All language subtitles for 미스티 - Misty (2018) S01E03 [FHD].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,880 --> 00:00:57,843 {\an8}As publicized, today we will meet with Korean golfer, Kevin Lee, 2 00:00:57,927 --> 00:00:59,387 {\an8}who has rewritten golfing history. 3 00:00:59,679 --> 00:01:02,181 {\an8}Did you watch? Am I still a nobody? 4 00:01:02,265 --> 00:01:03,099 {\an8}PREVIOUSLY 5 00:01:03,182 --> 00:01:06,102 {\an8}He's impressive. Hot, talented. 6 00:01:06,185 --> 00:01:07,311 {\an8}Sexy, too. 7 00:01:07,395 --> 00:01:09,939 {\an8}The nine o'clock anchor feeds off her image! 8 00:01:10,022 --> 00:01:12,525 {\an8}Where is Ko Hye-ran? Get her over here. Right now! 9 00:01:12,608 --> 00:01:15,152 {\an8}So you were behind it all. I won't just back down like this. 10 00:01:15,236 --> 00:01:17,697 {\an8}Have you ever seen this before? 11 00:01:17,780 --> 00:01:20,032 {\an8}I'm not going to answer that question. 12 00:01:38,225 --> 00:01:39,810 {\an8}Why did the government call him over? 13 00:01:39,852 --> 00:01:43,606 {\an8}Why do you think? He's trying to blow the case out of proportion. 14 00:01:44,315 --> 00:01:46,358 {\an8}That's what he does for a living. 15 00:01:52,114 --> 00:01:52,948 {\an8}Mr. Kang! 16 00:02:03,542 --> 00:02:05,502 This looks like a brooch. 17 00:02:07,796 --> 00:02:09,298 Let's just take a picture for now. 18 00:02:09,381 --> 00:02:10,299 Okay. 19 00:02:10,716 --> 00:02:12,259 Please take a picture of this. 20 00:02:15,179 --> 00:02:16,263 {\an8}FORENSIC INVESTIGATION 21 00:02:21,393 --> 00:02:23,187 It's a present for my wife. 22 00:02:23,270 --> 00:02:25,981 {\an8}SEVEN YEARS AGO 23 00:02:31,987 --> 00:02:35,449 My wife is pregnant. 24 00:02:36,325 --> 00:02:37,743 It's peridot. 25 00:02:37,826 --> 00:02:40,913 Ancient Romans believed the stone wards off misfortune 26 00:02:40,996 --> 00:02:42,998 and blesses the couple with luck. 27 00:02:43,874 --> 00:02:44,875 I see. 28 00:02:50,214 --> 00:02:53,008 What do you mean? 29 00:02:53,258 --> 00:02:55,928 It was a News Nine anchor audition. 30 00:02:56,220 --> 00:02:59,765 You know how long I've waited for this moment. 31 00:03:00,599 --> 00:03:01,433 So? 32 00:03:01,934 --> 00:03:04,728 I couldn't go to the audition while I had morning sickness. 33 00:03:05,396 --> 00:03:07,606 They would never use a pregnant anchor. 34 00:03:11,235 --> 00:03:14,238 I'll think of this present as a gift for me becoming an anchor. 35 00:03:14,571 --> 00:03:15,989 A congratulatory gift. 36 00:03:22,037 --> 00:03:25,999 We can always have another child, but the audition only comes once. 37 00:03:35,175 --> 00:03:36,427 Back then... 38 00:03:39,263 --> 00:03:40,556 I shouldn't have waited for you. 39 00:03:55,612 --> 00:03:58,615 {\an8}I'm the assistant prosecutor general, Kim Do-young. 40 00:03:58,699 --> 00:03:59,742 {\an8}TEN YEARS AGO 41 00:03:59,825 --> 00:04:03,412 {\an8}We will talk about the bribery 42 00:04:04,204 --> 00:04:06,415 and our position on the matter. 43 00:04:07,541 --> 00:04:08,834 It has been said that an active prosecutor 44 00:04:09,543 --> 00:04:14,048 has been bribed by Daehan. 45 00:04:14,465 --> 00:04:19,470 Our special investigation force 46 00:04:19,678 --> 00:04:21,972 will resummon the vice president of Daehan 47 00:04:24,850 --> 00:04:27,644 and ask about the secret fund and their unjustified promotions. 48 00:04:28,312 --> 00:04:30,689 We will look into this allegation. 49 00:04:33,984 --> 00:04:37,154 The prosecutors will do so fairly and objectively. 50 00:04:37,529 --> 00:04:41,283 -We will not leave a leaf unturned-- -I heard he was your direct junior. 51 00:04:44,995 --> 00:04:46,705 I'm talking about the prosecutor that got bribed. 52 00:04:46,789 --> 00:04:50,000 The prosecutor's name has come up. Shouldn't that be first? 53 00:04:50,084 --> 00:04:52,586 Are you trying to defend him because you are his superior? 54 00:04:58,050 --> 00:05:01,720 As prosecutors, we honor fairness and strictness, 55 00:05:01,804 --> 00:05:03,430 and will use our full force to uncover the truth. 56 00:05:03,514 --> 00:05:05,724 Can you tell us what happened first? 57 00:05:09,019 --> 00:05:11,271 What newspaper are you from? 58 00:05:12,397 --> 00:05:14,566 We're not a newspaper company. We are a broadcasting company. 59 00:05:14,942 --> 00:05:16,485 I'm Ko Hye-ran from JBC. 60 00:05:18,779 --> 00:05:21,156 For the people that we find to be guilty, 61 00:05:21,240 --> 00:05:24,201 we will make sure that regardless of their wealth and station, 62 00:05:24,910 --> 00:05:26,161 they will be punished accordingly. 63 00:05:27,246 --> 00:05:28,122 Thank you so much. 64 00:05:36,171 --> 00:05:37,548 Hye-ran is a troublemaker. 65 00:05:37,631 --> 00:05:39,800 She's only been in the field for around two months. 66 00:05:40,259 --> 00:05:43,846 She has no filter. Her ignorance is her weapon. 67 00:05:44,137 --> 00:05:47,683 She doesn't understand the difference between a briefing and an interview. 68 00:05:47,766 --> 00:05:49,685 She just blurts out her comments. 69 00:05:50,018 --> 00:05:53,856 She's received several warnings, but she just doesn't listen. 70 00:05:54,523 --> 00:05:57,860 "Isn't this suppression of the press?" is what she says to us. 71 00:05:57,943 --> 00:06:00,863 My goodness. It's not even funny. 72 00:06:01,238 --> 00:06:03,615 Might it be the fault of the director? 73 00:06:04,074 --> 00:06:06,034 Does that list really include everyone that is involved in this case? 74 00:06:06,118 --> 00:06:07,995 Are you sure you're not lying? 75 00:06:14,585 --> 00:06:15,961 What a mess. 76 00:06:44,990 --> 00:06:47,284 No matter how long you keep your hand up, 77 00:06:47,367 --> 00:06:50,162 people of his position don't answer a lowly reporter. 78 00:06:51,079 --> 00:06:52,205 I know that. 79 00:06:52,789 --> 00:06:55,083 I bet he remembered my name, though. 80 00:06:56,293 --> 00:06:59,630 Ko Hye-ran isn't a reporter that just writes what she is told. 81 00:06:59,963 --> 00:07:01,131 That's good enough for me. 82 00:07:01,381 --> 00:07:04,426 The time will come when he will have to answer my questions. 83 00:07:06,678 --> 00:07:07,930 You are very confident. 84 00:07:08,180 --> 00:07:11,767 I'll be the head of a political department before I become a nine o'clock anchor. 85 00:07:12,559 --> 00:07:15,854 Not just any anchor, but the one that has the most influence. 86 00:07:15,938 --> 00:07:17,439 Your autosuggestion is amazing. 87 00:07:17,814 --> 00:07:19,441 It's not a suggestion but a conviction. 88 00:07:26,031 --> 00:07:28,450 I'm sorry for the late introduction. I'm from the central prosecutor's-- 89 00:07:28,533 --> 00:07:30,244 I know. You're Prosecutor Kang Tae-wook. 90 00:07:32,037 --> 00:07:35,123 Your family has been in law for the past three generations. 91 00:07:35,207 --> 00:07:36,667 A lot of third generations fail to meet family expectations, 92 00:07:36,750 --> 00:07:39,211 but you passed your test as a student in sophomore year. 93 00:07:39,294 --> 00:07:41,630 Before graduating, you entered Seoul Central District Prosecutor's office. 