All language subtitles for 미스티 - Misty (2018) S01E05 [FHD].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,966 --> 00:00:58,176 About Kevin Lee. 2 00:00:58,593 --> 00:01:01,679 They're leaning towards homicide, not a car accident. 3 00:01:01,762 --> 00:01:04,390 There's talk that the police are suspicious of you. 4 00:01:05,808 --> 00:01:06,684 It's not me, honey. 5 00:01:11,022 --> 00:01:12,398 It's not me! 6 00:01:15,359 --> 00:01:17,737 You were called in as a witness 7 00:01:17,904 --> 00:01:20,323 because they found evidence that you were involved in his accident. 8 00:01:20,406 --> 00:01:21,991 Did you not hear me say that it's not me? 9 00:01:22,074 --> 00:01:23,826 The best that you can do as a suspect is remain silent. 10 00:01:24,744 --> 00:01:26,329 No matter what they ask, don't say anything. 11 00:01:26,954 --> 00:01:30,291 Even if you need to speak, you must consult with me first. 12 00:01:30,708 --> 00:01:32,627 Meanwhile, we'll buy time... 13 00:01:35,296 --> 00:01:36,380 Hye-ran. 14 00:01:39,383 --> 00:01:41,093 {\an8}Who says that I can be your suspect? 15 00:01:45,306 --> 00:01:47,725 {\an8}You called me in to ask me a few simple questions 16 00:01:47,850 --> 00:01:50,228 {\an8}and you lock an innocent person in the interrogation room as a suspect? 17 00:01:51,103 --> 00:01:52,355 {\an8}Did you leak that information? 18 00:01:52,688 --> 00:01:54,732 {\an8}No, I didn't do it. I'm innocent. 19 00:01:57,443 --> 00:01:58,861 {\an8}Do you have evidence claiming that I'm a suspect? 20 00:01:59,570 --> 00:02:01,447 {\an8}Or is it that you have a hot case 21 00:02:01,531 --> 00:02:03,533 {\an8}and you want your name in the newspapers 22 00:02:03,616 --> 00:02:05,993 by accusing a well-known figure? 23 00:02:06,077 --> 00:02:07,036 Excuse me, that's-- 24 00:02:07,119 --> 00:02:10,957 The police serve to catch the criminal, not create one, Detective. 25 00:02:11,040 --> 00:02:14,085 Over the past ten years, the number of innocent people you locked up 26 00:02:14,168 --> 00:02:17,296 is up to 10,000. Do you know about these statistics? 27 00:02:24,387 --> 00:02:25,805 You were in an accident that night, right? 28 00:02:36,649 --> 00:02:37,942 You don't have to answer. 29 00:02:42,238 --> 00:02:44,323 We're done with the interrogation. 30 00:02:44,991 --> 00:02:47,368 If you need to ask more questions, you can call me back. 31 00:02:47,451 --> 00:02:50,496 My car skidded on the snowy road and I crashed into the guardrail. 32 00:02:51,998 --> 00:02:52,832 What? 33 00:02:54,083 --> 00:02:56,544 You think I hit Kevin Lee? 34 00:02:56,877 --> 00:02:59,422 -Hye-ran... -I didn't say that. 35 00:03:00,881 --> 00:03:02,133 By any chance... 36 00:03:03,634 --> 00:03:04,677 did you? 37 00:03:10,683 --> 00:03:11,726 You'll do anything to accuse me. 38 00:03:12,977 --> 00:03:16,063 Poking around everywhere with no clear plans. 39 00:03:16,230 --> 00:03:18,232 Is that how the Korean police still works? 40 00:03:18,316 --> 00:03:19,775 -That's enough. -I am Ko Hye-ran. 41 00:03:20,985 --> 00:03:23,904 More than half of my career as a reporter, I dealt with prosecutors. 42 00:03:26,198 --> 00:03:29,327 -So? -You need to do a better job plotting. 43 00:03:43,799 --> 00:03:46,010 If you need a report on the car accident of that night, 44 00:03:46,719 --> 00:03:48,054 I'll send it to you. 45 00:03:56,395 --> 00:03:59,690 -Whoa, incredible. -Hey. 46 00:04:00,274 --> 00:04:02,026 -What about the black box? -Oh. 47 00:04:02,318 --> 00:04:04,195 I looked for it, but I couldn't find it. 48 00:04:04,320 --> 00:04:05,863 They removed it completely. 49 00:04:05,946 --> 00:04:07,365 The black box? 50 00:04:07,990 --> 00:04:09,408 Whose black box? 51 00:04:10,576 --> 00:04:11,994 The black box in Ko Hye-ran's car? 52 00:04:12,078 --> 00:04:14,872 -Any other unusual details? -No, none. 53 00:04:14,997 --> 00:04:16,582 Wait a second. Are you crazy? 54 00:04:17,208 --> 00:04:19,543 You called her in as a witness and went through her car? 55 00:04:19,627 --> 00:04:21,003 Without a warrant? 56 00:04:21,712 --> 00:04:24,507 What if she finds out? 57 00:04:24,965 --> 00:04:26,300 And you just do as you're told? 58 00:04:36,268 --> 00:04:37,937 Don't react emotionally. 59 00:04:38,854 --> 00:04:42,233 I'm not reacting emotionally. I am making a lawful complaint. 60 00:04:43,067 --> 00:04:44,944 The brooch that you wore during the news on that day 61 00:04:45,027 --> 00:04:46,904 was found in Lee Jae-young's car, which means 62 00:04:46,987 --> 00:04:49,699 you were in the car with him that night. 63 00:04:52,410 --> 00:04:54,870 And unfortunately, you had a car accident. 64 00:04:55,454 --> 00:04:57,998 Obviously, they'd think you are involved in his death. 65 00:04:59,750 --> 00:05:00,584 What about you? 66 00:05:02,420 --> 00:05:03,671 That's what they think. 67 00:05:04,547 --> 00:05:05,965 What do you think? 68 00:05:12,221 --> 00:05:13,264 We need to... 69 00:05:14,265 --> 00:05:16,475 first find someone to prove your alibi. 70 00:05:20,396 --> 00:05:21,689 So you agree with them? 71 00:05:23,566 --> 00:05:24,817 You think I killed him. 72 00:05:25,735 --> 00:05:26,569 Don't you? 73 00:05:32,324 --> 00:05:34,034 -Let's talk outside. -That's fine. 74 00:05:35,327 --> 00:05:36,996 If my lawyer doesn't believe me, 75 00:05:38,330 --> 00:05:39,290 I don't need him. 76 00:05:41,292 --> 00:05:43,461 I'm not only your lawyer, I'm your husband. 77 00:05:43,544 --> 00:05:45,421 -Listen to me. -Yes! 78 00:05:45,629 --> 00:05:48,257 You are my husband. So? 79 00:05:49,800 --> 00:05:51,719 If you are my husband, 80 00:05:52,470 --> 00:05:54,847 you should have first asked me if I'm okay. 81 00:05:55,514 --> 00:05:57,766 Not about my alibi. You should have asked how I am, 82 00:05:57,850 --> 00:05:59,560 how I'm feeling! 83 00:06:00,561 --> 00:06:02,813 You should have first thought about that. 84 00:06:25,794 --> 00:06:27,755 I didn't kill anyone. 85 00:06:30,716 --> 00:06:34,136 That means that I have nothing to hide. 86 00:06:45,147 --> 00:06:46,815 She's coming out! 87 00:06:47,107 --> 00:06:48,901 Out of the way! 88 00:06:56,283 --> 00:06:57,368 Is it true? 89 00:06:58,911 --> 00:07:00,079 Say something! 90 00:07:03,249 --> 00:07:05,835 It happened at 4:00 a.m. What do you think? 91 00:07:05,918 --> 00:07:09,129 Is it true that you are the prime suspect? 92 00:07:24,019 --> 00:07:25,563 They haven't come out with a cause of death 93 00:07:26,814 --> 00:07:29,400 or a clear outline of the case. 94 00:07:29,733 --> 00:07:33,445 Instead of checking the facts, some only make provocative reports. 95 00:07:33,529 --> 00:07:36,031 They only want to get the attention of the public. 