All language subtitles for xfrex

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,380 --> 00:00:47,588 Robin. 2 00:00:48,799 --> 00:00:50,133 Regarde-moi. 3 00:00:54,346 --> 00:00:56,848 Tu me crois, quand je dis que je t'aime ? 4 00:00:58,100 --> 00:01:00,893 Cela fait combien de temps ? 5 00:01:01,478 --> 00:01:03,688 24 ans ? 25 ? 6 00:01:04,314 --> 00:01:06,315 J'ai toujours été là pour toi. 7 00:01:06,608 --> 00:01:08,860 Toujours, quoi qu'il se passe. 8 00:01:09,236 --> 00:01:12,363 Pendant tous tes choix, toutes tes peurs, 9 00:01:12,906 --> 00:01:13,948 pendant tous... 10 00:01:14,700 --> 00:01:18,077 ces sacrifices, ces angoisses, j'étais là. 11 00:01:18,954 --> 00:01:20,705 Quand tu plaquais tout, 12 00:01:21,206 --> 00:01:24,417 au moment où le tournage démarrait. 13 00:01:24,626 --> 00:01:27,170 "Aide-moi, Al. Sors-moi de là. 14 00:01:27,337 --> 00:01:30,757 "Sors-moi de là élégamment, sans ruiner ma réputation. 15 00:01:31,967 --> 00:01:34,093 "Aaron a besoin de moi à la maison." 16 00:01:36,096 --> 00:01:38,181 Mais Aaron n'est qu'une excuse. 17 00:01:40,058 --> 00:01:42,310 De mauvais choix. 18 00:01:43,061 --> 00:01:45,480 C'est l'histoire de ta vie. 19 00:01:46,023 --> 00:01:47,565 Mauvais choix, 20 00:01:48,275 --> 00:01:49,859 mauvais films, 21 00:01:50,152 --> 00:01:53,070 mauvais mecs, amis peu fiables. 22 00:01:53,238 --> 00:01:55,323 Même ce que tu n'as pas pu choisir, 23 00:01:55,491 --> 00:01:56,783 ta mère, 24 00:01:57,451 --> 00:01:59,827 tu as fait un mauvais choix, là aussi. 25 00:02:00,788 --> 00:02:02,538 Tu avais tout pour toi. 26 00:02:03,999 --> 00:02:06,292 Reine du cinéma à 24 ans. 27 00:02:07,169 --> 00:02:10,004 Tous les studios rampaient devant toi. 28 00:02:13,342 --> 00:02:15,885 J'ai peut-être été trop indulgent avec toi, 29 00:02:16,720 --> 00:02:18,262 tout le monde le dit. 30 00:02:20,432 --> 00:02:21,599 Je ne sais pas. 31 00:02:23,644 --> 00:02:25,394 C'est peut-être vrai. 32 00:02:27,856 --> 00:02:29,690 Mais tu n'étais qu'une gamine. 33 00:02:30,400 --> 00:02:31,609 Tu avais peur. 34 00:02:31,777 --> 00:02:34,195 Tu as fait tes choix, toute seule. 35 00:02:34,446 --> 00:02:38,115 Tu as claqué toutes les portes, brisé tous les rêves. 36 00:02:40,786 --> 00:02:41,911 Et maintenant... 37 00:02:44,122 --> 00:02:45,081 Maintenant... 38 00:02:46,583 --> 00:02:48,251 Maintenant quoi, Al ? 39 00:02:49,044 --> 00:02:50,878 Qu'est-ce qu'ils offrent ? 40 00:02:51,380 --> 00:02:54,257 Aucune idée, j'aimerais bien le savoir. 41 00:02:54,424 --> 00:02:58,594 Ils m'ont hurlé dessus ce matin qu'ils en avaient marre de nous. 42 00:02:58,762 --> 00:03:01,013 Ils ont parlé d'une "dernière offre", 43 00:03:01,181 --> 00:03:03,057 qui ne sera pas renouvelée. 44 00:03:04,059 --> 00:03:06,769 Je les cite : "L'offre ne sera pas renouvelée". 45 00:03:06,937 --> 00:03:08,729 À ton avis, qu'est-ce que c'est ? 46 00:03:09,147 --> 00:03:10,648 Comment je le saurais ? 47 00:03:11,024 --> 00:03:14,110 Je sais une chose : ils ne rappelleront pas. 48 00:03:15,487 --> 00:03:17,947 Ils ne m'ont jamais parlé comme ça. 49 00:03:18,198 --> 00:03:19,365 Jamais. 50 00:03:19,575 --> 00:03:21,784 Pardon. Maman, il faut que tu viennes. 51 00:03:21,952 --> 00:03:22,827 Qu'y a-t-il ? 52 00:03:22,995 --> 00:03:25,371 La sécurité de l'aéroport a appelé. Comme d'hab. 53 00:03:56,904 --> 00:03:57,820 Aaron ! 54 00:04:32,689 --> 00:04:35,942 Si le cerf-volant va par là, vous savez ce qui arrivera. 55 00:04:36,109 --> 00:04:38,110 Je sais, ça n'arrivera plus. 56 00:05:07,015 --> 00:05:08,474 C'était quel vol ? 57 00:05:08,642 --> 00:05:11,143 United 435, de Rochester ? 58 00:05:12,312 --> 00:05:13,521 En fait, non. 59 00:05:14,815 --> 00:05:15,982 Lequel, alors ? 60 00:05:16,650 --> 00:05:18,484 United, mais pas de Rochester. 61 00:05:19,152 --> 00:05:19,986 Voyons... 62 00:05:20,153 --> 00:05:22,405 Mercredi, 18h. 63 00:05:23,532 --> 00:05:24,740 Fort Lauderdale ? 64 00:05:26,076 --> 00:05:27,326 Je sais, Minneapolis. 65 00:05:29,955 --> 00:05:31,205 C'est pas ça, l'important. 66 00:05:31,373 --> 00:05:32,707 C'est quoi ? 67 00:05:35,502 --> 00:05:37,712 Que le vent soufflait de l'ouest, 68 00:05:38,797 --> 00:05:41,507 que ma princesse a fièrement survolé les pistes 69 00:05:42,050 --> 00:05:44,468 et que c'était une alliance parfaite. 70 00:05:46,096 --> 00:05:48,014 Je pensais qu'ils allaient fusionner. 71 00:05:49,141 --> 00:05:50,433 Ces couleurs ! 72 00:05:50,934 --> 00:05:51,934 Ce rouge, 73 00:05:52,269 --> 00:05:53,269 ce blanc 74 00:05:53,812 --> 00:05:55,312 et les nuages noirs. 75 00:05:57,399 --> 00:05:58,691 C'était puissant. 76 00:05:58,859 --> 00:06:00,109 Mais tu sais quoi ? 77 00:06:00,318 --> 00:06:02,153 Ça n'arrivera plus. 78 00:06:02,320 --> 00:06:03,029 Pourquoi ? 79 00:06:03,196 --> 00:06:06,198 Il n'ira plus là-bas, donc ça n'arrivera plus. 80 00:06:07,200 --> 00:06:09,493 Si le cerf-volant survole les pistes, 81 00:06:09,661 --> 00:06:11,370 on devra faire nos bagages 82 00:06:11,788 --> 00:06:13,831 pour un quartier pourri en ville, 83 00:06:13,999 --> 00:06:16,042 sans ciel ni cerfs-volants. 84 00:06:16,209 --> 00:06:19,128 Je préfère un quartier pourri en ville à ce trou ! 85 00:06:19,880 --> 00:06:21,338 Ce n'est pas nouveau. 86 00:06:24,051 --> 00:06:25,843 Je t'ai sauvée, aujourd'hui. 87 00:06:26,219 --> 00:06:27,178 De quoi ? 88 00:06:27,596 --> 00:06:29,055 De la proposition d'Al. 89 00:06:29,639 --> 00:06:30,931 C'était alléchant ? 90 00:06:35,604 --> 00:06:36,395 Dis-lui, maman. 91 00:06:36,563 --> 00:06:39,398 - Il te proposait quoi ? - Je ne sais pas. 92 00:06:39,858 --> 00:06:41,984 SF ? Roman graphique ? Holocauste ? 93 00:06:42,152 --> 00:06:44,278 Pourquoi refuser les films d'holocauste ? 94 00:06:44,613 --> 00:06:48,032 Chaque actrice de série B dans un film d'holocauste a eu un prix 95 00:06:48,241 --> 00:06:50,117 et tu pourrais jouer les deux côtés. 96 00:06:50,285 --> 00:06:51,368 Les deux côtés ? 97 00:06:51,536 --> 00:06:53,245 Regarde-toi. 98 00:06:53,872 --> 00:06:56,207 Nazie et victime. 99 00:06:56,666 --> 00:06:59,126 T'es polyvalente pour un film d'holocauste. 100 00:06:59,294 --> 00:07:00,419 Tu sais quoi ? 101 00:07:00,587 --> 00:07:03,255 Tu pourrais même jouer une collabo. 102 00:07:03,423 --> 00:07:06,383 Combien d'actrices ont ce talent ? 103 00:07:45,173 --> 00:07:48,384 Je me souviens de ta première visite au studio. 104 00:07:48,552 --> 00:07:52,012 Je n'étais qu'un jeune comptable, au bout du couloir. 105 00:07:52,764 --> 00:07:56,934 Tout le monde disait : "La voilà ! Elle est magnifique, sexy, 106 00:07:57,102 --> 00:07:59,728 "intelligente, forte, distinguée, 107 00:07:59,896 --> 00:08:02,648 "modeste, sauvage, fantasque.' 108 00:08:06,570 --> 00:08:08,737 Et elle est de chez nous. 109 00:08:08,905 --> 00:08:10,447 Elle vient du Texas ! 110 00:08:11,700 --> 00:08:17,872 Ce n'est pas une actrice née en Australie dans une ferme isolée, 111 00:08:18,039 --> 00:08:20,791 à 100 km d'un cinéma 112 00:08:20,959 --> 00:08:23,419 où le projecteur marchait au mazout ! 113 00:08:25,839 --> 00:08:28,716 Je me souviens, j'étais dans le couloir, 114 00:08:29,092 --> 00:08:30,843 je te regardais avancer. 115 00:08:31,011 --> 00:08:33,345 Tu étais si belle. 116 00:08:34,472 --> 00:08:37,641 Tu étais "Princess Bride", Bouton d'or. 117 00:08:38,894 --> 00:08:42,438 J'ai imaginé ton visage à la place de Grace Kelly 118 00:08:42,606 --> 00:08:45,816 sur l'affiche de Fenêtre surcour, une bonne idée. 119 00:08:46,610 --> 00:08:48,402 Tu étais l'avenir, Robin. 120 00:08:49,029 --> 00:08:51,405 Tu étais la promesse, la réponse. 121 00:08:52,157 --> 00:08:54,033 Tu étais la totale. 122 00:08:56,828 --> 00:08:58,078 Et maintenant... 123 00:08:59,331 --> 00:09:01,290 je suis dans cette position. 124 00:09:02,125 --> 00:09:04,376 Dans quelle position, Jeff ? 125 00:09:05,128 --> 00:09:08,464 Celle de t'offrir le dernier contrat de ta vie. 126 00:09:10,675 --> 00:09:11,884 Le dernier ? 127 00:09:12,260 --> 00:09:14,345 Déjà ? Je n'ai même pas 45 ans. 128 00:09:14,512 --> 00:09:16,555 Les choses changent vite. 129 00:09:17,390 --> 00:09:21,060 Bientôt, toute cette structure qu'on aime tant 130 00:09:21,228 --> 00:09:22,478 aura disparu. 131 00:09:22,646 --> 00:09:24,438 Tu parles de Miramount ? 132 00:09:26,816 --> 00:09:28,192 Grands dieux, non ! 133 00:09:28,360 --> 00:09:30,903 Je parle de ce qui entoure les acteurs : 134 00:09:31,071 --> 00:09:33,989 les agents, les managers, tout ce qui s'en suit... 135 00:09:34,157 --> 00:09:37,076 les caravanes, la drogue, la coke, les dépressions, 136 00:09:37,244 --> 00:09:39,954 les ruptures, les amants, les trucs sexuels, 137 00:09:40,288 --> 00:09:44,375 les contrats rompus, la légitimation de scénarios insipides, 138 00:09:44,542 --> 00:09:47,544 la déprime après les flops, les publicistes qu'on plante, 139 00:09:47,712 --> 00:09:49,672 les demandes de pardon. 140 00:09:49,839 --> 00:09:52,174 Tout ça peut disparaître. 141 00:09:56,471 --> 00:09:57,513 Tu me suis ? 142 00:09:58,807 --> 00:10:00,307 Pas vraiment. 143 00:10:04,062 --> 00:10:06,397 Ici, à Miramount, nous voulons... 144 00:10:06,606 --> 00:10:08,315 te scanner. 145 00:10:08,483 --> 00:10:12,152 Entièrement. Ton corps, ton visage, tes émotions, 146 00:10:12,320 --> 00:10:15,948 ton rire, tes larmes, tes orgasmes, ta joie, 147 00:10:16,116 --> 00:10:19,994 tes dépressions, tes peurs, tes désirs. 148 00:10:21,705 --> 00:10:25,291 Nous voulons t'échantillonner, te conserver 149 00:10:25,875 --> 00:10:27,251 et posséder cette... 150 00:10:27,419 --> 00:10:29,545 cette chose appelée... 151 00:10:30,255 --> 00:10:31,839 "Robin Wright". 152 00:10:34,926 --> 00:10:39,054 Que ferez-vous avec cette chose appelée Robin Wright ? 153 00:10:39,514 --> 00:10:42,933 Tout ce que ta Robin Wright refusait de faire. 154 00:10:43,768 --> 00:10:44,977 Par exemple ? 155 00:10:45,437 --> 00:10:49,440 Tous les films que tu n'as pas faits à cause de tes mauvais choix. 156 00:10:49,858 --> 00:10:52,276 Tu as capitulé, abandonné, fui, renoncé. 157 00:10:52,444 --> 00:10:54,028 Dieu sait ce que tu as fait ! 158 00:10:54,237 --> 00:10:55,696 Et tout ça à la dernière minute, 159 00:10:55,864 --> 00:10:58,532 ça a bloqué nos productions et coûté des millions ! 160 00:11:03,413 --> 00:11:04,330 Quel âge as-tu ? 161 00:11:06,291 --> 00:11:07,958 Peu importe, 162 00:11:08,126 --> 00:11:10,919 si ton ordinateur me fabrique à l'âge voulu ! 163 00:11:11,087 --> 00:11:13,547 Ça change quoi, que j'aie 16 ans ou 60 ans ? 164 00:11:13,715 --> 00:11:14,381 Rien. 165 00:11:15,300 --> 00:11:18,802 J'ai besoin de Bouton d'or, de Princess Bride. 166 00:11:19,137 --> 00:11:21,138 De Jenny , de Forrest Gump. 167 00:11:21,306 --> 00:11:23,265 De... c'était quoi, son nom ? 