94 00:07:41,713 --> 00:07:45,676 You're living the life that many dream of, practicing law for three generations. 95 00:07:47,052 --> 00:07:48,595 Do you do background checks? 96 00:07:48,679 --> 00:07:50,430 In order to survive as a lowly reporter, 97 00:07:50,514 --> 00:07:55,519 I need to know which prosecutors are new and their basic family backgrounds. 98 00:07:55,602 --> 00:07:56,561 I wouldn't call it background check. 99 00:07:56,645 --> 00:07:58,438 You're just collecting data? 100 00:07:59,731 --> 00:08:00,732 To be honest... 101 00:08:01,400 --> 00:08:03,527 it's what I've heard here and there. 102 00:08:03,944 --> 00:08:08,657 You are quite famous in this field, so people talk about you a lot. 103 00:08:29,594 --> 00:08:30,429 What are you doing after work? 104 00:08:32,347 --> 00:08:33,557 Let's eat. 105 00:08:35,017 --> 00:08:37,394 -I'm seeing someone at the moment. -Are you going to marry him? 106 00:08:43,734 --> 00:08:47,279 I wish you luck with your article. Meet me outside at 7:00. 107 00:10:18,245 --> 00:10:19,830 Hello, everyone. I am Ko Hye-ran. 108 00:10:19,913 --> 00:10:23,375 Starting today, I will take charge of News Nine. 109 00:10:23,834 --> 00:10:27,212 I promise to give my all 110 00:10:27,295 --> 00:10:31,091 to deliver the news promptly and accurately. 111 00:10:31,633 --> 00:10:33,969 Now then, I will start with my first story. 112 00:10:36,471 --> 00:10:37,973 Back then... 113 00:10:40,142 --> 00:10:42,519 I shouldn't have waited for you. 114 00:12:00,764 --> 00:12:05,560 My article was picked as the headline, so I went to check on that. 115 00:12:26,706 --> 00:12:29,376 ULTERIOR MOTIVE 116 00:12:35,090 --> 00:12:37,759 {\an8}KO HYE-RAN'S NEWS NINE 117 00:12:44,349 --> 00:12:48,019 -The scandal has grown out of control. -Did you call for me? 118 00:12:48,520 --> 00:12:49,980 Yeah. 119 00:12:50,272 --> 00:12:51,439 What's wrong? 120 00:12:53,775 --> 00:12:56,653 It's about Han Ji-won. What should we do? 121 00:12:56,903 --> 00:13:01,241 Only the three of us know the truth, but it's only a matter of time. 122 00:13:01,324 --> 00:13:02,826 There's no doubt about it. 123 00:13:02,909 --> 00:13:06,788 It's obviously of ill intent and has to be intentional. 124 00:13:06,871 --> 00:13:11,584 -Someone is trying to bring down Ji-won-- -It might be directed towards Kevin. 125 00:13:11,751 --> 00:13:13,420 If you look at it from multiple angles. 126 00:13:13,920 --> 00:13:16,881 -He has more to lose, after all. -This is... 127 00:13:16,965 --> 00:13:18,758 This is a scandal. 128 00:13:18,842 --> 00:13:22,971 It's a shame that a rising star of our company is caught up in it. 129 00:13:24,014 --> 00:13:26,641 Do you actually believe that Ji-won is a rising star? 130 00:13:27,267 --> 00:13:28,351 Do you really feel sorry for her? 131 00:13:28,435 --> 00:13:32,856 Did I push Kevin Lee into Ji-won's car? 132 00:13:33,189 --> 00:13:36,609 Why are you taking it out on me? What's done is done. 133 00:13:36,693 --> 00:13:38,486 We just need to figure out a solution. 134 00:13:38,570 --> 00:13:39,529 Yeah, all right. 135 00:13:40,739 --> 00:13:41,823 What do you suggest we do? 136 00:13:42,699 --> 00:13:44,492 It's like a ticking time bomb. 137 00:13:45,493 --> 00:13:49,706 I believe that it's too high of a risk for us if we turn a blind eye to this. 138 00:13:51,374 --> 00:13:52,792 You think we should take her out? 139 00:13:55,045 --> 00:13:59,382 We could give her a probation in the rural areas of Korea. 140 00:13:59,716 --> 00:14:01,384 -Give her some time to process. -Hey. 141 00:14:01,634 --> 00:14:03,845 Are you saying we destroy Ji-won? 142 00:14:03,928 --> 00:14:06,389 I'm saying we stop the scandal from developing any further. 143 00:14:09,142 --> 00:14:10,685 This is giving me a headache. 144 00:14:11,144 --> 00:14:14,314 First, take Ji-won off the morning news 145 00:14:14,814 --> 00:14:16,524 and give it to Lee Yeon-jung. 146 00:14:17,317 --> 00:14:19,944 -Mr. Jang-- -We will think about specifics later. 147 00:14:20,028 --> 00:14:21,154 Then, we will make a decision. 148 00:14:23,656 --> 00:14:25,533 What a pain. 149 00:14:26,409 --> 00:14:28,078 Hello, viewers. 150 00:14:28,161 --> 00:14:30,789 I'm Lee Yeon-jung and I'll be in charge of the morning news from now on. 151 00:14:31,665 --> 00:14:32,916 In our first news headline, 152 00:14:32,999 --> 00:14:37,837 with the increasing concern for food, more people are eating at home. 153 00:14:38,380 --> 00:14:41,174 With the onset of snow and the bitter cold... 154 00:14:41,257 --> 00:14:45,387 -Wow, it's Lee Yeon-jung. -Doesn't Han Ji-won look better, though? 155 00:14:45,470 --> 00:14:46,763 Of course. 156 00:14:47,389 --> 00:14:49,349 Isn't it over for Han Ji-won? 157 00:14:49,432 --> 00:14:50,934 -Of course. -Of course. 158 00:14:51,017 --> 00:14:53,603 There's even pictures. Everyone is busy trying to cover it up. 159 00:14:53,687 --> 00:14:56,690 What kind of photos would make her step down from news? 160 00:14:56,773 --> 00:15:01,111 It must have been something huge to get kicked out. 161 00:15:02,862 --> 00:15:03,822 This is Ko Hye-ran's doing. 162 00:15:05,824 --> 00:15:07,909 Ko Hye-ran took these photos and gave it to the director. 163 00:15:07,992 --> 00:15:10,578 Because of this, I've been pushed out of News Nine 164 00:15:10,912 --> 00:15:13,623 and I might lose everything I have here. 165 00:15:13,707 --> 00:15:15,583 You must think of a way to solve this. 166 00:15:16,042 --> 00:15:19,796 If this goes public, it'll be over for you as well. 167 00:15:19,879 --> 00:15:24,092 Not only will you lose all your contracts and advertisements 168 00:15:24,384 --> 00:15:27,554 but you will lose all your money, fame, and your wife. 169 00:15:28,138 --> 00:15:30,014 I know what you mean. 170 00:15:31,349 --> 00:15:33,518 I will look for a way, so just sit tight. 171 00:15:36,521 --> 00:15:37,731 Who is it? 172 00:15:39,149 --> 00:15:43,111 It's nothing. What is this? 173 00:15:43,194 --> 00:15:46,114 It's quince tea, to prevent you from getting a cold. 174 00:15:47,907 --> 00:15:49,993 Wow, it smells amazing. 175 00:15:50,160 --> 00:15:53,830 I heard you're going into a meeting. I prepared your clothes. 176 00:16:00,920 --> 00:16:01,880 Do I have to go? 177 00:16:04,841 --> 00:16:07,427 You'll be late. Go and get ready. 178 00:16:08,845 --> 00:16:11,139 I just want to rest. 179 00:16:11,890 --> 00:16:13,016 I love you. 180 00:16:34,454 --> 00:16:36,664 Thank you so much for your work. 181 00:16:42,003 --> 00:16:43,797 Oh, hey! 182 00:16:46,049 --> 00:16:47,217 Yeon-jung. 183 00:16:47,717 --> 00:16:49,219 I heard you're back on the morning news. 184 00:16:49,302 --> 00:16:51,930 I benefitted from someone's misfortune. 185 00:16:52,388 --> 00:16:54,766 I match the need of the company. 