows where all the cameras are.
472
00:50:30,698 --> 00:50:33,785
Look, he never faces the camera directly.
473
00:50:35,703 --> 00:50:37,163
I got something.
474
00:50:46,089 --> 00:50:47,799
Can I see the face again?
475
00:50:59,519 --> 00:51:01,980
He's got quite the sob story.
476
00:51:02,063 --> 00:51:03,606
A real tear-jerker.
477
00:51:05,024 --> 00:51:08,444
Given his background,
it's obvious why he's threatening you.
478
00:51:12,907 --> 00:51:15,368
DUI, DINE AND DASH, EMBEZZLEMENT
479
00:51:17,328 --> 00:51:19,372
SISTER: RENAL FAILURE,
AWAITING TRANSPLANT
480
00:51:19,455 --> 00:51:21,791
GAMBLING DEBTS, LOAN SHARK DEBTS
481
00:51:38,349 --> 00:51:40,268
Mr. Kang, you're here.
482
00:51:40,351 --> 00:51:42,145
How was your alumni gathering?
483
00:51:42,228 --> 00:51:45,356
Has there been any recent police activity?
484
00:51:45,440 --> 00:51:46,607
No, not yet.
485
00:51:46,691 --> 00:51:49,152
Actually, we have a bigger problem.
486
00:51:51,029 --> 00:51:52,030
A problem?
487
00:51:52,280 --> 00:51:56,951
The thing is... I was very firm
and explained nicely. But...
488
00:51:57,994 --> 00:51:59,037
Just a moment.
489
00:52:00,621 --> 00:52:05,877
I said, "This place is only for those
who believe in justice. Leave."
490
00:52:05,960 --> 00:52:07,628
He must be hard of hearing or something.
491
00:52:07,712 --> 00:52:09,756
He just doesn't understand.
492
00:52:09,839 --> 00:52:12,467
He's been coming in at the same time
for three days.
493
00:52:12,633 --> 00:52:13,718
What do we do?
494
00:52:24,395 --> 00:52:26,856
It's not even worth a look.
It doesn't make any sense.
495
00:52:29,859 --> 00:52:31,652
ONE PRIOR CONVICTION, MURDER
496
00:52:34,781 --> 00:52:37,575
ACCEPTANCE LETTER
HANKUK UNIVERSITY LAW SCHOOL
497
00:52:40,453 --> 00:52:41,662
Don't you have to be at court?
498
00:52:42,038 --> 00:52:44,999
-Not until eleven o'clock.
-It's almost time.
499
00:52:45,083 --> 00:52:46,542
No... What?
500
00:52:46,709 --> 00:52:50,338
Where did the time go?
I'll see you later then.
501
00:52:50,546 --> 00:52:51,756
Gosh.
502
00:52:54,592 --> 00:52:56,677
Mr. Kang.
503
00:52:56,761 --> 00:52:57,929
Excuse me, Mr. Kang.
504
00:52:59,847 --> 00:53:01,057
Sure.
505
00:53:02,183 --> 00:53:03,309
I'll be right back.
506
00:53:21,619 --> 00:53:22,662
Welcome.
507
00:53:38,761 --> 00:53:40,221
Hello.
508
00:53:40,513 --> 00:53:42,807
I'm Byun Woo-hyun.
We spoke on the phone.
509
00:53:44,058 --> 00:53:46,018
What can I do for you?
510
00:53:46,102 --> 00:53:47,353
You're in charge of the Ko Hye-ran case,
right?
511
00:53:53,067 --> 00:53:55,361
Are you talking about the Kevin Lee case?
512
00:53:55,445 --> 00:53:57,613
I heard Ko Hye-ran is the prime suspect.
513
00:53:59,907 --> 00:54:01,909
I'm quite interested in the case, you see.
514
00:54:03,244 --> 00:54:04,871
Could you tell me about it?
515
00:54:14,422 --> 00:54:16,716
-You were accepted to law school.
-Yes.
516
00:54:16,799 --> 00:54:18,676
-And you have a record.
-That's right.
517
00:54:19,802 --> 00:54:20,636
Murder, huh?
518
00:54:24,098 --> 00:54:27,268
I saw a job ad for a hard worker.
519
00:54:27,727 --> 00:54:29,562
I'm in need of a job.
