All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Trillion Game - 06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:05,820
عجبًا! لا يُصدّق.
2
00:00:05,820 --> 00:00:07,100
إنّهما مجنونان.
3
00:00:07,710 --> 00:00:09,600
حسنًا، هذه مُفاجأة!
4
00:00:09,600 --> 00:00:12,420
يا له من تطورٍ غير مُتوقّع.
5
00:00:12,420 --> 00:00:13,890
الفائزون هم...
6
00:00:13,890 --> 00:00:16,240
اسم فريقهم...
7
00:00:16,240 --> 00:00:22,840
"عرضت كيريهيمي 100 مليون ين مُقابل حصّة 51%!
نقبل عروضًا أخرى..." لِمَ هذا الاسم الطويل؟
8
00:00:22,840 --> 00:00:27,610
ليس هذا فحسب، بل إنه فريق هارو-كن
وغاكو-كن المُكوّن من شخصين فقط!
9
00:00:30,820 --> 00:00:33,750
لا أُصدّق أننا فُزنا بالفعل.
10
00:00:33,750 --> 00:00:38,500
مُتأكدٌ من أن بعض المُستثمرين
سيُفكّرون في الاستثمار معنا الآن.
11
00:00:41,520 --> 00:00:43,270
الترتيب
12
00:00:41,520 --> 00:00:43,270
عرضت كيريهيمي 100 مليون مقابل حصّة 51%!
13
00:00:41,520 --> 00:00:43,270
نقبل العروض الأخرى!
14
00:00:41,520 --> 00:00:43,270
الاتصال:
15
00:00:45,020 --> 00:00:46,030
الترتيب
16
00:00:45,020 --> 00:00:46,030
النقاط
17
00:00:45,020 --> 00:00:46,030
عرضت كيريهيمي 100 مليون مقابل حصّة 51%! نقبل...
18
00:00:45,020 --> 00:00:46,530
الرتبة
19
00:00:45,020 --> 00:00:47,020
الفريق
20
00:00:45,020 --> 00:00:47,020
جيانكين باوباو
21
00:00:46,030 --> 00:00:47,030
عرضت كيريهيمي 100 مليون مقابل حصّة 51%! نقبل...
22
00:02:45,920 --> 00:02:49,860
سُئلنا ما إن كان فريق
"كيريهيمي عرضت 100 مليون ين"...
23
00:02:47,520 --> 00:02:52,530
أريدك حتّى القمر
24
00:02:49,860 --> 00:02:54,220
أقصد ما إن كان استخدامهما لرقائق الألومنيوم
لتشويق الإشارة يُعدّ انتهاكًا للقواعد،
25
00:02:54,220 --> 00:02:59,240
وبعد مُراجعةٍ دقيقة،
تمّ اعتبارهُ هجومًا ماديًا،
26
00:02:59,240 --> 00:03:02,090
لذا للأسف، تمّ استبعادهما.
27
00:03:02,090 --> 00:03:06,290
على هذا النحو، فإنّ فريق كراكرز
من أمريكا، هم الفائزون الآن!
28
00:03:05,470 --> 00:03:06,290
أجل!
29
00:03:13,390 --> 00:03:17,620
الحُكّام في جيب بنك التنين.
30
00:03:17,620 --> 00:03:19,790
لا يُمكننا فعل أيّ شيء.
31
00:03:23,180 --> 00:03:25,180
عرضت كيريهيمي 100 مليون مقابل حصّة 51%!
32
00:03:23,180 --> 00:03:25,180
نقبل العروض الأخرى!
33
00:03:23,180 --> 00:03:25,180
الاتصال:
34
00:03:23,180 --> 00:03:25,180
مستبعد
35
00:03:25,990 --> 00:03:27,830
لا تقلقي يا كيريكا-ساما.
36
00:03:27,830 --> 00:03:30,130
أنا، ناغاسي، أوقفتهما.
37
00:03:30,130 --> 00:03:33,160
تمّ استبعادهما! احتلّا المركز الأخير!
38
00:03:33,160 --> 00:03:37,550
صفقة قضاء ليلة واحدة مع...
أعني، الصفقة إن فازا هي...
39
00:03:38,930 --> 00:03:41,600
لا أُبالي بذلك.
40
00:03:42,590 --> 00:03:45,990
ماذا تعنين بـ"لا أُبالي"؟ لقد...
41
00:03:46,340 --> 00:03:49,440
على أيّة حال، سأُغويهما.
42
00:03:52,220 --> 00:03:56,130
أخبر هارو وغاكو فورًا
أنني سأستثمر معهما.
43
00:03:56,130 --> 00:03:58,240
اسألهما عمّا يُريدان.
