All language subtitles for 미스티 - Misty (2018) S01E04 [FHD].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,105 --> 00:01:53,441 {\an8}It's been about seven or eight years 2 00:01:53,524 --> 00:01:55,192 {\an8}since we last met at the District Court press room. 3 00:01:55,443 --> 00:01:56,694 Has it been that long? 4 00:01:56,944 --> 00:02:00,948 Tae-wook suddenly suggested a golfing trip, so I wondered what was up. 5 00:02:02,241 --> 00:02:05,328 We hadn't met up in some time. I feared it would get tougher to see you 6 00:02:05,411 --> 00:02:07,455 once you started at the Blue House. 7 00:02:10,625 --> 00:02:13,753 The Blue House will issue the official press release next Monday. 8 00:02:14,378 --> 00:02:16,672 Please keep it under wraps until then. 9 00:02:17,131 --> 00:02:18,674 That goes without saying. 10 00:02:18,966 --> 00:02:21,510 Congratulations. Both of you. 11 00:02:22,094 --> 00:02:24,847 He's stepping into a big role, so I'm worried. 12 00:02:25,139 --> 00:02:26,682 Please help him out. 13 00:02:28,309 --> 00:02:30,353 I'm not sure what I can do to help. 14 00:02:30,770 --> 00:02:35,191 Honestly, the media these days has no mercy. 15 00:02:35,274 --> 00:02:39,612 They spew blind criticism left and right. It's a tough world for politicians. 16 00:02:39,987 --> 00:02:40,821 Wouldn't you agree? 17 00:02:42,239 --> 00:02:44,867 The media serves as the administration's watchdog, 18 00:02:45,284 --> 00:02:46,202 not it's pet. 19 00:02:48,454 --> 00:02:52,041 "Tiptoe around me and just publish what I tell you to." 20 00:02:52,208 --> 00:02:56,379 If that's what you had in mind when you accepted your new position, 21 00:02:56,462 --> 00:02:57,755 I'm sorry to say you won't be able 22 00:02:57,838 --> 00:03:02,468 to maintain a good relationship with News Nine while you're in office. 23 00:03:03,427 --> 00:03:05,930 And if your situation changes? What about then? 24 00:03:08,599 --> 00:03:09,725 What do you mean? 25 00:03:10,059 --> 00:03:11,477 For example... 26 00:03:12,228 --> 00:03:15,147 Let's say you became the Blue House Press Secretary 27 00:03:15,231 --> 00:03:17,858 or a party spokesperson. 28 00:03:19,610 --> 00:03:23,948 I'm asking you if you're confident that your foundation will not waver 29 00:03:24,448 --> 00:03:28,994 even if you became a spokesperson on the political front. 30 00:03:31,455 --> 00:03:32,706 Well... 31 00:03:33,374 --> 00:03:36,502 It's more a matter of having conviction and principle 32 00:03:37,253 --> 00:03:40,172 rather than confidence. 33 00:03:40,756 --> 00:03:42,133 Having conviction and principle 34 00:03:42,550 --> 00:03:46,637 means I won't change to cater to my surroundings. 35 00:03:48,806 --> 00:03:49,640 Is that so? 36 00:03:49,890 --> 00:03:52,101 Don't think of it as blind criticism. 37 00:03:52,226 --> 00:03:56,147 Rather, it's a never-ending cycle of asking questions to resolve doubts. 38 00:03:56,272 --> 00:03:58,149 Both the media and administration 39 00:03:58,232 --> 00:04:01,652 are united in the principle that they work for the people. 40 00:04:03,362 --> 00:04:04,447 I see. 41 00:04:05,239 --> 00:04:06,532 I understand. 42 00:04:07,950 --> 00:04:11,370 I take back what I said about blind criticism. 43 00:04:11,787 --> 00:04:15,124 Please continue to be the watchdog with conviction and principle. 44 00:04:17,585 --> 00:04:19,920 No more shop talk. 45 00:04:20,004 --> 00:04:22,798 Let's eat. Please enjoy. 46 00:04:22,882 --> 00:04:23,966 Bon appétit. 47 00:04:33,642 --> 00:04:35,561 How high do you want to go? 48 00:04:35,978 --> 00:04:37,313 What? 49 00:04:37,396 --> 00:04:39,023 I can't hear you! 50 00:04:39,106 --> 00:04:40,858 You said you wanted to make it big. 51 00:04:40,941 --> 00:04:43,152 How high must you go? 52 00:04:47,907 --> 00:04:50,034 How should I put it? 53 00:04:51,994 --> 00:04:53,829 As high as I can go. 54 00:04:54,955 --> 00:04:55,873 And where's that? 55 00:04:57,416 --> 00:04:58,709 Who knows? 56 00:04:59,877 --> 00:05:02,338 I haven't made it there yet. 57 00:05:03,255 --> 00:05:06,300 Anyway, it'll be super high. 58 00:05:06,509 --> 00:05:10,846 I'll go up as high as I possibly can. 59 00:05:13,599 --> 00:05:15,309 What'll you do when you get there? 60 00:05:19,438 --> 00:05:21,398 Achieve the realization of a just society. 61 00:05:27,321 --> 00:05:30,991 -Do I seem like a joke to you? Do I? -No. 62 00:05:31,492 --> 00:05:34,870 You're laughing. You laughed. 63 00:05:35,329 --> 00:05:36,580 I said no. 64 00:05:37,164 --> 00:05:38,457 Just wait and see. 65 00:05:39,625 --> 00:05:44,046 You can wait and see whether I make it happen or not. 66 00:05:44,129 --> 00:05:45,089 Okay? 67 00:05:49,218 --> 00:05:50,261 I love you. 68 00:05:58,269 --> 00:05:59,186 Let's get married. 69 00:06:04,900 --> 00:06:05,734 Crazy bastard. 70 00:06:05,818 --> 00:06:07,152 I said, let's get married. 71 00:06:07,236 --> 00:06:09,238 And I said no. 72 00:06:09,613 --> 00:06:13,867 How many times must I reject you for you to understand, Prosecutor Kang? 73 00:06:13,951 --> 00:06:18,330 I... I won't get married. I won't. 74 00:06:18,789 --> 00:06:24,378 There's so much I want to do and so much I have to do. 75 00:06:25,004 --> 00:06:27,590 I'm saying I love you, Ms. Ko Hye-ran. 76 00:06:27,673 --> 00:06:29,592 Yes, but why? 77 00:06:29,675 --> 00:06:33,804 I've got nothing and it's not like I'm some head-turner. 78 00:06:33,887 --> 00:06:37,600 I have a crazy personality and I'm greedy. 79 00:06:37,683 --> 00:06:39,643 On top of that, I'm self-centered. 