96 00:07:36,699 --> 00:07:40,244 Who cares if it's not true? Nobody's accountable. 97 00:07:40,536 --> 00:07:42,204 Not only do they destroy a person's reputation, 98 00:07:42,371 --> 00:07:44,999 but also the credibility of the media. 99 00:07:46,000 --> 00:07:48,544 I hope it doesn't repeat. 100 00:07:51,088 --> 00:07:54,466 Let's have some dignity. Please? 101 00:08:17,114 --> 00:08:21,368 SCANDAL 102 00:08:21,702 --> 00:08:23,746 -Did you hear? -Hye-ran was summoned. 103 00:08:24,038 --> 00:08:25,831 -She's involved in Kevin's... -Seriously? 104 00:08:25,915 --> 00:08:27,249 What went on between them? 105 00:08:27,875 --> 00:08:30,878 -You know what. -That hasn't been confirmed. 106 00:08:31,337 --> 00:08:32,463 Hey, hey, hey. 107 00:08:32,713 --> 00:08:34,548 Think about the first airing. 108 00:08:34,715 --> 00:08:36,342 There was something between them. 109 00:08:36,425 --> 00:08:38,802 Yeah, it felt like they were getting on each other's nerves. 110 00:08:38,886 --> 00:08:40,346 What are you talking about? 111 00:08:40,429 --> 00:08:43,015 They fell in love. 112 00:08:43,098 --> 00:08:47,436 Kevin Lee said he would only do Human if it was with Hye-ran. 113 00:08:47,519 --> 00:08:48,687 But, well... 114 00:08:49,647 --> 00:08:50,814 he did. 115 00:08:50,898 --> 00:08:52,566 This is huge. 116 00:08:52,650 --> 00:08:55,110 They shared the same room during the shooting, right? 117 00:08:55,444 --> 00:08:57,321 -I think they did. -What? 118 00:08:57,404 --> 00:08:58,989 No way. 119 00:08:59,073 --> 00:09:00,991 -Are you sure? -I'm telling you. 120 00:09:01,075 --> 00:09:03,953 The lighting guy saw them going in the room together. 121 00:09:04,244 --> 00:09:07,122 -Seriously? -Wasn't her husband there, too? 122 00:09:07,206 --> 00:09:09,041 She did it when her husband was there? 123 00:09:09,166 --> 00:09:11,877 -Those two are completely crazy. -Did you see it yourself? 124 00:09:12,503 --> 00:09:14,129 -What the heck? -Which lighting guy? 125 00:09:14,713 --> 00:09:16,090 Will he be accountable for it? 126 00:09:16,173 --> 00:09:18,050 Did you forget what you told me? 127 00:09:18,509 --> 00:09:19,885 You said there was so much tension between them 128 00:09:19,969 --> 00:09:22,680 and you were upset because the shooting was on hold. 129 00:09:22,763 --> 00:09:25,808 -Didn't you? -That's why it's weird. 130 00:09:25,891 --> 00:09:27,559 Why the tension if there's nothing between them? 131 00:09:28,060 --> 00:09:30,229 -That's more suspicious. -Yeah. 132 00:09:30,312 --> 00:09:33,357 Then what? They've been together? 133 00:09:34,358 --> 00:09:35,317 -Whoa. -Seriously. 134 00:09:35,401 --> 00:09:36,694 You shouldn't just say whatever you want 135 00:09:37,027 --> 00:09:39,029 just because you don't have to be held accountable for it. 136 00:09:39,113 --> 00:09:40,864 You are journalists! 137 00:09:40,990 --> 00:09:42,449 They're all groundless rumors 138 00:09:42,533 --> 00:09:45,452 and you're enjoying talking behind a colleague's back. 139 00:09:45,661 --> 00:09:46,996 That's so wrong. 140 00:09:47,079 --> 00:09:48,622 -That brat-- -Hey, calm down. 141 00:09:48,706 --> 00:09:49,915 -Let go. -Calm down. 142 00:09:49,999 --> 00:09:52,501 -That brat is always like that. -Come on. 143 00:09:57,965 --> 00:09:59,049 Hye-ran. 144 00:10:05,055 --> 00:10:07,391 VICE PRESIDENT 145 00:10:16,191 --> 00:10:17,401 Make a decision. 146 00:10:17,651 --> 00:10:19,611 We can't cover this up. 147 00:10:19,945 --> 00:10:21,113 It doesn't compare to Han Ji-won's scandal. 148 00:10:21,196 --> 00:10:23,282 Do you know what people say? 149 00:10:23,657 --> 00:10:26,368 -They say Hye-ran and Kevin-- -Give me a cigarette. 150 00:10:26,452 --> 00:10:29,621 Cig... ciga... Okay. 151 00:10:31,040 --> 00:10:32,166 I need a smoke. 152 00:10:50,893 --> 00:10:52,269 PENZAL HEADACHE, TOOTHACHE, PMS 153 00:11:07,117 --> 00:11:08,368 I'm fine. 154 00:11:09,912 --> 00:11:11,288 I'm fine. 155 00:11:13,207 --> 00:11:14,291 I'm fine. 156 00:11:20,923 --> 00:11:21,840 Hye-ran. 157 00:11:22,257 --> 00:11:24,092 Where are all my clothes? 158 00:11:24,384 --> 00:11:26,220 Listen, Hye-ran... 159 00:11:26,345 --> 00:11:29,389 we were given instructions from the higher-ups. 160 00:11:30,766 --> 00:11:32,059 What do I do? 161 00:11:35,896 --> 00:11:37,773 News is not a joke. 162 00:11:37,856 --> 00:11:39,024 So what? 163 00:11:39,107 --> 00:11:40,901 What's going to happen now? 164 00:11:47,991 --> 00:11:50,661 Excuse me. Did you get the script? 165 00:11:51,453 --> 00:11:52,287 Yes, I did. 166 00:11:53,914 --> 00:11:57,584 -Check the headlines one more time. -Okay. 167 00:11:57,668 --> 00:11:59,628 -Hey, you. -Yes, sir. 168 00:11:59,837 --> 00:12:02,172 Are all the lights on? 169 00:12:02,256 --> 00:12:03,799 Yes, all... 170 00:12:04,007 --> 00:12:06,552 -All of them? -Yes, all of them. 171 00:12:07,177 --> 00:12:09,179 But this is... 172 00:12:09,805 --> 00:12:11,849 This isn't going to work. 173 00:12:12,140 --> 00:12:14,977 Bring something else and make it the brightest possible. 174 00:12:15,060 --> 00:12:17,604 Or get a reflecting plate or something! 175 00:12:18,814 --> 00:12:20,566 Did you check the cameras? 176 00:12:21,275 --> 00:12:24,444 We have a new anchor! What are you doing gathered there? 177 00:12:24,528 --> 00:12:26,822 -Are you in a coffee shop? -Yes, sir! 178 00:12:26,905 --> 00:12:27,739 Get lost! 179 00:12:36,832 --> 00:12:37,958 If you look at this... 180 00:12:59,021 --> 00:13:00,522 I need an explanation. 181 00:13:01,565 --> 00:13:02,858 Can I get one? 182 00:13:03,025 --> 00:13:05,527 Do you know what's most entertaining? 183 00:13:06,862 --> 00:13:10,741 Talking behind someone's back. Especially if it's someone popular. 184 00:13:10,991 --> 00:13:13,201 Now that popular person is in trouble. 185 00:13:14,244 --> 00:13:16,997 -What do you think they'd do? -I didn't do it. 186 00:13:18,373 --> 00:13:21,376 I have nothing to do with Kevin's death. 187 00:13:21,460 --> 00:13:23,837 It doesn't matter whether you did it or not. 188 00:13:25,380 --> 00:13:27,674 What matters is that people started to believe that you did it. 189 00:13:29,843 --> 00:13:30,928 So? 190 00:13:33,555 --> 00:13:36,224 You're done with me just like that? 191 00:13:36,600 --> 00:13:38,769 We'll call an emergency meeting. 192 00:13:39,436 --> 00:13:41,647 You're under disciplinary action, so wait until-- 193 00:13:41,730 --> 00:13:44,066 I didn't do anything wrong! Why am I under disciplinary action? 