520
00:54:30,730 --> 00:54:33,149
Was it accidental homicide
or premeditated murder?
521
00:54:34,692 --> 00:54:36,152
He bullied the weak
522
00:54:36,777 --> 00:54:38,863
just because he was rich.
523
00:54:38,946 --> 00:54:40,323
My friend was the victim.
524
00:54:41,741 --> 00:54:43,784
I couldn't just leave him be.
525
00:54:56,672 --> 00:54:57,965
How much can you do?
526
00:55:00,134 --> 00:55:01,969
How much do you need me to do?
527
00:55:19,070 --> 00:55:20,363
Come on, Eun-ju.
528
00:55:31,123 --> 00:55:32,124
Can you find him?
529
00:55:33,918 --> 00:55:35,586
He's taken cover.
530
00:55:36,671 --> 00:55:39,090
Could this man
become the variable in this case?
531
00:55:39,257 --> 00:55:42,385
He was always with Kevin Lee
and probably knew everything.
532
00:55:43,010 --> 00:55:45,888
There's a high probability
he knows something about this case.
533
00:55:46,264 --> 00:55:51,852
He seemed anxious when he testified
and then disappeared after the funeral.
534
00:55:52,186 --> 00:55:53,604
We've been looking for him.
535
00:55:55,231 --> 00:55:57,817
The missing memory chip
from Ko Hye-ran's dash cam
536
00:55:57,900 --> 00:56:00,653
and Kevin Lee's agent who's disappeared.
537
00:56:07,910 --> 00:56:09,662
If you can bring me any one of the two,
538
00:56:11,414 --> 00:56:15,167
then I'll do what I can
to create a masterpiece.
539
00:56:44,614 --> 00:56:46,157
Hey, Dong-hyun.
540
00:57:07,094 --> 00:57:08,304
Can we talk?
541
00:57:10,473 --> 00:57:12,767
Where? In here, or outside?
542
00:57:48,302 --> 00:57:49,720
Do you want to die?
543
00:57:50,638 --> 00:57:53,474
Why did you come here?
544
00:57:56,686 --> 00:57:58,854
Baek Dong-hyun. Age 29,
545
00:57:58,938 --> 00:58:01,565
formerly Kevin Lee's agent
and currently unemployed.
546
00:58:01,649 --> 00:58:04,151
Arrested on five counts of DUI.
547
00:58:04,276 --> 00:58:05,653
Jae-young covered for you
548
00:58:05,736 --> 00:58:07,530
after you jumped the bill
at a club two months ago,
549
00:58:08,322 --> 00:58:10,700
and recently you started
using company funds.
550
00:58:10,825 --> 00:58:12,743
You blew tens of millions of won
at the racetrack,
551
00:58:12,827 --> 00:58:14,662
but Jae-young is no longer around
to clean up your messes.
552
00:58:16,831 --> 00:58:19,792
-You ran a check on me already?
-You're running out of time and desperate.
553
00:58:21,502 --> 00:58:24,213
You even went to a loan shark,
but you have no one to fall back on.
554
00:58:24,296 --> 00:58:26,048
Your sister, your only family
in this world,
555
00:58:26,132 --> 00:58:28,092
needs dialysis treatment every other day.
556
00:58:28,884 --> 00:58:31,762
You were hard-pressed
and resorted to threatening me.
557
00:58:34,098 --> 00:58:36,183
You're Ko Hye-ran indeed.
558
00:58:36,684 --> 00:58:38,686
Jae-young said
you shouldn't be taken lightly.
559
00:58:38,769 --> 00:58:39,895
Does your sister know?
560
00:58:40,396 --> 00:58:43,274
Does she know you're embezzling,
even threatening a person
561
00:58:43,357 --> 00:58:45,609
-to come up with hospital fees?
-Shut up.
562
00:58:45,693 --> 00:58:48,279
-You're running out of time and there's--
-I said shut up!
563
00:58:48,362 --> 00:58:51,949
Wherever you look, there are only cliffs
and dead ends and you can't breathe.
564
00:58:52,033 --> 00:58:54,368
You blame the world
for your pathetic life--
565
00:58:54,702 --> 00:58:56,328
Damn you.
566
00:58:57,913 --> 00:58:59,331
I could just...