80 00:06:40,269 --> 00:06:44,857 I may consider you as no more than another title for me. 81 00:06:45,482 --> 00:06:46,442 So why? 82 00:06:46,692 --> 00:06:49,028 Why would you love someone like me? 83 00:06:52,740 --> 00:06:54,241 You're the only reporter 84 00:06:54,325 --> 00:06:57,328 who can call a Korean prosecutor a "crazy bastard" to his face. 85 00:06:59,830 --> 00:07:02,666 And I'm the only prosecutor who can still laugh after being called that. 86 00:07:07,212 --> 00:07:10,716 I'll be that title for you. 87 00:07:14,678 --> 00:07:17,973 I'll be whatever you want me to be. 88 00:07:19,308 --> 00:07:20,225 I promise. 89 00:08:27,918 --> 00:08:28,752 Aren't you tired? 90 00:08:31,463 --> 00:08:34,133 I didn't know you'd come all the way here. 91 00:08:35,050 --> 00:08:36,010 Thanks. 92 00:08:38,637 --> 00:08:40,014 You want to be Press Secretary 93 00:08:41,223 --> 00:08:42,599 and that's why divorce is out of the question. 94 00:08:46,979 --> 00:08:49,314 Go for it. Go get what you want. 95 00:08:49,857 --> 00:08:53,527 All you wanted from me was a decent background and a title. 96 00:08:54,403 --> 00:08:57,322 I said I'll do that for you, so I'll keep my promise. 97 00:09:01,785 --> 00:09:03,245 I thought you came here 98 00:09:04,788 --> 00:09:07,499 because you wanted to start over. 99 00:09:09,209 --> 00:09:10,878 Is starting over 100 00:09:12,212 --> 00:09:14,131 even a possibility for us? 101 00:09:22,514 --> 00:09:23,557 Go to bed. 102 00:09:51,418 --> 00:09:54,922 You're here. I'll take that. Thanks. 103 00:09:55,839 --> 00:09:58,509 Why'd you go alone? You could've called me. 104 00:10:14,399 --> 00:10:17,319 That's Ko Hye-ran's husband. 105 00:10:18,529 --> 00:10:21,323 -Pardon? -He suddenly showed up earlier today. 106 00:10:22,157 --> 00:10:24,785 He's a former prosecutor-turned-lawyer or something. 107 00:10:25,619 --> 00:10:27,496 Isn't he handsome? 108 00:10:27,579 --> 00:10:30,624 I see. Yes. 109 00:10:30,707 --> 00:10:33,377 What a lucky guy. He goes home to Ko Hye-ran. 110 00:10:34,503 --> 00:10:37,214 Did you see him? Hye-ran's husband? 111 00:10:37,673 --> 00:10:41,802 I expected him to be a bit rigid since he used to be a prosecutor, 112 00:10:41,885 --> 00:10:46,265 but he looks to be well-mannered and classy. 113 00:10:46,723 --> 00:10:49,226 You can tell he was brought up in a good family. 114 00:10:50,352 --> 00:10:52,771 And he's handsome to boot. 115 00:10:54,189 --> 00:10:57,776 That girl. She's got some luck with men. 116 00:10:58,443 --> 00:10:59,987 Shall I see if they're available tomorrow? 117 00:11:00,070 --> 00:11:01,780 Don't. There's no time for that. 118 00:11:07,327 --> 00:11:08,829 How are you feeling? 119 00:11:09,955 --> 00:11:11,957 I'm okay. I'm better now. 120 00:11:16,628 --> 00:11:18,046 Want to get some air? 121 00:11:19,840 --> 00:11:20,799 Sure. 122 00:11:55,000 --> 00:11:57,085 Is this all a joke to you? 123 00:11:58,086 --> 00:12:01,340 Success, fame, and power. I obsess over these, but to you, 124 00:12:03,342 --> 00:12:04,593 it's all just superficial. 125 00:12:05,928 --> 00:12:08,388 It's pathetic to see me put everything on the line 126 00:12:09,139 --> 00:12:12,017 just to become Press Secretary of the Blue House. 127 00:12:14,853 --> 00:12:16,188 Even so, I can't help it. 128 00:12:17,272 --> 00:12:18,982 I won't stop. 129 00:12:20,984 --> 00:12:24,446 Be it obsessive or not, I will make sure I succeed. 130 00:12:25,238 --> 00:12:28,533 I'll make it to the top, wherever that may be. 131 00:12:29,993 --> 00:12:31,870 Even if I'm embarrassing and pitiful 132 00:12:32,412 --> 00:12:35,707 and even if I don't measure up to your classy highbrow ways, 133 00:12:39,544 --> 00:12:40,379 just bear with it. 134 00:12:42,464 --> 00:12:44,299 You're my husband 135 00:12:45,801 --> 00:12:47,427 and you said you would. 136 00:12:51,890 --> 00:12:54,685 You said you came here to keep your promise, 137 00:12:57,187 --> 00:12:58,063 right? 138 00:13:07,406 --> 00:13:08,991 Come sleep in the room. 139 00:13:09,700 --> 00:13:11,660 There are many eyes on us. 140 00:13:11,952 --> 00:13:15,080 I'll sleep on the couch, so-- 141 00:13:18,041 --> 00:13:19,459 Don't mind me. 142 00:13:19,668 --> 00:13:21,003 I'll do as I wish. 143 00:13:24,172 --> 00:13:25,424 Hey, Hye-ran. 144 00:14:01,668 --> 00:14:03,670 THE NETHERWORLD 145 00:14:05,380 --> 00:14:07,466 We were inseparable during high school. 146 00:14:08,383 --> 00:14:10,844 Two friends who confided in each other 147 00:14:10,927 --> 00:14:14,639 and shared things they couldn't talk about with anyone else. 148 00:14:15,015 --> 00:14:17,642 That was us. 149 00:14:18,268 --> 00:14:19,102 Right, Hye-ran? 150 00:14:20,645 --> 00:14:23,482 And now you're married to a great husband. 151 00:14:24,232 --> 00:14:26,818 I'm so happy for you. Right, honey? 152 00:14:32,032 --> 00:14:34,034 Are you all right? 153 00:14:34,785 --> 00:14:37,454 You can turn in early. You must be exhausted. 154 00:14:37,662 --> 00:14:39,414 Are you tired? 155 00:14:39,831 --> 00:14:41,833 No, I'm fine. 156 00:14:43,377 --> 00:14:44,211 I'm all right. 157 00:14:53,762 --> 00:14:54,888 Would you like another glass? 158 00:14:55,389 --> 00:14:56,306 Yes, please. 159 00:15:10,529 --> 00:15:14,032 It's not easy to love such a capable woman. 160 00:15:14,658 --> 00:15:15,909 Don't you agree? 161 00:15:19,538 --> 00:15:21,623 I'm talking about my ex from a long time ago. 162 00:15:22,666 --> 00:15:26,294 Nothing was working out for me and I had no future. 163 00:15:27,254 --> 00:15:29,131 But she was sure about everything. 164 00:15:29,589 --> 00:15:31,550 She had a clear goal in life. 165 00:15:31,967 --> 00:15:34,428 She knew what she wanted to do and what she wanted to have. 166 00:15:38,473 --> 00:15:39,474 That's why she dumped me. 167 00:15:40,517 --> 00:15:42,769 She left me for a guy 168 00:15:42,936 --> 00:15:44,646 with the right résumé, family and background. 169 00:15:46,064 --> 00:15:46,940 In a nutshell. 170 00:15:51,736 --> 00:15:52,988 I see. 171 00:15:53,822 --> 00:15:55,532 That's when I met my wife. 172 00:15:55,907 --> 00:15:58,326 She took my hand... 173 00:16:01,413 --> 00:16:04,082 when I'd hit rock bottom. 