168 00:11:23,433 --> 00:11:25,726 Des Anges de la nuit? 169 00:11:26,186 --> 00:11:27,770 Je n'ai pas besoin de toi. 170 00:11:29,272 --> 00:11:31,357 Ou seulement pour ton CV. 171 00:11:31,649 --> 00:11:34,818 Un CV rempli de mauvais choix, tu l'as dit toi-même. 172 00:11:34,986 --> 00:11:36,987 Depuis ces 15 dernières années, oui. 173 00:11:37,155 --> 00:11:41,492 Tous tes films ont fait un bide, pas un pour racheter l'autre. 174 00:11:42,118 --> 00:11:43,869 Mais je peux te sauver. 175 00:11:44,037 --> 00:11:46,288 - Je peux te sauver. - De quoi ? 176 00:11:46,456 --> 00:11:47,748 De toi-même ! 177 00:11:53,671 --> 00:11:54,880 Tu étais au courant ? 178 00:11:56,424 --> 00:11:57,174 De quoi ? 179 00:11:57,342 --> 00:11:59,176 De sa proposition pourrie ! 180 00:11:59,344 --> 00:12:00,803 Il ne sait rien, 181 00:12:00,970 --> 00:12:03,347 pour lui les caméras marchent encore au mazout. 182 00:12:05,392 --> 00:12:06,141 Au quoi ? 183 00:12:06,434 --> 00:12:08,310 Au mazout, au pétrole brut. 184 00:12:08,478 --> 00:12:10,396 Laisse tomber. C'est un dinosaure. 185 00:12:15,777 --> 00:12:17,653 Ta carrière touche à sa fin. 186 00:12:18,446 --> 00:12:21,448 Tu as dégringolé il y a longtemps. 187 00:12:22,659 --> 00:12:25,077 Sur le marché des acteurs scannés, 188 00:12:25,954 --> 00:12:28,330 tu ne vaux pas un clou. 189 00:12:29,999 --> 00:12:31,625 On est en guerre. 190 00:12:31,876 --> 00:12:36,171 Un acteur qui n'aura pas signé dans les six mois sera mort. 191 00:12:36,673 --> 00:12:39,133 Ses personnages effacés de l'écran à jamais. 192 00:12:41,553 --> 00:12:43,971 Tu reviendras en rampant, 193 00:12:44,139 --> 00:12:46,181 en me suppliant de te scanner. 194 00:12:49,477 --> 00:12:51,854 Que dois-je faire pour que ça arrive ? 195 00:12:52,021 --> 00:12:53,063 Rien. 196 00:12:54,441 --> 00:12:56,859 Tu signes. Une demi-journée de scanning. 197 00:12:57,068 --> 00:12:58,152 C'est tout ? 198 00:12:59,362 --> 00:13:02,072 Et t'engager à ne plus jamais jouer. 199 00:13:02,574 --> 00:13:04,950 Nulle part, pour l'éternité. 200 00:13:06,870 --> 00:13:08,370 Comment ça, "nulle part" ? 201 00:13:08,955 --> 00:13:11,498 Ni films, ni télé, 202 00:13:11,666 --> 00:13:14,334 ni pièce scolaire, ni théâtre d'avant-garde 203 00:13:14,502 --> 00:13:15,919 en Australie. 204 00:13:16,087 --> 00:13:18,297 "Nulle part", c'est nulle part. 205 00:13:20,717 --> 00:13:24,094 Robin Wright, l'actrice, continuera à vivre 206 00:13:24,262 --> 00:13:26,472 entre les murs des studios Miramount. 207 00:13:27,682 --> 00:13:30,100 Cette Robin Wright-ci pourra prendre l'argent 208 00:13:30,268 --> 00:13:32,978 et s'envoler sur une île polynésienne 209 00:13:33,146 --> 00:13:34,855 pour découvrir son vrai moi. 210 00:13:37,942 --> 00:13:39,359 T'en dis quoi ? 211 00:13:42,489 --> 00:13:44,031 Tu sais, c'est intéressant. 212 00:13:44,741 --> 00:13:48,535 Entre actrices, on disait que jamais on coucherait avec toi pour un rôle, 213 00:13:48,703 --> 00:13:51,788 mais je préférerais faire ça 214 00:13:52,123 --> 00:13:55,209 qu'être une saleté de puce dans ton ordinateur. 215 00:13:56,711 --> 00:13:57,920 Alors, merci. 216 00:13:58,630 --> 00:13:59,755 Mais, non merci. 217 00:14:08,097 --> 00:14:09,932 L'offre est valable 30 jours. 218 00:14:10,099 --> 00:14:11,975 Après, tant pis pour elle. 219 00:14:34,874 --> 00:14:36,458 Ça va, mon trésor ? 220 00:14:47,053 --> 00:14:48,387 Qu'est-ce qu'il y a ? 221 00:14:55,812 --> 00:14:57,479 J'étais fatigué, je crois. 222 00:14:58,982 --> 00:15:01,858 Tu veux faire voler le planeur des frères Wright ? 223 00:15:03,278 --> 00:15:05,362 Il n'est pas encore prêt. 224 00:15:05,572 --> 00:15:07,573 Un des cerfs-volants Cody ? 225 00:15:10,285 --> 00:15:11,577 Je sais pas. 226 00:15:17,792 --> 00:15:19,710 J'ai raté l'atterrissage de 14h. 227 00:15:24,299 --> 00:15:25,549 Qu'est-ce que tu as ? 228 00:15:28,344 --> 00:15:30,679 Tu as l'air triste. 229 00:15:30,847 --> 00:15:31,972 Vraiment ? 230 00:15:36,603 --> 00:15:38,937 Si tu faisais voler un des Cody ? 231 00:15:39,564 --> 00:15:40,480 Moi ? 232 00:15:40,815 --> 00:15:43,066 - Je ne crois pas. - Tu y arriveras. 233 00:15:44,819 --> 00:15:46,153 Essaie le petit. 234 00:15:47,655 --> 00:15:48,822 Allez. 235 00:15:49,657 --> 00:15:52,117 Essaie au moins une fois, toute seule. 236 00:15:53,077 --> 00:15:54,953 Pour voir ce que ça fait. 237 00:15:57,540 --> 00:15:59,124 Je te surveillerai, 238 00:16:00,126 --> 00:16:02,419 pour qu'il n'aille pas de l'autre côté. 239 00:16:03,504 --> 00:16:05,922 Il faut pas se faire virer d'ici. 240 00:17:15,910 --> 00:17:17,244 Sarah, vas-y. 241 00:17:17,453 --> 00:17:18,412 Moi ? 242 00:17:18,579 --> 00:17:20,497 Personne ne vient me voir ici. 243 00:17:20,707 --> 00:17:22,165 Alors tiens ça. 244 00:17:31,926 --> 00:17:33,343 Ça va ? 245 00:17:36,973 --> 00:17:38,014 Tu aurais pu appeler. 246 00:17:38,599 --> 00:17:42,310 Pourquoi ? Tu ne décroches plus depuis l'entretien au studio. 247 00:17:42,729 --> 00:17:46,314 Voici Steve, qui établira ton contrat avec le studio. 248 00:17:46,482 --> 00:17:48,316 Un as des contrats de scanning. 249 00:17:48,484 --> 00:17:50,944 Keanu Reeves, Michelle Williams, il a fait le leur. 250 00:17:51,362 --> 00:17:53,280 Ils sont scannés hermétiquement. 251 00:17:55,450 --> 00:17:56,783 Enchanté. 252 00:17:57,160 --> 00:17:58,410 Salut, les jeunes ! 253 00:18:06,669 --> 00:18:08,587 - Tu bois quelque chose ? - Bien sûr. 254 00:18:08,755 --> 00:18:10,714 - Et vous ? - Non. 255 00:18:16,220 --> 00:18:17,888 C'est un vrai planeur. 256 00:18:18,931 --> 00:18:21,224 Merci, il est magnifique. 257 00:18:27,315 --> 00:18:28,648 Et lui, c'est qui ? 258 00:18:29,358 --> 00:18:32,235 Steve, un nouveau juriste avec qui je travaille. 259 00:18:32,403 --> 00:18:33,945 Un as des contrats de scanning. 260 00:18:34,113 --> 00:18:37,699 C'est un sacré entrepôt, que vous avez là. 261 00:18:38,201 --> 00:18:39,826 Ce n'est pas un entrepôt. 262 00:18:39,994 --> 00:18:44,372 C'est un vieux hangar pour les DC-9, construit en 1973. 263 00:18:45,082 --> 00:18:49,252 Vous n'obtiendriez plus le permis de conversion en résidence, 264 00:18:49,420 --> 00:18:50,462 de nos jours. 265 00:18:51,839 --> 00:18:53,799 Un as du scanning ? 266 00:18:54,300 --> 00:18:56,718 J'ai vu sur la chaîne "spectacle' 267 00:18:56,886 --> 00:19:01,306 qu'on scanne les acteurs pour en faire des créatures numériques. 268 00:19:01,474 --> 00:19:03,975 Ça doit chambouler les contrats. 269 00:19:04,143 --> 00:19:06,102 Absolument. 270 00:19:06,979 --> 00:19:07,813 Absolument, 271 00:19:08,397 --> 00:19:11,274 c'est un contrat très différent, irrévocable. 272 00:19:11,442 --> 00:19:14,069 Complexe, plein de détails, il faut avoir l'œil. 273 00:19:14,237 --> 00:19:16,238 On ne peut pas revenir dessus. 274 00:19:16,948 --> 00:19:18,532 Pourquoi "irrévocable" ? 275 00:19:19,200 --> 00:19:22,077 Une fois scanné et dans l'ordi, c'est plié. 276 00:19:22,245 --> 00:19:24,788 Tout repose sur l'accord passé avant. 277 00:19:24,956 --> 00:19:28,625 Il faut être vigilant. Le personnage appartient au studio. 278 00:19:28,918 --> 00:19:31,211 - Quel personnage ? - L'acteur d'autrefois. 279 00:19:31,379 --> 00:19:32,337 "D'autrefois" ? 280 00:19:32,505 --> 00:19:36,007 Une fois payé et scanné, l'acteur n'est plus un acteur, 281 00:19:36,175 --> 00:19:38,176 il n'est qu'une personne lambda. 282 00:19:38,845 --> 00:19:42,848 L'acteur n'est plus qu'un personnage dans l'ordinateur du studio. 283 00:19:43,015 --> 00:19:44,182 Le studio en fait ce qu'il veut. 284 00:19:44,350 --> 00:19:47,310 Sauf si le juriste insère une clause contraire. 285 00:19:47,478 --> 00:19:49,062 Donc, c'est très complexe. 286 00:19:49,313 --> 00:19:50,730 Très complexe. 287 00:19:51,148 --> 00:19:53,692 C'est un nouveau domaine qu'on explore. 288 00:19:53,985 --> 00:19:56,403 - Que devient l'acteur ? - Quel acteur ? 289 00:19:57,029 --> 00:20:00,323 L'acteur d'autrefois, devenu une créature numérique. 290 00:20:01,284 --> 00:20:03,827 Il va jouer au golf, quelque part. 291 00:20:04,287 --> 00:20:06,121 Et s'il n'aime pas le golf ? 292 00:20:07,748 --> 00:20:10,500 Dans ce cas, il joue à ce qu'il veut. 293 00:20:10,835 --> 00:20:12,586 Vous avez un écran, ici ? 294 00:20:12,753 --> 00:20:14,963 Ou est-ce trop moderne ? 295 00:20:19,302 --> 00:20:22,012 Il y a autre chose que je ne t'ai pas dit. 296 00:20:24,181 --> 00:20:26,308 Qu'est-ce que tu ne m'as pas dit ? 297 00:20:26,475 --> 00:20:29,352 Ils vont arriver dans 15 mn, alors parle. 298 00:20:31,856 --> 00:20:33,273 Mon Dieu... 299 00:20:34,400 --> 00:20:36,192 T'as couché avec Maria aussi. 300 00:20:36,569 --> 00:20:40,113 Avoue, enfoiré. Avoue que t'as couché avec elle aussi. 301 00:20:40,656 --> 00:20:44,200 Je le savais depuis le début. Cette salope t'a séduit... 302 00:20:45,661 --> 00:20:49,122 Mon Dieu, Max, ça me donne envie de vomir. 303 00:20:49,290 --> 00:20:51,041 J'ai pas couché avec Maria. 304 00:20:52,043 --> 00:20:53,877 - Avec qui ? - Avec personne. 305 00:20:54,170 --> 00:20:55,337 Mais... 306 00:20:58,007 --> 00:20:59,633 j'ai voté pour Bush. 307 00:21:08,976 --> 00:21:10,226 T'as voté pour Bush ? 308 00:21:10,603 --> 00:21:11,603 Voilà. 309 00:21:11,771 --> 00:21:15,315 J'ai même voté pour les deux Bush, senior et junior, 310 00:21:15,483 --> 00:21:16,608 quatre fois ! 311 00:21:22,239 --> 00:21:23,198 Qui es-tu ? 312 00:21:24,617 --> 00:21:26,993 Mon Dieu, qui ai-je épousé ? 313 00:21:32,208 --> 00:21:33,959 Ça n'est pas Michelle. 314 00:21:34,126 --> 00:21:35,752 Si, c'est Michelle ! 315 00:21:36,253 --> 00:21:38,588 Bien sûr, c'est Michelle, mais... 316 00:21:39,090 --> 00:21:41,591 elle n'était pas là quand ils ont fait ça ? 317 00:21:41,759 --> 00:21:46,304 Elle était à Paris quand ils ont fait cette merde sur ordinateur. 318 00:21:48,599 --> 00:21:50,100 J'en reviens pas. 319 00:21:50,434 --> 00:21:52,102 Franchement, c'est parfait. 320 00:21:52,269 --> 00:21:53,395 Parfait ? Non. 321 00:21:53,562 --> 00:21:55,939 Mais pas mal, pour ce début de révolution. 322 00:21:58,150 --> 00:21:58,984 Vous avez vu ? 323 00:21:59,527 --> 00:22:00,652 Quels crétins ! 324 00:22:00,820 --> 00:22:03,405 Trois ans qu'ils essaient de réparer ce bug. 325 00:22:03,948 --> 00:22:05,699 Je ne trouve pas ça drôle. 326 00:22:06,200 --> 00:22:08,952 Il faut voir ce clin d'œil dans les scènes de sexe. 327 00:22:09,120 --> 00:22:10,286 Hilarant ! 328 00:22:10,454 --> 00:22:11,746 Maman, 329 00:22:11,914 --> 00:22:13,957 avoue, c'est bien fait ! 330 00:22:14,125 --> 00:22:17,752 Ne sois pas si sévère, la technophobie ne mène nulle part. 331 00:22:19,046 --> 00:22:20,630 Alors, t'es de leur côté ? 332 00:22:20,798 --> 00:22:22,173 Tu as changé de camp ? 333 00:22:22,341 --> 00:22:24,467 Arrête, assez d'hypocrisie. 