44
00:04:07,650 --> 00:04:12,700
لا يُمكننا حقًا قول إننا فُزنا، أليس كذلك؟
45
00:04:12,700 --> 00:04:15,920
فُزنا وجئنا في المركز
الأخير في نفس الوقت.
46
00:04:15,920 --> 00:04:18,650
هذا أكثر من كافٍ لتسويق أنفسنا.
47
00:04:19,740 --> 00:04:22,930
أنا مُتأكدٌ من أن هارو-كن
سيجد طريقةً لاستخدام ذلك.
48
00:04:22,930 --> 00:04:26,400
لستُ مُتأكدًا ممّا سيُفكّر
فيه المُستثمرون مع ذلك.
49
00:04:27,980 --> 00:04:30,730
أهلًا يا هارو وغاكو.
50
00:04:30,730 --> 00:04:35,170
أنتما شابان سيّئان حقًا، أليس كذلك؟
كانت تلك مخاطرةً جنونيةً قُمتما بها.
51
00:04:35,660 --> 00:04:38,920
ا-ا-انتظر، من أنت؟
52
00:04:40,190 --> 00:04:43,060
لِمَ لا نأخذ هذا الحديث إلى مكانٍ آخر؟
53
00:04:43,050 --> 00:04:46,050
انتهت
اللعبة
54
00:04:48,300 --> 00:04:50,310
مستبعد
55
00:04:48,300 --> 00:04:50,310
عرضت كيريهيمي 100 مليون مقابل حصّة 51%!
56
00:05:10,530 --> 00:05:13,660
هل هذا نادي كاباريه؟
57
00:05:14,220 --> 00:05:15,490
لا.
58
00:05:16,060 --> 00:05:17,900
بل صالة.
59
00:05:22,970 --> 00:05:24,190
مرحبًا بكم.
60
00:05:24,520 --> 00:05:28,920
سنأخذ أي شيء جيد. استمر في فتح الزجاجات.
61
00:05:29,860 --> 00:05:32,680
أعرف ما قال، لكن لا تُبالغ.
62
00:05:32,900 --> 00:05:38,030
"فتحُ الزجاجات" في مكانٍ كهذا
سيُكلّف ملايين الين، أليس كذلك؟
63
00:05:38,030 --> 00:05:40,060
أشكّ في أن كيدوين-سان يستطيع تحمّل ذلك.
64
00:05:40,310 --> 00:05:42,870
ما قصّة هذه الفتاة؟ أهي طالبة ثانويّة؟
65
00:05:42,870 --> 00:05:44,410
إنها شديدة التقيّد.
66
00:05:46,400 --> 00:05:50,570
حسنًا، هلّي بهايلاند بارك بعُمر
25 عامًا؟ كوبين صغيرين، مع الثّلج.
67
00:05:50,570 --> 00:05:51,780
حاضر سيّدي.
68
00:06:08,860 --> 00:06:11,980
لم أرَ فتياتٍ جميلاتٍ كهؤلاء من قبل.
69
00:06:12,590 --> 00:06:14,980
هذه الصالة للأعضاء فقط.
70
00:06:15,290 --> 00:06:20,470
إنها تختلف عن تلك الملاهي حيثُ
تتدلّى النساء ذوات الفساتين اللامعة عليك.
71
00:06:20,470 --> 00:06:25,350
النساء هنا زبائن أيضًا. مُعظمهنّ
عارضات أزياء ومشاهير طموحات.
72
00:06:25,350 --> 00:06:26,980
إنهنّ على مُستوىً آخر.
73
00:06:27,200 --> 00:06:30,500
عجبًا، إذًا أنتَ بارعٌ في استخدام الحواسيب؟
74
00:06:32,320 --> 00:06:34,430
هل يُقال لك أنّك ظريف كثيرًا؟
75
00:06:34,430 --> 00:06:38,430
لا، لا أعرف.
76
00:06:38,890 --> 00:06:40,330
أنتَ ظريفٌ جدًا.
77
00:06:41,130 --> 00:06:45,560
وفقًا لبحثي، على عكس النساء اليابانيات،
78
00:06:45,560 --> 00:06:49,500
الآنسات الأجنبيات يشهقنَ عند التّأوّه.
79
00:06:49,500 --> 00:06:51,760
ماذا؟ حقًا؟
80
00:06:51,760 --> 00:06:53,720
هذا صحيح.
81
00:06:58,130 --> 00:07:02,820
أكره، أكره، أكره هذا الموضوع.
82
00:07:02,820 --> 00:07:05,690
سيأتي دوري في النهاية.
83
00:07:05,690 --> 00:07:11,240
وسأقول، "ليس لديّ حبيبة الآن،"
لكن الجميع سيعرفون ما أقصدهُ حقًا.
84
00:07:11,780 --> 00:07:15,030
غاكو-سان، هل لديك حبيبة؟
85
00:07:15,910 --> 00:07:18,150
كنتُ أعرف ذلك!