174 00:16:05,417 --> 00:16:07,836 I thank you and I love you. 175 00:16:13,592 --> 00:16:16,261 Please excuse me. I'm feeling tired. 176 00:16:16,344 --> 00:16:17,179 Huh? 177 00:16:17,888 --> 00:16:21,933 Oh, okay. Shall we get going? 178 00:16:24,936 --> 00:16:25,770 Aren't you coming? 179 00:16:26,813 --> 00:16:29,566 You've got an early tee time in the morning. 180 00:16:31,193 --> 00:16:32,027 Go ahead. 181 00:16:33,069 --> 00:16:33,904 Honey. 182 00:16:33,987 --> 00:16:35,780 You up for another round, just us guys? 183 00:16:45,248 --> 00:16:46,208 I'd love that. 184 00:16:54,758 --> 00:16:55,717 What a relief. 185 00:16:55,967 --> 00:16:59,262 It seems like Jae-young and your husband hit it off. 186 00:17:00,680 --> 00:17:03,683 Want to have some tea while the guys are out? 187 00:17:03,808 --> 00:17:05,101 Next time. 188 00:17:05,602 --> 00:17:06,770 I want to rest. 189 00:17:07,062 --> 00:17:10,315 That's right. You said you were tired. 190 00:17:10,398 --> 00:17:11,566 I'm such a scatterbrain. 191 00:17:11,650 --> 00:17:14,778 You must be exhausted from working all day long. 192 00:17:16,446 --> 00:17:17,447 Go on up. 193 00:17:17,531 --> 00:17:18,990 I'll see you tomorrow. 194 00:17:19,074 --> 00:17:20,116 Okay. 195 00:17:34,214 --> 00:17:35,257 So... 196 00:17:35,757 --> 00:17:36,967 then what happened? 197 00:17:38,301 --> 00:17:40,762 As you can see, things are no longer as they used to be. 198 00:17:42,138 --> 00:17:44,558 I made a glorious comeback, 199 00:17:45,392 --> 00:17:47,644 which means I can see her... 200 00:17:49,437 --> 00:17:51,022 and even hold her, 201 00:17:51,856 --> 00:17:53,817 whenever I feel like it. 202 00:17:57,237 --> 00:18:00,907 You still have such thoughts with your wife right next to you? 203 00:18:04,160 --> 00:18:05,745 You're so naive. 204 00:18:08,582 --> 00:18:11,001 I love and respect Eun-ju as my wife, 205 00:18:11,334 --> 00:18:13,587 but a marriage is just that. A marriage. 206 00:18:14,796 --> 00:18:17,340 The chemistry which draws a man and a woman together 207 00:18:18,592 --> 00:18:21,094 is a whole other issue altogether. 208 00:18:21,928 --> 00:18:23,179 Wouldn't you agree? 209 00:20:55,790 --> 00:20:56,875 Good shot. 210 00:21:00,670 --> 00:21:01,629 Do well. 211 00:21:05,884 --> 00:21:09,220 Wow. Nice shot! 212 00:21:09,304 --> 00:21:11,181 You've still got it. 213 00:21:12,932 --> 00:21:15,977 Your wife. She's a woman of many talents. 214 00:21:17,729 --> 00:21:21,191 It's a shame she's tied down to the newsroom. 215 00:21:21,858 --> 00:21:23,526 Don't you think so? 216 00:21:24,444 --> 00:21:25,361 Wait up! 217 00:21:35,455 --> 00:21:36,498 This morning, the Blue House 218 00:21:36,581 --> 00:21:38,416 announced the second wave of appointments 219 00:21:38,500 --> 00:21:40,335 headlined by Yoon Ho-young, 220 00:21:40,418 --> 00:21:42,712 former prosecutor of Seoul Central District Prosecutors' Office. 221 00:21:45,173 --> 00:21:48,301 A new Secretary of Public Affairs means a bunch of heads will roll. 222 00:21:49,385 --> 00:21:52,430 Rumor is that Dae-young of GBS will head to the Blue House as Press Secretary. 223 00:21:53,807 --> 00:21:56,476 You know who I despise the most? 224 00:21:57,352 --> 00:21:59,646 Those who use fame they gained in media 225 00:21:59,729 --> 00:22:01,523 to jump into politics 226 00:22:01,606 --> 00:22:04,275 and become nothing but puppets for the administration. 227 00:22:04,359 --> 00:22:05,777 Oh, really? 228 00:22:08,112 --> 00:22:09,906 Camera 2, stand by! 229 00:22:09,989 --> 00:22:12,367 Camera 2. Cut, and cue! 230 00:22:12,992 --> 00:22:17,121 They've already screened you for financial and tax concerns. 231 00:22:17,455 --> 00:22:19,707 Your husband is a man of integrity. 232 00:22:19,791 --> 00:22:22,043 There was no dirt on him. 233 00:22:23,753 --> 00:22:25,296 Who knew he'd become a valuable asset 234 00:22:25,380 --> 00:22:28,424 after all he put you through, leaving the prosecution for public defense 235 00:22:28,716 --> 00:22:31,052 just when he was up for Chief Prosecutor? 236 00:22:35,640 --> 00:22:37,684 I picked it up at duty-free. 237 00:22:46,359 --> 00:22:50,238 They'll start digging into your personal life from now on. 238 00:22:51,114 --> 00:22:53,783 Your relationship with your husband as well as others around you. 239 00:22:54,492 --> 00:22:56,077 Make sure there won't be any issues. 240 00:22:58,621 --> 00:23:00,623 You're almost there. 241 00:23:00,707 --> 00:23:01,833 Chin up. 242 00:23:39,245 --> 00:23:41,998 Are you going somewhere? 243 00:23:42,999 --> 00:23:44,667 I'll stay at the office for a while. 244 00:23:45,793 --> 00:23:48,671 What do you mean? Why, all of a sudden? 245 00:23:53,468 --> 00:23:55,845 I left your brooch on the dining table. 246 00:23:57,805 --> 00:24:00,600 Kevin Lee asked me to pass it on. 247 00:24:55,029 --> 00:24:56,197 I almost forgot. 248 00:24:58,866 --> 00:25:00,993 She dropped it when we were together. 249 00:25:03,287 --> 00:25:05,039 We were both occupied. 250 00:25:09,544 --> 00:25:11,629 Please give this to Ms. Ko. 251 00:26:08,728 --> 00:26:11,773 They'll start digging into your personal life from now on. 252 00:26:11,856 --> 00:26:14,484 Your relationship with your husband and others around you. 253 00:26:15,401 --> 00:26:16,903 Make sure there won't be any issues. 254 00:26:16,986 --> 00:26:19,030 It would be in the past had we not met again. 255 00:26:19,322 --> 00:26:20,239 But that's not the case. 256 00:26:20,323 --> 00:26:24,368 Is starting over a possibility for us? 257 00:26:47,642 --> 00:26:49,101 It looks good. 258 00:26:58,444 --> 00:27:02,824 Don't you think you've been slacking off too much? 259 00:27:03,241 --> 00:27:05,701 You should start working out and get back in the grind. 