334 00:22:25,177 --> 00:22:26,761 Rien n'a changé. 335 00:22:26,929 --> 00:22:30,557 Ils ont pris ce qu'ils voulaient et créé une série merdique, 336 00:22:30,725 --> 00:22:33,184 comme ils le font depuis les années 40. 337 00:22:33,477 --> 00:22:35,895 Ça serait mieux pour elle - ou toi - 338 00:22:36,063 --> 00:22:38,314 d'être sur le plateau pendant 6 semaines ? 339 00:22:38,482 --> 00:22:39,733 Comme un toutou ? 340 00:22:40,401 --> 00:22:43,069 D'embrasser un acteur à l'haleine pourrie ? 341 00:22:43,404 --> 00:22:46,406 Ça ne t'ennuie pas qu'ils ne l'aient pas consultée ? 342 00:22:47,533 --> 00:22:49,826 Et toi, ils te consultaient ? 343 00:22:50,703 --> 00:22:52,787 Tu as toujours été leur pantin. 344 00:22:53,456 --> 00:22:55,457 Les producteurs, les réalisateurs, 345 00:22:55,624 --> 00:22:58,835 ils te disaient quoi faire, comment agir, comment jouer, 346 00:22:59,003 --> 00:23:01,421 comment sourire, comment aimer. 347 00:23:02,339 --> 00:23:07,427 Et ils te donnaient le sous-texte de chaque réplique merdique. 348 00:23:07,887 --> 00:23:11,014 Et quand t'as eu 35 ans, ils t'ont dit comment rester jeune. 349 00:23:11,182 --> 00:23:13,224 Car si tu ne leur obéissais pas 350 00:23:13,476 --> 00:23:16,436 en ôtant quelques années de ton beau visage, 351 00:23:16,604 --> 00:23:19,439 tu cesserais d'exister ! 352 00:23:19,857 --> 00:23:22,609 Alors, où est la différence ? 353 00:23:22,777 --> 00:23:24,152 C'est le choix ? 354 00:23:24,320 --> 00:23:25,695 Oui, le choix ! 355 00:23:25,863 --> 00:23:27,655 De quoi tu parles ? 356 00:23:28,324 --> 00:23:31,076 C'est le privilège du choix qu'on t'enlève. 357 00:23:31,243 --> 00:23:34,996 Je ne veux pas qu'on décide qui je dois être et à quel moment ! 358 00:23:35,164 --> 00:23:39,334 Je décide, c'est mon choix. Je décide si je veux être une pute, 359 00:23:39,835 --> 00:23:42,837 une cantatrice, si je veux jouer Keith Richards. 360 00:23:43,255 --> 00:23:45,882 C'est mon choix, pas le leur. 361 00:23:46,050 --> 00:23:47,258 Tu rêves ! 362 00:23:47,426 --> 00:23:50,178 Tu as eu le choix, quand ils t'ont stressée à mort, 363 00:23:50,346 --> 00:23:53,431 en disant qu'après un an sans tourner, tu serais finie ? 364 00:23:53,599 --> 00:23:54,891 C'est un choix ? 365 00:23:55,434 --> 00:23:56,267 Et les femmes 366 00:23:56,727 --> 00:23:58,186 liftées à mort, 367 00:23:58,354 --> 00:24:02,065 qui ne peuvent ni sourire ni montrer du chagrin ou de l'émotion, 368 00:24:02,233 --> 00:24:03,399 c'est un choix ? 369 00:24:04,485 --> 00:24:07,403 Vous êtes entre leurs mains, tu le vois pas ? 370 00:24:08,322 --> 00:24:11,241 On a été sauvés, miraculeusement, 371 00:24:11,408 --> 00:24:14,202 par ces saletés d'ordinateurs ! 372 00:24:14,370 --> 00:24:15,703 Sauvés ! 373 00:24:16,497 --> 00:24:20,416 T'es cinglée, si tu n'acceptes pas, folle à lier ! 374 00:24:20,584 --> 00:24:22,752 Et ce qu'ils disent sur toi est vrai. 375 00:24:22,920 --> 00:24:26,172 Sur tes choix calamiteux ! Réveille-toi, Robin ! 376 00:24:27,258 --> 00:24:29,175 C'est ta voie vers la liberté. 377 00:25:03,961 --> 00:25:05,336 Ça va, mon ami ? 378 00:25:05,713 --> 00:25:07,630 Tout va bien, Dr Barker. 379 00:25:08,257 --> 00:25:10,091 De nouveaux monstres volants ? 380 00:25:10,259 --> 00:25:13,970 J'en ai un vrai, le planeur original des frères Wright. 381 00:25:14,180 --> 00:25:16,139 Super, c'est le planeur ? 382 00:25:17,016 --> 00:25:19,517 Du 17 décembre 1903 ? 383 00:25:21,061 --> 00:25:24,272 J'ai construit un modèle identique, mais... 384 00:25:24,648 --> 00:25:27,650 de 4,50 m d'envergure. Il va faire ses débuts. 385 00:25:27,818 --> 00:25:28,818 Très bien. 386 00:25:28,986 --> 00:25:32,447 En fait, tu dois être un des frères Wright. Le troisième. 387 00:25:32,615 --> 00:25:33,531 Aaron Wright. 388 00:25:34,074 --> 00:25:35,700 Je suis le frère Wright original. 389 00:25:35,868 --> 00:25:37,577 Je construis mieux qu'eux 390 00:25:37,745 --> 00:25:41,039 car je vis dans un monde de jets et de vaisseaux spatiaux. 391 00:25:41,207 --> 00:25:42,582 C'est totalement différent. 392 00:25:42,750 --> 00:25:45,126 Et eux n'avaient pas de concurrence. 393 00:25:59,016 --> 00:26:00,183 Sirène. 394 00:26:01,435 --> 00:26:02,685 Silence. 395 00:26:04,146 --> 00:26:05,355 Glamour. 396 00:26:06,815 --> 00:26:07,857 Amour. 397 00:26:09,318 --> 00:26:10,526 Cerf-volant. 398 00:26:11,195 --> 00:26:12,278 Cerf-volant. 399 00:26:14,531 --> 00:26:15,698 Écoute. 400 00:26:16,992 --> 00:26:18,159 Frousse. 401 00:26:19,161 --> 00:26:20,286 Attelage. 402 00:26:21,497 --> 00:26:22,747 Voyage. 403 00:26:23,999 --> 00:26:25,250 Souviens-toi, 404 00:26:25,417 --> 00:26:27,085 tu dois répéter le mot. 405 00:26:31,590 --> 00:26:33,049 Table. 406 00:26:33,425 --> 00:26:34,509 Capable. 407 00:26:35,135 --> 00:26:36,302 Ciel. 408 00:26:37,054 --> 00:26:38,221 Ciel. 409 00:26:39,473 --> 00:26:40,640 Défilé. 410 00:26:41,433 --> 00:26:42,642 Affolé. 411 00:26:43,894 --> 00:26:45,103 Bombe. 412 00:26:46,230 --> 00:26:47,355 Tombe. 413 00:26:50,317 --> 00:26:52,652 Son état s'aggrave ? 414 00:26:53,112 --> 00:26:54,988 C'est trop tôt pour le dire. 415 00:26:55,155 --> 00:26:59,200 Mais son audition semble se détériorer peu à peu. 416 00:27:01,161 --> 00:27:01,953 Freine. 417 00:27:03,122 --> 00:27:04,080 Peine. 418 00:27:04,248 --> 00:27:05,456 Couronnement. 419 00:27:06,083 --> 00:27:07,250 Isolement. 420 00:27:07,501 --> 00:27:08,793 Orage. 421 00:27:09,586 --> 00:27:10,670 Rage. 422 00:27:14,466 --> 00:27:15,758 En ce qui concerne 423 00:27:15,926 --> 00:27:17,802 le compte rendu de l'ophtalmo, 424 00:27:18,137 --> 00:27:20,888 ce n'est pas très optimiste non plus. 425 00:27:21,307 --> 00:27:25,101 Il a atteint le stade de la rétinite pigmentaire. 426 00:27:25,894 --> 00:27:28,646 Est-ce une façon longue... 427 00:27:29,315 --> 00:27:31,733 et compliquée de dire une chose horrible ? 428 00:27:31,900 --> 00:27:34,986 Non, c'est un terme très long pour dire 429 00:27:35,154 --> 00:27:37,113 que son champ visuel diminue. 430 00:27:37,281 --> 00:27:41,284 Au final, sa vision nocturne déclinera énormément, 431 00:27:41,577 --> 00:27:44,996 jusqu'à la cécité nocturne complète. 432 00:27:45,748 --> 00:27:47,123 Et ensuite ? 433 00:27:48,459 --> 00:27:49,542 Dr Barker ? 434 00:27:49,710 --> 00:27:50,877 Oui, mon grand ? 435 00:27:51,211 --> 00:27:54,630 Vous pouvez me repasser le bruit du volcan ? 436 00:27:55,507 --> 00:27:57,050 Le bruit du volcan ? 437 00:27:58,469 --> 00:28:00,136 - Merci. - Je t'en prie. 438 00:28:09,980 --> 00:28:12,398 Et ces 50% ? 439 00:28:12,733 --> 00:28:15,151 Aaron en fait partie ? 440 00:28:17,446 --> 00:28:20,573 C'est ça, le mystère avec ce syndrome. 441 00:28:22,034 --> 00:28:25,453 Vous ne saurez pas avant qu'il ait 30 ou 35 ans... 442 00:28:26,080 --> 00:28:27,747 s'il sera complètement aveugle. 443 00:28:31,168 --> 00:28:33,294 Aaron a un esprit remarquable. 444 00:28:33,796 --> 00:28:36,172 Il enregistre l'information 445 00:28:36,757 --> 00:28:38,966 et la traduit à sa façon, c'est un don. 446 00:28:39,134 --> 00:28:41,594 Il entend "Couronnement", dit "Isolement' 447 00:28:41,762 --> 00:28:43,846 mais il sait ce qu'il fait. 448 00:28:44,848 --> 00:28:48,059 Imaginez à quoi ressembleront les films dans 50 ans. 449 00:28:49,228 --> 00:28:53,022 Je crois que c'est similaire à ce que fait Aaron. 450 00:28:53,190 --> 00:28:54,273 C'est-à-dire ? 451 00:28:54,441 --> 00:28:55,400 C'est-à-dire que... 452 00:28:55,567 --> 00:28:58,361 les cinéastes fourniront des stimuli électroniques 453 00:28:58,529 --> 00:29:02,615 que le cerveau traduira selon le subconscient de chacun. 454 00:29:03,492 --> 00:29:05,952 On donnera aux gens les données d'une histoire 455 00:29:06,120 --> 00:29:08,871 et ils prendront leur mère, ou leur copine, 456 00:29:09,039 --> 00:29:10,873 pour incarner Marlène Dietrich ou vous. 457 00:29:11,417 --> 00:29:15,044 Selon ce qui existe dans leur cerveau respectif. 458 00:29:15,212 --> 00:29:17,755 C'est exactement ce que fait Aaron. 459 00:29:20,759 --> 00:29:22,510 C'est un cas rare, 460 00:29:22,678 --> 00:29:27,598 il est en avance sur son temps de plusieurs décennies. 461 00:29:30,477 --> 00:29:33,146 Et vous, mon amie, comment allez-vous ? 462 00:29:33,772 --> 00:29:34,730 Ça va. 463 00:29:35,858 --> 00:29:38,151 De nouveaux rôles à l'horizon ? 464 00:29:43,365 --> 00:29:44,574 Je crois. 465 00:29:57,004 --> 00:29:59,964 Quoi qu'il arrive, laisse Steve parler. 466 00:30:02,968 --> 00:30:04,927 Robin Wright pour Jeff Green. 467 00:30:05,095 --> 00:30:06,345 Mlle Wright, 468 00:30:06,805 --> 00:30:08,598 je ne vous avais pas reconnue. 469 00:30:09,016 --> 00:30:10,516 Ce n'est pas nouveau. 470 00:30:41,882 --> 00:30:43,257 Ça va ? 471 00:30:53,393 --> 00:30:55,061 "Ni maltraitance d'enfants, 472 00:30:55,229 --> 00:30:59,106 "ni sexe, sauf dans un film d'amour ou une comédie romantique, 473 00:30:59,358 --> 00:31:00,816 "ni arriérés mentaux, 474 00:31:00,984 --> 00:31:02,401 "ni handicapés, 475 00:31:02,569 --> 00:31:03,903 "ni pornos, 476 00:31:04,321 --> 00:31:06,322 "ni holocauste, ni nazis." 477 00:31:06,490 --> 00:31:08,115 Vous avez stipulé tout ça ? 478 00:31:08,283 --> 00:31:09,408 Absolument. 479 00:31:09,576 --> 00:31:11,536 Vous êtes un flippé du swastika ? 480 00:31:11,703 --> 00:31:12,954 Pas lui, mes enfants. 481 00:31:13,121 --> 00:31:14,205 Ce sont ses enfants. 482 00:31:14,373 --> 00:31:16,749 Ils ont ajouté nazis et pornos ? 483 00:31:18,335 --> 00:31:20,169 Des pornos, à ton âge ? 484 00:31:24,299 --> 00:31:26,842 Nazis et holocauste font gagner des prix. 485 00:31:27,010 --> 00:31:28,928 Pour qui ? Vos artistes numériques ? 486 00:31:29,096 --> 00:31:30,846 Oui, ce sont des artistes numériques, 487 00:31:31,014 --> 00:31:32,640 pas juste des techniciens. 488 00:31:34,268 --> 00:31:37,603 Ce sont des détails, des bagatelles, du pinaillage. 489 00:31:37,771 --> 00:31:41,065 Je suis d'accord avec tout, sauf la science-fiction. 490 00:31:41,233 --> 00:31:43,025 Pas de SF. 491 00:31:43,527 --> 00:31:45,945 C'est un genre débile, à notre avis. 492 00:31:46,113 --> 00:31:49,198 Elle n'a jamais fait de SF et elle n'en fera pas. 493 00:31:49,575 --> 00:31:53,536 Si elle avait fait un film de SF, ce contrat vaudrait six fois plus. 494 00:31:54,162 --> 00:31:56,330 Pas de SF, pas de contrat. 495 00:31:56,623 --> 00:31:57,999 Alors, pas de contrat. 496 00:31:58,750 --> 00:32:01,836 Pourquoi ? La SF, c'est de la fantasy. 497 00:32:03,046 --> 00:32:06,173 Combien de gens ont lu Le Seigneur des anneaux? 498 00:32:06,341 --> 00:32:10,720 Un millième sur un pourcent des gens qui ont vu le film 499 00:32:10,887 --> 00:32:11,929 ont lu le livre. 500 00:32:12,139 --> 00:32:13,347 Tu sais pourquoi ? 