186 00:16:54,849 --> 00:16:58,728 I don't know exactly what happened, but thank you for letting me have this. 187 00:16:58,812 --> 00:17:00,939 Although I only got it by chance, which doesn't make me look so good. 188 00:17:01,356 --> 00:17:02,565 I don't know what you mean. 189 00:17:04,150 --> 00:17:06,152 You know what I mean. 190 00:17:06,236 --> 00:17:09,364 I'm honored to be thanked without even doing anything. 191 00:17:09,531 --> 00:17:13,034 I'm just thankful to be thanked. 192 00:17:13,117 --> 00:17:15,954 What happens to Han Ji-won now? 193 00:17:16,454 --> 00:17:17,539 What about Ji-won? 194 00:17:18,665 --> 00:17:21,000 What? You really don't know? 195 00:17:21,209 --> 00:17:23,253 No, I don't know. 196 00:17:24,295 --> 00:17:25,630 Really? 197 00:17:26,422 --> 00:17:27,423 It's nothing. 198 00:17:27,882 --> 00:17:28,967 Okay, then. 199 00:17:29,759 --> 00:17:30,760 See you. 200 00:17:34,681 --> 00:17:36,099 What a scary bitch. 201 00:17:46,860 --> 00:17:48,486 Yes, this is Ko Hye-ran. 202 00:17:54,742 --> 00:17:59,372 It's not only the physical wounds, but he cared deeply about Kam. 203 00:18:00,999 --> 00:18:03,710 He must have cared only in his head because he never paid Kam. 204 00:18:05,879 --> 00:18:10,049 Don't misunderstand, it's a joke. It's just not a funny joke. 205 00:18:12,260 --> 00:18:15,638 To be assaulted by someone he trusted 206 00:18:15,763 --> 00:18:17,765 has scarred him deeply. 207 00:18:17,849 --> 00:18:23,187 To summarize, Kam should go to jail and then return to his country. 208 00:18:23,271 --> 00:18:26,190 Your words are a bit harsh. 209 00:18:26,274 --> 00:18:30,778 To rephrase what he is saying, are you going to drop your lawsuit or not? 210 00:18:30,945 --> 00:18:33,072 That is what he really meant. 211 00:18:35,700 --> 00:18:37,785 Yes. That's exactly right. 212 00:18:40,079 --> 00:18:44,000 All right. Let's see who wins. 213 00:18:48,171 --> 00:18:50,840 Hey, you said you wanted to win! 214 00:18:50,924 --> 00:18:54,469 Why are you pushing them so much? 215 00:18:54,844 --> 00:18:58,348 -We just need to fight back just as hard. -You need to pick your battles. 216 00:18:58,431 --> 00:19:01,017 You should know when to give in or bend to their will. 217 00:19:01,100 --> 00:19:04,228 My back is going to break after trying to clean up after you. 218 00:19:04,312 --> 00:19:07,607 I don't know if I'm your manager or your wife at this point. 219 00:19:07,690 --> 00:19:11,110 I'm naturally starting to sit when I go to the toilet as well. 220 00:19:11,694 --> 00:19:14,405 I love it when I hear your nitpicking. 221 00:19:14,489 --> 00:19:15,990 Do you want to be my wife? 222 00:19:19,869 --> 00:19:21,162 Have you gone crazy? 223 00:19:22,580 --> 00:19:23,957 Wait a minute. 224 00:19:56,030 --> 00:19:56,990 CHEONG WA DAE OFFICE OF PRESIDENT 225 00:19:57,073 --> 00:20:00,785 Nice to meet you. I'm Choi Hyeong-sik from the Public Relations Office. 226 00:20:10,878 --> 00:20:14,549 We are honored to have you as the face of our company. 227 00:20:14,966 --> 00:20:18,344 I was your fan before but now even more so after watching News Nine. 228 00:20:18,428 --> 00:20:21,764 You didn't seem to be nervous at all. Your energy was something. 229 00:20:22,432 --> 00:20:23,850 Was I like that? 230 00:20:24,058 --> 00:20:26,310 How does she look in person? 231 00:20:26,769 --> 00:20:28,813 -What? -Ko Hye-ran. 232 00:20:29,439 --> 00:20:31,649 Is she as hot in person? 233 00:20:31,733 --> 00:20:34,360 People say she's even hotter in person. 234 00:20:34,444 --> 00:20:37,030 They say her body is next-level. 235 00:20:37,280 --> 00:20:39,073 Even on television, her curves are... 236 00:20:40,783 --> 00:20:42,160 She is an amazing woman. 237 00:20:42,326 --> 00:20:43,870 Not only as a anchor but as a woman. 238 00:20:44,328 --> 00:20:46,956 Wow, as a woman? 239 00:20:50,835 --> 00:20:53,838 If someone talks behind a person's back and the victim takes offense from it, 240 00:20:53,921 --> 00:20:57,425 the person responsible may be locked up a year or fined two million won. 241 00:21:04,265 --> 00:21:06,350 Article 311 of the Constitution. 242 00:21:07,643 --> 00:21:08,478 Hey. 243 00:21:09,228 --> 00:21:12,982 Who are you to intrude on our conversation? 244 00:21:13,066 --> 00:21:14,233 I'm Kang Tae-wook. 245 00:21:14,400 --> 00:21:16,277 And Ko Hye-ran is my wife. 246 00:21:31,209 --> 00:21:33,586 Nice to meet you. I'm Kevin. 247 00:21:38,424 --> 00:21:41,803 It's only been three months since the start of the new government. 248 00:21:42,303 --> 00:21:46,849 In order to express our ideas to the common people, 249 00:21:48,226 --> 00:21:50,603 we believed you would be perfect. 250 00:21:50,686 --> 00:21:52,647 That is why I came all this way. 251 00:22:00,530 --> 00:22:01,364 I am... 252 00:22:02,782 --> 00:22:04,200 a reporter. 253 00:22:04,742 --> 00:22:07,870 It is the job of a reporter to distance herself 254 00:22:08,371 --> 00:22:11,124 from the struggles of power and fame. 255 00:22:11,290 --> 00:22:13,960 I heard you were raised by a single mother. 256 00:22:14,418 --> 00:22:17,964 Your husband is from a prominent family and is working as a lawyer in Korea. 257 00:22:19,674 --> 00:22:23,928 With your upbringing and your success despite misfortune, 258 00:22:24,220 --> 00:22:26,681 your husband fighting for a belief, 259 00:22:27,014 --> 00:22:30,017 we believe you can gain the trust of the citizens. 260 00:22:33,646 --> 00:22:37,066 Will you come on board? 261 00:22:37,859 --> 00:22:40,027 CHOI HYEONG-SIK 262 00:22:47,743 --> 00:22:48,661 Hye-ran. 263 00:22:49,579 --> 00:22:50,997 You're summoned to the director's office. 264 00:22:51,247 --> 00:22:52,081 What's wrong? 265 00:22:52,415 --> 00:22:54,000 Kevin Lee is here. 266 00:22:54,750 --> 00:22:55,751 Thailand? 267 00:22:56,252 --> 00:22:58,921 Yes, it was Kevin Lee's idea. 268 00:22:59,839 --> 00:23:02,758 I want my final cut there. 269 00:23:02,842 --> 00:23:05,094 That sounds great. It's an amazing country. 270 00:23:06,262 --> 00:23:07,096 What do you think? 271 00:23:07,930 --> 00:23:10,433 It collides with my News Nine schedule. 272 00:23:11,183 --> 00:23:13,519 Please change the person in charge. 273 00:23:13,603 --> 00:23:17,523 I didn't even film the interviews, so it shouldn't affect the show. 274 00:23:17,607 --> 00:23:19,358 It's a pilot show. 275 00:23:19,442 --> 00:23:22,361 We need this episode to succeed first. 276 00:23:22,445 --> 00:23:25,823 -Director-- -We'll change the MC later. 277 00:23:29,035 --> 00:23:29,911 Okay? 278 00:23:33,247 --> 00:23:34,749 I hope we get along well, Ko Hye-ran. 279 00:23:38,336 --> 00:23:39,462 Is this fun for you? 280 00:23:46,928 --> 00:23:48,137 Was it fun for you? 281 00:23:49,221 --> 00:23:51,599 Did you think I would just back down? 282 00:23:52,016 --> 00:23:55,728 I'm no longer the boy from ten years ago, 283 00:23:55,811 --> 00:23:57,605 unable to say a single word to you in that alleyway. 