260 00:27:07,537 --> 00:27:08,704 I'll take care of it. 261 00:27:16,838 --> 00:27:18,881 What's wrong? What is it? 262 00:27:22,552 --> 00:27:23,761 Let's try for a baby. 263 00:27:25,388 --> 00:27:27,306 "Once we're homeowners." 264 00:27:27,390 --> 00:27:28,683 "When we're more stable." 265 00:27:29,308 --> 00:27:31,310 "After you win on tour." 266 00:27:31,394 --> 00:27:32,895 We put it off for ten years. 267 00:27:34,188 --> 00:27:36,107 We should think about our age, too. 268 00:27:38,484 --> 00:27:39,944 Let's have a baby, Jae-young. 269 00:27:44,490 --> 00:27:46,075 UNIDENTIFIED CALLER 270 00:27:52,957 --> 00:27:55,501 -Hello? -What the hell are you trying to pull? 271 00:28:04,051 --> 00:28:05,761 I'm with my wife at the moment. 272 00:28:05,845 --> 00:28:08,139 -If it's nothing urgent-- -You piece of shit! 273 00:28:09,765 --> 00:28:10,808 Hold on. 274 00:28:21,027 --> 00:28:22,320 Listen to me. 275 00:28:23,779 --> 00:28:27,491 What do you think you're doing? Do you want Eun-ju to find out? 276 00:28:27,575 --> 00:28:29,660 You went to my husband 277 00:28:29,952 --> 00:28:32,038 when you're so afraid your wife will find out? 278 00:28:32,371 --> 00:28:34,248 Are you going to play dirty like this? 279 00:28:34,832 --> 00:28:38,336 Do you think I'll even bat an eye? 280 00:28:38,669 --> 00:28:42,381 Don't tell me you received the brooch already. 281 00:28:43,591 --> 00:28:47,470 Tae-wook is more naive than I thought. 282 00:28:48,221 --> 00:28:50,806 Did he not understand my message or is he playing dumb? 283 00:28:51,140 --> 00:28:54,060 Don't think I'll go down alone. 284 00:28:54,143 --> 00:28:58,689 The moment something happens to me, you're going down as well. 285 00:28:58,773 --> 00:29:00,358 That doesn't sound bad. 286 00:29:00,858 --> 00:29:04,320 You and I can lose everything 287 00:29:04,946 --> 00:29:06,864 and hit rock bottom, 288 00:29:07,990 --> 00:29:09,617 to go back to where we were ten years ago. 289 00:29:10,117 --> 00:29:12,286 You crazy bastard. 290 00:29:13,454 --> 00:29:17,333 I'm warning you. Don't ever come near me again. 291 00:29:17,416 --> 00:29:19,418 Don't even stand in my shadow. 292 00:29:19,502 --> 00:29:22,505 Come near Tae-wook or any of my acquaintances 293 00:29:22,588 --> 00:29:24,048 ever again, and I'll-- 294 00:29:24,340 --> 00:29:25,258 Then what? 295 00:29:25,508 --> 00:29:28,594 I'm going to kill you. 296 00:30:24,608 --> 00:30:25,943 Silence! 297 00:30:36,370 --> 00:30:38,581 You think they'll let him out this time? 298 00:30:39,832 --> 00:30:41,584 I'm talking about Ha Myung-woo. 299 00:30:42,084 --> 00:30:45,629 I don't know what he'll pull this time to stay locked up. 300 00:32:45,875 --> 00:32:48,210 Goodness! Gosh, it's cold. 301 00:32:48,461 --> 00:32:49,628 Whoa. What's that? 302 00:32:51,714 --> 00:32:52,590 Uh... 303 00:32:54,800 --> 00:32:57,344 Mr. Kang? 304 00:33:01,056 --> 00:33:03,309 What time is it? 305 00:33:03,392 --> 00:33:04,977 It's a little past 8:00. 306 00:33:05,519 --> 00:33:07,229 -Did you sleep here? -Yeah. 307 00:33:07,313 --> 00:33:08,772 I had to check on something. 308 00:33:09,482 --> 00:33:12,568 Did you... fight with your wife? 309 00:33:13,486 --> 00:33:15,905 You went all the way to Thailand for her-- 310 00:33:15,988 --> 00:33:18,866 Did you go see Kam yesterday? 311 00:33:19,325 --> 00:33:20,534 What did you fight about? 312 00:33:20,618 --> 00:33:24,997 I don't know what happened, but you should've slept at home. 313 00:33:28,209 --> 00:33:31,504 Oh! Hello. 314 00:33:37,510 --> 00:33:40,888 He said he was working through the night. I brought some food. 315 00:33:41,138 --> 00:33:43,682 -Please, enjoy. -No, it's all right. I had breakfast. 316 00:33:43,766 --> 00:33:44,850 You two go ahead. 317 00:33:44,934 --> 00:33:46,060 I'm going to head out to eat. 318 00:33:46,143 --> 00:33:48,979 I'm going to seek out human rights lawyers for their assistance. 319 00:33:49,063 --> 00:33:52,650 Please find out if there are any workers' cases similar to ours. 320 00:33:52,733 --> 00:33:55,319 I already told you. They won't give us their statements. 321 00:33:55,402 --> 00:33:59,031 How can they testify when they're on Hwanil's payroll? 322 00:33:59,198 --> 00:34:02,201 You never know. Someone may have changed his mind, 323 00:34:02,701 --> 00:34:04,286 so please keep inquiring. 324 00:34:13,587 --> 00:34:14,880 You should have this. 325 00:34:14,964 --> 00:34:15,798 I'll leave it here. 326 00:34:15,881 --> 00:34:19,134 It's really all right. I couldn't possibly... 327 00:34:19,426 --> 00:34:21,262 Thank you. I guess I'll... 328 00:34:24,056 --> 00:34:25,975 I don't know if I can accept this... 329 00:34:27,476 --> 00:34:29,436 KAM OVERDUE WAGES CASE 330 00:34:32,648 --> 00:34:35,943 Oh, that. It's Kam's case, 331 00:34:36,151 --> 00:34:39,363 which has all but consumed Mr. Kang. 332 00:34:39,446 --> 00:34:42,658 He's up against a titan. 333 00:34:45,369 --> 00:34:46,453 Hwanil Steel? 334 00:34:46,537 --> 00:34:50,040 They had an issue with foreign workers a few years back. 335 00:34:50,207 --> 00:34:51,959 The story made it to the desk, 336 00:34:52,042 --> 00:34:54,378 but they reached a dramatic settlement just when it was about to be covered. 337 00:34:54,461 --> 00:34:55,713 It was never reported on. 338 00:34:57,506 --> 00:34:58,716 Get me the full text on the article 339 00:34:58,799 --> 00:35:01,176 and check if there's any footage lying around. 340 00:35:01,260 --> 00:35:03,429 Hye-ran, have mercy. 341 00:35:03,804 --> 00:35:06,140 I've had two straight all-nighters since coming back from Thailand. 342 00:35:06,223 --> 00:35:08,726 Kevin wants to see the edited clip in advance, 343 00:35:08,809 --> 00:35:09,893 so I have to finish this by today. 