501 00:32:13,515 --> 00:32:16,434 Parce que c'est tellement compliqué à lire ! 502 00:32:16,602 --> 00:32:19,395 Un vrai cauchemar, c'est rasoir ! 503 00:32:19,688 --> 00:32:21,772 Tu l'as lu avant de faire le film ? 504 00:32:22,190 --> 00:32:23,733 Tu rigoles ? 505 00:32:24,276 --> 00:32:27,653 Mais j'ai vu le film, c'est pour ça qu'on fait des films. 506 00:32:29,906 --> 00:32:32,617 - Mais je voulais dire autre chose. - Quoi ? 507 00:32:34,077 --> 00:32:36,454 Je veux te rendre jeune pour toujours. 508 00:32:37,581 --> 00:32:39,081 C'est ce qu'on va faire. 509 00:32:42,044 --> 00:32:43,377 Tu as quel âge ? 510 00:32:43,545 --> 00:32:46,047 45 ? 48 ? 50 ? 511 00:32:47,049 --> 00:32:48,174 44 ans. 512 00:32:49,009 --> 00:32:52,136 Signe pour la SF et je te garantis 513 00:32:52,512 --> 00:32:55,723 que tu auras 33-34 ans. 514 00:32:56,475 --> 00:32:58,517 Jeune pour toujours, promis. 515 00:32:59,436 --> 00:33:00,853 Jeune pour toujours. 516 00:33:01,313 --> 00:33:02,480 33-34 ans ? 517 00:33:02,648 --> 00:33:04,315 - Quel est le mieux ? - 32 ans. 518 00:33:04,524 --> 00:33:06,692 Vous en demandez trop. 519 00:33:07,235 --> 00:33:09,862 34 ans et on signe. 520 00:33:10,030 --> 00:33:10,780 À vie. 521 00:33:10,947 --> 00:33:14,325 Dans certains pays, une condamnation à vie, c'est 20 ans. 522 00:33:14,493 --> 00:33:15,326 Où ça ? 523 00:33:15,661 --> 00:33:16,786 Au Moyen-Orient. 524 00:33:17,996 --> 00:33:21,165 Ce sont des animaux ! 20 ans pour un meurtre ? 525 00:33:23,001 --> 00:33:24,377 Dans 20 ans, 526 00:33:24,544 --> 00:33:28,047 cette technologie sera aussi vieille que l'invention du boomerang. 527 00:33:29,299 --> 00:33:31,258 - 20 ans. - D'accord. 528 00:33:35,639 --> 00:33:37,181 On peut faire ça maintenant ? 529 00:33:38,725 --> 00:33:41,686 Ce que vous devez me faire, on peut le faire là ? 530 00:33:41,853 --> 00:33:45,523 Je ne veux pas attendre, c'est maintenant ou jamais. 531 00:33:57,160 --> 00:33:58,494 Robin Wright. 532 00:34:00,414 --> 00:34:02,707 - N'êtes-vous pas... ? - Oui, c'est moi. 533 00:34:02,958 --> 00:34:04,291 Christopher Rein. 534 00:34:04,459 --> 00:34:05,793 Que faites-vous ici ? 535 00:34:06,294 --> 00:34:07,586 Je vais vous scanner. 536 00:34:08,630 --> 00:34:10,214 Ne me plaignez pas. 537 00:34:10,590 --> 00:34:13,217 Les autres sont chez eux, au chômage. 538 00:34:14,261 --> 00:34:17,930 Vous étiez un chef opérateur génial, tant de grands films. 539 00:34:18,098 --> 00:34:18,931 Merci. 540 00:34:19,099 --> 00:34:22,560 Au moins, je travaille avec les acteurs, la lumière. 541 00:34:22,936 --> 00:34:26,188 J'ai la chance de vous rencontrer pour mon travail. 542 00:34:26,982 --> 00:34:28,524 Comme au bon vieux temps. 543 00:34:30,944 --> 00:34:34,905 J'ai aussi la chance de vous demander d'enlever votre belle robe. 544 00:34:37,993 --> 00:34:40,619 Il y a un vestiaire au fond du couloir à droite. 545 00:34:42,414 --> 00:34:43,789 Ravie de vous revoir. 546 00:35:16,656 --> 00:35:17,698 Il y a quelqu'un ? 547 00:35:17,866 --> 00:35:19,116 Je suis là. 548 00:35:19,284 --> 00:35:21,786 Détendez-vous, on commence dans une minute. 549 00:35:33,465 --> 00:35:37,384 Je ne veux rater aucune de vos charmantes expressions, 550 00:35:38,512 --> 00:35:39,678 princesse. 551 00:35:44,392 --> 00:35:45,726 Souriez. 552 00:35:48,605 --> 00:35:49,772 Davantage. 553 00:35:51,316 --> 00:35:52,817 Vous êtes heureuse. 554 00:35:54,903 --> 00:35:56,153 Heureuse. 555 00:36:01,159 --> 00:36:02,535 Maintenant, riez. 556 00:36:05,163 --> 00:36:06,455 Un grand rire ! 557 00:36:08,667 --> 00:36:09,750 Éclatez de rire ! 558 00:36:17,676 --> 00:36:19,426 Allez, un grand éclat de rire. 559 00:36:25,183 --> 00:36:26,892 Plus grand ! 560 00:36:32,107 --> 00:36:33,732 À présent, le rire... 561 00:36:34,693 --> 00:36:36,068 lentement... 562 00:36:37,612 --> 00:36:39,029 lentement... 563 00:36:40,615 --> 00:36:41,949 fait place... 564 00:36:44,619 --> 00:36:45,786 au vide... 565 00:36:51,501 --> 00:36:52,877 à l'absence... 566 00:36:56,506 --> 00:36:58,132 à la tristesse. 567 00:36:59,926 --> 00:37:02,261 Je ne peux pas, arrêtez ! 568 00:37:03,889 --> 00:37:05,556 Éteignez les lumières. 569 00:37:17,611 --> 00:37:19,153 Chris, je m'en occupe. 570 00:37:19,738 --> 00:37:20,988 Laissez-moi faire. 571 00:37:26,661 --> 00:37:30,122 Je t'ai déjà raconté comment j'ai démarré dans ce boulot ? 572 00:37:30,457 --> 00:37:31,999 Pourquoi je suis agent ? 573 00:37:32,167 --> 00:37:33,959 La véritable histoire ? 574 00:37:36,504 --> 00:37:40,174 Je te l'ai jamais racontée, j'étais trop gêné. 575 00:37:40,592 --> 00:37:44,929 Tu ne vas pas le croire, j'ai débuté à l'âge de 10 ans. 576 00:37:45,263 --> 00:37:46,722 En CM2. 577 00:37:47,182 --> 00:37:49,600 Agent en CM2 ! 578 00:37:50,685 --> 00:37:51,477 Je t'explique. 579 00:37:51,645 --> 00:37:54,730 Y avait un garçon chez nous, dans le Bronx. 580 00:37:54,981 --> 00:37:57,399 Joey Queue Magique, on l'appelait. 581 00:37:57,984 --> 00:37:58,984 Il avait... 582 00:37:59,903 --> 00:38:00,778 tu sais... 583 00:38:01,154 --> 00:38:02,446 comment dire... 584 00:38:02,656 --> 00:38:04,239 Il était né avec une queue. 585 00:38:07,160 --> 00:38:08,911 Une vraie queue. 586 00:38:09,245 --> 00:38:10,829 Au moins 3 cm. 587 00:38:11,122 --> 00:38:12,665 Peut-être 5 cm. 588 00:38:13,249 --> 00:38:15,042 Comme un chien Boxer. 589 00:38:16,378 --> 00:38:18,963 Dès que ça s'est su, au cours de gym, 590 00:38:19,130 --> 00:38:22,841 il s'est fait horriblement persécuter. 591 00:38:23,468 --> 00:38:27,513 Je ne peux pas te décrire ce qu'il a subi, ce gamin de 8 ans. 592 00:38:30,183 --> 00:38:32,184 Ils le déshabillaient dans la rue, 593 00:38:32,352 --> 00:38:34,436 en chantant des chansons sur sa queue. 594 00:38:34,604 --> 00:38:36,647 Des gosses criaient sous sa fenêtre : 595 00:38:36,815 --> 00:38:41,568 "Joey, prête-moi ta queue, je veux touiller mon chocolat chaud !" 596 00:38:44,239 --> 00:38:46,115 Alors un jour, 597 00:38:46,366 --> 00:38:48,534 je vais le voir avant l'école, 598 00:38:48,702 --> 00:38:49,910 avec une idée. 599 00:38:51,287 --> 00:38:53,372 Je lui dis : "Écoute, Joey. 600 00:38:53,540 --> 00:38:54,957 "À partir de maintenant, 601 00:38:55,375 --> 00:38:59,086 "si quelqu'un veut voir ta queue, c'est 1$.' 602 00:39:00,005 --> 00:39:01,880 Il me regarde et il fait : 603 00:39:02,382 --> 00:39:03,632 "Vraiment, Al ? 604 00:39:04,134 --> 00:39:06,051 "Et je leur dis quoi ? 605 00:39:06,302 --> 00:39:07,720 "C'est Al qui l'a dit ?" 606 00:39:09,431 --> 00:39:12,182 J'étais un gamin maigrichon, 607 00:39:12,726 --> 00:39:14,351 tout voûté, 608 00:39:14,811 --> 00:39:16,186 une mauviette. 609 00:39:16,938 --> 00:39:19,523 Pas vraiment du genre catcheur. 610 00:39:19,941 --> 00:39:22,901 Alors ce soir-là, j'ai été voir les Tours Jumelles. 611 00:39:23,361 --> 00:39:27,406 Je parle des tours jumelles du Bronx : les frères Podlowsky. 612 00:39:27,574 --> 00:39:30,909 Tu te souviens ? Ils se rasaient déjà à 10 ans. 613 00:39:31,828 --> 00:39:35,330 À 13 ans, ils sortaient avec des divorcées de 40 ans. 614 00:39:35,915 --> 00:39:39,626 Je leur parle de Joey Queue Magique et je leur offre 615 00:39:39,794 --> 00:39:43,714 50 cents pour chaque gamin qui veut voir sa queue. 616 00:39:44,174 --> 00:39:46,800 Ils se relaient pour gérer la file des curieux, 617 00:39:46,968 --> 00:39:48,761 je prends les réservations et l'argent. 618 00:39:50,472 --> 00:39:53,182 Ce mois-là, j'ai empoché plus de fric 619 00:39:53,349 --> 00:39:55,642 que mon père en un an comme cordonnier 620 00:39:55,810 --> 00:39:57,394 et j'avais 10 ans ! 621 00:39:58,521 --> 00:40:00,731 À partir de là, les affaires ont décollé. 622 00:40:00,899 --> 00:40:05,110 À 13 ans, j'étais l'agent de tous les losers. 623 00:40:05,570 --> 00:40:07,446 Les estropiés, les nabots, 624 00:40:07,614 --> 00:40:09,740 les bossus cracheurs de feu du Bronx. 625 00:40:09,908 --> 00:40:13,243 En deux ans, on était la famille la plus riche du coin. 626 00:40:17,499 --> 00:40:18,248 Mais... 627 00:40:18,708 --> 00:40:20,417 quand j'ai eu 15 ans, 628 00:40:23,171 --> 00:40:25,923 la protection de l'enfance m'a chopé pour maltraitance 629 00:40:26,091 --> 00:40:27,925 d'enfants handicapés. 630 00:40:28,259 --> 00:40:30,552 J'ai fait trois mois de prison. 631 00:40:33,473 --> 00:40:37,267 Puis, des années plus tard, je suis arrivé dans cette ville. 632 00:40:37,644 --> 00:40:39,728 Tout n'était que paillettes et clinquant 633 00:40:40,105 --> 00:40:42,189 et j'avais honte de mon passé. 634 00:40:44,734 --> 00:40:46,443 Mais au fond de moi, 635 00:40:47,237 --> 00:40:50,781 je savais que j'avais un avantage sur tous les autres : 636 00:40:51,783 --> 00:40:54,993 le pouvoir de reconnaître une faille, 637 00:40:55,453 --> 00:40:56,578 une faiblesse, 638 00:40:57,580 --> 00:40:58,789 un défaut 639 00:40:58,957 --> 00:41:02,126 et de l'exploiter pour mes besoins en tant qu'agent. 640 00:41:06,297 --> 00:41:08,590 C'est comme ça que je t'ai rencontrée. 641 00:41:10,009 --> 00:41:11,927 Tu étais parfaite pour moi. 642 00:41:13,179 --> 00:41:15,180 Belle comme un ange 643 00:41:15,515 --> 00:41:18,725 et avec la pire faille qu'une actrice peut avoir. 644 00:41:21,062 --> 00:41:22,187 La peur. 645 00:41:24,899 --> 00:41:26,608 Et quelle peur. 646 00:41:29,654 --> 00:41:31,113 Une véritable terreur. 647 00:41:32,323 --> 00:41:35,951 Une terreur qui se met en travers de tous les désirs. 648 00:41:38,872 --> 00:41:41,915 Crises de panique avant chaque rencontre importante. 649 00:41:44,377 --> 00:41:45,586 Paralysie 650 00:41:46,296 --> 00:41:49,006 face à des rôles prestigieux. 651 00:41:51,926 --> 00:41:53,927 Et j'étais là pour t'aider. 652 00:41:55,138 --> 00:41:56,555 J'étais le démon intérieur 653 00:41:56,723 --> 00:41:59,433 qui se nourrissait de tes peurs et gagnait sa vie 654 00:41:59,601 --> 00:42:01,435 avec ta faiblesse. 655 00:42:08,151 --> 00:42:09,902 Puis, tes enfants sont nés 656 00:42:10,069 --> 00:42:12,613 et soudain, tu as cessé d'avoir peur. 657 00:42:13,823 --> 00:42:15,991 Tu n'avais jamais été si heureuse, 658 00:42:16,910 --> 00:42:19,286 tu ne voulais plus travailler, 659 00:42:19,454 --> 00:42:21,163 tu voulais rester avec eux. 660 00:42:23,917 --> 00:42:26,418 Je ne m'étais jamais senti aussi abandonné. 661 00:42:28,588 --> 00:42:30,505 C'est là que j'ai compris... 662 00:42:31,341 --> 00:42:34,134 je ne suis pas ton agent, je t'aime. 663 00:42:39,432 --> 00:42:41,600 J'avais peur que tu me quittes. 664 00:42:48,733 --> 00:42:50,984 Et brusquement, en quelques semaines, 665 00:42:51,152 --> 00:42:54,655 l'état d'Aaron a commencé à se détériorer. 666 00:42:56,282 --> 00:42:59,368 Et j'ai retrouvé ma force, grâce à ta faiblesse. 