284 00:23:58,940 --> 00:24:03,027 Just because you show me some photos doesn't mean I'll just back down. 285 00:24:04,695 --> 00:24:06,238 Does Eun-ju know? 286 00:24:06,739 --> 00:24:10,868 That the husband she believed in for 10 years 287 00:24:10,952 --> 00:24:13,204 is out and about with another girl? 288 00:24:13,287 --> 00:24:14,872 Does your husband know about you? 289 00:24:15,790 --> 00:24:16,958 What happened between us-- 290 00:24:17,041 --> 00:24:18,668 He knows that I had a man. 291 00:24:24,757 --> 00:24:25,883 A man? 292 00:24:26,592 --> 00:24:28,678 I was just a man to you? 293 00:24:29,679 --> 00:24:31,764 We were married. We just hadn't registered. 294 00:24:31,847 --> 00:24:34,058 It's all in the past. It won't cause a problem. 295 00:24:34,141 --> 00:24:36,018 It would be in the past if we never met again. 296 00:24:36,769 --> 00:24:37,770 However, that's not the case. 297 00:24:39,981 --> 00:24:43,359 -Lee Jae-young-- -I can just say Ji-won is a mistake. 298 00:24:43,442 --> 00:24:46,320 Are you going to say that a year and three months is a mistake? 299 00:24:46,946 --> 00:24:48,155 Your husband. 300 00:24:48,906 --> 00:24:52,118 Will prosecutor Kang Tae-wook love and understand you even then? 301 00:24:57,206 --> 00:24:58,958 You brought this on yourself. 302 00:25:41,584 --> 00:25:42,877 You don't have to take it out. 303 00:25:52,428 --> 00:25:54,722 I met someone named Kevin Lee this morning. 304 00:25:58,225 --> 00:26:01,562 I went into Hwanil Steel because of a case. 305 00:26:08,819 --> 00:26:14,241 How did they know you? How did they recognize you? 306 00:26:15,534 --> 00:26:17,495 I told them I was your husband. 307 00:26:20,247 --> 00:26:21,332 You did? 308 00:26:26,670 --> 00:26:27,505 What? 309 00:26:28,422 --> 00:26:31,926 It's not okay for me to tell that man that I am your husband? 310 00:26:33,135 --> 00:26:35,387 You're not really the type of person 311 00:26:36,097 --> 00:26:38,724 to say that to a person first. 312 00:26:40,267 --> 00:26:41,852 I just wanted to. 313 00:26:48,818 --> 00:26:51,195 Nice to you meet you. I'm Kevin. 314 00:27:01,247 --> 00:27:03,207 If I made you feel bad, I apologize. 315 00:27:14,426 --> 00:27:17,388 Tae-wook, I have a good plan. 316 00:27:17,471 --> 00:27:20,474 Excuse me, but will you be going with us this weekend? 317 00:27:26,772 --> 00:27:29,775 Oh, you didn't know about it? 318 00:27:30,317 --> 00:27:32,736 I'm going to Thailand with Ko Hye-ran. 319 00:27:42,788 --> 00:27:45,332 I'm going to Thailand with Ko Hye-ran. 320 00:27:50,713 --> 00:27:51,839 What's wrong? 321 00:27:53,215 --> 00:27:54,049 What is it? 322 00:28:04,268 --> 00:28:05,269 It's nothing. 323 00:28:34,298 --> 00:28:36,091 Oh, you didn't know. 324 00:28:37,134 --> 00:28:39,136 I'm going to Thailand with Ko Hye-ran. 325 00:28:53,359 --> 00:28:54,818 In the coming month, 326 00:28:55,110 --> 00:28:56,654 we will be investigating you as our candidate. 327 00:28:56,737 --> 00:28:58,572 We just didn't register it back then, but we were married. 328 00:28:58,656 --> 00:29:02,743 During that month of investigation, you mustn't let anything taint you. 329 00:29:02,826 --> 00:29:04,787 I can just say that Ji-won was a mistake. 330 00:29:04,870 --> 00:29:07,081 Are you going to say that a year and three months was a mistake? 331 00:29:07,164 --> 00:29:08,374 You have a good societal reputation, a happy marriage. 332 00:29:08,582 --> 00:29:11,085 If you just continue how you are now, 333 00:29:11,377 --> 00:29:12,628 you are the strongest candidate. 334 00:29:12,711 --> 00:29:16,006 Your husband, Kang Tae-wook. Do you think he'll be as understanding? 335 00:29:32,064 --> 00:29:34,775 DECLARATION OF DIVORCE 336 00:30:22,531 --> 00:30:23,782 Go ahead. 337 00:30:29,413 --> 00:30:30,873 Go ahead, Hye-ran. 338 00:31:20,381 --> 00:31:21,423 Yes? 339 00:31:56,500 --> 00:31:58,252 I'm not going to do Human anymore. 340 00:31:58,335 --> 00:32:00,087 I want you to find another MC. 341 00:32:00,170 --> 00:32:01,755 Didn't we resolve this yesterday? 342 00:32:01,839 --> 00:32:04,425 Why do I have to go Thailand and get that interview? 343 00:32:04,508 --> 00:32:07,344 Why do I have to hear you complain so early in the morning? 344 00:32:07,553 --> 00:32:09,471 -Director-- -Because this is my job. 345 00:32:10,097 --> 00:32:11,974 A fair and transparent reporter. 346 00:32:12,057 --> 00:32:14,351 A reporter who is fast but accurate. 347 00:32:14,435 --> 00:32:18,230 Also, you have a great viewer rating. 348 00:32:18,897 --> 00:32:20,190 Is that all? 349 00:32:20,274 --> 00:32:25,571 I have to listen to people complain and scream, but I still find a way. 350 00:32:25,654 --> 00:32:27,865 That is my responsibility and my burden. 351 00:32:30,868 --> 00:32:32,494 You got back your seat on News Nine. 352 00:32:32,578 --> 00:32:34,204 It was mine in the first place. 353 00:32:34,288 --> 00:32:38,125 How can a person only do what they want in life? 354 00:32:40,127 --> 00:32:42,921 If you take, you must give, too. 355 00:32:44,006 --> 00:32:46,842 Don't make a fuss about it and just go to Thailand. 356 00:32:47,342 --> 00:32:50,679 Just find another MC. I'm not going. 357 00:32:50,971 --> 00:32:54,266 Why don't you go to the big boss and tell him yourself? 358 00:32:57,227 --> 00:33:01,190 He's with Kevin Lee right now. They're out for a round of golf. 359 00:33:02,399 --> 00:33:03,400 What will you do? 360 00:33:04,693 --> 00:33:05,986 Do you want to know where they are? 361 00:33:14,077 --> 00:33:15,496 -Good shot. -Wow, nice shot. 362 00:33:15,579 --> 00:33:17,206 -Wow. -You're amazing. 363 00:33:17,664 --> 00:33:20,417 Your swing will be more stable if you relax. 364 00:33:20,793 --> 00:33:23,045 Wow, thank you so much. 365 00:33:23,796 --> 00:33:26,673 -I am in your care. -Don't mention it. 366 00:33:26,757 --> 00:33:27,591 Thank you. 367 00:33:37,601 --> 00:33:38,685 Hye-ran. 368 00:33:39,269 --> 00:33:40,103 -Hye-ran. -What? 369 00:33:41,021 --> 00:33:42,481 About the schedule to Thailand. 370 00:33:42,940 --> 00:33:44,525 -The airplane ticket-- -Later. 371 00:34:00,332 --> 00:34:03,210 You should just think of it as a holiday. 372 00:34:04,795 --> 00:34:06,296 You still haven't packed up yet? 373 00:34:06,380 --> 00:34:07,881 That won't be happening. 374 00:34:09,341 --> 00:34:11,552 You didn't hear from the director? 375 00:34:12,803 --> 00:34:14,012 Kevin... 376 00:34:14,471 --> 00:34:16,974 is making the rounds with the CEO. 377 00:34:17,599 --> 00:34:19,768 I think the CEO... 378 00:34:19,852 --> 00:34:24,565 will handle the rest. You tried really hard, though. 379 00:34:25,941 --> 00:34:30,946 It was the CEO that talked about me and News Nine in the first place. 380 00:34:31,947 --> 00:34:34,575 Kevin told me about it. 381 00:34:40,163 --> 00:34:41,623 SEONGBOK-DONG 382 00:34:41,874 --> 00:34:45,168 What are you doing? Aren't you going to answer? 