344 00:35:09,977 --> 00:35:13,314 You're weighing a few all-nighters against someone's entire life? 345 00:35:13,856 --> 00:35:16,859 He's being held at the detention center with a year's worth of overdue wages 346 00:35:16,942 --> 00:35:19,653 and an assault charge just because he's a foreign worker. 347 00:35:19,737 --> 00:35:22,781 Will you really turn a blind eye? Will you? 348 00:35:24,158 --> 00:35:25,576 When do you want to air it? 349 00:35:26,952 --> 00:35:27,786 Tonight. 350 00:35:28,495 --> 00:35:29,622 Please. 351 00:35:31,874 --> 00:35:34,209 Dae-woong is going to lose it. 352 00:35:43,719 --> 00:35:45,804 Get out of the way. 353 00:35:46,889 --> 00:35:50,601 So this is where you were, Ms. Ko. 354 00:35:52,394 --> 00:35:53,646 Thank you. 355 00:35:56,482 --> 00:35:57,900 Ki-seok gave you the clip, right? 356 00:35:57,983 --> 00:36:02,321 I did. You wouldn't believe how shocked I was. 357 00:36:02,404 --> 00:36:05,324 I can feel the fumes coming out of my temples. 358 00:36:05,616 --> 00:36:08,035 I'm just switching up the content in an existing segment. 359 00:36:08,118 --> 00:36:11,163 It won't affect airtime at all. 360 00:36:11,246 --> 00:36:13,165 I believe you said this last time. 361 00:36:14,917 --> 00:36:16,043 Do you think the news is a joke? 362 00:36:16,794 --> 00:36:17,753 Is it? 363 00:36:17,836 --> 00:36:21,173 You're the one who chased Ji-won, the future of JBC, 364 00:36:21,256 --> 00:36:23,676 all the way to Daejeon 365 00:36:23,759 --> 00:36:25,928 for reading a script that wasn't reviewed by you. 366 00:36:26,845 --> 00:36:29,098 And now you pull this stunt? Minutes before going live? 367 00:36:30,015 --> 00:36:32,976 Where do you want to end up? Jeju-do? You want to get some fresh air? 368 00:36:34,103 --> 00:36:37,356 I'll take full responsibility if this becomes an issue. Happy? 369 00:36:37,439 --> 00:36:40,275 And how exactly will you do that? Will you resign? 370 00:36:43,529 --> 00:36:46,281 Are you that desperate to get me out of this chair? 371 00:36:46,782 --> 00:36:49,201 Yes... Please. 372 00:36:49,451 --> 00:36:51,161 I wish for nothing more. 373 00:36:51,578 --> 00:36:54,373 You might actually get what you wish for. 374 00:37:00,921 --> 00:37:02,256 Jeez. 375 00:37:04,174 --> 00:37:06,051 Damn it. 376 00:37:06,552 --> 00:37:09,179 -Five minutes to go! -I know! 377 00:37:12,474 --> 00:37:13,976 Opening credits are rolling. 378 00:37:26,363 --> 00:37:28,031 MY HUSBAND 379 00:37:32,369 --> 00:37:34,079 EUN-JU 380 00:37:53,932 --> 00:37:55,934 Your wife is unbelievable. 381 00:37:56,435 --> 00:37:58,061 That's six calls in a row. 382 00:38:00,606 --> 00:38:01,607 You look good. 383 00:38:02,316 --> 00:38:03,859 One billion won for a few seconds of film? 384 00:38:04,651 --> 00:38:09,031 -Hey, now. It took all day shooting that. -And still it's one billion won. 385 00:38:10,115 --> 00:38:12,201 Easy money, huh? 386 00:38:13,494 --> 00:38:15,120 Good evening, viewers. 387 00:38:16,121 --> 00:38:17,080 I can't watch this. 388 00:38:18,707 --> 00:38:21,126 "Not being able to get medical treatment for financial reasons 389 00:38:21,210 --> 00:38:22,920 is like shedding tears of blood." 390 00:38:23,295 --> 00:38:24,963 {\an8}This is what the president said 391 00:38:25,047 --> 00:38:27,466 {\an8}as he announced plans to strengthen the national insurance policy. 392 00:38:27,549 --> 00:38:29,009 The key point is to apply 393 00:38:29,092 --> 00:38:32,429 medical insurance to all procedures except aesthetics and plastic surgery. 394 00:38:33,013 --> 00:38:37,601 Let's find out how the implemented changes will affect your everyday lives. 395 00:38:37,684 --> 00:38:39,853 Kim Soo Hyun and Lee Hae-in reporting. 396 00:39:20,185 --> 00:39:21,436 Come on, do your magic. 397 00:39:24,022 --> 00:39:26,900 The temperature in Seoul has fallen to -15 degrees. 398 00:39:30,863 --> 00:39:31,864 Jeez. 399 00:39:37,035 --> 00:39:37,870 Look here. 400 00:39:39,162 --> 00:39:41,874 Goodness, so much love. 401 00:39:41,957 --> 00:39:43,917 Wonder what's inside... 402 00:39:47,337 --> 00:39:48,213 Oh, wow. 403 00:39:50,716 --> 00:39:51,675 Amazing. 404 00:39:58,807 --> 00:40:00,893 -You're back. -Hello. 405 00:40:00,976 --> 00:40:03,979 I starved all day and just poured some water for ramyeon. 406 00:40:04,062 --> 00:40:06,398 -Would you like one? -I'm all right. Enjoy. 407 00:40:06,481 --> 00:40:07,566 Oh, okay. 408 00:40:08,609 --> 00:40:10,694 This season's flu virus is... 409 00:40:14,448 --> 00:40:18,285 But they were taken advantage of and treated unjustly 410 00:40:18,368 --> 00:40:20,537 because while they could speak Korean, 411 00:40:20,871 --> 00:40:22,456 they could not read it. 412 00:40:23,165 --> 00:40:24,625 Nothing beats ramyeon. 413 00:40:24,708 --> 00:40:26,752 We bring you the story of Kam, a foreign laborer, 414 00:40:26,835 --> 00:40:28,503 who has been unjustly charged and detained for assault 415 00:40:28,587 --> 00:40:31,381 in addition to having a year's worth of overdue wages withheld. 416 00:40:33,967 --> 00:40:37,220 He does not know what probation means, 417 00:40:38,472 --> 00:40:42,684 which is why he signed off on a statement dictated to him. 418 00:40:43,560 --> 00:40:46,605 And this is how one honest, hardworking 27-year-old 419 00:40:47,856 --> 00:40:49,691 became a criminal. 420 00:40:51,109 --> 00:40:55,864 The overdue wages he has yet to receive totals 18 million won. 421 00:40:56,531 --> 00:41:01,370 The same company refusing to pay him recently signed an ad contract 422 00:41:01,453 --> 00:41:05,082 with a famous golfer for one billion won. 423 00:41:05,165 --> 00:41:07,250 Is she talking about Hwanil Steel? 424 00:41:09,419 --> 00:41:12,673 Shouldn't they have taken better care 425 00:41:13,131 --> 00:41:15,133 of their own hardworking employee 426 00:41:15,425 --> 00:41:19,930 before shelling out one billion for their brand image? 