667 00:43:03,748 --> 00:43:06,625 Puis Aaron s'est éloigné de plus en plus 668 00:43:08,002 --> 00:43:09,878 et on est restés seuls. 669 00:43:15,635 --> 00:43:18,345 Et maintenant, tu ne peux vraiment plus partir, 670 00:43:20,932 --> 00:43:23,308 piégée à l'intérieur de ce monstre. 671 00:43:29,107 --> 00:43:31,275 C'est ta dernière performance. 672 00:43:34,612 --> 00:43:37,030 Et ça va vraiment te sauver 673 00:43:38,616 --> 00:43:40,200 de toutes tes peurs, 674 00:43:41,327 --> 00:43:43,078 tous tes démons. 675 00:43:44,914 --> 00:43:46,832 Tu ne méritais pas ça. 676 00:43:49,585 --> 00:43:51,253 Tu ne le méritais pas. 677 00:46:00,550 --> 00:46:02,717 Bienvenue à Abrahama, Mlle Wright. 678 00:46:03,136 --> 00:46:04,386 C'est votre première visite ? 679 00:46:06,055 --> 00:46:07,556 Absolument. 680 00:46:08,808 --> 00:46:11,268 Vous êtes attendue à l'hôtel Miramount, 681 00:46:11,436 --> 00:46:13,812 comme invitée de marque du Congrès Futuriste. 682 00:46:20,736 --> 00:46:23,113 Belle voiture, pour son âge. 683 00:46:23,656 --> 00:46:24,573 Quelle année ? 684 00:46:25,116 --> 00:46:26,408 2013. 685 00:46:31,831 --> 00:46:33,665 Juste un petit rappel. 686 00:46:37,837 --> 00:46:41,381 Abrahama City est une zone réservée à l'animation. 687 00:46:42,925 --> 00:46:45,510 Le seul moyen de quitter la zone d'animation, 688 00:46:45,845 --> 00:46:47,471 c'est quand on se reverra, 689 00:46:48,347 --> 00:46:49,848 à votre retour. 690 00:46:56,272 --> 00:46:57,147 Votre ampoule. 691 00:48:39,584 --> 00:48:42,210 À l'ère des machines spirituelles, 692 00:48:42,878 --> 00:48:44,879 où les rues n'ont pas de nom, 693 00:48:47,216 --> 00:48:50,760 la Terre tremble de rage et de honte. 694 00:48:53,014 --> 00:48:55,348 L'Agent Robin est de retour ! 695 00:49:10,281 --> 00:49:11,698 "Triple R" 696 00:49:12,116 --> 00:49:15,243 "Robin Robot Rebelle, la Guerrière" 697 00:49:15,536 --> 00:49:17,120 Maintenant dans les airs ! 698 00:50:00,539 --> 00:50:02,290 Bonjour, Mlle Wright. 699 00:50:02,458 --> 00:50:05,460 Bienvenue à l'hôtel Miramount Abrahama. 700 00:50:44,542 --> 00:50:48,002 La ville d'Abrahama et Miramount Nagasaki 701 00:50:48,170 --> 00:50:50,797 vous souhaitent la bienvenue au Congrès Futuriste. 702 00:50:50,965 --> 00:50:53,174 Nous vous rappelons qu'Abrahama 703 00:50:53,342 --> 00:50:56,678 est une zone entièrement réservée à l'animation. 704 00:51:06,564 --> 00:51:08,773 L'Agent Robin est de retour ! 705 00:51:12,403 --> 00:51:13,778 "Triple R" 706 00:51:15,531 --> 00:51:18,324 "Robin Robot Rebelle, la Guerrière" 707 00:51:18,993 --> 00:51:20,744 Maintenant dans les airs ! 708 00:51:35,217 --> 00:51:36,593 Bonjour, Aaron. 709 00:51:37,887 --> 00:51:40,138 Je vois que tu as quitté ta chambre. 710 00:51:40,598 --> 00:51:41,765 Tu te sens mieux ? 711 00:51:41,932 --> 00:51:44,225 Non, mais il a arrêté de pleuvoir, 712 00:51:44,393 --> 00:51:47,437 je ne risque plus de glisser sur des feuilles humides. 713 00:51:48,564 --> 00:51:50,565 Alors, c'est comment ? 714 00:51:51,400 --> 00:51:54,360 Tu devrais voir mon personnage animé, c'est consternant. 715 00:51:54,862 --> 00:51:58,531 Comme si un dessinateur de génie avait fait un mauvais trip. 716 00:51:58,699 --> 00:51:59,783 Comment ça ? 717 00:51:59,950 --> 00:52:01,159 Je ressemble à... 718 00:52:02,536 --> 00:52:05,079 un mélange entre Cendrillon sous héroïne 719 00:52:05,247 --> 00:52:07,874 et une reine égyptienne qui a raté son chignon. 720 00:52:08,042 --> 00:52:09,000 Maman ? 721 00:52:10,503 --> 00:52:11,836 Ils te reconnaissent ? 722 00:52:12,004 --> 00:52:14,672 Le nouveau film est partout dans les airs. 723 00:52:16,091 --> 00:52:18,009 Non, personne ne me voit. 724 00:52:21,347 --> 00:52:23,348 Je suis une vieille dame, pour eux. 725 00:52:24,642 --> 00:52:26,726 Sûrement parce que tu es animée. 726 00:52:26,977 --> 00:52:30,480 Non, on ne me reconnaît jamais nulle part. 727 00:52:31,440 --> 00:52:32,899 Bienvenue chez les Wright. 728 00:52:33,067 --> 00:52:35,485 Ça fait 30 ans qu'on ne me reconnaît pas. 729 00:53:00,427 --> 00:53:03,346 Aaron, j'ai du mal à t'entendre dans cette foule. 730 00:53:03,931 --> 00:53:06,558 Je monte dans ma chambre, je t'appellerai plus tard. 731 00:53:06,725 --> 00:53:07,600 Je t'aime. 732 00:53:10,521 --> 00:53:14,232 Robin Wright, invitée de Miramount Classique. 733 00:53:14,400 --> 00:53:17,485 Wright, Robin. Vous êtes la sixième aujourd'hui. 734 00:53:18,946 --> 00:53:20,154 La sixième quoi ? 735 00:53:20,322 --> 00:53:22,323 La sixième Robin Wright. 736 00:53:22,491 --> 00:53:25,535 Les autres n'avaient pas l'air aussi "robiniennes" que vous. 737 00:53:26,829 --> 00:53:30,123 Ralph va vous conduire à votre chambre, Mlle Wright. 738 00:53:30,291 --> 00:53:32,458 Je vous souhaite un bon congrès. 739 00:54:43,739 --> 00:54:45,865 La zone d'animation... 740 00:54:52,831 --> 00:54:53,748 Mlle Wright, 741 00:54:53,916 --> 00:54:58,127 votre nouveau film, La Guerrière, reflète-t-il notre vie ? 742 00:54:59,338 --> 00:55:00,713 Absolument. 743 00:55:00,881 --> 00:55:05,093 Je découvre une nouvelle facette de l'Agent Robin à chaque fois. 744 00:55:05,260 --> 00:55:07,178 Par exemple, dansLa Guerrière, 745 00:55:08,931 --> 00:55:12,225 les robots des bas quartiers font partie de notre vie, 746 00:55:12,393 --> 00:55:14,227 ils sont proches de nous. 747 00:55:14,853 --> 00:55:18,189 Les gens achètent des robots ménagers 748 00:55:18,357 --> 00:55:19,315 et puis... 749 00:55:19,775 --> 00:55:23,319 ils les pressent comme des citrons, 750 00:55:23,487 --> 00:55:26,656 ils les exploitent jusqu'à l'os et ils expirent. 751 00:55:26,824 --> 00:55:29,200 Ces pauvres robots, avant ils avaient 752 00:55:29,368 --> 00:55:31,327 des centres de réadaptation, 753 00:55:33,414 --> 00:55:36,374 maintenant, ils vont à la ferraille, c'est triste. 754 00:55:37,001 --> 00:55:40,336 On dit que Triple R est de la science-fiction 755 00:55:40,504 --> 00:55:41,754 mais pour moi... 756 00:55:42,798 --> 00:55:44,424 c'est un documentaire. 757 00:55:50,889 --> 00:55:52,223 Room-service ? 758 00:55:52,850 --> 00:55:54,809 Puis-je avoir le room-service ? 759 00:55:54,977 --> 00:55:58,021 Oui, Mlle Wright. Vous désirez ? 760 00:55:58,772 --> 00:56:01,816 La lumière s'est éteinte, il n'y a plus de courant. 761 00:56:03,110 --> 00:56:06,612 Il y a une explication ou ça se passe dans ma tête ? 762 00:56:06,780 --> 00:56:09,282 Au final, tout s'explique 763 00:56:09,450 --> 00:56:11,909 et tout se passe dans notre tête. 764 00:56:12,077 --> 00:56:13,703 Que voulez-vous commander ? 765 00:56:14,997 --> 00:56:17,707 Un petit déjeuner complet, trois œufs... 766 00:56:19,334 --> 00:56:21,669 galettes de pommes de terre et pain grillé. 767 00:56:21,837 --> 00:56:23,463 Comme boisson ? 768 00:56:23,630 --> 00:56:25,214 Pas de liquides. 769 00:56:25,382 --> 00:56:28,092 - Aucun liquide ? - Aucun. Ça sera long ? 770 00:56:28,552 --> 00:56:31,679 Deux secondes. Comment voulez-vous vos œufs ? 771 00:56:32,222 --> 00:56:33,222 Sur le plat. 772 00:56:33,390 --> 00:56:36,851 Les jaunes seront coulants, en arrivant au 100e étage ? 773 00:56:37,019 --> 00:56:38,811 Bien sûr, Mlle Wright. 774 00:56:38,979 --> 00:56:42,648 C'est pour cela que l'hôtel Miramount Abrahama 775 00:56:42,816 --> 00:56:44,901 a inventé l'ascenseur supersonique. 776 00:56:50,365 --> 00:56:53,576 Ralph, il fait noir ici ou c'est dans ma tête ? 777 00:56:53,744 --> 00:56:55,411 Tout est dans notre tête. 778 00:56:55,579 --> 00:56:59,207 S'il fait noir, c'est que vous avez choisi le noir. 779 00:57:54,638 --> 00:57:56,013 Mon Dieu, c'est l'eau ! 780 00:57:57,474 --> 00:57:59,892 Ils ont mis un truc dans l'eau du robinet ! 781 00:58:10,529 --> 00:58:11,654 Jeff ! 782 00:58:12,698 --> 00:58:14,907 Jeff Green, tu m'entends ? 783 00:58:16,326 --> 00:58:17,952 Tu m'entends ? 784 00:58:20,956 --> 00:58:22,331 Arrête ! 785 00:58:23,542 --> 00:58:24,792 Je signerai ! 786 00:58:28,130 --> 00:58:30,798 Arrête de jouer avec mon cerveau ! 787 00:58:34,303 --> 00:58:35,887 Je t'en prie, arrête. 788 00:58:38,140 --> 00:58:39,640 Je signerai. 789 00:58:54,406 --> 00:58:57,491 Si tu veux vraiment 790 00:58:59,870 --> 00:59:02,663 Que je ne parle plus 791 00:59:05,375 --> 00:59:08,419 Que se taise ma voix 792 00:59:11,006 --> 00:59:14,133 Comme auparavant 793 00:59:16,428 --> 00:59:19,430 Je ne parlerai plus 794 00:59:20,766 --> 00:59:24,727 J'attendrais, vois-tu 795 00:59:27,606 --> 00:59:30,942 Que l'on parle pour moi 796 00:59:31,693 --> 00:59:34,362 Si tu le veux vraiment 797 00:59:57,970 --> 00:59:59,512 Vous êtes Robin Wright ? 798 01:00:00,973 --> 01:00:02,974 Oui, du moins je l'étais. 799 01:00:03,850 --> 01:00:05,101 Police de Miramount ! 800 01:00:06,144 --> 01:00:09,230 Tu es allée trop loin. On fait de toi une star. 801 01:00:10,065 --> 01:00:12,775 La prochaine fois, on t'abat. Sale pute ! 802 01:00:13,068 --> 01:00:14,193 Arrêtez-la. 803 01:00:20,033 --> 01:00:23,327 Mlle Wright, M. Green vous attend dans son bureau. 804 01:00:59,614 --> 01:01:01,365 Tu es là aussi ? 805 01:01:02,034 --> 01:01:03,868 Toi et moi, on est les seuls survivants. 806 01:01:05,620 --> 01:01:07,246 Qui sont tous les autres ? 807 01:01:07,831 --> 01:01:09,498 Des personnages inventés. 808 01:01:13,545 --> 01:01:15,171 Qu'as-tu fait, toutes ces années ? 809 01:01:15,464 --> 01:01:16,589 J'étais à l'UNICEF, 810 01:01:16,757 --> 01:01:19,175 je distribuais à manger aux petits Africains. 811 01:01:19,343 --> 01:01:20,051 Et toi ? 812 01:01:22,137 --> 01:01:23,971 Je me suis occupée de mon fils. 813 01:01:37,069 --> 01:01:39,737 Tu es superbe. Enfin, animée. 814 01:01:40,739 --> 01:01:42,031 Regarde qui reste. 815 01:01:42,366 --> 01:01:45,576 Juste toi et... c'est quoi son nom, déjà ? 816 01:01:45,911 --> 01:01:48,871 Lui, je comprends, il m'a coûté une fortune, mais toi ? 817 01:01:49,039 --> 01:01:53,084 J'ai payé des clopinettes pour ton contrat et tu es toujours là, 818 01:01:53,251 --> 01:01:54,835 vingt ans plus tard. 819 01:01:56,421 --> 01:01:58,005 Qu'as-tu fait, toutes ces années ? 820 01:01:59,049 --> 01:02:01,133 Donné à manger aux petits Africains. 821 01:02:03,387 --> 01:02:06,722 - Ils ont encore faim, là-bas ? - Moins, grâce à toi. 822 01:02:07,057 --> 01:02:11,811 Parle-moi de ce congrès, pourquoi tout le monde est à cran ? 823 01:02:11,978 --> 01:02:14,688 - Tu verras ça bientôt. - Je verrai quoi ? 824 01:02:16,274 --> 01:02:17,691 Tu comprends, 825 01:02:18,026 --> 01:02:21,112 bientôt cette structure n'existera plus. 826 01:02:21,488 --> 01:02:25,157 Structure ? Miramount Classique, le Miramount Hôtel ? 827 01:02:25,325 --> 01:02:28,494 Non, pas l'hôtel. Toute cette structure. 