86
00:07:20,190 --> 00:07:21,660
حسنًا...
87
00:07:21,660 --> 00:07:23,960
غاكو مجنون.
88
00:07:24,660 --> 00:07:26,680
إنهُ مُنحرفٌ تمامًا.
89
00:07:26,680 --> 00:07:28,260
لكنّي لا أزال بِكرًا.
90
00:07:28,260 --> 00:07:29,010
حقًا؟
91
00:07:29,790 --> 00:07:32,690
يكذبُ بكلّ سلاسةٍ حقًّا.
92
00:07:33,550 --> 00:07:36,360
بربّك يا هارو. أظن أنّ المظاهر خدّاعة بحقّ.
93
00:07:36,360 --> 00:07:38,700
إذًا، هذه الصالة تُمثّل فُرصةً لك.
94
00:07:38,700 --> 00:07:40,300
ما نوع النساء اللواتي تُحبّهن؟
95
00:07:40,760 --> 00:07:41,830
جميع النساء.
96
00:07:42,190 --> 00:07:45,260
عجبًا، ألقيتَ بأنانيّتك الرّفيعة ببساطة هنا.
97
00:07:45,260 --> 00:07:48,080
أنتَ أناني؟ أنا أيضًا!
98
00:07:48,410 --> 00:07:51,070
أجل. أُريد شخصًا مثلي.
99
00:07:52,210 --> 00:07:55,380
امرأةً أنانيةً وشُجاعة.
100
00:07:56,070 --> 00:07:58,530
لا يُمكن لشخصين مُتسلّطين أن يتّفقا.
101
00:07:58,530 --> 00:08:03,010
محكومٌ عليهما بسوء الفهم مدى
الحياة. خاصةً إن كانا رجلًا وامرأةً.
102
00:08:05,510 --> 00:08:07,080
كيدوين-سان.
103
00:08:07,380 --> 00:08:10,030
قبل أن تسكر تمامًا...
104
00:08:10,030 --> 00:08:11,330
صحيح.
105
00:08:15,290 --> 00:08:18,210
حسنًا، دعاني أصارحكما.
106
00:08:19,100 --> 00:08:20,010
تفضّل.
107
00:08:22,650 --> 00:08:24,990
لنقل 30 مليونًا مُقابل 20%.
108
00:08:25,820 --> 00:08:31,010
انتظر. هل هذا يعني
أنك ستستثمر في شركتنا؟
109
00:08:31,010 --> 00:08:36,460
إذًا كيدوين-سان سيُعطينا 30
مليون ين مُقابل 20% من الأسهم؟
110
00:08:36,910 --> 00:08:41,550
هذه صفقةٌ أفضل بكثير من
51% التي عرضتها كيريكا-سان.
111
00:08:42,040 --> 00:08:43,330
يبدو جيّدًا.
112
00:08:44,230 --> 00:08:45,280
كان ذلك سريعًا!
113
00:08:45,280 --> 00:08:47,390
لكن هل يُمكنك خفضها قليلًا؟
114
00:08:47,390 --> 00:08:51,290
ماذا عن 15% من الأسهم؟
115
00:08:51,290 --> 00:08:55,780
كنتُ أعرف أنكما ستُجادلان بشأن هذا الرقم.
116
00:08:55,780 --> 00:08:58,670
لا تُريدان أن تكونا
مُقيدين بالأسهم كثيرًا.
117
00:08:58,670 --> 00:09:00,310
تُريدان حُريّتكما.
118
00:09:00,930 --> 00:09:06,260
عرض كيريهيمي-سان البالغ
100 مليون مُقابل حصّة 51%
119
00:09:06,260 --> 00:09:10,590
يجعل قيمة شركتكما: 196،080،000 ين.
120
00:09:11,440 --> 00:09:16,740
إن أخذنا عرض هارو-سان البالغ
30 مليون ين مُقابل 15% من الأسهم،
121
00:09:16,740 --> 00:09:20,730
فإنّ قيمة شركتكما هي 200
مليون، لذا فهي نفس القيمة تقريبًا.
122
00:09:20,730 --> 00:09:24,820
يا إلهي. هل جميع طلاب
المدارس الثانوية هكذا هذه الأيام؟
123
00:09:25,170 --> 00:09:26,110
نحن كذلك.
124
00:09:26,110 --> 00:09:27,480
بالطبع لا!
125
00:09:27,830 --> 00:09:30,340
حسنًا، أنا مُوافق على أيّة نسبة،
126
00:09:30,340 --> 00:09:33,330
طالما أنتما الاثنين
تُحقّقان أرباحًا طائلة.
127
00:09:33,670 --> 00:09:35,800
سأقبل عرضك.