427 00:41:21,682 --> 00:41:24,726 This was Eye of the Anchor. 428 00:41:24,810 --> 00:41:28,313 ON AIR 429 00:41:28,397 --> 00:41:31,066 {\an8}HWANIL STEEL 430 00:41:31,149 --> 00:41:34,027 Jeez. Kevin Lee is screwed. 431 00:41:47,332 --> 00:41:50,252 BAEK DONG-HYUN 432 00:41:52,462 --> 00:41:53,839 It's your agent. 433 00:41:54,297 --> 00:41:55,966 Shouldn't you take this? 434 00:42:02,347 --> 00:42:04,266 -Hi, it's me. -Kevin, where are you? 435 00:42:04,891 --> 00:42:06,643 The Internet's exploding! 436 00:42:09,563 --> 00:42:12,524 {\an8}HWANIL STEEL, KEVIN LEE BILLION WON NEWS NINE KO HYE-RAN, KEVIN LEE AD 437 00:42:17,612 --> 00:42:19,823 Unbelievable! "Kevin Lee, one billion for 18 seconds." 438 00:42:19,906 --> 00:42:21,616 "Kam, 18 million for one year." 439 00:42:21,700 --> 00:42:24,119 "Is Hwanil insane, or is Kevin Lee crazy?" 440 00:42:24,202 --> 00:42:26,038 "Is Kevin Lee a golfer or an image consultant?" 441 00:42:26,496 --> 00:42:29,791 "Will you do anything for money?" Wow. It's gotten 25,000 likes. 442 00:42:30,208 --> 00:42:32,586 Hwanil and Kevin Lee are going down the drain together. 443 00:42:33,045 --> 00:42:35,505 This might take Kevin Lee out. 444 00:42:36,381 --> 00:42:37,466 Mr. Kang? 445 00:42:38,425 --> 00:42:39,509 Mr. Kang. 446 00:42:39,593 --> 00:42:43,305 Please make up with Ms. Ko. Look at what she's willing to do for you! 447 00:42:43,388 --> 00:42:44,556 Sir? 448 00:42:44,639 --> 00:42:46,808 Good job, guys. 449 00:42:47,517 --> 00:42:49,436 -Well done. -Congratulations. 450 00:42:54,274 --> 00:42:55,567 Current score, first in real-time searches. 451 00:42:55,650 --> 00:42:58,653 Hundreds of thousands of comments online. 452 00:42:58,737 --> 00:43:00,822 So, should I still resign? 453 00:43:01,865 --> 00:43:03,575 You were determined to do this, weren't you? 454 00:43:03,658 --> 00:43:06,369 Did you do this knowing Hwanil's commercial will air straight afterwards? 455 00:43:06,995 --> 00:43:09,623 Have you seen an anchor who checks the commercial lineup before reporting? 456 00:43:09,706 --> 00:43:11,291 No, I haven't. 457 00:43:11,374 --> 00:43:15,295 Hwanil's threatening to pull sponsorship from everything right now. 458 00:43:15,378 --> 00:43:18,632 They've even gone to the CEO. It's a mess out there. 459 00:43:19,257 --> 00:43:20,884 They're using money to bully us now? 460 00:43:22,010 --> 00:43:25,388 Stop showing off and go see Mr. Jang. He's looking for you. 461 00:43:25,472 --> 00:43:29,184 He's so angry his top's about to blow. Go. 462 00:43:29,267 --> 00:43:30,310 Go on up. 463 00:43:42,781 --> 00:43:45,826 NEWSROOM DIRECTOR'S OFFICE 464 00:43:56,837 --> 00:43:58,839 Is this how you stab me in the back? 465 00:43:58,922 --> 00:44:02,175 I can't pretend not to see something because they're a major advertiser. 466 00:44:02,259 --> 00:44:04,678 Must I overlook their wrongdoing? 467 00:44:05,929 --> 00:44:06,763 Goodness. 468 00:44:07,889 --> 00:44:10,767 Blue House Press Secretary? 469 00:44:17,440 --> 00:44:18,692 How did you know? 470 00:44:18,775 --> 00:44:21,987 The men who were just here. They're from the Blue House. 471 00:44:22,362 --> 00:44:24,030 They came to vet you. 472 00:44:27,951 --> 00:44:28,869 What did you tell them? 473 00:44:28,952 --> 00:44:31,746 What do you think? I told them exactly as-is. 474 00:44:31,830 --> 00:44:36,376 I told them that you're a rude, supercilious pain in the ass! 475 00:44:36,459 --> 00:44:39,337 That seeing you show off makes me sick. 476 00:44:40,172 --> 00:44:43,341 What riles me up is that the rude, pain in the ass 477 00:44:43,925 --> 00:44:47,429 is second to none when it comes to objectivity and conviction in her stories. 478 00:44:47,512 --> 00:44:49,764 And that pisses me off even more. Happy? 479 00:44:53,059 --> 00:44:54,186 Thank you, sir. 480 00:44:54,269 --> 00:44:55,687 Damn you. 481 00:44:56,813 --> 00:44:57,939 Hye-ran, 482 00:44:59,399 --> 00:45:02,235 that's not your path to take. 483 00:45:02,319 --> 00:45:04,821 Don't go and suffer without knowing if you're cut out for the job. 484 00:45:06,114 --> 00:45:09,200 Host News Nine for two or three more years. 485 00:45:09,367 --> 00:45:11,453 Then naturally, you'll end up in this seat. 486 00:45:12,120 --> 00:45:13,038 How about it? 487 00:45:15,081 --> 00:45:16,833 Don't get ahead of yourself. 488 00:45:17,334 --> 00:45:21,588 While I'm hopeful, nothing's been decided yet. 489 00:45:22,881 --> 00:45:25,216 Even if I do become Press Secretary, 490 00:45:26,009 --> 00:45:27,761 I won't ever forget my gratitude 491 00:45:29,012 --> 00:45:30,055 towards you. 492 00:45:31,389 --> 00:45:34,434 I may be rude, 493 00:45:35,268 --> 00:45:37,103 but I am loyal. 494 00:45:39,689 --> 00:45:41,524 Will you really go? 495 00:45:43,026 --> 00:45:44,277 I may regret it... 496 00:45:46,738 --> 00:45:49,199 if I don't. 497 00:45:59,125 --> 00:46:00,585 You brat. 498 00:46:03,838 --> 00:46:06,174 You'll be reprimanded for the Hwanil Steel story. 499 00:46:06,633 --> 00:46:08,009 Be prepared. 500 00:46:13,890 --> 00:46:14,724 Hye-ran. 501 00:46:16,559 --> 00:46:17,769 Here. 502 00:46:19,229 --> 00:46:20,730 Thank you. 503 00:46:33,284 --> 00:46:35,161 Fame is a double-edged sword. 504 00:46:35,829 --> 00:46:39,207 You're getting the brunt of it. Even more so than Hwanil Steel. 505 00:46:40,166 --> 00:46:42,544 Shouldn't you put out a statement? 506 00:46:46,548 --> 00:46:47,424 KO HYE-RAN 507 00:46:50,051 --> 00:46:52,929 LEE JAE-YOUNG 508 00:47:08,945 --> 00:47:10,989 BAEK DONG-HYUN 509 00:47:14,451 --> 00:47:16,161 It's Kevin. Where are you? 510 00:47:17,412 --> 00:47:18,455 Yeah. 511 00:47:29,090 --> 00:47:30,842 Han Ji-won speaking. 