828 01:02:35,752 --> 01:02:38,838 Le scénariste sous antidépresseurs, 829 01:02:39,923 --> 01:02:42,675 le story-boarder russe avec un problème d'alcool, 830 01:02:43,135 --> 01:02:46,011 les animateurs toujours en retard sur les délais, 831 01:02:46,179 --> 01:02:49,849 les idiots qui tombent amoureux de leurs personnages numériques, 832 01:02:50,392 --> 01:02:51,475 les mecs des trucages, 833 01:02:51,643 --> 01:02:53,811 qu'ils aillent tous se faire foutre ! 834 01:02:56,857 --> 01:03:00,025 Le cinéma, c'est dépassé. 835 01:03:00,610 --> 01:03:03,237 Une relique du siècle passé. 836 01:03:03,864 --> 01:03:07,700 Comme tu le découvriras là-haut au Congrès Futuriste, 837 01:03:07,868 --> 01:03:11,662 Miramount Nagasaki entre dans une nouvelle ère. 838 01:03:13,206 --> 01:03:16,041 Nous sommes dans l'ère du libre choix ! 839 01:03:18,044 --> 01:03:21,881 Ce qui signifie, pour l'extension de notre contrat ? 840 01:03:22,215 --> 01:03:23,466 Rien d'important. 841 01:03:23,884 --> 01:03:25,759 Une extension de 20 ans 842 01:03:26,136 --> 01:03:27,928 et une autre petite clause. 843 01:03:29,097 --> 01:03:31,390 Qu'y a-t-il dans cette petite clause ? 844 01:03:32,517 --> 01:03:35,811 Que dorénavant... on peut te boire. 845 01:03:35,979 --> 01:03:39,231 Ou te manger, comme une omelette ou une crème brûlée. 846 01:03:39,649 --> 01:03:41,192 À partir de maintenant, 847 01:03:42,152 --> 01:03:44,904 tu es une substance, c'est tout. 848 01:03:45,447 --> 01:03:47,364 Tu es une formule chimique 849 01:03:47,699 --> 01:03:52,953 que le service pharmaceutique de Miramount Nagasaki a décodée. 850 01:03:53,663 --> 01:03:56,707 Les gens peuvent te boire dans leur milk-shake 851 01:03:56,875 --> 01:03:59,710 et t'imaginer comme ils le désirent. 852 01:04:02,422 --> 01:04:03,339 Tout ? 853 01:04:05,300 --> 01:04:07,593 "Tout", ça signifie tout. 854 01:04:07,886 --> 01:04:10,596 Comédies dramatiques, Petit Chaperon Rouge, 855 01:04:10,764 --> 01:04:13,224 expérimental, pornos, 856 01:04:13,391 --> 01:04:16,393 comédies, SF, trash, zombies. 857 01:04:16,561 --> 01:04:18,437 Qu'est-ce que tu en as à faire ? 858 01:04:19,397 --> 01:04:20,189 Dis-moi, 859 01:04:21,066 --> 01:04:25,069 quand tu fantasmes, seule, au lit dans le noir, 860 01:04:25,237 --> 01:04:29,156 tu lui paies, à lui ou à elle, des droits d'auteur ? 861 01:04:38,291 --> 01:04:39,542 Tu finiras par signer. 862 01:04:39,709 --> 01:04:41,252 Pourquoi ? 863 01:04:42,170 --> 01:04:45,005 Tu as peut-être vendu ton image d'actrice, 864 01:04:45,757 --> 01:04:48,759 mais tu es encore actrice dans l'âme. 865 01:04:50,554 --> 01:04:51,762 Tu as conduit jusqu'ici 866 01:04:51,930 --> 01:04:55,349 pour monter sur scène et jouir d'un instant de gloire. 867 01:04:55,517 --> 01:04:58,227 Pour être vue, après toutes ces années. 868 01:04:58,395 --> 01:05:02,022 Et tu signeras pour la même raison. 869 01:06:31,780 --> 01:06:32,905 Mesdames 870 01:06:33,615 --> 01:06:35,032 et messieurs. 871 01:06:37,452 --> 01:06:40,454 Regardez-nous ! 872 01:06:42,957 --> 01:06:46,043 Mais regardez-nous donc ! 873 01:06:47,462 --> 01:06:51,173 Pouvez-vous croire qu'une mini-ampoule 874 01:06:51,341 --> 01:06:55,427 fabriquée dans les laboratoires de Miramount Nagasaki 875 01:06:56,096 --> 01:07:00,474 a pu produire cette création néo-divine ? 876 01:07:14,531 --> 01:07:16,115 Moi, je dis 877 01:07:16,282 --> 01:07:17,533 que si vous êtes ici, 878 01:07:18,326 --> 01:07:19,326 vous y croyez. 879 01:07:31,965 --> 01:07:33,215 Mes amis, 880 01:07:33,842 --> 01:07:35,384 je suis venu ici 881 01:07:35,635 --> 01:07:36,844 vous annoncer 882 01:07:37,679 --> 01:07:41,598 que nos géniaux scientifiques 883 01:07:41,933 --> 01:07:44,560 des labos Miramount Nagasaki 884 01:07:44,811 --> 01:07:46,645 ont récemment découvert 885 01:07:46,813 --> 01:07:50,357 la formule chimique du libre choix ! 886 01:07:58,658 --> 01:08:01,618 Moi, Reeve Bobs, 887 01:08:02,203 --> 01:08:05,706 président de Miramount Nagasaki, je déclare 888 01:08:05,874 --> 01:08:09,877 que dès demain, la formule géniale du libre choix 889 01:08:10,044 --> 01:08:13,505 sera mise sur le marché et accessible à tous ! 890 01:08:20,972 --> 01:08:22,598 Imaginez ! 891 01:08:22,974 --> 01:08:25,142 Une vie sans frustrations. 892 01:08:39,491 --> 01:08:41,158 Sans jalousie. 893 01:08:43,536 --> 01:08:44,703 Sans ego. 894 01:08:48,333 --> 01:08:50,042 Vous avez un rêve ? 895 01:08:51,169 --> 01:08:53,921 Soyez votre rêve, bon sang ! 896 01:09:03,515 --> 01:09:04,515 Mesdames et messieurs, 897 01:09:05,892 --> 01:09:08,644 j'ai l'honneur suprême 898 01:09:09,145 --> 01:09:11,104 d'inviter sur scène 899 01:09:11,272 --> 01:09:12,773 le symbole éternel 900 01:09:13,233 --> 01:09:16,652 de la révolution initiée par Miramount Nagasaki. 901 01:09:16,820 --> 01:09:19,154 Elle était notre meilleure actrice, 902 01:09:19,447 --> 01:09:20,823 puis elle est devenue 903 01:09:20,990 --> 01:09:23,784 la meilleure actrice numérique : 904 01:09:23,952 --> 01:09:24,993 l'Agent Robin ! 905 01:09:26,079 --> 01:09:28,413 Et à partir de demain, 906 01:09:29,499 --> 01:09:31,583 vous pourrez être elle ! 907 01:09:31,793 --> 01:09:33,919 Comme elle, avec elle ! 908 01:09:34,754 --> 01:09:36,004 Robin Wright ! 909 01:09:53,439 --> 01:09:54,731 Regardez-moi. 910 01:09:56,442 --> 01:09:58,443 Ils m'appellent "le symbole". 911 01:09:59,863 --> 01:10:01,655 Avant, j'étais une actrice. 912 01:10:02,282 --> 01:10:04,825 Puis, je suis devenue un tas de codes numériques. 913 01:10:05,368 --> 01:10:09,788 À partir de demain, vous pourrez me boire, devenir moi, 914 01:10:10,164 --> 01:10:12,332 en buvant un milk-shake. 915 01:10:13,334 --> 01:10:14,918 Réveillez-vous ! 916 01:10:16,588 --> 01:10:19,798 Derrière chaque substance chimique que vous consommez, 917 01:10:19,966 --> 01:10:22,551 il y a une personne comme vous. 918 01:10:22,844 --> 01:10:24,511 Faite des mêmes éléments, 919 01:10:24,679 --> 01:10:25,846 des mêmes amours, 920 01:10:26,014 --> 01:10:27,639 des mêmes rêves. 921 01:10:28,516 --> 01:10:29,892 Réveillez-vous ! 922 01:10:32,020 --> 01:10:33,520 Voici mon fils. 923 01:10:34,355 --> 01:10:35,898 Il entend mal, il est sourd. 924 01:10:37,567 --> 01:10:40,444 Vous auriez pu être un espoir pour lui. Vous tous. 925 01:10:41,654 --> 01:10:45,073 Avez-vous pensé à orienter vos recherches en chimie 926 01:10:45,700 --> 01:10:47,117 vers son problème ? 927 01:10:47,285 --> 01:10:50,370 Vers ceux de centaines de millions d'enfants ? 928 01:10:51,497 --> 01:10:53,040 Y avez-vous pensé ? 929 01:10:55,335 --> 01:10:57,669 Rappelez-vous une chose : 930 01:10:58,046 --> 01:10:59,504 si vous pensez 931 01:11:00,173 --> 01:11:04,384 qu'en libérant vos substances chimiques dans le monde 932 01:11:04,677 --> 01:11:08,722 vous dicterez ce qu'on désire, comment on le désire, 933 01:11:10,391 --> 01:11:12,726 sachez qu'en faisant cela, 934 01:11:13,019 --> 01:11:15,729 vous allez aussi libérer votre conscience 935 01:11:15,897 --> 01:11:18,482 et votre conscience vous dévorera. 936 01:11:20,026 --> 01:11:21,902 Et vous mourrez de culpabilité. 937 01:11:22,487 --> 01:11:24,363 La culpabilité vous tuera. 938 01:11:30,411 --> 01:11:31,662 Regardez-moi ! 939 01:11:32,747 --> 01:11:34,998 Je suis le prophète de votre perte ! 940 01:11:46,135 --> 01:11:47,386 Mes amis ! 941 01:11:47,929 --> 01:11:51,056 Vous ne pouvez plus reculer ! Vous ne comprenez pas ? 942 01:11:53,351 --> 01:11:54,267 Imaginez ! 943 01:11:54,727 --> 01:11:57,562 Demain, quand vous quitterez Abrahama, 944 01:11:57,730 --> 01:11:59,606 vous ne le saurez même pas ! 945 01:12:00,525 --> 01:12:01,441 Parce que, 946 01:12:02,193 --> 01:12:03,735 à partir de demain, 947 01:12:04,570 --> 01:12:08,782 Abrahama ne sera plus un terrain de jeux pour dessins animés, 948 01:12:09,742 --> 01:12:13,203 Abrahama sera notre vie ! 949 01:13:02,420 --> 01:13:04,087 Il vaut mieux rentrer. 950 01:13:23,983 --> 01:13:25,067 Robin ! 951 01:13:25,443 --> 01:13:27,277 C'est bien Robin, non ? 952 01:13:28,613 --> 01:13:29,654 Allons-y. 953 01:13:40,124 --> 01:13:41,333 Respirez. 954 01:13:48,382 --> 01:13:49,674 Inspirez profondément 955 01:13:49,842 --> 01:13:51,593 et retenez votre souffle. 956 01:13:54,514 --> 01:13:55,680 Vite. 957 01:13:56,724 --> 01:13:58,767 Descendons, ils ne vont pas tarder. 958 01:13:58,935 --> 01:14:00,644 - Vous les croyez ? - Bien sûr ! 959 01:14:01,687 --> 01:14:04,523 On est déjà coincés dans nos personnages animés. 960 01:14:29,465 --> 01:14:30,590 Sarah ! 961 01:14:35,388 --> 01:14:37,889 - Je crois avoir vu Sarah. - Probablement. 962 01:14:38,057 --> 01:14:39,057 Ça lui ressemble, 963 01:14:39,225 --> 01:14:40,976 d'être avec les rebelles, soyez-en fière. 964 01:14:41,144 --> 01:14:43,270 Comment savez-vous qui est Sarah ? 965 01:14:44,021 --> 01:14:46,356 J'en sais plus que vous n'imaginez. 966 01:15:03,124 --> 01:15:06,543 Dégagez ! Cette femme est gravement blessée ! 967 01:15:07,628 --> 01:15:10,213 Elle est contaminée, poussez-vous ! 968 01:15:10,381 --> 01:15:13,758 Empoisonnement hallucinogène, donnez-lui votre siège. 969 01:15:14,218 --> 01:15:16,219 Tirons à la courte paille. 970 01:15:17,722 --> 01:15:20,098 - Qui êtes-vous ? - Un des directeurs. 971 01:15:23,311 --> 01:15:25,395 - De quoi ? - De l'hôtel. 972 01:15:25,688 --> 01:15:29,608 On fait tous partie de la direction, on est des gens importants. 973 01:15:36,782 --> 01:15:37,866 Asseyez-vous. 974 01:15:40,703 --> 01:15:41,828 Tenez bon. 975 01:15:43,039 --> 01:15:45,582 Vous devez tenir bon, c'est important. 976 01:15:46,167 --> 01:15:47,167 Écoutez-moi. 977 01:15:47,668 --> 01:15:50,295 Ne sombrez pas, n'abandonnez pas. 978 01:15:51,547 --> 01:15:53,298 Restez éveillée. 979 01:15:54,759 --> 01:15:56,468 Je veux voir mon fils. 980 01:16:00,806 --> 01:16:03,266 C'est la première fois qu'il reste seul. 981 01:16:03,643 --> 01:16:06,061 Dès qu'on pourra, je vous connecterai. 982 01:16:07,355 --> 01:16:09,147 Restez éveillée. 983 01:16:10,858 --> 01:16:12,525 Parlez-moi d'Aaron. 984 01:16:20,117 --> 01:16:21,201 Vous êtes Robin Wright ? 985 01:16:22,328 --> 01:16:24,162 - Oui, pourquoi ? - Police de Miramount. 986 01:16:24,538 --> 01:16:25,705 Montez à bord. 987 01:16:40,054 --> 01:16:42,639 De l'oxygène, on a besoin d'elle vivante ! 988 01:16:42,807 --> 01:16:44,099 Pourquoi la garder en vie, 989 01:16:44,267 --> 01:16:46,851 on peut fabriquer mille vieilles biques 990 01:16:47,019 --> 01:16:48,645 comme cette pute ! 991 01:16:48,813 --> 01:16:50,563 Sale pute ! 992 01:16:51,565 --> 01:16:53,525 C'est une superbe vieille dame ! 993 01:16:53,693 --> 01:16:55,944 Sans chirurgie, sans rien. Impeccable ! 994 01:16:56,487 --> 01:16:58,154 Ça ne se fabrique pas ! 995 01:16:58,322 --> 01:17:00,448 On a besoin d'elle, gardez-la en vie. 996 01:17:00,616 --> 01:17:02,784 - On est loin de l'hôpital ? - On y est. 997 01:17:11,419 --> 01:17:13,211 Aaron ! 