128
00:09:36,450 --> 00:09:39,840
لكن في المُقابل، لديّ اختبارٌ نهائيٌ لكما.
129
00:09:39,840 --> 00:09:43,420
أغريا امرأةً من اختياركما في هذا المكان.
130
00:09:54,570 --> 00:09:57,660
هل لديك ما تقولينه يا ميزوكي-سينسي؟
131
00:09:57,940 --> 00:10:00,860
"أنتَ وغدٌ مطلق" هذا كلّ ما لديّ لأقوله.
132
00:10:00,860 --> 00:10:03,870
هذا تحرّش نوعًا ما في حقّهما.
133
00:10:03,870 --> 00:10:05,730
عليّ أن أختبرهما.
134
00:10:05,730 --> 00:10:08,120
ألا تُريدين أن تري ما سيفعلانه؟
135
00:10:08,480 --> 00:10:13,620
فقط لمعلوماتك، لا أُبالي بأيّ نوعٍ من
التحرّش إن كان ذلك يُساعدني على التقدّم.
136
00:10:14,420 --> 00:10:17,080
ليس لديّ ما أخسره.
137
00:10:19,180 --> 00:10:20,630
شكرًا.
138
00:10:20,630 --> 00:10:21,730
العفو.
139
00:10:21,730 --> 00:10:23,130
ماذا؟ أين هارو؟
140
00:10:23,900 --> 00:10:28,130
كان يُحادث فتاةً هناك.
141
00:10:28,190 --> 00:10:28,480
ماذا؟
142
00:10:28,480 --> 00:10:30,650
ماذا؟
143
00:10:44,050 --> 00:10:46,650
يستحيل أن يكون بِكرًا!
144
00:10:49,090 --> 00:10:53,720
أنتما مُوافقان على 30 مليونًا
مُقابل 15%، أليس كذلك؟
145
00:10:53,720 --> 00:10:55,920
نعم، على الأرجح.
146
00:10:56,290 --> 00:11:00,120
هل هذا ما يعنيه؟ ماذا يعني هذا؟
147
00:11:00,420 --> 00:11:03,020
حسنًا...
148
00:11:10,730 --> 00:11:11,480
اليوم
149
00:11:11,480 --> 00:11:11,610
اليوم
150
00:11:11,610 --> 00:11:11,690
اليوم
151
00:11:11,690 --> 00:11:12,230
اليوم
152
00:11:12,230 --> 00:11:12,400
اليوم
153
00:11:12,400 --> 00:11:14,190
اليوم
154
00:11:12,860 --> 00:11:14,190
سأضاعف استثماري إلى 200 مليون ين
155
00:11:15,100 --> 00:11:20,740
كيريكا-ساما، ربما ليس مبلغ الاستثمار
هو ما يتردّد بشأنه هارو وغاكو،
156
00:11:20,740 --> 00:11:23,070
بل نسبة الأسهم التي تزيد عن 50%.
157
00:11:23,360 --> 00:11:25,450
إنها 51%!
158
00:11:25,800 --> 00:11:28,540
لا أُريد المال.
159
00:11:28,540 --> 00:11:29,700
أُريدهما.
160
00:11:29,700 --> 00:11:33,470
أُريدهما.
161
00:11:43,350 --> 00:11:44,470
كيريهيمي
162
00:11:43,350 --> 00:11:44,470
اليوم
163
00:11:43,350 --> 00:11:44,470
سأضاعف استثماري إلى 200 مليون ين
164
00:11:48,230 --> 00:11:50,480
كيريهيمي، أنت...
165
00:11:51,070 --> 00:11:53,300
...ستُصبحين لنا، أليس كذلك؟
166
00:11:54,260 --> 00:11:56,470
لكن يُمكنك الحصول عليّ لليلةٍ واحدةٍ فقط.
167
00:11:56,900 --> 00:11:59,280
لا يُمكن لشخصين مُتسلّطين أن يتّفقا.
168
00:11:59,280 --> 00:12:03,710
محكومٌ عليهما بسوء الفهم مدى
الحياة. خاصةً إن كانا رجلًا وامرأةً.
169
00:12:06,970 --> 00:12:10,750
من؟ أنتَ تجعلني أشكّ. هل هي فتاة؟
170
00:12:12,840 --> 00:12:15,180
لا. مجرد امرأةٍ لا أعرفها.
171
00:12:16,040 --> 00:12:19,000
اليوم
172
00:12:16,040 --> 00:12:19,000
تم حذف الاتصال.
173
00:12:33,190 --> 00:12:35,090
شكرًا لك.
174
00:12:36,950 --> 00:12:37,720
مهلًا.
175
00:12:51,070 --> 00:12:52,480
لن أستسلم.
176
00:12:53,750 --> 00:12:55,240
لا أستطيع.