512 00:47:34,179 --> 00:47:35,513 Who did you say you are? 513 00:47:38,141 --> 00:47:39,684 It's Seo Eun-ju, 514 00:47:40,185 --> 00:47:41,686 Kevin Lee's wife. 515 00:48:13,384 --> 00:48:14,636 What are you doing? 516 00:48:16,638 --> 00:48:18,473 Oh, nothing. 517 00:48:19,432 --> 00:48:22,477 Kevin Lee is scheduled for a function tomorrow at 3:00 p.m. 518 00:48:23,478 --> 00:48:24,312 Okay. 519 00:48:24,938 --> 00:48:26,022 Will you be all right? 520 00:48:26,523 --> 00:48:29,067 They're going to town on him on the Internet. 521 00:48:29,442 --> 00:48:31,820 He's still the feature of our human documentary. 522 00:48:31,903 --> 00:48:35,698 -If it makes you uncomfortable-- -I didn't set out to target Kevin. 523 00:48:35,782 --> 00:48:41,412 It's his fault for selling out to a company without doing his research. 524 00:48:42,747 --> 00:48:43,873 Right? 525 00:48:46,417 --> 00:48:49,462 It'll start snowing soon. Drive safe. 526 00:48:50,338 --> 00:48:53,258 Thanks. Good job today, Ki-seok. 527 00:48:55,677 --> 00:48:57,178 By the way, 528 00:48:58,429 --> 00:49:00,849 you were awesome today. 529 00:49:44,851 --> 00:49:46,144 What was your intention behind today's news? 530 00:49:49,105 --> 00:49:50,315 What do you mean? 531 00:49:50,398 --> 00:49:52,692 It's my case. What was your intention reporting on it? 532 00:49:54,736 --> 00:49:58,114 It was a worthy story that deserved to be known. 533 00:49:58,198 --> 00:49:59,532 It wasn't for your gain? 534 00:50:00,950 --> 00:50:02,619 Are you suggesting we debate 535 00:50:04,037 --> 00:50:06,915 the fairness and objectivity of the news I report? 536 00:50:07,207 --> 00:50:08,374 It's my case, my work. 537 00:50:09,918 --> 00:50:12,921 I'm telling you that you've made me feel like shit. 538 00:50:17,050 --> 00:50:18,551 Look here, Prosecutor Kang. 539 00:50:18,635 --> 00:50:21,763 No, public defense counsel Kang Tae-wook. 540 00:50:23,014 --> 00:50:25,850 That case of yours, had I not reported on it, 541 00:50:25,934 --> 00:50:29,562 it would never have seen the light of day and been buried as if nothing happened. 542 00:50:29,646 --> 00:50:31,898 While you drag your feet, Kam will be deported 543 00:50:31,981 --> 00:50:34,317 and you will lose yet another case. 544 00:50:34,651 --> 00:50:37,237 Losing? That's what this is about? 545 00:50:38,821 --> 00:50:42,075 -Pardon? -"You will lose yet another case." 546 00:50:43,201 --> 00:50:47,163 I guess I won't be of much value in your candidacy for Press Secretary. 547 00:50:53,294 --> 00:50:54,212 You're in pain 548 00:50:56,256 --> 00:50:59,884 because you see the desperation of those you defend, right? 549 00:51:00,802 --> 00:51:05,598 It's saddening to see how unjustly they are treated, right? 550 00:51:06,057 --> 00:51:07,016 But... 551 00:51:08,476 --> 00:51:11,312 have you ever looked at me with those same eyes? 552 00:51:12,647 --> 00:51:15,483 Have you ever given an ounce of effort 553 00:51:15,566 --> 00:51:18,695 to try and understand me? 554 00:51:19,195 --> 00:51:21,781 -To see my desperation? -And you? 555 00:51:23,366 --> 00:51:26,119 Do you even know how I'm getting myself through this? 556 00:51:26,869 --> 00:51:29,122 Are you seeing how I'm driving myself crazy 557 00:51:29,205 --> 00:51:30,790 trying to understand you? 558 00:51:38,965 --> 00:51:40,550 You should've at least 559 00:51:41,259 --> 00:51:45,054 consulted me before airing the story. At the very least. 560 00:51:46,014 --> 00:51:47,598 That's what you should've done. 561 00:51:58,234 --> 00:52:00,111 LEE JAE-YOUNG 562 00:52:06,576 --> 00:52:07,744 I'm sorry. 563 00:52:09,120 --> 00:52:10,913 I have to attend a meeting. 564 00:52:11,748 --> 00:52:12,874 I have to go. 565 00:52:22,633 --> 00:52:23,468 What? 566 00:52:24,177 --> 00:52:27,305 Shouldn't we meet up? 567 00:52:27,764 --> 00:52:28,890 Why should I? 568 00:52:29,307 --> 00:52:31,225 I guess you haven't received my gift yet. 569 00:54:28,551 --> 00:54:29,969 It's late. Who is it? 570 00:54:30,052 --> 00:54:33,222 They say they're from the Blue House. 571 00:54:33,306 --> 00:54:36,809 -The Blue House? -It's about Ms. Ko. 572 00:54:36,893 --> 00:54:40,271 They need to meet with the family. 573 00:54:59,749 --> 00:55:00,750 Please come in. 574 00:55:08,674 --> 00:55:10,092 What's she doing right now? 575 00:55:11,886 --> 00:55:14,597 She hasn't moved a muscle for ten minutes. 576 00:55:15,348 --> 00:55:16,182 What should I do? 577 00:55:16,641 --> 00:55:17,975 Keep your eyes on her. 578 00:55:18,309 --> 00:55:19,769 I'm almost there. 579 00:55:38,329 --> 00:55:39,455 It's all right. 580 00:55:40,456 --> 00:55:41,457 You should go. 581 00:55:43,960 --> 00:55:45,753 You have a dream. 582 00:55:46,712 --> 00:55:48,548 Stay on that path 583 00:55:49,549 --> 00:55:50,716 and don't look back. 584 00:55:53,761 --> 00:55:54,637 Go on, now. 585 00:55:56,472 --> 00:55:58,057 Go, Hye-ran. 586 00:56:13,990 --> 00:56:15,449 Don't look back. 587 00:56:18,578 --> 00:56:20,037 Don't stop. 588 00:56:58,868 --> 00:57:00,328 LEE JAE-YOUNG 589 00:57:07,001 --> 00:57:08,336 Where are you? 590 00:57:10,588 --> 00:57:12,173 "Where shall we meet" 591 00:57:12,632 --> 00:57:15,635 is what you should ask, Hye-ran. 592 00:57:16,802 --> 00:57:18,054 Tell me. 593 00:57:18,888 --> 00:57:20,097 Where are you? 594 00:57:47,541 --> 00:57:50,252 Hey, mister! Get out of the way. 595 00:57:50,336 --> 00:57:53,965 Hurry! Move your car. 596 00:58:46,267 --> 00:58:49,645 Huh? Darn it. 597 00:58:49,729 --> 00:58:50,855 Where did she go? 598 01:00:23,072 --> 01:00:24,406 Hello. 599 01:00:25,616 --> 01:00:27,284 What can I do for you? 600 01:00:35,584 --> 01:00:36,418 Sit. 601 01:00:43,175 --> 01:00:44,635 Sit down. 602 01:02:32,159 --> 01:02:33,577 You'll end up hurt because of me. 603 01:02:33,911 --> 01:02:35,079 It's what I'm signing up for. 604 01:02:35,329 --> 01:02:37,289 I can take responsibility for my love. 605 01:04:06,211 --> 01:04:09,173 EUN-JU 606 01:04:09,757 --> 01:04:11,008 Hye-ran... 607 01:04:13,385 --> 01:04:15,262 Please pick up. 608 01:04:18,182 --> 01:04:19,892 Please... 