567
00:59:01,876 --> 00:59:03,794
God damn it.
568
00:59:05,046 --> 00:59:08,507
One can't see or think clearly
when they're cornered.
569
00:59:09,341 --> 00:59:10,968
That's the state you're in.
570
00:59:11,177 --> 00:59:13,804
But you shouldn't live that way.
571
00:59:14,638 --> 00:59:18,392
What you did
is what's going to bring you down later.
572
00:59:19,560 --> 00:59:22,104
What a load of crap. Hey.
573
00:59:22,396 --> 00:59:25,608
Who are you to be lecturing me on life?
574
00:59:25,691 --> 00:59:27,193
You're a murderer.
575
00:59:31,280 --> 00:59:32,406
Says who?
576
00:59:33,991 --> 00:59:35,159
Was it Jae-young's ghost?
577
00:59:35,618 --> 00:59:40,790
I know you went to see
Jae-young that night.
578
00:59:41,457 --> 00:59:43,250
I saw everything in the parking lot!
579
00:59:44,376 --> 00:59:45,336
So,
580
00:59:46,629 --> 00:59:48,798
what can you prove?
581
00:59:48,881 --> 00:59:53,052
I can't prove anything,
but I sure as hell can torture you.
582
00:59:55,679 --> 00:59:57,431
The photos from Thailand.
I have the originals.
583
01:00:03,854 --> 01:00:06,816
Sorry, but that's not enough
to control me,
584
01:00:07,274 --> 01:00:10,152
but it sure as hell can
get you arrested for blackmail.
585
01:00:10,236 --> 01:00:11,904
Is that so?
586
01:00:12,530 --> 01:00:14,323
Why don't you try?
587
01:00:14,782 --> 01:00:16,617
We'll take this to the end.
588
01:00:18,577 --> 01:00:20,079
What about your sister?
589
01:00:25,918 --> 01:00:27,795
You'll let your sister die
just so you can torture me?
590
01:00:27,962 --> 01:00:30,172
Do you really want to die?
591
01:00:35,678 --> 01:00:37,721
Damn it.
592
01:00:41,559 --> 01:00:45,062
-I've settled your unpaid hospital fees.
-What?
593
01:00:45,146 --> 01:00:48,440
She's also been moved to the top
of the kidney transplant list.
594
01:00:48,524 --> 01:00:51,402
-I'll take care of the surgery costs, too.
-What do you want?
595
01:00:58,200 --> 01:00:59,869
Bring me the originals.
596
01:01:01,370 --> 01:01:02,872
You shouldn't mess around with those.
597
01:01:04,039 --> 01:01:05,374
So...
598
01:01:06,375 --> 01:01:07,835
you want to make a deal, huh?
599
01:01:07,918 --> 01:01:09,503
I'm giving you a chance.
600
01:01:09,879 --> 01:01:12,214
A chance to do right by your sister.
601
01:01:35,613 --> 01:01:38,449
Hello? Yeah. I'm coming in now.
602
01:04:06,430 --> 01:04:09,350
Something's off.
603
01:04:10,017 --> 01:04:11,310
Hi, everyone.
604
01:04:12,186 --> 01:04:14,855
-Look who's here. Hi, Ji-won.
-How are you?
605
01:04:16,398 --> 01:04:18,108
Hey.
606
01:04:18,734 --> 01:04:21,028
-Hello.
-What is this?
607
01:04:21,320 --> 01:04:22,404
How are you?
608
01:04:22,488 --> 01:04:24,073
Han Ji-won returning to duty.
609
01:04:24,156 --> 01:04:27,576
Wow, the air feels different
with you here.
610
01:04:27,659 --> 01:04:29,161
You're our air purifier.
611
01:04:29,244 --> 01:04:31,663
How can one person
make such a big difference?
612
01:04:31,747 --> 01:04:34,833
Feels like all the fine dust
in the newsroom has been lifted.
613
01:04:34,917 --> 01:04:36,168
Welcome back!
614
01:04:47,262 --> 01:04:48,889
Hi, Eun-ju. What's up?
615
01:04:51,266 --> 01:04:52,184
Today?
616
01:04:57,940 --> 01:05:00,943
I can make time around 5:00.
617
01:05:03,529 --> 01:05:04,822
Okay.