194 00:13:44,149 --> 00:13:45,150 Hye-ran! 195 00:13:46,193 --> 00:13:48,779 -Go and wait. -It's not me. 196 00:13:49,613 --> 00:13:50,989 I didn't do it, Mr. Jang! 197 00:13:51,073 --> 00:13:52,532 Go and wait. 198 00:14:02,834 --> 00:14:05,963 {\an8}...the professional golfer that died in a car accident on the 18th. 199 00:14:06,046 --> 00:14:07,673 We have news on Kevin Lee. 200 00:14:08,048 --> 00:14:09,967 There's chance that it was a murder-- 201 00:14:10,050 --> 00:14:12,177 {\an8}He played in the US Open for the first time last year 202 00:14:12,261 --> 00:14:14,471 {\an8}and became the winner of the trophy-- 203 00:14:14,554 --> 00:14:16,598 This is where Kevin Lee's life was taken. 204 00:14:16,682 --> 00:14:19,476 It is an extremely steep road and the visibility is very poor. 205 00:14:19,851 --> 00:14:22,396 At the time of the accident, there was heavy snow. 206 00:14:22,479 --> 00:14:23,480 Kevin Lee... 207 00:14:32,781 --> 00:14:33,824 Oh, no. 208 00:14:42,207 --> 00:14:45,127 I know it's difficult for you, but I'd like to just check a few things. 209 00:14:47,129 --> 00:14:50,924 Why did your husband go out that night? Do you have any idea? 210 00:14:54,636 --> 00:14:55,470 No. 211 00:14:59,474 --> 00:15:02,644 Were you in your house the whole time last night? 212 00:15:04,688 --> 00:15:06,023 Yes. 213 00:15:07,107 --> 00:15:10,902 I wasn't feeling well, so I went to bed early. 214 00:15:24,333 --> 00:15:25,459 I see. 215 00:15:27,961 --> 00:15:31,381 I know it's very confusing right now, so excuse me for doing this. 216 00:15:32,466 --> 00:15:35,260 We need to find out the cause of death. 217 00:15:35,510 --> 00:15:37,637 It's part of the process. 218 00:15:39,306 --> 00:15:40,265 I'm talking about the autopsy. 219 00:15:43,643 --> 00:15:45,020 Will you agree? 220 00:15:47,606 --> 00:15:50,692 -Autopsy? -Oh. We don't mean anything else. 221 00:15:50,817 --> 00:15:55,280 Though it was a car accident, we don't exactly know who the offender is. 222 00:15:55,822 --> 00:15:58,075 So in order to find out the exact cause of death, 223 00:15:58,158 --> 00:15:59,868 we usually perform an autopsy. 224 00:16:01,161 --> 00:16:04,915 My husband didn't die from an accident? 225 00:16:05,248 --> 00:16:06,917 We want to find that out. 226 00:16:53,463 --> 00:16:55,048 Gosh, it's cold. 227 00:16:58,135 --> 00:17:01,096 -Are you investigating Kevin's neighbors? -Oh. 228 00:17:02,180 --> 00:17:03,432 I'll do it tomorrow. 229 00:17:03,765 --> 00:17:06,101 Check the cameras in his house and find out the exact time 230 00:17:06,184 --> 00:17:07,686 he left his house. 231 00:17:08,061 --> 00:17:08,895 Yes, sir. 232 00:17:10,397 --> 00:17:11,982 By the way, 233 00:17:12,274 --> 00:17:14,401 why do you think he was murdered? 234 00:17:16,445 --> 00:17:18,447 Do you really think Ko Hye-ran killed him? 235 00:17:26,788 --> 00:17:30,083 The autopsy of Kevin Lee who died in a car accident on the 18th 236 00:17:30,167 --> 00:17:31,835 was performed today. 237 00:17:31,918 --> 00:17:35,422 His family wanted to clarify the exact cause of his death. 238 00:17:35,505 --> 00:17:39,009 The police are reluctant to say anything that could suggest a murder. 239 00:17:39,092 --> 00:17:41,970 We have Reporter Kim Do-yoon at the scene. 240 00:17:43,221 --> 00:17:44,931 The police announced that they will request 241 00:17:45,015 --> 00:17:48,351 an autopsy of Kevin Lee who died in an abrupt accident. 242 00:17:48,435 --> 00:17:49,311 HYE-RAN 243 00:17:49,394 --> 00:17:50,687 The National Forensic Service said 244 00:17:50,979 --> 00:17:52,772 the autopsy is performed within a week or a month-- 245 00:17:57,986 --> 00:17:59,279 Yes, Hye-ran. 246 00:18:00,906 --> 00:18:01,907 Yes. 247 00:18:02,699 --> 00:18:04,534 We'll do an autopsy. 248 00:18:05,410 --> 00:18:06,870 The police wanted it. 249 00:18:06,953 --> 00:18:08,455 {\an8}AUTOPSY TO CLARIFY THE EXACT CAUSE OF DEATH 250 00:18:08,538 --> 00:18:11,291 {\an8}I think it'll be better just in case. 251 00:18:12,083 --> 00:18:13,376 I'm sorry. 252 00:18:14,753 --> 00:18:18,673 I know how much you cared about him. I'm sorry this happened to you. 253 00:18:19,382 --> 00:18:21,051 Don't worry about anything. 254 00:18:23,345 --> 00:18:24,971 Though it is a headache. 255 00:18:25,764 --> 00:18:27,474 I can solve this. 256 00:18:30,977 --> 00:18:33,146 By the way, how are you? 257 00:18:34,523 --> 00:18:35,857 Are you okay alone? 258 00:18:36,775 --> 00:18:37,776 Yes. 259 00:18:38,443 --> 00:18:39,986 I can handle it. 260 00:18:40,320 --> 00:18:41,279 Oh. 261 00:18:42,364 --> 00:18:46,493 We'll have a funeral as soon as they finish with the autopsy. 262 00:18:47,536 --> 00:18:49,079 Will you come? 263 00:18:52,832 --> 00:18:53,833 Of course. 264 00:18:55,168 --> 00:18:56,545 It's your husband. 265 00:18:57,212 --> 00:19:00,006 Okay, see you then. 266 00:19:44,217 --> 00:19:47,053 {\an8}ANCHOR KO HYE-RAN INTERROGATED AS A WITNESS OF KEVIN LEE'S CASE 267 00:19:47,137 --> 00:19:49,097 At around 7:00 p.m., Anchor Ko Hye-ran 268 00:19:49,180 --> 00:19:53,685 was called into the police station as a witness of the death of Kevin Lee. 269 00:19:53,768 --> 00:19:57,105 She looked quite calm and said that if needed-- 270 00:19:57,188 --> 00:19:58,356 -Watch something else. -Leave it. 271 00:19:58,440 --> 00:20:00,275 ...she will cooperate. 272 00:20:00,358 --> 00:20:02,277 The exact cause of death 273 00:20:02,402 --> 00:20:05,238 will be confirmed once the results of the autopsy come out. 274 00:20:05,322 --> 00:20:06,489 Call him. 275 00:20:07,115 --> 00:20:09,409 MOTHER 276 00:20:37,062 --> 00:20:40,023 What made you come all the way here? 277 00:20:44,986 --> 00:20:47,906 What? Ko Hye-ran killed him? 278 00:20:47,989 --> 00:20:49,658 Well, I'm not sure. 279 00:20:49,741 --> 00:20:52,118 But there's something fishy. 280 00:20:52,369 --> 00:20:55,580 -What's fishy? -The dead golfer. 281 00:20:56,373 --> 00:20:59,918 I bet my ten fingers that he was her lover. 282 00:21:01,586 --> 00:21:03,672 I bet my toes. 283 00:21:04,464 --> 00:21:05,715 Hey, listen. 284 00:21:05,799 --> 00:21:08,551 Nobody knows what goes on between a man and a woman. 285 00:21:08,635 --> 00:21:10,512 Not even God. 286 00:21:36,955 --> 00:21:39,124 Take a leave of absence from work. 287 00:21:39,207 --> 00:21:42,544 And don't go out in public until things calm down. 288 00:21:44,754 --> 00:21:45,588 And... 289 00:21:48,049 --> 00:21:50,051 I got a call from Ho-young 290 00:21:51,636 --> 00:21:55,306 about hiring you as the spokesperson of the Blue House. 291 00:21:55,390 --> 00:21:57,475 -At the moment-- -You met Yoon Song-yi. 292 00:21:59,185 --> 00:22:00,186 Why? 293 00:22:02,230 --> 00:22:04,065 What did you want to know? 294 00:22:17,829 --> 00:22:19,372 The truth. 295 00:22:20,081 --> 00:22:22,584 I needed someone that could talk to me unbiased. 