177
00:12:56,060 --> 00:12:57,290
أنا...
178
00:13:00,650 --> 00:13:02,690
لن تعزفي اليوم؟
179
00:13:03,180 --> 00:13:05,210
لا، أنا بخير.
180
00:13:06,170 --> 00:13:07,430
لن أعزف.
181
00:13:43,010 --> 00:13:44,360
أخيرًا.
182
00:13:44,360 --> 00:13:47,440
لنجعل شركتنا مشهورة!
183
00:13:48,480 --> 00:13:51,020
ها هو استثماري البالغ 30 مليون ين.
184
00:13:51,020 --> 00:13:55,150
قُلتَ إنك تُريد رؤيته نقدًا
ذات مرّة. أعرف ما تشعر به.
185
00:13:55,570 --> 00:14:02,530
قرّرتُ أن هناك شيئًا ينبغي أن أفعله
بمجرد تأمين مبلغٍ ضخمٍ من المال.
186
00:14:02,530 --> 00:14:04,160
وما هو؟
187
00:14:11,100 --> 00:14:13,170
أجل!
188
00:14:16,660 --> 00:14:20,910
اعتادوا وضع إعلاناتٍ كهذه
على الغلاف الخلفي للمجلات!
189
00:14:20,910 --> 00:14:25,150
إنها جريمةٌ ألاّ تفعل هذا
عندما تربح الكثير من المال.
190
00:14:26,230 --> 00:14:27,680
أيّةُ جريمةٍ بالضبط؟
191
00:14:27,680 --> 00:14:29,970
جريمة عدم عيش حلم كلّ رجل.
192
00:14:31,660 --> 00:14:33,550
أنا لا أحلم بفعل هذا!
193
00:14:33,550 --> 00:14:37,250
وماذا أفعل في هذا الحوض المليء بالمال؟!
194
00:14:37,250 --> 00:14:39,140
هل ينبغي أن ننشر هذا على تيك توك؟
195
00:14:39,140 --> 00:14:40,940
سيتمّ إلغاء حسابنا!
196
00:14:42,680 --> 00:14:45,620
ربما استثمرتُ في الأشخاص الخطأ.
197
00:14:45,620 --> 00:14:48,570
لا، انتظر. هل جميع
الشباب هكذا هذه الأيام؟
198
00:14:48,570 --> 00:14:49,980
ليسوا كذلك.
199
00:14:54,090 --> 00:14:58,450
لا ينبغي لنا اللعب بالمال
ولدينا شركةٌ نُريد تأسيسها.
200
00:14:58,450 --> 00:15:04,210
ألا توجد أساسيات ينبغي أن نشتريها؟
201
00:15:04,210 --> 00:15:08,860
ما هي الشركة على أيّة حال؟
ما زلتُ عالقًا عند هذا المُستوى.
202
00:15:08,860 --> 00:15:13,810
هل يتعيّن علينا سداد 30
مليون ين لكيدوين-سان يومًا ما؟
203
00:15:13,810 --> 00:15:18,150
أجل، بعد أن تُضاعفها مليون مرّة.
204
00:15:18,150 --> 00:15:20,300
قلّل من الثرثرة يا كيدوين-سان.
205
00:15:20,900 --> 00:15:22,730
اسمح لي أن أشرح.
206
00:15:23,780 --> 00:15:29,820
أولًا، قدّم طلب تسجيل تأسيس
الشركة لدى مكتب الشؤون القانونية،
207
00:15:29,820 --> 00:15:32,080
وأنشئ شركةً جديدة.
208
00:15:32,080 --> 00:15:36,320
سيقوم كلاكما بتقسيم الأسهم بسعادة.
209
00:15:36,320 --> 00:15:38,670
أنت رسّامة جيدةٌ جدًا يا ميزوكي.
210
00:15:39,070 --> 00:15:45,580
من خلال تخصيص أسهم الطرف
الثالث، ستُصدر الشركة أسهمًا جديدة.
211
00:15:45,910 --> 00:15:51,350
سيشتريها كيدوين-سان
بدفع 30 مليون ين لشركتكما.
212
00:15:51,550 --> 00:15:54,130
شركتكما لم تنمو بعد.
213
00:15:54,130 --> 00:15:58,090
من النادر أن يستثمر شخصٌ ما هذا
القدر في شركةٍ خلال مرحلة التأسيس.
214
00:15:58,850 --> 00:16:03,940
بعبارةٍ أخرى، أنا على
استعدادٍ لدفع ثمنٍ باهظٍ لكما.
215
00:16:03,940 --> 00:16:06,360
ماذا؟ إذًا، هذه الـ30 مليون ين...
216
00:16:06,360 --> 00:16:09,010
كلّها ملكٌ لشركتنا.