618
01:05:05,864 --> 01:05:07,032
See you there.
619
01:06:15,184 --> 01:06:16,852
What's up?
620
01:06:23,901 --> 01:06:26,069
I'm trying to set a date for my flight,
621
01:06:26,153 --> 01:06:28,280
but there's a lot to take care of.
622
01:06:28,363 --> 01:06:29,281
Like our place.
623
01:06:30,491 --> 01:06:31,867
I'm sure.
624
01:06:32,951 --> 01:06:35,120
Do you want me to get you
someone to help?
625
01:06:37,498 --> 01:06:39,291
It'll be tough handling it by yourself.
626
01:06:39,374 --> 01:06:41,210
Leave it to a pro and--
627
01:06:41,293 --> 01:06:42,127
That's okay.
628
01:06:43,879 --> 01:06:46,298
I don't think that's right.
629
01:06:47,466 --> 01:06:51,220
It's our first home together in Seoul.
630
01:06:52,054 --> 01:06:54,515
I don't want to be rushed
631
01:06:55,015 --> 01:06:56,808
into a fire sale.
632
01:07:00,812 --> 01:07:02,648
Which is why...
633
01:07:04,816 --> 01:07:07,402
I'm putting off returning to the States.
634
01:07:08,904 --> 01:07:12,032
I don't want to leave you
to clean everything up
635
01:07:12,115 --> 01:07:13,951
while I'm over there.
636
01:07:14,660 --> 01:07:16,870
I'll stay in Seoul
637
01:07:17,579 --> 01:07:19,206
and take care of everything
638
01:07:20,082 --> 01:07:21,750
one by one.
639
01:07:24,211 --> 01:07:25,045
What?
640
01:07:26,255 --> 01:07:30,175
Regarding Jae-young and you.
641
01:07:32,052 --> 01:07:34,930
What do you mean by that?
What about me?
642
01:07:36,223 --> 01:07:39,518
I hear the police haven't cleared you
for Jae-young's accident.
643
01:07:40,477 --> 01:07:41,395
Eun-ju.
644
01:07:41,478 --> 01:07:43,605
I realized once again
645
01:07:43,855 --> 01:07:47,192
exactly how important a good friend is
while going through this tough ordeal.
646
01:07:49,319 --> 01:07:50,404
It's my turn.
647
01:07:52,322 --> 01:07:54,074
I'm going to pay you back
648
01:07:54,825 --> 01:07:57,160
for everything you've done for me.
649
01:08:23,937 --> 01:08:25,272
Sorry I'm late.
650
01:08:36,575 --> 01:08:38,201
I'm going to pay you back
651
01:08:38,869 --> 01:08:40,954
for everything you've done for me.
652
01:08:43,749 --> 01:08:45,542
You can look forward to it, Hye-ran.
653
01:09:22,245 --> 01:09:24,706
Hwanil Steel filed a suitfor breach of contract.
654
01:09:24,790 --> 01:09:27,793
I was hoping you could take the case,Tae-wook.
655
01:09:27,876 --> 01:09:30,170
Do I make you uncomfortable?
656
01:09:30,253 --> 01:09:32,798
Why are you together?
657
01:09:32,881 --> 01:09:35,008
-Baek Dong-hyun!
-Get him!
658
01:09:38,011 --> 01:09:39,137
{\an8}You have until end-of-day.
659
01:09:39,221 --> 01:09:41,181
{\an8}Find out what he has, please.
660
01:09:41,264 --> 01:09:43,725
{\an8}Why don't we reveal your cards
one by one?
661
01:09:43,934 --> 01:09:46,186
{\an8}Did Hye-ran not tell you about her past?
662
01:09:46,645 --> 01:09:49,564
{\an8}Of course she wouldn't. That's who she is.
663
01:09:49,648 --> 01:09:51,358
{\an8}What's this music?
664
01:09:51,441 --> 01:09:54,236
{\an8}Hye-ran used to love
listening to this in high school.
665
01:09:54,611 --> 01:09:55,570
{\an8}Don't play it at home.
666
01:09:55,779 --> 01:09:57,197
{\an8}This is interesting.
667
01:09:57,280 --> 01:10:00,659
{\an8}I wonder who you're waiting for.
48833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.