296 00:22:23,209 --> 00:22:25,795 -To defend you-- -You want to defend me? 297 00:22:27,964 --> 00:22:29,424 Then why can't you ask me? 298 00:22:31,050 --> 00:22:33,470 Are you scared of what I'd say? 299 00:22:33,553 --> 00:22:36,473 You can't even handle that much and you want to defend me? 300 00:22:40,852 --> 00:22:41,853 All right. 301 00:22:43,146 --> 00:22:44,481 I'll tell you only the truth. 302 00:22:47,358 --> 00:22:48,318 I didn't kill him. 303 00:22:54,199 --> 00:22:56,743 How do you explain the brooch that they found in his car? 304 00:22:59,412 --> 00:23:01,664 That's the wrong question, Tae-wook. 305 00:23:02,749 --> 00:23:05,585 It's not about the brooch. You want to know something else. 306 00:23:06,002 --> 00:23:09,297 What was between me and Kevin, what happened between me and him. 307 00:23:09,380 --> 00:23:12,550 What I was doing so late at night with him in his car. 308 00:23:13,968 --> 00:23:15,094 Did I sleep with him? 309 00:23:15,720 --> 00:23:16,679 I didn't. 310 00:23:17,430 --> 00:23:18,473 You don't believe me? 311 00:23:18,681 --> 00:23:20,058 Then I'm sorry. What was between us? 312 00:23:20,517 --> 00:23:23,394 I told you. I was conducting a show and he was appearing in my show. 313 00:23:23,937 --> 00:23:26,898 Oh, one more thing. He's my friend's husband. 314 00:23:26,981 --> 00:23:29,901 I said everything I had to say. 315 00:23:30,485 --> 00:23:31,653 What else do you want to know? 316 00:23:33,446 --> 00:23:34,948 You said you'll only speak the truth. 317 00:23:35,031 --> 00:23:37,450 I am telling you the truth. Why can't you believe me? 318 00:23:39,452 --> 00:23:42,622 Hundreds of people appeared on my news show. 319 00:23:42,789 --> 00:23:45,375 Meeting them alone, drinking with them, having coffee or a meal together, 320 00:23:45,458 --> 00:23:47,585 I did that hundreds of times. 321 00:23:48,336 --> 00:23:52,507 Do I become a suspect every time any of them dies? 322 00:23:56,261 --> 00:23:57,387 You tell me. 323 00:23:58,846 --> 00:24:01,266 Are you trying to defend me 324 00:24:02,392 --> 00:24:04,644 or are you trying to confirm your doubts? 325 00:24:08,898 --> 00:24:10,108 It doesn't matter if you killed him. 326 00:24:14,862 --> 00:24:18,700 I won't change my decision to defend you. 327 00:24:22,287 --> 00:24:23,496 I didn't kill him! 328 00:24:33,047 --> 00:24:35,383 I didn't fucking sleep with him! 329 00:25:13,796 --> 00:25:17,925 What? You love your husband? 330 00:25:27,518 --> 00:25:28,853 Your husband... 331 00:25:32,523 --> 00:25:33,399 do you love him? 332 00:25:39,906 --> 00:25:41,866 He was the first one. 333 00:25:43,076 --> 00:25:44,786 The first one that loved me 334 00:25:45,912 --> 00:25:47,789 just the way that I am. 335 00:25:53,544 --> 00:25:54,754 What about you? 336 00:25:57,215 --> 00:25:58,049 Do you love me? 337 00:26:05,139 --> 00:26:07,141 I did love you. 338 00:26:08,726 --> 00:26:10,103 You and I 339 00:26:10,895 --> 00:26:13,564 were young and passionate. 340 00:26:15,024 --> 00:26:16,192 At that moment, for me... 341 00:26:18,152 --> 00:26:19,362 you were the only one. 342 00:26:21,948 --> 00:26:23,491 Don't play games with me. 343 00:26:23,574 --> 00:26:25,868 Sometimes, every now and then... 344 00:26:27,495 --> 00:26:29,664 whenever it got hard, I thought of you. 345 00:26:31,332 --> 00:26:33,459 And every time I thought of you, I... 346 00:26:34,836 --> 00:26:37,547 could go back to when I used to love you. 347 00:26:39,215 --> 00:26:41,050 And that comforted me. 348 00:26:42,885 --> 00:26:46,222 Just by remembering the time that I spent with you. 349 00:26:48,391 --> 00:26:50,393 Ten years from now, 350 00:26:50,727 --> 00:26:52,437 and another ten after that... 351 00:26:54,188 --> 00:26:55,481 that's what I want to do. 352 00:26:57,024 --> 00:27:00,737 I don't want to remember you in hatred. 353 00:27:01,738 --> 00:27:04,824 Let me remember you as the man that I used to love. 354 00:27:07,160 --> 00:27:08,870 You loved me? 355 00:27:09,662 --> 00:27:10,830 You want me to believe you? 356 00:27:11,122 --> 00:27:12,707 Like you said... 357 00:27:14,125 --> 00:27:17,128 we didn't do it officially on paper, but we were a married couple. 358 00:27:18,212 --> 00:27:21,340 How would anyone spend so much time with someone that you don't love? 359 00:27:25,595 --> 00:27:27,263 What about your husband? 360 00:27:28,890 --> 00:27:31,809 Do you love that bastard, too? 361 00:27:44,614 --> 00:27:45,531 I need him. 362 00:27:47,325 --> 00:27:48,159 That's all? 363 00:27:51,537 --> 00:27:52,538 That's all. 364 00:29:09,157 --> 00:29:11,325 What went on between them? 365 00:29:16,164 --> 00:29:18,457 What do you mean? 366 00:29:19,542 --> 00:29:21,377 Kevin Lee and Hye-ran. 367 00:29:26,299 --> 00:29:27,884 When did it all start? 368 00:29:33,222 --> 00:29:34,515 Don't do this, Tae-wook. 369 00:29:36,809 --> 00:29:39,187 You know Hye-ran would never do that. 370 00:29:41,480 --> 00:29:43,232 I thought I knew. 371 00:29:44,567 --> 00:29:46,777 But the more I think, the less I know. 372 00:29:48,237 --> 00:29:50,323 When she had the abortion and now, too. 373 00:29:53,201 --> 00:29:55,578 I can't tell who she is. 374 00:30:11,260 --> 00:30:13,429 I didn't fucking sleep with him! 375 00:30:13,512 --> 00:30:15,056 Oh, don't be so naive. 376 00:30:15,223 --> 00:30:17,850 A man and a woman attracted to each other 377 00:30:19,060 --> 00:30:21,520 is a whole different issue, Mr. Kang. 378 00:30:37,495 --> 00:30:40,957 SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY 379 00:30:42,083 --> 00:30:43,709 SEARCH AND SEIZURE WARRANT 380 00:30:43,793 --> 00:30:46,170 It's a warrant to search and seize Ko Hye-ran's car. 381 00:30:46,295 --> 00:30:48,297 The results of the autopsy have not even come out. 382 00:30:48,631 --> 00:30:50,383 Let me have the warrant first. 383 00:30:50,925 --> 00:30:52,969 She might try to hide traces of the crime. 384 00:30:53,803 --> 00:30:54,887 Listen. 385 00:30:56,597 --> 00:30:58,599 I'll speak to you as a friend. 386 00:31:00,768 --> 00:31:04,605 -Okay. -It's very likely it was a car accident. 387 00:31:05,147 --> 00:31:06,899 If that's how the case closes, 388 00:31:07,149 --> 00:31:10,444 you won't be able to retire with honor. 389 00:31:11,529 --> 00:31:13,322 You're dealing with Ko Hye-ran. 390 00:31:13,572 --> 00:31:17,201 Everyone in the country knows her and she used to be a journalist. 391 00:31:17,285 --> 00:31:19,620 -Ki-hoon. -Yes, tell me. 392 00:31:20,121 --> 00:31:21,372 You know Kevin Lee. 393 00:31:23,499 --> 00:31:25,167 He was a golfer. 394 00:31:25,251 --> 00:31:28,212 Someone like him is killed instantly in an accident like that? 395 00:31:28,296 --> 00:31:29,547 He didn't even step on the brake. 396 00:31:29,630 --> 00:31:30,715 He was drunk. 