217
00:16:09,010 --> 00:16:14,980
وفقًا لحصصنا، 15% منها
تعود لكيدوين-سان، والباقي لنا.
218
00:16:15,460 --> 00:16:17,500
على الرغم من أننا لم نستثمر أيّ شيء؟
219
00:16:18,660 --> 00:16:21,490
لذا، إن حللنا شركتنا اليوم...
220
00:16:21,490 --> 00:16:27,000
حسنًا، 30 مليون ين ناقص 15%
يتبقى لكما 25،500،000 ين.
221
00:16:27,000 --> 00:16:30,310
أجل. يُمكننا الهروب بهذا المبلغ.
222
00:16:30,890 --> 00:16:34,000
سأقتلكما إن حاولتما.
223
00:16:34,000 --> 00:16:38,510
أنتما من يلعبان اللعبة. أتوقّع
منكما أن تُحقّقا أرباحًا طائلة.
224
00:16:38,750 --> 00:16:43,160
إن بلغت قيمة شركتكما
10 تريليون ين يومًا ما،
225
00:16:43,370 --> 00:16:49,060
فسأحصل على 1.5 تريليون ين،
وستحصلان على 4.25 تريليون لكلٍّ منكما.
226
00:16:49,660 --> 00:16:53,700
سندخل قائمة "أغنى أغنياء العالم".
227
00:16:56,890 --> 00:16:59,940
مستحيل. هذا افتراضٌ سخيف.
228
00:16:59,940 --> 00:17:03,920
نحن نخطو الخطوة
الأولى الآن. لنبدأ شركتنا.
229
00:17:04,670 --> 00:17:09,290
غاكو، سألتني سابقًا عمّا تحتاجه الشركة.
230
00:17:09,290 --> 00:17:10,990
ليس حوضًا مليئًا بالمال، صحيح؟
231
00:17:12,290 --> 00:17:13,960
بل النّاس.
232
00:17:13,960 --> 00:17:18,590
سنستخدم هذه الـ30 مليون
ين للعثور على النّاس.
233
00:17:23,610 --> 00:17:26,550
سنوظّف أشخاصًا على الرغم
من أنه ليس لدينا عملٌ نقوم به بعد؟
234
00:17:26,550 --> 00:17:27,710
فقط استمع.
235
00:17:27,710 --> 00:17:31,580
هيا، اكتب على مُفكّرتي
المكتبية، لِمَ لا؟
236
00:17:31,580 --> 00:17:34,610
على سبيل المثال، شهر أبريل هو شهر ماذا؟
237
00:17:34,610 --> 00:17:38,580
ماذا؟ لنرَ، الطلاب الجُدد والموظّفين الجُدد؟
238
00:17:38,580 --> 00:17:42,730
هذا صحيح. الرجال والنساء
يستكشفون بيئاتهم الجديدة بقلق.
239
00:17:42,730 --> 00:17:44,610
إنه أسهل وقت لإغواء شخصٍ ما.
240
00:17:44,860 --> 00:17:48,130
كما يعلم الجميع، إنها مرحلة
المكافأة الرومانسية الكُبرى.
241
00:17:48,130 --> 00:17:51,630
لا أعرف أيّ شيء عن ذلك.
242
00:17:53,990 --> 00:17:55,130
ماي.
243
00:17:55,350 --> 00:17:58,760
يُصاب البعض بـ"كآبة ماي" ويستقيلون
مباشرةً بعد الأسبوع الذّهبيّ.
244
00:17:59,990 --> 00:18:02,690
مما يقودنا إلى يونيو.
245
00:18:03,450 --> 00:18:05,800
يبدأ الناس في البحث عن وظائف جديدة.
246
00:18:05,800 --> 00:18:09,020
أولئك الذين يبحثون عن وظائف
بدون عروض رسمية يبدؤون في الذُعر.
247
00:18:09,330 --> 00:18:12,520
إنها مرحلة المكافأة الكُبرى للتوظيف.
248
00:18:12,780 --> 00:18:19,080
معرض
\hالتوظيف
249
00:18:13,320 --> 00:18:18,070
إن انتظرت شركةٌ صغيرةٌ مثل شركتنا
لتوظيف أشخاصٍ حتى نحتاج إليهم،
250
00:18:18,070 --> 00:18:19,830
فلن يعمل أحدٌ لدينا.
251
00:18:19,830 --> 00:18:24,020
علينا البحث عن كلّ من
نستطيع خلال هذه المرحلة.
252
00:18:24,020 --> 00:18:26,850
من هذه النّاحية، قد يكون محقًا،
253
00:18:26,850 --> 00:18:29,550
لكن ماذا سنجعلهم يفعلون؟
254
00:18:29,550 --> 00:18:31,670
ماذا سنفعل الآن؟
255
00:18:34,010 --> 00:18:36,170
سنتركهم يُقرّرون!