383 00:35:05,689 --> 00:35:09,776 DECLARATION OF DIVORCE 384 00:35:16,825 --> 00:35:18,702 The atmosphere is tense. 385 00:35:19,411 --> 00:35:24,958 Kevin Lee's agency has gone all out to find the origin of the picture. 386 00:35:25,042 --> 00:35:28,420 The higher-ups are busy trying to contain the situation as well. 387 00:35:32,174 --> 00:35:35,052 He already has advertisement contracts for over ten billion won. 388 00:35:35,260 --> 00:35:38,680 If there is one bad rumor, the contracts will all break. 389 00:35:38,764 --> 00:35:42,142 They would also have to compensate the companies and their shareholders. 390 00:35:42,643 --> 00:35:46,063 They have a lot to lose. 391 00:35:47,564 --> 00:35:50,317 Kevin Lee is not an easy target. 392 00:35:50,400 --> 00:35:53,862 I thought he might be timid since he only played sports. 393 00:35:54,237 --> 00:35:56,865 According to what I've heard, he is making the rounds 394 00:35:56,949 --> 00:36:02,329 with the CEO of your company during his Thailand trip. 395 00:36:03,622 --> 00:36:04,957 And on top of that, 396 00:36:06,416 --> 00:36:09,169 a secretary of public affairs will be tagging along as well. 397 00:36:10,170 --> 00:36:11,129 Really? 398 00:36:12,214 --> 00:36:13,632 All right. 399 00:36:14,257 --> 00:36:16,009 Keep me updated. 400 00:36:28,981 --> 00:36:32,317 Hye-ran, you need to go on stand-by. 401 00:36:45,747 --> 00:36:48,750 -This is the edited cue. -There's been a change? 402 00:36:51,378 --> 00:36:52,421 It's changed. 403 00:36:54,881 --> 00:36:57,676 This has been changed last minute. 404 00:37:16,987 --> 00:37:17,821 Dae-woong. 405 00:37:19,114 --> 00:37:20,157 What is this manuscript? 406 00:37:24,036 --> 00:37:26,663 -Did you check this changed manuscript? -There is a missing page. 407 00:37:26,747 --> 00:37:28,707 -What? -Who keeps dropping them? 408 00:37:28,790 --> 00:37:31,460 What? What's wrong? 409 00:37:31,835 --> 00:37:35,130 There are manuscripts that I didn't see during the meeting. 410 00:37:35,213 --> 00:37:38,592 Ah, yes. Just let it slide, please, Hye-ran. 411 00:37:39,176 --> 00:37:42,471 Do I look like a parrot that reads what I'm told to? 412 00:37:43,805 --> 00:37:44,639 It's just that she... 413 00:37:45,307 --> 00:37:48,226 wants to start again from scratch. 414 00:37:48,310 --> 00:37:50,020 She promises to work hard. 415 00:37:50,103 --> 00:37:52,522 -What's wrong with that? -What's wrong with me? 416 00:37:52,689 --> 00:37:54,107 Is Han Ji-won your daughter? 417 00:38:01,031 --> 00:38:03,200 That's not it, Hye-ran. 418 00:38:04,242 --> 00:38:06,536 The biggest societal problem is fine dust. 419 00:38:06,787 --> 00:38:10,332 You tell me, why should I talk about something 420 00:38:10,832 --> 00:38:12,167 that wasn't discussed during the meeting? 421 00:38:12,417 --> 00:38:15,337 Is your news that urgent? 422 00:38:27,641 --> 00:38:31,394 Korea's regulations on fine dust is weak 423 00:38:31,853 --> 00:38:34,022 and it is harming the citizen's health. 424 00:38:34,898 --> 00:38:36,858 What does Ministry of Environment say? 425 00:38:37,109 --> 00:38:39,027 Will they strengthen their regulations? What about China? 426 00:38:39,111 --> 00:38:41,404 Will they realize and take responsibility for their contributions to the dust? 427 00:38:41,488 --> 00:38:45,033 Will the government build a wall 428 00:38:45,117 --> 00:38:47,077 that will stop the fine dust from coming? 429 00:38:52,249 --> 00:38:55,001 Reporting about the situation and the importance of the problem 430 00:38:55,085 --> 00:38:57,504 is also the role of a reporter. 431 00:38:57,587 --> 00:39:01,758 News that only covers the problem but no solution 432 00:39:01,842 --> 00:39:03,844 only provokes anxiety. 433 00:39:05,137 --> 00:39:06,930 Didn't I tell you I won't let that go on my watch? 434 00:39:08,515 --> 00:39:10,517 You dare bring news without discussion, on your own accord, 435 00:39:10,600 --> 00:39:13,061 on something people know from looking out their windows? 436 00:39:13,145 --> 00:39:14,521 So, what about it? 437 00:39:14,813 --> 00:39:16,439 What are you going to talk about? 438 00:39:16,648 --> 00:39:21,027 Since fine dust is a serious issue, everyone should wear a good mask. 439 00:39:21,278 --> 00:39:22,112 Is that it? 440 00:39:42,382 --> 00:39:43,758 Dae-woong. 441 00:39:45,844 --> 00:39:48,930 If this is what you want to do, then do what you want. 442 00:39:50,849 --> 00:39:53,310 If you really want this seat, go ahead. Sit in it. 443 00:40:13,914 --> 00:40:15,582 My goodness. 444 00:40:17,334 --> 00:40:19,836 -My God. -Dae-woong! 445 00:40:32,265 --> 00:40:33,475 Hye-ran? 446 00:40:33,725 --> 00:40:36,478 What are you doing here? It's time for the nine o'clock news. 447 00:40:38,021 --> 00:40:39,189 I want you to make your choice. 448 00:40:39,522 --> 00:40:41,024 -What? -Do you really not know? 449 00:40:41,107 --> 00:40:42,609 Ko Hye-ran! 450 00:40:44,569 --> 00:40:47,072 What are you doing? Seven minutes until we're live. 451 00:40:47,155 --> 00:40:48,406 Are you going to make a choice? 452 00:40:50,784 --> 00:40:53,328 Then just let Ji-won have that seat. 453 00:40:53,411 --> 00:40:56,081 I'll remove myself from that seat for you. 454 00:40:56,539 --> 00:40:59,209 Are you going to take responsibility if we take the fall for this? 455 00:40:59,542 --> 00:41:01,336 I just need my resignation, right? 456 00:41:01,711 --> 00:41:03,046 Which one do you choose? 457 00:41:03,338 --> 00:41:04,589 Thailand or Han Ji-won? 458 00:41:05,757 --> 00:41:07,259 You told me if I take one, 459 00:41:07,634 --> 00:41:09,302 I need to give one in return. 460 00:41:09,511 --> 00:41:12,806 You should make your choice and give one up. 461 00:41:16,309 --> 00:41:19,646 -We have five minutes left. -You're driving me crazy! 462 00:41:19,729 --> 00:41:22,941 We can't cancel Thailand. I told you it's the order from the CEO. 463 00:41:23,942 --> 00:41:26,444 We're all going to be fired because of you. 464 00:41:30,865 --> 00:41:32,409 We have four minutes left. 465 00:41:32,951 --> 00:41:33,785 Time! 466 00:41:34,244 --> 00:41:37,330 Okay, I know what you mean. Let's talk about it inside. 467 00:41:39,666 --> 00:41:44,504 I've hit these dead-ends many times in my life. 468 00:41:45,463 --> 00:41:48,466 Where I can't move forward or back out. 469 00:41:51,761 --> 00:41:53,305 Only three minutes left. 470 00:41:53,388 --> 00:41:57,017 -The last commercial just went on air. -Ko Hye-ran! You really are just... 471 00:41:57,100 --> 00:41:58,685 In these situations, 472 00:41:59,477 --> 00:42:02,605 there was never once when I ran or hid. 473 00:42:03,481 --> 00:42:05,483 I've always gone down swinging. 474 00:42:06,234 --> 00:42:09,988 Either I break in the process or you break. 475 00:42:21,207 --> 00:42:22,792 -Dae-woong. -Yes? 476 00:42:24,377 --> 00:42:26,588 Send Han Ji-won to Daejeon. 477 00:42:26,963 --> 00:42:28,798 -What? -Issue the paper tomorrow. 