397 00:31:30,798 --> 00:31:33,551 The airbag exploded in his face and he doesn't have a scratch. 398 00:31:33,634 --> 00:31:34,635 Why do you think? 399 00:31:35,928 --> 00:31:37,930 Because he was already dead. 400 00:31:38,097 --> 00:31:41,267 Anyways, I can't give you a warrant just because of a suspicion. 401 00:31:41,350 --> 00:31:42,351 Bring me the evidence. 402 00:31:42,435 --> 00:31:44,103 So give me the warrant and I'll bring the evidence! 403 00:31:44,645 --> 00:31:46,772 Let me check Ko Hye-ran's phone and GPS records, 404 00:31:46,856 --> 00:31:47,773 and get her black box! 405 00:31:47,857 --> 00:31:49,734 Then we know where she's been. 406 00:31:51,610 --> 00:31:52,903 When the result of the autopsy comes out 407 00:31:52,987 --> 00:31:55,031 and we get something definite, then I'll request it. 408 00:31:55,114 --> 00:31:56,657 -Ki-hoon! -Listen. 409 00:31:56,782 --> 00:31:58,993 You know what happens if the press meddles with it. 410 00:31:59,285 --> 00:32:01,871 One mistake and they will attack the police. 411 00:32:02,580 --> 00:32:04,457 I can't do it knowing that. 412 00:32:04,665 --> 00:32:07,293 Ask me again when the results come out. 413 00:32:25,895 --> 00:32:27,772 I've been a detective for 30 years. 414 00:32:28,564 --> 00:32:30,775 I knew it the moment I saw the scene. 415 00:32:31,734 --> 00:32:33,319 It's not just an accident. 416 00:32:33,986 --> 00:32:34,945 You'll see. 417 00:32:40,409 --> 00:32:41,285 Mr. Jang. 418 00:32:41,744 --> 00:32:44,413 How did you manage your team? 419 00:32:44,497 --> 00:32:47,333 The main anchor of JBC involved in a murder case? 420 00:32:47,416 --> 00:32:49,293 There's no way this wouldn't make the headlines! 421 00:32:51,087 --> 00:32:52,421 I'm sorry. 422 00:32:52,797 --> 00:32:54,507 How did the ratings record last night? 423 00:32:54,673 --> 00:32:55,758 Ah... 424 00:32:56,384 --> 00:32:58,594 A six percent drop compared to the night before. 425 00:32:59,095 --> 00:33:01,389 What? Not even 0.6 percent? 426 00:33:02,473 --> 00:33:04,558 Are the advertisers still with us? 427 00:33:05,726 --> 00:33:08,062 As of now, four of them cancelled. 428 00:33:08,854 --> 00:33:09,688 -Dae-woong. -Yes, sir. 429 00:33:10,106 --> 00:33:11,899 -Come here. -Yes. 430 00:33:13,692 --> 00:33:14,527 Come here! 431 00:33:16,320 --> 00:33:17,405 What were you doing? 432 00:33:17,488 --> 00:33:20,741 You should have taken the proper measures! 433 00:33:20,825 --> 00:33:24,161 -Did this ever happen to us? -I'm sorry. 434 00:33:25,162 --> 00:33:27,164 You have until tomorrow morning 435 00:33:27,289 --> 00:33:29,875 to come up with plans to gain back the six percent that we lost. 436 00:33:30,584 --> 00:33:32,420 What we'll do about Ko Hye-ran, 437 00:33:33,879 --> 00:33:35,089 we'll discuss it after that. 438 00:33:42,179 --> 00:33:45,182 Sir, let's just call Han Ji-won from Daejeon. 439 00:33:46,976 --> 00:33:48,060 Give me a cigarette. 440 00:33:51,021 --> 00:33:53,107 That was too much to ask. 441 00:33:53,190 --> 00:33:56,652 How on earth will we get back the six percent in one day? 442 00:34:08,080 --> 00:34:09,540 We have no chance with Hye-ran? 443 00:34:09,999 --> 00:34:12,168 Sir, give up on her. 444 00:34:12,251 --> 00:34:14,545 We don't have time to worry about her. 445 00:34:14,628 --> 00:34:15,838 Don't be led by pity. 446 00:34:16,005 --> 00:34:18,299 You and I will end up losing our jobs. 447 00:34:29,977 --> 00:34:31,437 Damn, what a headache. 448 00:34:33,314 --> 00:34:36,567 The injury certificate of the victim 449 00:34:36,692 --> 00:34:38,611 only states the type of injury 450 00:34:38,694 --> 00:34:40,696 and the degree of the injury. 451 00:34:41,238 --> 00:34:46,494 {\an8}It does not directly prove that it was inflicted by the defendant. 452 00:34:47,536 --> 00:34:50,998 Thus, according to Article 260 of the Constitution 453 00:34:51,290 --> 00:34:54,001 {\an8}and Article 308 of the Criminal Procedure Act, 454 00:34:55,002 --> 00:34:56,754 the defendant is found not guilty. 455 00:35:17,942 --> 00:35:21,070 You're so charismatic, Mr. Kang! 456 00:35:22,696 --> 00:35:24,406 Congratulations, Mr. Kang! 457 00:35:27,660 --> 00:35:29,286 You finally won a case. 458 00:35:30,412 --> 00:35:31,830 As usual, thanks to your wife. 459 00:35:32,748 --> 00:35:35,334 I remembered how she said she supports your cause. 460 00:35:35,543 --> 00:35:36,669 And she put it on the news. 461 00:35:37,878 --> 00:35:39,755 She's a great help. 462 00:35:39,838 --> 00:35:42,800 We'd have won without that news. 463 00:35:42,883 --> 00:35:44,134 Oh, right. 464 00:35:46,136 --> 00:35:47,137 Is she okay? 465 00:35:49,682 --> 00:35:50,808 Yes, she's fine. 466 00:35:52,393 --> 00:35:57,690 I'm glad to hear that. My wife said she's in trouble at work. 467 00:35:58,023 --> 00:36:00,484 Even the vice president is coming down on her, I heard. 468 00:36:01,318 --> 00:36:04,196 She said it'd be difficult to get her job back in the newsroom. 469 00:36:05,364 --> 00:36:06,907 It must be hard. 470 00:36:06,991 --> 00:36:08,951 You know that anyone who practices law 471 00:36:09,034 --> 00:36:13,539 loses their reputation if they have family issues. 472 00:36:31,140 --> 00:36:32,141 S-so... 473 00:36:35,853 --> 00:36:37,521 What is it? Say it. 474 00:36:38,105 --> 00:36:41,734 Well, actually... 475 00:36:42,568 --> 00:36:46,363 Things look really bad. Of course I believe Hye-ran. 476 00:36:46,447 --> 00:36:49,658 I know how much she loves you. 477 00:36:49,742 --> 00:36:53,120 Why would she get involved with a golfer? That's nonsense. 478 00:36:53,203 --> 00:36:55,748 People just say whatever they like because it's not their problem. 479 00:36:55,831 --> 00:37:01,128 It's like a feast of bullshit. You're so out of luck. 480 00:37:01,420 --> 00:37:03,672 I wonder if you're caught in the three years of misfortune. 481 00:37:06,759 --> 00:37:07,635 Anyhow, 482 00:37:07,718 --> 00:37:14,308 it's true that everything looks really bad. 483 00:37:26,904 --> 00:37:27,863 Hi, Mother. 484 00:37:30,240 --> 00:37:32,034 He looked very stressed out. 485 00:37:32,951 --> 00:37:34,286 I mean Tae-wook. 486 00:37:35,412 --> 00:37:38,874 Did you try talking with him? Or try to comfort him? 487 00:37:38,957 --> 00:37:40,209 I'm busy right now. 488 00:37:40,584 --> 00:37:42,836 Don't be so defensive in these circumstances. 489 00:37:42,961 --> 00:37:48,175 He's the only one that can fully take your side right now. 490 00:37:48,634 --> 00:37:50,260 -Talk with him-- -I'm hanging up. 491 00:38:10,447 --> 00:38:13,200 How did you manage your family? 492 00:38:13,575 --> 00:38:15,911 I am so embarrassed that I can't even hold my head up high. 493 00:38:16,120 --> 00:38:19,331 Don't listen to what others say. It's not true. 494 00:38:19,498 --> 00:38:20,916 -Look at this. -She went just as a witness. 