256
00:18:39,170 --> 00:18:42,860
ربما استثمرتُ في الأشخاص الخطأ.
257
00:18:46,880 --> 00:18:48,320
لم يحالفني الحظ.
258
00:18:48,320 --> 00:18:52,490
سألتُ بعض الأشخاص من اجتماع
زووم الذي ضمّ 100 شخص،
259
00:18:52,490 --> 00:18:54,040
لكنّهم جميعًا رفضوا بشكلٍ قاطع.
260
00:18:55,980 --> 00:19:01,040
حسنًا، عرض العمل هو طلبٌ أكبر بكثير.
261
00:19:01,040 --> 00:19:05,080
لا أحد يُريد العمل لدى شركةٍ غير
معروفة عندما لا يعرفون حتى ما نفعله.
262
00:19:05,080 --> 00:19:07,310
صحيح. اسم شركتنا.
263
00:19:07,310 --> 00:19:10,440
لا يُمكننا كتابة إعلان
توظيف بدون اسم شركة،
264
00:19:10,440 --> 00:19:13,520
ولا يُمكننا اختيار اسم
حتى نُحدّد ما نفعله.
265
00:19:13,520 --> 00:19:15,800
نحن نعرف بالفعل ما نفعله.
266
00:19:15,800 --> 00:19:19,380
أتذكر ما قاله كيدوين؟
سنُحقّق أرباحًا طائلة.
267
00:19:22,120 --> 00:19:25,600
حسنًا، تمّ اتخاذ القرار. اسم شركتنا هو...
268
00:19:27,880 --> 00:19:32,720
يُمكن لشركةٍ كبيرةٍ أن تتّبع الطريقة
التقليدية وتنشر إعلانات التوظيف،
269
00:19:33,030 --> 00:19:38,360
لكن قلة هم قد يرغبون في المخاطرة
بسمعتهم مع شخصين غير معروفين.
270
00:19:38,360 --> 00:19:42,740
معظم الشركات الناشئة تعاني من صعوبات
شديدة تسبب الكثير من الألم والمعاناة.
271
00:19:49,110 --> 00:19:51,990
هذه الصورة على صفحة توظيفنا...
272
00:19:52,000 --> 00:19:54,500
شركة تكنولوجيا المعلومات الناشئة
273
00:19:52,000 --> 00:19:54,500
لنُصبح أغنياء معًا
274
00:19:54,970 --> 00:19:58,680
ألن يجذب هذا فقط
الأشخاص الذين يُحبّون المال؟
275
00:19:58,680 --> 00:20:00,060
بل العكس تمامًا.
276
00:20:00,060 --> 00:20:03,250
سنري هذا للأشخاص الذين يُحبّون المال.
277
00:20:09,810 --> 00:20:11,820
عندما يتعلّق الأمر بالعلاقات الإنسانية،
278
00:20:11,820 --> 00:20:14,690
لا توجد استراتيجيّة
فائزة مضمونة أو دليل.
279
00:20:15,680 --> 00:20:19,980
عليك فقط لعب أوراقك بناءً على خصمك.
280
00:20:17,730 --> 00:20:19,780
شؤون
الطلبة
281
00:20:17,730 --> 00:20:19,780
الاستقبال
282
00:20:21,320 --> 00:20:24,320
المتطلبات
283
00:20:21,320 --> 00:20:24,320
نوع الوظيفة
284
00:20:21,320 --> 00:20:24,320
عامّ (عمليات، إدارة، إلخ)
285
00:20:21,320 --> 00:20:24,320
المؤهلات
286
00:20:21,320 --> 00:20:24,320
جميع الأعمار والمؤهلات الأكاديمية
287
00:20:21,320 --> 00:20:24,320
عدد الوظائف الشاغرة
288
00:20:21,320 --> 00:20:24,320
محدود
289
00:20:21,320 --> 00:20:24,320
الراتب الأولي
290
00:20:21,320 --> 00:20:24,320
200،000 ين~
300،00 ين
(قابل للمفاوضة)
291
00:20:21,320 --> 00:20:24,320
العلاوات
292
00:20:21,320 --> 00:20:24,320
1 للسنة
293
00:20:21,320 --> 00:20:24,320
المكافآت
294
00:20:21,320 --> 00:20:24,320
2 للسنة
295
00:20:21,320 --> 00:20:24,320
الساعات الإضافية، نفقات متعلقة بالعمل والسكن، إلخ
296
00:20:25,450 --> 00:20:27,140
حسنًا، أنا ذاهب!