998 01:17:22,805 --> 01:17:24,222 Qui êtes-vous ? 999 01:17:25,141 --> 01:17:26,349 Dylan. 1000 01:17:27,310 --> 01:17:28,518 Dylan Truliner. 1001 01:17:29,061 --> 01:17:31,980 - Vous travaillez pour eux ? - Je le faisais. 1002 01:17:32,481 --> 01:17:34,024 Jusqu'à ce matin 1003 01:17:34,734 --> 01:17:37,569 et cette révolution du Congrès Futuriste. 1004 01:17:41,240 --> 01:17:45,577 Je vous ai donné vie sur ordinateur pendant 20 ans. 1005 01:17:53,252 --> 01:17:56,379 Le chef du Département Robin Wright à Miramount. 1006 01:18:00,760 --> 01:18:02,177 Votre corps, 1007 01:18:03,179 --> 01:18:04,763 votre visage, votre sourire, 1008 01:18:06,307 --> 01:18:07,724 votre tristesse... 1009 01:18:09,143 --> 01:18:11,811 ont été toute ma vie, ces vingt dernières années. 1010 01:18:13,856 --> 01:18:15,315 Racontez-moi. 1011 01:18:17,109 --> 01:18:18,818 J'étais un animateur au chômage. 1012 01:18:18,986 --> 01:18:22,197 Ils m'ont mis au Département Robin pour le premier film, 1013 01:18:23,074 --> 01:18:24,741 Triple R, l'Attaque. 1014 01:18:26,285 --> 01:18:27,911 J'étais paumé. 1015 01:18:28,287 --> 01:18:29,204 Pourquoi ? 1016 01:18:30,414 --> 01:18:32,624 Parce que j'ignorais qui vous étiez. 1017 01:18:33,709 --> 01:18:35,960 Je n'avais vu aucun de vos films. 1018 01:18:36,545 --> 01:18:38,713 J'ai fait des recherches sur vous. 1019 01:18:39,340 --> 01:18:40,215 C'était obsessionnel. 1020 01:18:40,883 --> 01:18:42,509 Qu'y avait-il à chercher ? 1021 01:18:43,010 --> 01:18:45,845 D'où vous veniez, où vous êtes allée. 1022 01:18:46,597 --> 01:18:50,266 Le Texas, l'Américaine typique, jean moulant et bottes. 1023 01:18:51,102 --> 01:18:52,268 Au bout... 1024 01:18:52,812 --> 01:18:54,187 d'une semaine, 1025 01:18:54,647 --> 01:18:56,064 je leur ai vendu l'idée du lasso, 1026 01:18:56,232 --> 01:18:59,526 avec une petite illustration au crayon. 1027 01:19:06,158 --> 01:19:08,535 Les rebelles se sont emparés de la direction ! 1028 01:19:08,702 --> 01:19:10,787 - Quelle direction ? - De Miramount Nagasaki. 1029 01:19:10,955 --> 01:19:12,372 Ils prennent le contrôle 1030 01:19:12,540 --> 01:19:14,374 et arrêtent le flot d'hallucinogènes. 1031 01:19:14,542 --> 01:19:16,167 On va redevenir réels ! 1032 01:19:29,515 --> 01:19:31,558 Comment savoir si je rêve ? 1033 01:19:33,269 --> 01:19:35,270 Savez-vous quels sont mes rêves ? 1034 01:19:42,069 --> 01:19:43,736 Vous voyez mon rêve ? 1035 01:19:46,699 --> 01:19:49,826 Quatre cafards jouant au poker sur vos genoux, c'est un rêve ? 1036 01:19:50,786 --> 01:19:51,995 Oui, 1037 01:19:52,538 --> 01:19:53,788 mais pas le mien. 1038 01:19:57,126 --> 01:19:58,751 Est-ce que l'un d'entre vous 1039 01:19:58,919 --> 01:20:02,464 a pensé à moi ? À ce que j'ai traversé après m'être vendue ? 1040 01:20:02,882 --> 01:20:05,758 J'ai été obsédé par vous pendant des années. 1041 01:20:06,051 --> 01:20:08,928 - Par elle, pas par moi. - Pour moi, c'est pareil. 1042 01:20:09,805 --> 01:20:11,097 À une époque, 1043 01:20:11,557 --> 01:20:13,600 je n'avais plus d'idées. 1044 01:20:14,435 --> 01:20:17,061 J'avais peur qu'ils vous retirent à moi 1045 01:20:17,229 --> 01:20:18,605 et vous donnent... 1046 01:20:18,981 --> 01:20:21,774 à un jeune génie prometteur. 1047 01:20:23,194 --> 01:20:25,612 Je vous ai cherchée partout en Californie. 1048 01:20:25,779 --> 01:20:27,405 Il me fallait de nouveaux... 1049 01:20:27,573 --> 01:20:28,490 mouvements. 1050 01:20:28,657 --> 01:20:32,285 Une sensualité différente, les choses qu'une femme acquiert 1051 01:20:32,495 --> 01:20:34,120 avec l'âge. 1052 01:20:46,342 --> 01:20:49,677 Cible en approche à 500 m. 1053 01:20:54,099 --> 01:20:56,267 Largage de bombe bloqué. 1054 01:21:01,565 --> 01:21:02,607 Les garçons, 1055 01:21:02,775 --> 01:21:06,277 laissez-moi y aller, je m'en occupe. 1056 01:21:24,505 --> 01:21:26,005 Explosive 1057 01:21:48,320 --> 01:21:49,237 Où ils sont ? 1058 01:21:49,655 --> 01:21:51,739 Ils se sont hallucinés hors d'ici, 1059 01:21:52,157 --> 01:21:53,199 vers la liberté. 1060 01:21:54,535 --> 01:21:55,535 Où est Dylan ? 1061 01:21:55,953 --> 01:21:57,704 Il a suivi le mouvement. 1062 01:22:03,335 --> 01:22:05,169 Pourquoi suis-je la seule qui reste ? 1063 01:22:06,255 --> 01:22:08,089 Parce que tu as encore merdé. 1064 01:22:08,257 --> 01:22:10,425 À quoi tu pensais en montant sur scène ? 1065 01:22:10,968 --> 01:22:14,345 Comment ça ? Tu m'as invitée, en tant que symbole. 1066 01:22:14,930 --> 01:22:16,848 Le symbole de quoi ? 1067 01:22:17,641 --> 01:22:20,101 De la révolution chimique, tu l'as dit. 1068 01:22:20,269 --> 01:22:22,854 Tu n'es pas un symbole, tu n'es rien. 1069 01:22:23,355 --> 01:22:25,857 Le symbole est l'image qu'on a créée de toi. 1070 01:22:26,150 --> 01:22:29,027 Regarde-toi. T'as l'air d'un symbole ? 1071 01:22:34,575 --> 01:22:37,160 Ce que tu as fait sur scène était suicidaire. 1072 01:22:37,578 --> 01:22:39,912 Tu ne nous as pas laissé le choix. 1073 01:23:17,951 --> 01:23:19,243 Que choisis-tu ? 1074 01:23:22,498 --> 01:23:24,123 Une balle dans la tête. 1075 01:23:25,167 --> 01:23:26,209 Une seule. 1076 01:23:26,835 --> 01:23:27,919 Vite. 1077 01:23:29,797 --> 01:23:33,633 Aussi vite que possible, je veux sortir de cette hallucination. 1078 01:23:35,844 --> 01:23:37,553 Après toutes ces années, 1079 01:23:38,013 --> 01:23:41,474 il est temps que tu saches que ce n'est pas une hallucination. 1080 01:23:42,601 --> 01:23:44,060 C'est notre vie. 1081 01:24:07,376 --> 01:24:09,919 Le cas suivant est très intéressant. 1082 01:24:10,295 --> 01:24:13,464 La patiente, que vous connaissez peut-être, était actrice. 1083 01:24:13,632 --> 01:24:14,966 J'ai oublié son nom. 1084 01:24:15,592 --> 01:24:19,011 Elle a subi une grave contamination hallucinogène 1085 01:24:19,179 --> 01:24:21,013 pendant le soulèvement d'Abrahama. 1086 01:24:21,181 --> 01:24:23,558 Depuis 4 mois, elle est convaincue que sa vie, 1087 01:24:23,726 --> 01:24:25,935 tout ce qu'elle a connu, 1088 01:24:26,395 --> 01:24:28,187 n'a été qu'une hallucination. 1089 01:24:28,480 --> 01:24:32,734 C'était si sévère que quand les secours sont arrivés à Abrahama, 1090 01:24:32,901 --> 01:24:36,863 elle a supplié le chef des pompiers de l'abattre d'une balle. 1091 01:24:37,364 --> 01:24:39,449 C'est un cas désespéré. 1092 01:24:39,867 --> 01:24:41,909 On a donc décidé de la congeler. 1093 01:24:42,077 --> 01:24:47,415 Vu nos progrès, l'azote liquide peut la garder congelée pendant 70 ans. 1094 01:24:48,709 --> 01:24:50,084 Descendez-la. 1095 01:25:47,768 --> 01:25:48,935 Aaron ? 1096 01:26:05,160 --> 01:26:06,452 Tu m'as entendue ! 1097 01:26:06,787 --> 01:26:08,496 Tu m'as entendue t'appeler ! 1098 01:26:08,664 --> 01:26:10,873 Oui, maman. Bien sûr. 1099 01:26:11,250 --> 01:26:13,251 Qu'est-ce que ça a d'étrange ? 1100 01:26:48,161 --> 01:26:50,204 À présent, la météo. 1101 01:26:50,455 --> 01:26:54,375 La Compagnie Climatique regrette la dissymétrie des arcs-en-ciel 1102 01:26:54,543 --> 01:26:56,127 ces deux derniers jours. 1103 01:26:56,920 --> 01:26:59,463 Cela dit, la symétrie contredit l'art. 1104 01:27:15,147 --> 01:27:18,357 Il faut vous libérer de ces pensées. 1105 01:27:21,570 --> 01:27:23,279 Je ne comprends pas. 1106 01:27:23,906 --> 01:27:24,906 Quoi ? 1107 01:27:26,366 --> 01:27:29,493 Je devais me réveiller dans un avenir lointain. 1108 01:27:32,831 --> 01:27:36,250 C'est comme soigner un plongeur souffrant de décompression. 1109 01:27:36,710 --> 01:27:39,670 Il faut remonter aussi loin que possible, 1110 01:27:40,130 --> 01:27:42,590 jusqu'aux souvenirs d'enfance. 1111 01:27:44,760 --> 01:27:47,303 Voici le décor qu'on a choisi pour vous. 1112 01:27:47,554 --> 01:27:49,805 Le début des années 1980. 1113 01:27:52,017 --> 01:27:53,351 Aujourd'hui, 1114 01:27:54,645 --> 01:27:56,395 vous avez un visiteur. 1115 01:27:56,772 --> 01:27:58,606 Vous êtes prête à le recevoir ? 1116 01:28:10,494 --> 01:28:12,203 Que faites-vous ici ? 1117 01:28:13,455 --> 01:28:14,580 Je vous attendais. 1118 01:28:14,957 --> 01:28:15,957 Moi ? 1119 01:28:18,460 --> 01:28:21,545 J'attendais le moment où on pourrait vous décongeler. 1120 01:28:21,797 --> 01:28:25,383 Où la médecine aurait assez avancé pour vous guérir. 1121 01:28:26,259 --> 01:28:28,386 Vous m'avez attendue tout ce temps ? 1122 01:28:30,681 --> 01:28:34,600 J'étais le dernier à vous avoir vue, je me sentais responsable. 1123 01:28:38,105 --> 01:28:39,981 On me dit que Sarah va bien. 1124 01:28:41,191 --> 01:28:43,234 Elle a été sauvée de la révolte d'Abrahama, 1125 01:28:43,402 --> 01:28:44,944 quoi que ça signifie. 1126 01:28:46,655 --> 01:28:48,990 À présent, ils recherchent 1127 01:28:49,866 --> 01:28:51,158 mon Aaron. 1128 01:28:57,708 --> 01:29:00,835 Voici le code ADN d'Aaron. 1129 01:29:01,378 --> 01:29:04,588 Je le recherche depuis l'annonce de votre décongélation. 1130 01:29:04,923 --> 01:29:06,090 Et ? 1131 01:29:08,927 --> 01:29:10,261 Aucun signe de lui. 1132 01:29:11,263 --> 01:29:12,555 Aucune trace. 1133 01:29:13,390 --> 01:29:15,683 Je crois qu'il n'est plus avec nous. 1134 01:29:15,851 --> 01:29:18,728 "Plus avec nous" ? Plus dans ce monde ? 1135 01:29:18,895 --> 01:29:20,771 Ou il n'est plus en vie ? 1136 01:29:20,939 --> 01:29:22,690 Vous dites qu'il est mort ? 1137 01:29:22,858 --> 01:29:24,859 C'est beaucoup plus compliqué. 1138 01:29:25,027 --> 01:29:26,819 Le monde aujourd'hui 1139 01:29:26,987 --> 01:29:30,072 n'est pas comme celui d'où vous venez. 1140 01:29:30,365 --> 01:29:33,200 Pour trouver Aaron, vivant ou non, 1141 01:29:33,869 --> 01:29:36,203 il nous faut faire un très long voyage. 1142 01:29:38,123 --> 01:29:40,583 Il y a une direction ? Un indice ? 1143 01:29:41,877 --> 01:29:42,835 Je l'espère. 1144 01:29:45,172 --> 01:29:47,548 Mais il faut commencer quelque part. 1145 01:29:48,675 --> 01:29:51,385 Je suis ici pour vous emmener en ville. 1146 01:30:28,882 --> 01:30:32,426 Personne ne m'a dit combien de temps je suis restée congelée. 1147 01:30:34,304 --> 01:30:37,014 Peut-être un an, peut-être vingt. 1148 01:30:41,353 --> 01:30:43,979 À présent, le temps est subjectif. 1149 01:30:44,147 --> 01:30:47,483 Chacun décide dans son esprit quand le jour se lève, 1150 01:30:47,651 --> 01:30:49,401 ou quand la lune s'estompe. 1151 01:30:51,488 --> 01:30:55,324 Après quelque temps, on oublie probablement le calendrier. 1152 01:31:11,383 --> 01:31:14,885 New York est devenue une ville de jardins suspendus 1153 01:31:15,428 --> 01:31:16,428 jusqu'au ciel. 1154 01:31:16,596 --> 01:31:19,181 Les folles couleurs vous enivrent, 1155 01:31:19,349 --> 01:31:23,269 les gens sont si beaux, jeunes et rayonnants. 1156 01:31:24,187 --> 01:31:27,898 Resplendissants de sérénité, de beauté, de sexualité. 