495 00:38:20,999 --> 00:38:23,043 Ko Hye-ran and Kevin Lee. 496 00:38:23,293 --> 00:38:25,170 What? Are you jealous? 497 00:38:25,838 --> 00:38:30,134 Then quit soccer and become a golfer. 498 00:38:30,426 --> 00:38:33,387 Even the most prideful of women like Ko Hye-ran fall for them. 499 00:38:33,470 --> 00:38:35,889 I'll get straight to the point. Just get a divorce. 500 00:38:36,390 --> 00:38:38,475 They went on a trip abroad together. 501 00:38:38,559 --> 00:38:40,853 And it was no joke. 502 00:38:40,936 --> 00:38:44,857 -They slept together? -I don't want to see her ever again. 503 00:38:45,357 --> 00:38:47,276 And it's something that I can't just overlook. 504 00:38:47,359 --> 00:38:52,322 The husband of a friend of a cousin of a friend of mine worked as the crew. 505 00:38:52,406 --> 00:38:54,199 -He said they shared the room. -Tae-wook. 506 00:38:55,117 --> 00:38:57,661 -Are you listening to me? -Of course they slept together. 507 00:38:57,745 --> 00:39:01,248 I wonder who started flirting. Kevin Lee or Ko Hae-ran? 508 00:39:01,331 --> 00:39:03,041 That's needless to say. 509 00:39:03,125 --> 00:39:04,668 Didn't you see her eyes? 510 00:39:04,752 --> 00:39:06,253 And her body? 511 00:39:06,336 --> 00:39:09,673 -Who would refuse it? -Tae-wook. 512 00:39:09,757 --> 00:39:12,134 TV stations live off their reputation. 513 00:39:12,468 --> 00:39:13,886 It's the opposite of integrity. 514 00:39:13,969 --> 00:39:16,555 A female anchor ruined it at once. 515 00:39:17,931 --> 00:39:18,974 Hey, who are you? 516 00:39:23,729 --> 00:39:24,772 LAWYER KANG TAE-WOOK 517 00:39:25,063 --> 00:39:26,231 Sue me. 518 00:39:31,528 --> 00:39:32,488 Your mother is right here. 519 00:39:35,657 --> 00:39:36,950 She's my wife, Mother. 520 00:39:37,951 --> 00:39:41,580 Even if the whole world points a finger at her, I... 521 00:39:42,539 --> 00:39:43,791 will stand by her. 522 00:39:45,542 --> 00:39:48,712 I will let them point a finger at me and criticize me, too. 523 00:39:49,588 --> 00:39:51,590 Because I am her husband. 524 00:40:11,109 --> 00:40:12,611 I don't love you. 525 00:40:13,278 --> 00:40:14,279 Is that okay? 526 00:40:15,572 --> 00:40:16,532 I love you. 527 00:40:18,450 --> 00:40:21,995 I will love her. 528 00:40:31,088 --> 00:40:32,548 Mr. Jung, it's me. 529 00:40:33,549 --> 00:40:37,052 I want to sue all the internet newspapers that wrote groundless rumors on my wife 530 00:40:37,135 --> 00:40:39,471 for damaging her reputation. 531 00:40:39,680 --> 00:40:41,765 I want a list of the newspapers and reporters. 532 00:40:44,434 --> 00:40:45,269 Yes. 533 00:40:46,311 --> 00:40:48,522 We will take proactive measures. 534 00:40:49,189 --> 00:40:50,399 Prepare everything. 535 00:40:55,362 --> 00:40:56,738 It's my letter of resignation. 536 00:40:57,698 --> 00:40:58,532 What does this mean? 537 00:40:58,907 --> 00:41:00,492 Interpret it as you see fit. 538 00:41:01,285 --> 00:41:05,914 So you're innocent enough to show your last hand? 539 00:41:06,331 --> 00:41:09,626 -Is that what it means? -Thank you for everything. 540 00:41:09,960 --> 00:41:11,295 Stay healthy. 541 00:41:12,880 --> 00:41:14,673 Give up the position of spokesperson. 542 00:41:18,969 --> 00:41:20,637 I only have one job. 543 00:41:21,555 --> 00:41:24,558 I can't lose it for someone who's going to leave us soon. 544 00:41:27,644 --> 00:41:28,896 What will you do? 545 00:41:31,565 --> 00:41:32,900 You choose. 546 00:41:40,157 --> 00:41:41,325 Mr. Jang. 547 00:41:43,493 --> 00:41:46,204 Mr. Jang, this is not right. 548 00:41:46,330 --> 00:41:48,457 What are you thinking? Wait. Excuse me. 549 00:41:49,416 --> 00:41:53,795 -This is like committing career suicide. -Oh, Dae-woong. 550 00:41:55,088 --> 00:41:56,757 What is news to you? 551 00:41:58,342 --> 00:41:59,343 News? 552 00:42:01,136 --> 00:42:05,599 Well, news... justice, truth? 553 00:42:05,682 --> 00:42:07,809 It's all a show at the end. A show. 554 00:42:08,352 --> 00:42:11,396 A show based on facts, but a show. 555 00:42:11,563 --> 00:42:12,648 A show? 556 00:42:13,899 --> 00:42:16,026 Ko Hye-ran stays on News Nine. 557 00:42:16,777 --> 00:42:20,197 How will she get us back the six percent that we lost? 558 00:42:20,864 --> 00:42:22,783 Don't you want to know? I want to know. 559 00:42:22,950 --> 00:42:25,452 But what if the ratings record even lower? 560 00:42:25,535 --> 00:42:27,663 What if they try to boycott? 561 00:42:27,913 --> 00:42:29,373 Mr. Jang! 562 00:42:29,790 --> 00:42:31,959 Mr. Oh, ten minutes to go. I'm going down. 563 00:42:32,417 --> 00:42:33,794 What the heck... 564 00:42:54,898 --> 00:42:59,486 We'll have to take back the offer for spokesperson. 565 00:43:01,738 --> 00:43:04,074 Did the Secretary of Public Affairs make that decision? 566 00:43:05,367 --> 00:43:07,536 I plan to brief him as soon as I go back. 567 00:43:10,414 --> 00:43:12,916 I see. I understand. 568 00:43:18,088 --> 00:43:23,885 Could you brief him after you watch my news show tonight? 569 00:43:25,262 --> 00:43:28,265 I thought you resigned. 570 00:43:30,517 --> 00:43:32,936 It's true that cold-hearted people work in TV stations, 571 00:43:33,311 --> 00:43:38,275 but they don't fire someone just because she was interrogated. 572 00:43:39,359 --> 00:43:40,360 Excuse me. 573 00:43:54,583 --> 00:43:55,751 Damn. 574 00:44:00,005 --> 00:44:02,966 Hey, are you okay with Hye-ran? 575 00:44:03,050 --> 00:44:04,718 I don't know. 576 00:44:06,219 --> 00:44:07,554 Everyone, stand by! 577 00:44:11,058 --> 00:44:12,809 Studio, stand by! 578 00:44:21,234 --> 00:44:25,572 Good evening. I'm Ko Hye-ran of JBC News Nine. 579 00:44:28,158 --> 00:44:30,368 Tonight, before delivering the news, 580 00:44:30,452 --> 00:44:34,289 we'd like to first ask for your understanding. 581 00:44:36,541 --> 00:44:39,086 As it's been reported yesterday, 582 00:44:39,169 --> 00:44:43,840 I was called in to be interrogated as a key witness for Kevin Lee's case. 583 00:44:45,133 --> 00:44:48,637 The police claim that it might be more than just a car accident. 584 00:44:50,764 --> 00:44:52,474 After that incident, online publications 585 00:44:52,766 --> 00:44:56,603 have been speculating that I could be the key suspect. 586 00:44:57,521 --> 00:45:00,857 I'd like to clarify that I am only a witness. 587 00:45:04,236 --> 00:45:06,363 Please refrain from overanalyzing and writing 588 00:45:06,446 --> 00:45:09,115 speculative news stories. 589 00:45:10,408 --> 00:45:13,495 Because this case pertains to the public interest, 590 00:45:13,578 --> 00:45:17,999 JBC and I believe that delivering only the truth is the right thing to do. 591 00:45:19,751 --> 00:45:23,380 We will cooperate with the investigation as needed. 