478 00:42:30,967 --> 00:42:33,053 -Mr. Jang-- -Do as I tell you! 479 00:42:34,471 --> 00:42:36,806 If I'm late to my wife's birthday, 480 00:42:37,807 --> 00:42:39,726 I'll end up being divorced like you. 481 00:42:40,727 --> 00:42:44,397 If something ends up going wrong, you two will take the fall. 482 00:42:45,565 --> 00:42:46,983 Why so suddenly? 483 00:42:48,193 --> 00:42:49,486 Wow, you're something. 484 00:42:50,612 --> 00:42:52,697 Hye-ran. 485 00:42:53,073 --> 00:42:54,532 We need to go in now. 486 00:43:10,048 --> 00:43:11,091 And I have never... 487 00:43:12,550 --> 00:43:14,386 lost a fight. 488 00:43:24,437 --> 00:43:26,189 Hello, everyone. 489 00:43:26,272 --> 00:43:28,608 {\an8}This is Ko Hye-ran's News Nine. 490 00:43:29,150 --> 00:43:32,904 North Korea has fired a ballistic missile 491 00:43:33,321 --> 00:43:35,615 that shot through the Japanese islands. 492 00:43:35,698 --> 00:43:39,119 This has brought great shock. 493 00:43:39,202 --> 00:43:42,205 People suspect there will be a sixth nuclear test. 494 00:44:29,461 --> 00:44:31,838 What does that seat mean to you? 495 00:44:35,300 --> 00:44:37,385 You'll only last a year, if that. 496 00:44:40,889 --> 00:44:43,224 Did you have to do all this for that one year? 497 00:44:44,476 --> 00:44:47,604 Couldn't you have just backed off and let a junior step in? 498 00:44:51,816 --> 00:44:53,443 It might have been possible 499 00:44:54,110 --> 00:44:57,363 for me to back out. 500 00:44:57,906 --> 00:44:59,574 If only you were qualified for it. 501 00:45:00,700 --> 00:45:01,868 Just maybe. 502 00:45:02,076 --> 00:45:04,037 What's wrong with my qualifications? 503 00:45:05,747 --> 00:45:09,459 The director and the CEO approve. 504 00:45:15,965 --> 00:45:17,342 Desperation. 505 00:45:18,009 --> 00:45:18,843 Earnest desire. 506 00:45:19,928 --> 00:45:22,347 Just extreme desperation. 507 00:45:22,847 --> 00:45:24,307 You don't possess those. 508 00:45:25,975 --> 00:45:27,602 I am desperate. 509 00:45:27,685 --> 00:45:30,813 I desire this job. I wanted this more than anyone else. 510 00:45:32,357 --> 00:45:33,733 I'm sure. 511 00:45:33,942 --> 00:45:36,986 You wanted that seat 512 00:45:37,070 --> 00:45:40,531 so you could show off. But you see, Ji-won... 513 00:45:41,908 --> 00:45:45,245 this seat needs more than selfish greed. 514 00:45:45,328 --> 00:45:47,163 The words that spew out of your mouth 515 00:45:47,247 --> 00:45:51,167 can make the viewers cry, laugh, sigh, and worry. 516 00:45:52,502 --> 00:45:55,713 When you're selfish enough to change the plans of the studio, 517 00:45:56,047 --> 00:45:58,758 then you are already not qualified. 518 00:45:58,841 --> 00:46:00,426 You think you know me so well? 519 00:46:01,010 --> 00:46:02,637 Have you ever been starved in your life? 520 00:46:03,972 --> 00:46:06,933 Have you ever been sad to your bones 521 00:46:07,016 --> 00:46:09,560 because of discrimination and loneliness? 522 00:46:10,937 --> 00:46:13,856 No wonder you don't know desperation. 523 00:46:14,524 --> 00:46:18,861 In my eyes, your desperation is just superficial and shallow. 524 00:46:19,904 --> 00:46:22,031 It's also very crude. 525 00:46:23,616 --> 00:46:24,701 If that's how you put it, 526 00:46:26,869 --> 00:46:28,621 what is it that you desperately 527 00:46:29,914 --> 00:46:31,165 want to achieve? 528 00:46:33,918 --> 00:46:36,337 The realization of a just society. 529 00:46:38,423 --> 00:46:42,218 It might just be a boring idea to you, 530 00:46:42,969 --> 00:46:46,639 but for me it's something that I desperately want to achieve. 531 00:46:46,723 --> 00:46:49,392 The realization of a just society. 532 00:46:51,060 --> 00:46:52,061 Is that all? 533 00:47:02,697 --> 00:47:04,615 You're some stubborn woman. 534 00:47:04,699 --> 00:47:07,535 You struck her out. Good job. 535 00:47:09,746 --> 00:47:12,123 There are still endless obstacles in front of me. 536 00:47:12,206 --> 00:47:14,042 The inspection period is a month. 537 00:47:14,125 --> 00:47:18,046 My goodness. You've done well for the past few decades. 538 00:47:18,921 --> 00:47:20,840 I don't think you'll have much trouble. 539 00:47:22,342 --> 00:47:25,303 I'll be the first to congratulate you on your entry to the Blue House. 540 00:47:34,729 --> 00:47:35,646 Look. 541 00:47:36,272 --> 00:47:37,940 I told you I had other obstacles. 542 00:47:38,858 --> 00:47:40,401 I'm going to the restroom. 543 00:47:46,240 --> 00:47:47,450 Yes, Mother. 544 00:47:48,576 --> 00:47:52,622 I'm so sorry. I couldn't answer the call because of the news. 545 00:47:57,043 --> 00:48:00,088 DECLARATION OF DIVORCE 546 00:48:03,257 --> 00:48:04,258 How long has it been 547 00:48:05,301 --> 00:48:06,427 since you two have used separate rooms? 548 00:48:08,471 --> 00:48:11,682 Tae-wook has a lot of work. 549 00:48:11,849 --> 00:48:14,394 There were numerous times I saw a blanket on the study sofa 550 00:48:15,353 --> 00:48:17,688 and instant noodle cups on the floor. 551 00:48:17,772 --> 00:48:20,024 I just thought that he was very busy. 552 00:48:20,983 --> 00:48:23,361 Was it to this extent? 553 00:48:23,945 --> 00:48:25,446 You want to tell me that you didn't know? 554 00:48:28,116 --> 00:48:29,492 I'm so sorry. 555 00:48:31,577 --> 00:48:33,913 -I didn't know. -That's enough. 556 00:48:34,163 --> 00:48:35,706 I don't need your apology. 557 00:48:38,126 --> 00:48:39,419 You should go your separate ways. 558 00:48:45,091 --> 00:48:48,261 -Mother-- -Your father-in-law is ill. 559 00:48:48,761 --> 00:48:51,514 I wanted him to have a grandchild to hold. That's the only reason 560 00:48:52,432 --> 00:48:54,767 I was patient with you. But that's meaningless now, isn't it? 561 00:48:55,101 --> 00:48:58,646 It's not even someone else. Tae-wook wants a divorce. 562 00:49:00,648 --> 00:49:03,401 -Mother-- -I don't want to hear your excuses. 563 00:49:03,985 --> 00:49:05,945 Just get a divorce. 564 00:49:10,992 --> 00:49:13,244 I can't go forward, 565 00:49:14,078 --> 00:49:15,955 but I can't back down either. 566 00:49:33,055 --> 00:49:34,557 This is all my fault. 567 00:49:37,393 --> 00:49:38,728 Seven years ago... 568 00:49:41,689 --> 00:49:42,899 I got an abortion. 569 00:49:51,032 --> 00:49:52,074 What? 570 00:49:53,367 --> 00:49:55,912 I couldn't go for the anchor interview while I was pregnant. 571 00:49:56,537 --> 00:49:58,206 -That is why-- -Hye-ran. 572 00:49:59,123 --> 00:50:02,251 Is that your excuse? 573 00:50:03,127 --> 00:50:05,421 My goodness, you are horrible. 574 00:50:07,465 --> 00:50:09,258 To a precious child... 575 00:50:09,717 --> 00:50:11,719 How could you do that? 576 00:50:13,638 --> 00:50:15,681 I wanted to be acknowledged by Father. 577 00:50:15,765 --> 00:50:18,768 Why are you putting the blame on him? 578 00:50:19,602 --> 00:50:22,647 Did he ever tell you to get an abortion and be an anchor for the news? 579 00:50:24,398 --> 00:50:26,150 Don't you remember? 580 00:50:28,152 --> 00:50:30,238 He only met with me 581 00:50:31,906 --> 00:50:34,367 after he heard I became an anchor. 