609 01:04:25,356 --> 01:04:27,024 Hye-ran, please. 610 01:04:58,138 --> 01:04:59,515 May we leave now? 611 01:05:11,610 --> 01:05:14,029 Well if she wants to "plead the Fifth..." 612 01:05:14,905 --> 01:05:15,739 there's nothing I can do. 613 01:05:33,048 --> 01:05:33,882 By the way, 614 01:05:36,635 --> 01:05:39,221 why'd you switch to the morning news on the day of the accident? 615 01:05:42,724 --> 01:05:45,727 You never read for a program other than News Nine. 616 01:05:46,311 --> 01:05:49,440 I'm curious about the sudden switch. 617 01:05:54,361 --> 01:05:57,739 Hey, hey. Yeon-jung is in the ER with stomach pains 618 01:05:57,823 --> 01:05:59,908 and you're the only one I could get a hold of. 619 01:06:00,576 --> 01:06:01,660 That's fine. 620 01:06:02,035 --> 01:06:03,036 Thanks. 621 01:06:12,254 --> 01:06:13,922 Thank you. 622 01:06:15,090 --> 01:06:17,593 Ms. Ko, breaking news. 623 01:06:18,135 --> 01:06:19,720 One minute to go! 624 01:06:35,444 --> 01:06:36,987 Signal stand by, signal. 625 01:06:37,362 --> 01:06:38,363 Start! 626 01:06:42,242 --> 01:06:43,952 Hey, Hye-ran. 627 01:06:44,036 --> 01:06:45,037 Ms. Ko! 628 01:06:55,339 --> 01:06:58,175 What's wrong with her? Ms. Ko Hye-ran! 629 01:07:00,177 --> 01:07:01,261 Ms. Ko! 630 01:07:10,354 --> 01:07:12,314 Good morning to our viewers. 631 01:07:12,523 --> 01:07:16,109 I am Ko Hye-ran with JBC Morning News. 632 01:07:18,153 --> 01:07:21,615 First up, we have... breaking news from last night. 633 01:07:27,162 --> 01:07:29,164 Darn it. Hye-ran! 634 01:07:32,042 --> 01:07:36,463 Professional golfer Kevin Lee died 635 01:07:37,631 --> 01:07:40,759 in a car accident early this morning. 636 01:07:40,926 --> 01:07:42,511 {\an8}Going to video. Server 1, stand by. 637 01:07:42,594 --> 01:07:43,887 Server 1, start! 638 01:07:46,348 --> 01:07:50,727 According to police, there was a collision 639 01:07:51,144 --> 01:07:53,105 on the westbound Gangbyeon Expressway. 640 01:07:54,982 --> 01:07:57,609 Professional golfer Kevin Lee 641 01:07:58,443 --> 01:08:02,322 was found dead at the scene of the accident. 642 01:08:04,575 --> 01:08:06,493 Toxicology screening results 643 01:08:07,327 --> 01:08:09,788 are still pending. 644 01:08:10,122 --> 01:08:12,624 {\an8}PROFESSIONAL GOLFER KEVIN LEE DEAD 645 01:08:25,470 --> 01:08:26,763 "No comment" again? 646 01:08:34,354 --> 01:08:36,440 You can investigate for yourself. 647 01:08:37,024 --> 01:08:39,151 You're going to make me work for it, huh? 648 01:08:41,528 --> 01:08:43,989 I guess you're right. 649 01:08:44,740 --> 01:08:45,949 Let's go. 650 01:09:18,565 --> 01:09:19,524 Not that way. 651 01:09:20,025 --> 01:09:20,901 Follow me. 652 01:09:21,360 --> 01:09:22,444 My car's out front. 653 01:09:23,028 --> 01:09:24,154 Reporters are here. 654 01:09:25,072 --> 01:09:29,326 How come? I'm not here as a suspect. What is there to report? 655 01:09:31,495 --> 01:09:36,124 They called you in as a witness to investigate your alibi. 656 01:09:38,543 --> 01:09:42,589 I don't understand. Why do they need my alibi? 657 01:09:43,840 --> 01:09:45,509 What are you talking about? 658 01:09:49,137 --> 01:09:52,766 An article broke half an hour ago. About Kevin... 659 01:09:53,225 --> 01:09:55,811 They're leaning towards homicide, not a car accident. 660 01:09:56,478 --> 01:09:59,022 From an anonymous source within the police department. 661 01:10:01,358 --> 01:10:04,861 An autopsy will reveal cause of death. 662 01:10:05,696 --> 01:10:09,282 -They'll start in the morning. -An autopsy? 663 01:10:10,867 --> 01:10:12,244 Did Eun-ju consent? 664 01:10:13,203 --> 01:10:14,162 Yeah. 665 01:10:31,179 --> 01:10:33,390 18 MISSED CALLS FROM YOON SONG-YI 666 01:10:40,522 --> 01:10:41,857 It's Hye-ran. 667 01:10:53,160 --> 01:10:54,327 What happened? 668 01:10:54,411 --> 01:10:56,121 Why couldn't I get a hold of you? 669 01:10:56,496 --> 01:11:00,167 I'm at the police station. They needed a witness testimony. 670 01:11:00,250 --> 01:11:03,795 Hye-ran. It doesn't look good. 671 01:11:04,755 --> 01:11:09,384 It's been chaotic ever since the homicide article was released. 672 01:11:10,802 --> 01:11:15,515 Our sources say that the police suspect it's you. 673 01:11:18,351 --> 01:11:19,186 Me? 674 01:11:21,229 --> 01:11:22,189 Why? 675 01:11:22,773 --> 01:11:24,441 I'm not sure yet. 676 01:11:24,524 --> 01:11:28,236 I'll call you once I know more. 677 01:11:28,528 --> 01:11:31,573 Get out of there. Now. 678 01:11:54,846 --> 01:11:55,806 It... 679 01:11:59,893 --> 01:12:01,478 It wasn't me, honey. 680 01:12:12,906 --> 01:12:14,074 I didn't do it! 681 01:12:48,525 --> 01:12:49,651 I didn't kill anyone. 682 01:12:49,943 --> 01:12:52,863 I have no reason to avoid this. 683 01:12:52,946 --> 01:12:54,281 I don't care if you killed him. 684 01:12:54,364 --> 01:12:55,657 I didn't do it! 685 01:12:55,740 --> 01:12:56,992 What do you think the news is? 686 01:12:57,534 --> 01:13:00,078 It's a show based on facts. 687 01:13:00,161 --> 01:13:02,831 {\an8}What'll I do? 688 01:13:02,914 --> 01:13:06,001 {\an8}You didn't see or hear a thing. 689 01:13:06,459 --> 01:13:08,545 {\an8}Why did you tell such a lie? 690 01:13:08,712 --> 01:13:11,339 {\an8}Did you enjoy fooling around with my husband? 691 01:13:11,423 --> 01:13:13,592 {\an8}What did you do with the dash cam memory chip? 692 01:13:13,675 --> 01:13:16,887 {\an8}Will you please lean on me now, Hye-ran? 693 01:13:16,970 --> 01:13:18,930 {\an8}The truth isn't important. 694 01:13:19,014 --> 01:13:20,015 {\an8}It'll become a mud fight. 695 01:13:20,098 --> 01:13:22,309 {\an8}Can you handle it? 50602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.