1157 01:31:31,444 --> 01:31:33,028 Il n'y a plus d'ego. 1158 01:31:33,697 --> 01:31:35,865 La chimie nous a délivrés. 1159 01:31:36,658 --> 01:31:37,575 Il n'y a ni ego, 1160 01:31:37,742 --> 01:31:39,910 ni compétition, ni violence, ni guerre, 1161 01:31:40,078 --> 01:31:41,704 ni forts ou faibles, 1162 01:31:42,539 --> 01:31:43,873 ni secrets. 1163 01:31:44,291 --> 01:31:45,833 Chacun est... 1164 01:31:46,835 --> 01:31:48,377 ce qu'il est. 1165 01:31:48,837 --> 01:31:50,963 Chacun est ce qu'il veut être. 1166 01:31:51,339 --> 01:31:54,466 Et tandis qu'ils consomment leur nouvelle personnalité, 1167 01:31:54,634 --> 01:31:58,095 ils émettent dans l'air des phéromones que l'esprit 1168 01:31:58,430 --> 01:32:00,681 traduit en images. 1169 01:32:04,436 --> 01:32:07,563 Je ne peux pas imaginer Aaron dans ce monde. 1170 01:32:23,914 --> 01:32:27,208 Cette rue détient la sagesse d'un millénaire. 1171 01:32:27,918 --> 01:32:31,295 Il y a un an, quand je consommais la mythologie grecque, 1172 01:32:32,214 --> 01:32:35,549 je me suis réveillé mi-homme mi-dieu. 1173 01:32:36,509 --> 01:32:38,636 J'ai fécondé une fille de Zeus, 1174 01:32:38,803 --> 01:32:42,264 engendré une ville entière, puis je l'ai baisée, 1175 01:32:42,432 --> 01:32:44,308 je l'ai brûlée et punie. 1176 01:32:44,476 --> 01:32:46,644 Tout est question de sentiments. 1177 01:33:32,440 --> 01:33:34,108 Il suffit de faire un choix 1178 01:33:35,485 --> 01:33:38,070 et vous ressentez tout ce que vous voulez. 1179 01:33:39,572 --> 01:33:41,073 Que choisissez-vous ? 1180 01:33:43,451 --> 01:33:44,576 Le syndrome d'Usher. 1181 01:33:48,873 --> 01:33:52,584 - Quel type de syndrome d'Usher ? - Type 2, je crois. 1182 01:33:54,087 --> 01:33:57,464 Pourquoi ? Vous faites des recherches sur quelqu'un ? 1183 01:33:59,259 --> 01:34:01,010 J'ai perdu quelqu'un. 1184 01:34:53,313 --> 01:34:57,399 Puisse une échelle te mener aux étoiles 1185 01:34:58,026 --> 01:35:00,611 Une marche à la fois 1186 01:35:00,945 --> 01:35:03,072 Puisses-tu rester 1187 01:35:07,327 --> 01:35:09,661 Jeune pour toujours 1188 01:35:13,917 --> 01:35:17,419 Quelque part, là-bas, il y a Sarah. 1189 01:35:19,547 --> 01:35:21,590 C'est une naturaliste, à présent. 1190 01:35:25,011 --> 01:35:27,054 Non, ça ne vous servira à rien. 1191 01:35:27,430 --> 01:35:31,683 Vous ne la reconnaîtrez pas et elle ne saura pas qui vous êtes. 1192 01:35:33,103 --> 01:35:34,436 Faites-moi confiance, 1193 01:35:35,355 --> 01:35:37,064 elle est heureuse. 1194 01:35:38,483 --> 01:35:42,945 C'est l'une des rares personnes qui met encore des enfants au monde. 1195 01:35:51,913 --> 01:35:56,166 Puisse une échelle te mener aux étoiles 1196 01:35:56,501 --> 01:35:59,086 Une marche à la fois 1197 01:35:59,379 --> 01:36:01,463 Puisses-tu rester 1198 01:36:07,011 --> 01:36:09,263 Jeune pour toujours 1199 01:36:31,494 --> 01:36:33,745 Puisses-tu rester 1200 01:36:39,043 --> 01:36:41,378 Jeune pour toujours 1201 01:38:44,002 --> 01:38:47,170 Et si je ne veux pas participer à cette fête chimique ? 1202 01:38:49,215 --> 01:38:50,966 Tu comprendras très vite 1203 01:38:51,134 --> 01:38:54,303 que c'est impossible, sinon tu seras exclue de ce monde. 1204 01:38:54,679 --> 01:38:56,221 Je serai où ? 1205 01:38:57,223 --> 01:38:58,515 De l'autre côté. 1206 01:38:58,850 --> 01:39:01,143 Qu'y a-t-il de l'autre côté, Dylan ? 1207 01:39:01,311 --> 01:39:02,477 La vérité. 1208 01:39:03,521 --> 01:39:05,314 Qui est de l'autre côté ? 1209 01:39:06,316 --> 01:39:08,483 Ceux qui n'ont pas franchi le pas, 1210 01:39:08,651 --> 01:39:11,111 qui ne participent pas à la fête chimique. 1211 01:39:11,279 --> 01:39:14,323 Et bien sûr, tous ceux qui gèrent ce monde-ci. 1212 01:39:20,705 --> 01:39:22,205 Tu y es allé ? 1213 01:39:22,457 --> 01:39:23,665 - Non. - Pourquoi ? 1214 01:39:24,500 --> 01:39:26,293 Parce que j'ignore si on peut revenir. 1215 01:39:27,629 --> 01:39:29,588 C'est comme revenir de la mort. 1216 01:39:30,006 --> 01:39:32,424 Certains l'ont peut-être fait, on n'en sait rien. 1217 01:39:32,842 --> 01:39:35,677 Alors envoie-moi là-bas, je te dirai comment c'est. 1218 01:39:39,098 --> 01:39:41,308 Tu peux m'envoyer là-bas ? 1219 01:39:48,107 --> 01:39:50,192 Elle est chez toi, la substance ? 1220 01:39:50,777 --> 01:39:52,861 Ce n'est pas un cocktail chimique. 1221 01:39:53,237 --> 01:39:54,738 C'est une sorte... 1222 01:39:55,531 --> 01:39:56,782 d'effaceur 1223 01:39:57,450 --> 01:40:01,453 qui supprime toutes les influences chimiques en une seconde. 1224 01:40:02,455 --> 01:40:03,914 Et la vérité... 1225 01:40:05,249 --> 01:40:06,166 surgit immédiatement. 1226 01:40:08,419 --> 01:40:09,378 C'est où ? 1227 01:40:21,516 --> 01:40:25,185 C'est comme les capsules de cyanure que les nazis avaient, 1228 01:40:26,270 --> 01:40:27,771 en cas de reddition. 1229 01:40:28,898 --> 01:40:32,609 Quand j'ai quitté le vieux monde, j'en ai pris une. 1230 01:40:34,362 --> 01:40:37,114 C'était ma compensation de la part de Miramount Nagasaki, 1231 01:40:37,281 --> 01:40:40,367 c'est ce que je leur ai demandé après 20 ans de travail. 1232 01:40:40,535 --> 01:40:42,411 Cette petite capsule. 1233 01:40:45,331 --> 01:40:46,456 Je la veux. 1234 01:40:50,795 --> 01:40:52,546 Si ton fils revient en ton absence ? 1235 01:40:52,880 --> 01:40:55,674 Et s'il est de l'autre côté ? C'est plus probable. 1236 01:40:56,342 --> 01:40:58,343 C'est tout ce qui me reste. 1237 01:40:58,511 --> 01:41:01,346 Si tu la prends, tu pars, tu me quittes. 1238 01:41:01,514 --> 01:41:04,057 Tu ne peux pas faire ça, pas maintenant. 1239 01:41:04,726 --> 01:41:06,143 Viens avec moi. 1240 01:41:06,394 --> 01:41:09,771 Je ne peux pas, la capsule ne sert qu'à une personne. 1241 01:41:12,233 --> 01:41:15,360 C'est ton choix, je te donnerai tout ce que tu veux. 1242 01:41:18,281 --> 01:41:19,573 Je t'aime. 1243 01:41:19,741 --> 01:41:21,908 Robin, je t'ai toujours aimée. 1244 01:41:22,076 --> 01:41:25,203 Je t'ai aimée pendant 20 ans, sans même te connaître. 1245 01:41:25,371 --> 01:41:27,122 Tu étais mon univers. 1246 01:41:27,540 --> 01:41:29,332 Et je t'ai aimée encore 20 ans, 1247 01:41:29,500 --> 01:41:33,128 en attendant chaque heure, chaque jour, que tu reviennes. 1248 01:41:43,848 --> 01:41:46,141 Promets de ne pas regarder le vrai moi. 1249 01:41:46,559 --> 01:41:49,102 Promets de te souvenir de moi comme ça. 1250 01:41:53,483 --> 01:41:55,025 Je te le promets. 1251 01:41:57,278 --> 01:41:58,653 Je t'aime. 1252 01:44:18,544 --> 01:44:21,171 Il reste des médecins, dans ce monde ? 1253 01:44:22,757 --> 01:44:24,215 Oui, il en reste. 1254 01:44:24,383 --> 01:44:25,717 Où sont-ils ? 1255 01:44:28,054 --> 01:44:29,429 Là-haut. 1256 01:47:00,372 --> 01:47:01,247 Pardon. 1257 01:47:04,502 --> 01:47:09,297 Vous connaissez un médecin qui s'appelle Dr Barker ? 1258 01:47:10,341 --> 01:47:11,257 Bien sûr. 1259 01:47:11,425 --> 01:47:13,384 Son poste est au fond du couloir. 1260 01:47:56,053 --> 01:47:59,055 Je savais que vous ne passeriez pas de l'autre côté. 1261 01:48:00,141 --> 01:48:02,851 Ne soyez pas impressionnée par ma présence ici. 1262 01:48:03,644 --> 01:48:06,229 Être de ce côté de la vérité 1263 01:48:06,522 --> 01:48:08,273 n'est pas si courageux. 1264 01:48:28,544 --> 01:48:30,920 Rien n'a vraiment changé, en fait. 1265 01:48:31,213 --> 01:48:34,007 Avant, nous masquions la vérité 1266 01:48:34,341 --> 01:48:35,175 avec des antidépresseurs, 1267 01:48:35,342 --> 01:48:38,595 des drogues qui dissimulaient, mentaient. 1268 01:48:38,846 --> 01:48:41,097 Maintenant, nous réinventons la vérité. 1269 01:48:41,265 --> 01:48:42,724 Ce n'est pas si différent. 1270 01:48:43,559 --> 01:48:46,519 Les drogues se sont juste beaucoup améliorées. 1271 01:48:48,564 --> 01:48:51,441 Et nous n'avons pas le choix ? 1272 01:48:54,486 --> 01:48:58,239 Le seul choix, c'est attendre la mort ici, 1273 01:48:58,991 --> 01:49:01,659 dans cette infecte vérité, 1274 01:49:01,911 --> 01:49:04,329 ou halluciner de l'autre côté. 1275 01:49:06,832 --> 01:49:09,792 On est peut-être mieux là-bas, en train de rêver. 1276 01:49:14,423 --> 01:49:15,757 Et Aaron ? 1277 01:49:27,728 --> 01:49:30,104 Aaron vous a attendue ici, 1278 01:49:30,564 --> 01:49:32,232 toutes ces années. 1279 01:49:34,860 --> 01:49:37,820 Pendant 19 ans, il a attendu votre retour. 1280 01:49:42,117 --> 01:49:44,869 Son état a continué à s'aggraver, 1281 01:49:46,205 --> 01:49:48,665 il est devenu presque totalement aveugle. 1282 01:49:49,375 --> 01:49:50,541 Mais... 1283 01:49:50,918 --> 01:49:52,877 il ne voulait pas aller là-bas. 1284 01:49:54,630 --> 01:49:57,507 Pourtant, je l'ai supplié de le faire, 1285 01:49:57,675 --> 01:50:01,427 sachant que je ne serais pas toujours là pour m'occuper de lui. 1286 01:50:05,641 --> 01:50:08,559 Il y a six mois, il y est allé. 1287 01:50:10,312 --> 01:50:12,397 Il est quelqu'un d'autre à présent, 1288 01:50:12,815 --> 01:50:16,693 dans le monde des hallucinations chimiques. 1289 01:50:21,198 --> 01:50:22,615 Six mois... 1290 01:50:23,659 --> 01:50:25,660 Il y a exactement six mois, 1291 01:50:26,662 --> 01:50:28,454 il a craqué. 1292 01:50:29,331 --> 01:50:32,125 Il a dû se dire que j'allais mourir et... 1293 01:50:33,127 --> 01:50:35,169 il ne croyait plus à votre retour. 1294 01:50:52,771 --> 01:50:55,565 Il n'y a aucun moyen de le retrouver. 1295 01:50:57,735 --> 01:50:59,944 Ici, il n'existe pas. 1296 01:51:00,863 --> 01:51:04,490 Et de l'autre côté, il n'y a aucun moyen de savoir qui il est. 1297 01:51:07,369 --> 01:51:10,538 Mais vous pouvez retourner là-bas, c'est mieux que rien. 1298 01:51:12,041 --> 01:51:14,292 C'est mieux que d'attendre la mort. 1299 01:51:19,631 --> 01:51:21,466 Et de l'autre côté... 1300 01:51:22,217 --> 01:51:23,801 Oui, quoi ? 1301 01:51:25,346 --> 01:51:27,722 Je peux retourner d'où je viens ? 1302 01:51:30,976 --> 01:51:34,437 L'endroit d'où vous venez n'existe pas. 1303 01:51:36,357 --> 01:51:38,191 Vous l'avez inventé. 1304 01:51:40,235 --> 01:51:42,236 Vous irez là où votre esprit 1305 01:51:42,404 --> 01:51:44,906 et vos molécules chimiques vous emmèneront. 1306 01:51:45,449 --> 01:51:46,616 Et après votre passage ici, 1307 01:51:46,784 --> 01:51:49,827 ce sera un lieu dans votre conscience 1308 01:51:50,037 --> 01:51:53,247 complètement différent de ceux où vous êtes déjà allée. 1309 01:51:55,876 --> 01:51:58,002 Votre passé est mort. 1310 01:52:07,388 --> 01:52:09,138 Je vous prépare une ampoule. 1311 01:52:09,556 --> 01:52:11,724 Ensuite, j'appellerai le cerf-volant. 1312 01:52:46,051 --> 01:52:48,010 Vous savez où vous allez ? 1313 01:52:51,056 --> 01:52:52,515 Oui, je sais. 1314 02:02:39,769 --> 02:02:42,730 Sous-titres : Brigitte Lescut 1315 02:02:42,897 --> 02:02:46,025 Sous-titrage : L.V.T. - Paris 94079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.