297
00:20:32,840 --> 00:20:34,300
برنامج تكنولوجيا المعلومات
298
00:20:32,840 --> 00:20:34,300
جاري التوظيف
299
00:20:34,300 --> 00:20:34,710
برنامج تكنولوجيا المعلومات
300
00:20:34,300 --> 00:20:34,710
جاري التوظيف
301
00:20:34,710 --> 00:20:35,340
برنامج تكنولوجيا المعلومات
302
00:20:34,710 --> 00:20:35,340
جاري التوظيف
303
00:20:34,840 --> 00:20:35,880
الخبرة ليست ضرورية
304
00:20:34,840 --> 00:20:35,880
التخطيط والتطوير
305
00:20:35,880 --> 00:20:36,510
الخبرة ليست ضرورية
306
00:20:35,880 --> 00:20:36,510
التخطيط والتطوير
307
00:20:36,510 --> 00:20:36,840
الخبرة ليست ضرورية
308
00:20:36,510 --> 00:20:36,840
التخطيط والتطوير
309
00:20:40,140 --> 00:20:41,830
يا ميزوكي.
310
00:20:41,830 --> 00:20:43,710
تخيّلي أنك تبحثين عن وظيفة.
311
00:20:43,990 --> 00:20:48,470
هل يُمكنك تخيّل نفسك تعملين في شركة غاكو؟
312
00:20:49,780 --> 00:20:51,470
لا.
313
00:20:51,470 --> 00:20:54,110
في الواقع، تواصلا معي بالفعل.
314
00:20:54,110 --> 00:20:56,970
سألني هارو-سان عمّا إن
كنتُ سأنتقل إلى شركتهما.
315
00:20:56,980 --> 00:21:00,730
مرحبًا
316
00:20:58,040 --> 00:21:00,300
رفضتُه بالطبع.
317
00:21:00,720 --> 00:21:02,500
ماذا؟!
318
00:21:12,270 --> 00:21:16,500
من الأفضل أن تُراقبا نفسيكما.
ألا تملكان أيّة نزاهة على الإطلاق؟
319
00:21:16,500 --> 00:21:19,130
لا بدّ أنك وغدٌ ذو بوصلةٍ أخلاقيةٍ مُعطّلة
320
00:21:19,130 --> 00:21:22,440
لتحاول استدراج الموظّفين من مُستثمرك.
321
00:21:22,440 --> 00:21:25,650
لا أعرف عمّا تتحدّث.
322
00:21:26,260 --> 00:21:29,250
لا تقلق. لم آت إلى هنا لأُتنمّر لك.
323
00:21:29,250 --> 00:21:31,590
حسنًا، جئتُ لأتنمّر لك أيضًا.
324
00:21:31,590 --> 00:21:32,400
أيّهما؟
325
00:21:32,400 --> 00:21:38,830
لا تتوقّع الكثير، لكن إن كنتَ تُكافح
بشدّةٍ للعثور على موظّفين، فسأساعدك.
326
00:21:42,400 --> 00:21:44,150
يامازاتو بونزو
327
00:21:42,400 --> 00:21:44,150
لمن يهمّه الأمر
328
00:21:42,400 --> 00:21:44,150
يوشيناغا شينتشيرو
329
00:21:42,400 --> 00:21:44,150
بخصوص إعلان التوظيف
330
00:21:42,400 --> 00:21:44,150
إيواساكي يوشيكي
331
00:21:42,400 --> 00:21:44,150
كوداما دايكي
332
00:21:42,400 --> 00:21:44,150
هيوري آوي
333
00:21:45,260 --> 00:21:46,650
ما-ماذا؟
334
00:21:46,650 --> 00:21:49,170
هل هؤلاء جميعًا مُتقدّمون؟
335
00:21:49,170 --> 00:21:54,670
البعض يطرح أسئلةً فقط، لكن لدينا ما
يكفي من الأشخاص لإجراء المُقابلات.
336
00:21:58,940 --> 00:22:03,620
ذلك الرجل مُحتالٌ حقًا بعد كلّ شيء.
337
00:22:03,620 --> 00:22:06,940
حسنًا، يبدو أنّه
يُمكنكما أخيرًا بدء عملكما.
338
00:22:07,310 --> 00:22:09,130
ما هو الاسم الذي استقررتما عليه؟
339
00:22:11,440 --> 00:22:14,720
هذه خريطة طريق مُفصّلة
للشركة التي سنبنيها.
340
00:22:16,340 --> 00:22:17,780
إنها...
341
00:22:19,770 --> 00:22:21,770
شركة لعبة التريليون
342
00:22:19,770 --> 00:22:21,770
غرفة المقابلة
343
00:22:27,810 --> 00:22:30,940
شركة لعبة التريليون!
344
00:22:33,250 --> 00:22:35,000
لعبة التريليون
345
00:24:04,960 --> 00:24:09,970
شركة لعبة التريليون.
33068