592 00:45:23,547 --> 00:45:26,383 And until the truth is revealed, 593 00:45:26,758 --> 00:45:29,052 I will lead by example. 594 00:45:34,432 --> 00:45:38,562 As usual, Ko Hye-ran's News Nine 595 00:45:38,812 --> 00:45:44,276 will continue to deliver the news with integrity and transparency. 596 00:45:46,736 --> 00:45:48,780 We have the first story. 597 00:45:51,491 --> 00:45:53,827 She's amazing as usual. Don't you think? 598 00:45:56,454 --> 00:45:58,874 -Is that the list? -Ah, yes. 599 00:45:59,416 --> 00:46:03,169 Let's get rid of all the newspapers that get views through vicious rumors. 600 00:46:03,253 --> 00:46:04,087 Let's do this! 601 00:46:09,676 --> 00:46:12,929 Let's talk to our correspondent in Washington. 602 00:46:17,434 --> 00:46:18,768 VICE PRESIDENT 603 00:46:24,691 --> 00:46:27,110 Ko Hye-ran knows how to do news. 604 00:46:30,155 --> 00:46:31,781 She knows. 605 00:46:32,657 --> 00:46:35,410 -That's all for tonight. -Studio, stand by! 606 00:46:35,493 --> 00:46:37,078 Signal start! 607 00:47:06,566 --> 00:47:07,776 Good job. 608 00:47:08,151 --> 00:47:09,361 That was great. 609 00:47:12,906 --> 00:47:13,949 Good job. 610 00:47:16,368 --> 00:47:17,494 Well done. 611 00:47:24,125 --> 00:47:24,960 Thanks. 612 00:48:08,086 --> 00:48:09,337 What is it? 613 00:48:11,172 --> 00:48:12,340 I want to ask you one thing. 614 00:48:13,299 --> 00:48:14,676 You have more to ask? 615 00:48:16,261 --> 00:48:19,097 What did you do with the chip for the black box? 616 00:48:27,147 --> 00:48:30,316 -I don't know. -You don't know? 617 00:48:30,734 --> 00:48:34,154 I looked for it at the repair shop, but it was already gone. 618 00:48:34,237 --> 00:48:35,780 It wasn't there. 619 00:48:35,864 --> 00:48:38,450 The chip was lost when it got here. 620 00:48:38,533 --> 00:48:40,910 I think we told the insurance company. 621 00:48:43,830 --> 00:48:44,664 I see. 622 00:48:45,623 --> 00:48:50,879 I thought that the mechanic lost it, but he said it wasn't there. 623 00:48:51,171 --> 00:48:54,340 I don't know what happened and it's driving me crazy. 624 00:48:55,133 --> 00:48:58,428 It's the only evidence that proves I didn't kill Kevin. 625 00:48:59,304 --> 00:49:00,472 And it's gone. 626 00:49:02,682 --> 00:49:06,519 -But, of course, you don't believe me. -The news... 627 00:49:08,104 --> 00:49:10,398 You did a good job as usual. 628 00:49:19,699 --> 00:49:21,367 I apologize for acting like a fool. 629 00:49:21,868 --> 00:49:22,827 I'm sorry. 630 00:49:24,037 --> 00:49:27,749 This will sound more foolish, but I was angry. 631 00:49:28,541 --> 00:49:33,296 I felt offended and angry that you got involved in this case and with that man. 632 00:49:40,887 --> 00:49:41,930 I believe in you now. 633 00:49:43,848 --> 00:49:47,143 I will believe in everything that you say, 634 00:49:48,144 --> 00:49:49,479 so let me help you. 635 00:49:51,106 --> 00:49:54,150 As your husband and lawyer. 636 00:49:59,656 --> 00:50:00,782 Would you... 637 00:50:02,867 --> 00:50:04,911 rely on me, Hye-ran? 638 00:51:19,027 --> 00:51:21,905 Huh? What's this? 639 00:51:25,033 --> 00:51:26,409 No way. 640 00:51:31,497 --> 00:51:33,666 -Have a look at this. -What is it? 641 00:51:35,376 --> 00:51:37,212 -Did you find anything? -Yes. 642 00:51:37,587 --> 00:51:38,421 Look. 643 00:51:46,262 --> 00:51:49,849 Seo Eun-ju said she was home, and she's getting out of Ko Hye-ran's car. 644 00:51:50,141 --> 00:51:50,975 Strange, isn't it? 645 00:51:52,602 --> 00:51:55,855 I wasn't feeling well, so I went to bed early. 646 00:51:56,898 --> 00:51:58,942 Why did she lie? 647 00:51:59,234 --> 00:52:02,111 I think we need to investigate her. 648 00:52:04,113 --> 00:52:06,616 Why did she go to Ko Hye-ran at that hour? 649 00:52:06,824 --> 00:52:09,118 -What's the time? -Past 1:00 a.m. 650 00:52:09,202 --> 00:52:10,536 When did Kevin leave? 651 00:52:10,620 --> 00:52:14,207 Well, Kevin left in the afternoon and he came back... 652 00:52:15,500 --> 00:52:17,126 Ah, here it is. 653 00:52:19,254 --> 00:52:22,131 -What time is that? -It hadn't been ten minutes 654 00:52:22,215 --> 00:52:25,134 since Ko Hye-ran dropped Seo Eun-ju off. And also... 655 00:52:27,136 --> 00:52:30,598 He leaves the house again after 30 minutes. 656 00:52:31,391 --> 00:52:35,770 And around 5:00 a.m. he was found dead in the car. 657 00:52:59,335 --> 00:53:00,420 Sit. 658 00:53:01,963 --> 00:53:04,841 Didn't you hear me? Sit. 659 00:53:16,728 --> 00:53:20,148 Did you have fun with my husband? 660 00:53:23,526 --> 00:53:25,903 Jae-young isn't boring, to say the least. 661 00:53:27,030 --> 00:53:29,741 You like what he has. 662 00:53:30,366 --> 00:53:32,744 Money, fame. 663 00:53:32,994 --> 00:53:34,454 And so on. 664 00:53:34,829 --> 00:53:36,581 -Is that so? -So how much do you need? 665 00:53:39,667 --> 00:53:42,670 You entertained my husband, so you should get paid. 666 00:53:47,759 --> 00:53:49,177 Listen to me, Ms. Seo-- 667 00:53:49,260 --> 00:53:54,807 You're not thinking that you were his first affair, are you? 668 00:53:56,351 --> 00:53:58,227 You don't look so naive. 669 00:54:00,313 --> 00:54:04,442 So don't tell me that you both were attracted and liked each other. 670 00:54:04,734 --> 00:54:07,653 I know that neither of you are like that. 671 00:54:10,782 --> 00:54:11,824 Whoa. 672 00:54:12,784 --> 00:54:14,285 You're better than I thought. 673 00:54:16,704 --> 00:54:17,830 I didn't expect that. 674 00:54:18,456 --> 00:54:20,249 He has a game in a month. 675 00:54:20,458 --> 00:54:22,543 He needs to train and focus. 676 00:54:22,960 --> 00:54:25,213 That means he has no time for you anymore. 677 00:54:26,089 --> 00:54:28,216 So just tell me how much you want. 678 00:54:32,678 --> 00:54:35,640 Is this how you'll deal with Ko Hye-ran? 679 00:54:37,183 --> 00:54:40,895 I wonder if that's gonna put things in order. 680 00:54:43,523 --> 00:54:45,274 What? You didn't know? 681 00:54:46,609 --> 00:54:47,944 Jae-young... 682 00:54:49,404 --> 00:54:51,280 was seeing her and me at the same time. 683 00:55:25,565 --> 00:55:27,775 EUN-JU 684 00:55:38,244 --> 00:55:39,454 Hey, Eun-ju. 685 00:55:43,374 --> 00:55:44,417 Hello? 686 00:55:45,626 --> 00:55:46,711 Eun-ju. 687 00:55:50,214 --> 00:55:51,132 Hye-ran. 688 00:55:53,926 --> 00:55:54,969 Is it true? 689 00:55:56,721 --> 00:55:58,097 What are you talking about? 690 00:55:58,848 --> 00:56:03,352 Did you... sleep with my husband? 691 00:56:41,641 --> 00:56:43,184 Where are you? 692 00:57:38,990 --> 00:57:41,075 I only want the truth. 693 00:57:43,870 --> 00:57:45,621 -Was it Han Ji-won? -Answer me. 694 00:57:45,705 --> 00:57:46,539 Is it true? 695 00:57:53,629 --> 00:57:56,257 Do I have to ask my husband? 