582 00:50:36,953 --> 00:50:39,372 He didn't even show up for our wedding. 583 00:50:40,706 --> 00:50:44,544 He only acknowledged me after I became a News Nine anchor. 584 00:50:48,089 --> 00:50:49,757 Back then, 585 00:50:51,634 --> 00:50:54,637 I thought I could just conceive another baby. 586 00:50:56,472 --> 00:51:01,352 I thought Tae-wook would also turn around in time. 587 00:51:04,230 --> 00:51:06,691 If only I could go back to that day... 588 00:51:08,317 --> 00:51:10,778 If only I could go back in time... 589 00:51:11,821 --> 00:51:15,032 I would never have made that choice. 590 00:51:41,892 --> 00:51:43,394 Will you marry me? 591 00:51:48,858 --> 00:51:50,151 Let's get married. 592 00:51:53,779 --> 00:51:56,490 I told you I want to succeed, not marry. 593 00:51:57,158 --> 00:52:01,787 My background and family-- you said you wanted it. 594 00:52:02,580 --> 00:52:04,874 You said you envied my privilege. 595 00:52:04,957 --> 00:52:07,752 If you marry me, you can have it all. 596 00:52:10,630 --> 00:52:14,467 I don't love you, though. Is that okay with you? 597 00:52:15,926 --> 00:52:17,219 But I love you. 598 00:52:17,845 --> 00:52:20,640 And you will soon follow. I can make it happen. 599 00:52:23,184 --> 00:52:24,477 Humans... 600 00:52:25,519 --> 00:52:28,356 don't change that easily. 601 00:52:31,651 --> 00:52:32,485 Let's get married. 602 00:52:40,117 --> 00:52:41,619 Are you sure you won't regret it? 603 00:52:42,578 --> 00:52:44,038 Let's get married, Hye-ran. 604 00:52:51,462 --> 00:52:52,463 What? 605 00:52:53,631 --> 00:52:57,343 Do I have to get rid of all the other men in my life? 606 00:53:00,971 --> 00:53:02,014 Get rid of them. 607 00:53:19,740 --> 00:53:21,409 May the Lord bless this day 608 00:53:22,159 --> 00:53:24,370 and bestow benevolence to this couple. 609 00:53:24,453 --> 00:53:27,957 Let us pray to God the Father 610 00:53:28,040 --> 00:53:31,168 that they would forever be bound in love. 611 00:53:31,627 --> 00:53:35,131 Please bind these two together in the shadow of your love. 612 00:53:35,214 --> 00:53:37,174 Let their love bear fruit in your name. 613 00:53:37,258 --> 00:53:39,844 Let them always follow the path of love. 614 00:53:48,394 --> 00:53:49,395 GROOM'S FAMILY 615 00:54:10,458 --> 00:54:11,417 Go back at once. 616 00:54:12,293 --> 00:54:14,420 Your father doesn't want to meet her. 617 00:54:14,503 --> 00:54:17,339 She is your daughter-in-law. You need to meet her in person. 618 00:54:17,423 --> 00:54:19,300 -Go back at once. -Mother! 619 00:54:21,218 --> 00:54:22,511 I'm all right. 620 00:54:22,845 --> 00:54:24,013 Let's go back. 621 00:54:25,806 --> 00:54:27,057 It's okay. 622 00:54:27,641 --> 00:54:29,685 They will acknowledge me later. 623 00:54:54,835 --> 00:54:55,878 Tae-wook. 624 00:55:00,800 --> 00:55:02,051 Tae-wook. 625 00:55:14,563 --> 00:55:18,108 It's not her fault. It's because I'm not good enough. 626 00:55:19,401 --> 00:55:23,364 -I'm not understanding enough. -Do you take me for a fool? 627 00:55:24,406 --> 00:55:26,283 I can see how you live every day. 628 00:55:26,367 --> 00:55:28,160 This is a problem between the two of us. 629 00:55:28,911 --> 00:55:30,955 We will solve it together. 630 00:55:31,539 --> 00:55:33,499 Mother, please go back at once. 631 00:55:44,385 --> 00:55:45,678 And I have never... 632 00:55:47,638 --> 00:55:50,140 lost a fight. 633 00:56:34,226 --> 00:56:36,562 I had no idea... 634 00:56:38,606 --> 00:56:39,815 that you were thinking about divorce. 635 00:56:40,983 --> 00:56:43,068 I thought if I didn't go that far, 636 00:56:44,445 --> 00:56:46,530 I wouldn't be able to make a choice. 637 00:56:49,158 --> 00:56:51,368 This matter between the two of us. 638 00:57:02,963 --> 00:57:04,590 I have a job offer from the Blue House. 639 00:57:07,676 --> 00:57:10,179 I'm a candidate for their spokesperson. 640 00:57:11,513 --> 00:57:14,183 If I can hold out this month, 641 00:57:14,391 --> 00:57:16,727 I think I can go there. 642 00:57:19,563 --> 00:57:21,023 However, I need you by my side. 643 00:57:23,359 --> 00:57:25,110 You told me before. 644 00:57:25,569 --> 00:57:27,279 Your family and your background 645 00:57:29,365 --> 00:57:30,783 would all be mine if I married you. 646 00:57:33,035 --> 00:57:35,871 Right now... I need it. 647 00:57:37,456 --> 00:57:38,874 This divorce 648 00:57:39,625 --> 00:57:40,834 is not something I can allow. 649 00:57:42,711 --> 00:57:44,255 I can't do that, Tae-wook. 650 00:57:53,555 --> 00:57:55,099 You were right. 651 00:57:58,352 --> 00:58:00,229 People don't change that easily. 652 00:58:07,945 --> 00:58:09,822 Let me ask one thing. 653 00:58:12,825 --> 00:58:14,034 Why are you going to Thailand? 654 00:58:22,334 --> 00:58:23,961 It's for a shoot. 655 00:58:26,672 --> 00:58:30,050 We are shooting a special edition documentary on Kevin Lee. 656 00:58:30,134 --> 00:58:30,968 Is that really it? 657 00:58:34,179 --> 00:58:36,307 The Secretary of Public Affairs will be there. 658 00:58:37,516 --> 00:58:40,060 They are making the round with Kevin Lee. 659 00:58:40,978 --> 00:58:43,731 They won't be playing golf together, 660 00:58:43,814 --> 00:58:46,317 so I'm guessing they will eat together. 661 00:58:46,400 --> 00:58:47,568 Is that really it? 662 00:58:57,411 --> 00:58:58,412 Yes. 663 00:59:00,372 --> 00:59:01,373 That's it. 664 00:59:11,175 --> 00:59:12,259 Yeah, all right. 665 00:59:13,385 --> 00:59:14,845 I want it prepared well. 666 00:59:16,764 --> 00:59:18,682 I want her to have a taste of her own medicine. 667 01:00:03,268 --> 01:00:04,603 Eun-ju, how is it? 668 01:00:05,270 --> 01:00:06,397 Is it okay? 669 01:00:07,314 --> 01:00:08,482 Eun-ju. 670 01:00:09,817 --> 01:00:11,402 What do you think? Do you like it? 671 01:00:12,903 --> 01:00:14,613 Yeah, it's good. 672 01:00:17,741 --> 01:00:21,286 It would've been nice if you had come with your husband. 673 01:00:21,703 --> 01:00:26,291 Yeah. He's just so busy all the time. 674 01:00:27,000 --> 01:00:30,838 But you don't look so good. Are you sick? 675 01:00:31,672 --> 01:00:35,467 No, I'm okay. I'm just tired. 676 01:00:38,470 --> 01:00:39,930 Let's rest a bit. 677 01:00:40,347 --> 01:00:41,515 We're going to rest a bit. 678 01:00:45,102 --> 01:00:46,645 -Ki-seok. -Yes? 679 01:00:47,604 --> 01:00:49,857 Give him some incentive. 680 01:00:50,274 --> 01:00:51,859 We don't need that. 681 01:00:52,943 --> 01:00:54,319 All right. 682 01:00:56,738 --> 01:00:58,574 Hot, isn't it? Here's some water. 683 01:01:01,869 --> 01:01:03,745 Why are you here when it's hot? 684 01:01:04,371 --> 01:01:06,123 I told you to go do some shopping. 685 01:01:06,498 --> 01:01:07,666 Should I do that? 686 01:01:09,168 --> 01:01:12,546 -I should get a notice then. -Yeah, that's right. 687 01:01:14,006 --> 01:01:16,091 We're going to change clothes then go on to the next one. 688 01:01:18,218 --> 01:01:21,138 Go and have fun. If you want something, buy it. 689 01:01:22,097 --> 01:01:23,432 All right. 690 01:01:33,525 --> 01:01:36,862 We need to hurry. Rain clouds are on their way. 691 01:01:45,204 --> 01:01:47,372 JBC is on a refreshing start. 692 01:01:47,456 --> 01:01:49,416 A new perspective and a new story. 693 01:01:50,000 --> 01:01:53,086 A story pulled from our intense life battles. 694 01:01:53,170 --> 01:01:58,383 The Human. To start off, we will be speaking with Kevin Lee, 695 01:01:58,467 --> 01:02:00,594 a man who rewrote the history of golf. 696 01:02:01,220 --> 01:02:04,306 The first episode goes out on Friday. 697 01:02:04,932 --> 01:02:06,934 -Please stay tuned. -Please stay tuned. 698 01:02:09,269 --> 01:02:10,354 We'll try that one more time. 699 01:02:17,778 --> 01:02:19,029 Wait, what?! 700 01:02:19,404 --> 01:02:21,406 Hey, get the camera. 701 01:02:29,456 --> 01:02:32,251 -We'll come back after the rain passes. -Yes, Ms. Ko. 702 01:02:32,459 --> 01:02:34,294 -Call me when the rain ends. -All right. 703 01:02:41,093 --> 01:02:43,303 Why is it raining all of a sudden? 704 01:03:25,846 --> 01:03:26,847 My goodness. 705 01:03:56,376 --> 01:03:57,544 What are you doing? 706 01:03:58,170 --> 01:04:00,047 I need to talk to you. Can I come in? 707 01:04:00,672 --> 01:04:03,884 No, come back later. 708 01:04:23,695 --> 01:04:26,948 What are you doing? Get out of my room. 709 01:04:27,324 --> 01:04:29,701 Why? What are you so afraid of? 710 01:05:33,682 --> 01:05:34,516 Thank you. 711 01:05:36,852 --> 01:05:38,395 When is this rain going to stop? 712 01:05:39,563 --> 01:05:41,898 Sometimes the rain stops in a short time. 713 01:05:41,982 --> 01:05:44,109 But sometimes, it's a lot longer. 714 01:05:45,444 --> 01:05:46,361 Okay. 715 01:06:21,688 --> 01:06:22,773 Move. 716 01:06:27,819 --> 01:06:29,780 Whenever I thought of you, 717 01:06:30,030 --> 01:06:32,240 I just kept hitting balls. 718 01:06:32,824 --> 01:06:34,826 Whenever I got a trophy, 719 01:06:35,368 --> 01:06:36,995 I started to forget about you. 720 01:06:37,078 --> 01:06:39,998 Worthless bitch. Selfish bitch. 721 01:06:40,624 --> 01:06:42,000 I would cuss you out 722 01:06:43,168 --> 01:06:48,048 and remember you no longer held any meaning or value to me. 723 01:06:56,681 --> 01:06:58,058 You shouldn't have appeared 724 01:07:00,936 --> 01:07:03,522 in front of me like that at the airport. 725 01:07:03,939 --> 01:07:06,650 You shouldn't have contacted Eun-ju. 726 01:07:07,192 --> 01:07:10,946 You shouldn't have brought me in for an interview. 727 01:07:16,117 --> 01:07:18,119 Hey, Kevin Lee. 728 01:07:18,995 --> 01:07:20,664 Get out of my room right now. 729 01:07:21,414 --> 01:07:24,292 Do you want me to call for help? 730 01:07:28,338 --> 01:07:29,840 You started this. 731 01:07:33,301 --> 01:07:34,719 Who said? 732 01:07:36,096 --> 01:07:37,848 Who said I started anything? 733 01:07:38,056 --> 01:07:39,808 You really want it, too. 734 01:07:42,644 --> 01:07:44,396 You crazy bastard. 735 01:07:45,522 --> 01:07:49,109 When you look at me, you remember how it was. 736 01:07:49,484 --> 01:07:51,945 -Isn't that right? -Don't fool yourself. 737 01:07:52,946 --> 01:07:53,780 Not for me. 738 01:07:54,865 --> 01:07:56,283 -Yeah? -Yeah. 739 01:07:57,492 --> 01:07:59,995 You are nothing to me. 740 01:08:00,745 --> 01:08:03,081 Do you really mean that? Do you want me to make sure? 741 01:11:42,300 --> 01:11:45,637 Mrs. Ko, there is somebody waiting for you in the garden. 742 01:12:50,326 --> 01:12:51,661 H-Honey. 743 01:12:52,495 --> 01:12:54,330 W-What are you doing here? 744 01:12:55,832 --> 01:12:58,501 I have a golf meeting with a colleague. 745 01:13:00,420 --> 01:13:03,798 -Tae-wook, you're already here. -You're here. 746 01:13:04,424 --> 01:13:05,925 This is my wife. 747 01:13:07,594 --> 01:13:10,430 He was an upperclassman when I was in the training institute. 748 01:13:11,264 --> 01:13:14,934 He is the Secretary of Public Affairs. 749 01:13:22,066 --> 01:13:24,110 Hello, I'm Ko Hye-ran. 750 01:13:24,194 --> 01:13:26,821 I know. I'm a big fan of News Nine. 751 01:13:27,280 --> 01:13:30,950 Tae-wook suddenly reached out to me. We talked about a vacation. 752 01:13:31,117 --> 01:13:33,494 We made an appointment out of the blue. 753 01:13:33,953 --> 01:13:37,540 I don't know when I'll get the chance to see him again after this. 754 01:13:38,458 --> 01:13:41,169 Why don't we have a meal together? 755 01:13:41,878 --> 01:13:42,712 What? 756 01:13:44,214 --> 01:13:46,382 What's wrong? Is it hard with the shoot? 757 01:13:47,926 --> 01:13:50,303 No... it's fine. 758 01:13:51,304 --> 01:13:55,308 -No, I'll make it. -I hope you can join us for golf. 759 01:13:55,558 --> 01:13:59,354 Tae-wook can hit a ball, but he is a bit boring. 760 01:14:00,897 --> 01:14:02,565 -Is it okay with you as well? -Yes, I'm fine. 761 01:14:03,066 --> 01:14:04,150 That's good. 762 01:14:35,765 --> 01:14:38,184 Why was this at the crime scene? 763 01:14:52,740 --> 01:14:53,658 Ko Hye-ran. 764 01:14:54,826 --> 01:14:55,952 Answer me. 765 01:14:57,537 --> 01:14:59,664 Why was that brooch at the crime scene? 766 01:15:04,961 --> 01:15:06,087 She won't be answering that question. 767 01:15:06,170 --> 01:15:07,630 What's happening? 768 01:15:20,393 --> 01:15:23,980 From here on out, Witness Ko Hye-ran will not be taking part 769 01:15:24,063 --> 01:15:26,024 in this investigation without her attorney. 770 01:15:33,489 --> 01:15:34,324 Who are you? 771 01:15:35,116 --> 01:15:37,160 I am Ko Hye-ran's attorney, Kang Tae-wook. 772 01:15:58,389 --> 01:16:02,018 Tae-wook. Do you want to know something? 773 01:17:30,064 --> 01:17:31,691 The truth is... 774 01:17:32,859 --> 01:17:35,445 I was the one waiting for you. 775 01:18:30,541 --> 01:18:32,752 -I love you. -You crazy bastard. 776 01:18:32,835 --> 01:18:35,379 I'll do whatever you want me to do. 777 01:18:35,463 --> 01:18:37,215 You'll just get hurt because of me. 778 01:18:37,298 --> 01:18:39,342 Is this how you stab me in the back? 779 01:18:39,425 --> 01:18:41,719 Don't think I'll go down alone. 780 01:18:42,053 --> 01:18:44,263 I'll take full responsibility if this becomes an issue. 781 01:18:44,472 --> 01:18:46,057 {\an8}She dropped it when we were together. 782 01:18:46,140 --> 01:18:49,227 {\an8}It means if I want to, 783 01:18:49,310 --> 01:18:50,770 {\an8}I can just take her back again. 784 01:18:51,062 --> 01:18:54,398 {\an8}Let's have a baby. 785 01:18:54,482 --> 01:18:56,484 {\an8}Your wife is unbelievable. 786 01:18:56,567 --> 01:18:57,610 {\an8}What did you intend with your news today? 787 01:18:57,777 --> 01:19:01,155 {\an8}Do you see I'm driving myself crazy trying to understand you? 788 01:19:01,239 --> 01:19:04,408 {\an8}Shouldn't we meet? 789 01:19:04,492 --> 01:19:07,370 {\an8}Don't ever come near me again. Don't even step on my shadow. 790 01:19:07,787 --> 01:19:10,665 {\an8}I'm going to kill you. 60172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.