696 00:57:58,175 --> 00:58:00,678 Do I? Hye-ran. 697 00:58:20,364 --> 00:58:21,407 Have a look. 698 00:58:49,769 --> 00:58:52,563 Actually, your husband is blackmailing me. 699 00:58:55,983 --> 00:58:59,320 The photos of Han Ji-won and your husband were circulating in the TV stations. 700 00:59:01,072 --> 00:59:03,157 She thinks I did it. 701 00:59:03,616 --> 00:59:06,243 To get straight to the point, I didn't. 702 00:59:11,791 --> 00:59:12,750 Then why... 703 00:59:12,833 --> 00:59:15,753 I suppose she wanted to put me in the same situation. 704 00:59:16,170 --> 00:59:18,923 So she used your husband to come up with this. 705 00:59:25,471 --> 00:59:27,181 You're my friend. 706 00:59:27,682 --> 00:59:30,977 I wanted to solve this without your knowledge. Eun-ju... 707 00:59:32,687 --> 00:59:34,855 this is clearly a sex offense. 708 00:59:35,314 --> 00:59:37,274 He molested me. 709 00:59:40,987 --> 00:59:42,738 If this gets disclosed, 710 00:59:44,281 --> 00:59:45,324 your husband's career is over. 711 00:59:48,119 --> 00:59:50,079 Not only your husband. 712 00:59:51,622 --> 00:59:53,290 It will be over for you and me as well. 713 01:00:34,457 --> 01:00:35,291 Are you okay? 714 01:00:46,844 --> 01:00:48,304 What do I do, Hye-ran? 715 01:00:52,183 --> 01:00:53,726 Actually, I'm... 716 01:00:56,312 --> 01:00:57,313 I'm pregnant. 717 01:01:01,233 --> 01:01:02,860 What do I do? 718 01:01:14,663 --> 01:01:15,623 Go back to the States. 719 01:01:17,833 --> 01:01:19,126 Wrap everything up. 720 01:01:19,543 --> 01:01:22,004 Take your husband and go back to the States. 721 01:01:22,880 --> 01:01:26,717 Go and live as if nothing happened. 722 01:01:27,635 --> 01:01:30,137 I'll take care of everything here. 723 01:01:30,888 --> 01:01:35,101 You didn't hear anything today. 724 01:01:36,352 --> 01:01:39,105 You didn't see anything. Did you hear me? 725 01:01:39,605 --> 01:01:40,773 Hye-ran. 726 01:02:24,859 --> 01:02:25,901 Honey. 727 01:02:27,236 --> 01:02:28,487 Will you be fine? 728 01:02:32,074 --> 01:02:32,950 Should I go with you? 729 01:03:35,638 --> 01:03:36,472 Isn't that Ko Hye-ran? 730 01:03:39,141 --> 01:03:40,184 Eun-ju. 731 01:03:44,021 --> 01:03:45,105 Thank you for coming. 732 01:03:54,240 --> 01:03:55,491 It must be hard. 733 01:03:57,660 --> 01:03:58,953 I'll handle it. 734 01:04:02,331 --> 01:04:03,290 I'm sorry. 735 01:04:03,624 --> 01:04:06,085 It's not what we expected. I'm baffled. 736 01:04:07,378 --> 01:04:12,383 No, we were classmates, but we only knew our names. 737 01:04:13,425 --> 01:04:15,219 -That's it. -That's true. 738 01:04:15,427 --> 01:04:18,347 Hye-ran and I were close friends throughout the three years. 739 01:04:21,684 --> 01:04:22,518 Sung-jae. 740 01:04:23,018 --> 01:04:24,228 Yes, sir. 741 01:04:25,437 --> 01:04:27,273 If you have a friend... 742 01:04:28,691 --> 01:04:32,444 and one says you were close friends, but the other says you were not, 743 01:04:33,028 --> 01:04:35,364 then were you close friends or not? 744 01:04:37,157 --> 01:04:39,201 -You're not. -Then... 745 01:04:41,078 --> 01:04:44,707 do they look like close friends or not? 746 01:04:45,624 --> 01:04:47,584 Thank you for coming. 747 01:04:48,252 --> 01:04:49,086 They seem to be close. 748 01:04:49,670 --> 01:04:52,339 -Strange, huh? -Very strange. 749 01:04:52,923 --> 01:04:55,676 Ko Hye-ran could be the main suspect. 750 01:04:56,093 --> 01:05:00,306 And she could also have had an affair with her husband. 751 01:05:00,389 --> 01:05:01,265 But look. 752 01:05:01,598 --> 01:05:05,436 She should yank her hair out, but look at their friendship. 753 01:05:05,811 --> 01:05:07,688 Isn't it too beautiful? 754 01:05:09,148 --> 01:05:10,316 What if you were Seo Eun-ju? 755 01:05:10,566 --> 01:05:12,192 I wouldn't let her in. 756 01:05:12,276 --> 01:05:14,695 -I'd give them both-- -But... 757 01:05:16,238 --> 01:05:18,115 what if they decided to be on the same team? 758 01:05:18,741 --> 01:05:19,867 What? 759 01:05:21,452 --> 01:05:25,205 What happens if those two women are on the same side? 760 01:05:25,664 --> 01:05:27,958 Then Kevin Lee is a piece of cake. 761 01:05:29,877 --> 01:05:31,712 -Wait. -Sung-jae. 762 01:05:33,922 --> 01:05:35,966 This is very interesting. 763 01:05:38,427 --> 01:05:39,470 Don't you think? 764 01:05:41,472 --> 01:05:42,639 What about the autopsy? 765 01:05:44,308 --> 01:05:46,060 The results will come out soon. 766 01:05:57,404 --> 01:05:58,822 Are you really okay? 767 01:06:00,741 --> 01:06:02,284 I'll be fine. 768 01:06:13,420 --> 01:06:16,048 Are you sure? 769 01:06:18,926 --> 01:06:22,721 If you're not sure about solving this situation properly, 770 01:06:22,930 --> 01:06:24,765 draw the line now and step away. 771 01:06:26,308 --> 01:06:27,851 No, I can do it. 772 01:06:29,228 --> 01:06:32,314 I will protect Hye-ran. 773 01:06:33,440 --> 01:06:34,650 It'll become a mud fight. 774 01:06:35,526 --> 01:06:36,402 I know. 775 01:06:36,735 --> 01:06:38,404 It's not important what the truth is. 776 01:06:39,071 --> 01:06:41,323 Whoever makes it look like it's more true, 777 01:06:41,990 --> 01:06:44,034 that's the fight that will decide the winner. 778 01:06:46,286 --> 01:06:47,579 I know. 779 01:07:07,015 --> 01:07:08,642 Sung-jae, this can't be. 780 01:07:09,101 --> 01:07:11,478 We need to come up with a new analysis of Lee's death. 781 01:07:13,480 --> 01:07:14,982 What? A new analysis? 782 01:07:15,107 --> 01:07:17,443 Shoot. Wait! 783 01:09:17,020 --> 01:09:19,648 I saw your post looking for someone who wants to work hard. 784 01:09:19,731 --> 01:09:22,192 There's no evidence of murder. 785 01:09:22,276 --> 01:09:24,861 This result doesn't conclusively say that it was an accident. 786 01:09:24,945 --> 01:09:26,071 Is it still in her hands? 787 01:09:26,572 --> 01:09:28,198 The chip of Ko Hye-ran's black box. 788 01:09:28,282 --> 01:09:29,992 {\an8}Hye-ran, are you being blackmailed? 789 01:09:30,075 --> 01:09:32,119 {\an8}Too many enemies everywhere. 790 01:09:32,536 --> 01:09:34,204 {\an8}When I said I will protect you, 791 01:09:34,288 --> 01:09:38,000 {\an8}I meant I will protect what you have and everything you want to have. 792 01:09:38,208 --> 01:09:41,545 {\an8}I will keep my word no matter what. 793 01:09:42,796 --> 01:09:45,799 {\an8}How could you do this to me? 794 01:09:45,882 --> 01:09:47,718 {\an8}I want this to be forgotten forever. 795 01:09:47,801 --> 01:09:49,136 {\an8}Can you do that for me? 796 01:09:49,469 --> 01:09:53,223 {\an8}Whoever is messing with me to this extent, 797 01:09:53,307 --> 01:09:55,267 {\an8}I will not let it slide. 58377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.