Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,380 --> 00:00:47,588
Robin.
2
00:00:48,799 --> 00:00:50,133
Regarde-moi.
3
00:00:54,346 --> 00:00:56,848
Tu me crois,
quand je dis que je t'aime ?
4
00:00:58,100 --> 00:01:00,893
Cela fait combien de temps ?
5
00:01:01,478 --> 00:01:03,688
24 ans ? 25 ?
6
00:01:04,314 --> 00:01:06,315
J'ai toujours été là pour toi.
7
00:01:06,608 --> 00:01:08,860
Toujours, quoi qu'il se passe.
8
00:01:09,236 --> 00:01:12,363
Pendant tous tes choix,
toutes tes peurs,
9
00:01:12,906 --> 00:01:13,948
pendant tous...
10
00:01:14,700 --> 00:01:18,077
ces sacrifices, ces angoisses,
j'étais là.
11
00:01:18,954 --> 00:01:20,705
Quand tu plaquais tout,
12
00:01:21,206 --> 00:01:24,417
au moment où le tournage démarrait.
13
00:01:24,626 --> 00:01:27,170
"Aide-moi, Al. Sors-moi de là.
14
00:01:27,337 --> 00:01:30,757
"Sors-moi de là élégamment,
sans ruiner ma réputation.
15
00:01:31,967 --> 00:01:34,093
"Aaron a besoin de moi à la maison."
16
00:01:36,096 --> 00:01:38,181
Mais Aaron n'est qu'une excuse.
17
00:01:40,058 --> 00:01:42,310
De mauvais choix.
18
00:01:43,061 --> 00:01:45,480
C'est l'histoire de ta vie.
19
00:01:46,023 --> 00:01:47,565
Mauvais choix,
20
00:01:48,275 --> 00:01:49,859
mauvais films,
21
00:01:50,152 --> 00:01:53,070
mauvais mecs, amis peu fiables.
22
00:01:53,238 --> 00:01:55,323
Même ce que tu n'as pas pu choisir,
23
00:01:55,491 --> 00:01:56,783
ta mère,
24
00:01:57,451 --> 00:01:59,827
tu as fait un mauvais choix,
là aussi.
25
00:02:00,788 --> 00:02:02,538
Tu avais tout pour toi.
26
00:02:03,999 --> 00:02:06,292
Reine du cinéma à 24 ans.
27
00:02:07,169 --> 00:02:10,004
Tous les studios rampaient
devant toi.
28
00:02:13,342 --> 00:02:15,885
J'ai peut-être
été trop indulgent avec toi,
29
00:02:16,720 --> 00:02:18,262
tout le monde le dit.
30
00:02:20,432 --> 00:02:21,599
Je ne sais pas.
31
00:02:23,644 --> 00:02:25,394
C'est peut-être vrai.
32
00:02:27,856 --> 00:02:29,690
Mais tu n'étais qu'une gamine.
33
00:02:30,400 --> 00:02:31,609
Tu avais peur.
34
00:02:31,777 --> 00:02:34,195
Tu as fait tes choix, toute seule.
35
00:02:34,446 --> 00:02:38,115
Tu as claqué toutes les portes,
brisé tous les rêves.
36
00:02:40,786 --> 00:02:41,911
Et maintenant...
37
00:02:44,122 --> 00:02:45,081
Maintenant...
38
00:02:46,583 --> 00:02:48,251
Maintenant quoi, Al ?
39
00:02:49,044 --> 00:02:50,878
Qu'est-ce qu'ils offrent ?
40
00:02:51,380 --> 00:02:54,257
Aucune idée,
j'aimerais bien le savoir.
41
00:02:54,424 --> 00:02:58,594
Ils m'ont hurlé dessus ce matin
qu'ils en avaient marre de nous.
42
00:02:58,762 --> 00:03:01,013
Ils ont parlé
d'une "dernière offre",
43
00:03:01,181 --> 00:03:03,057
qui ne sera pas renouvelée.
44
00:03:04,059 --> 00:03:06,769
Je les cite :
"L'offre ne sera pas renouvelée".
45
00:03:06,937 --> 00:03:08,729
À ton avis, qu'est-ce que c'est ?
46
00:03:09,147 --> 00:03:10,648
Comment je le saurais ?
47
00:03:11,024 --> 00:03:14,110
Je sais une chose :
ils ne rappelleront pas.
48
00:03:15,487 --> 00:03:17,947
Ils ne m'ont jamais parlé comme ça.
49
00:03:18,198 --> 00:03:19,365
Jamais.
50
00:03:19,575 --> 00:03:21,784
Pardon.
Maman, il faut que tu viennes.
51
00:03:21,952 --> 00:03:22,827
Qu'y a-t-il ?
52
00:03:22,995 --> 00:03:25,371
La sécurité de l'aéroport a appelé.
Comme d'hab.
53
00:03:56,904 --> 00:03:57,820
Aaron !
54
00:04:32,689 --> 00:04:35,942
Si le cerf-volant va par là,
vous savez ce qui arrivera.
55
00:04:36,109 --> 00:04:38,110
Je sais, ça n'arrivera plus.
56
00:05:07,015 --> 00:05:08,474
C'était quel vol ?
57
00:05:08,642 --> 00:05:11,143
United 435, de Rochester ?
58
00:05:12,312 --> 00:05:13,521
En fait, non.
59
00:05:14,815 --> 00:05:15,982
Lequel, alors ?
60
00:05:16,650 --> 00:05:18,484
United, mais pas de Rochester.
61
00:05:19,152 --> 00:05:19,986
Voyons...
62
00:05:20,153 --> 00:05:22,405
Mercredi, 18h.
63
00:05:23,532 --> 00:05:24,740
Fort Lauderdale ?
64
00:05:26,076 --> 00:05:27,326
Je sais, Minneapolis.
65
00:05:29,955 --> 00:05:31,205
C'est pas ça, l'important.
66
00:05:31,373 --> 00:05:32,707
C'est quoi ?
67
00:05:35,502 --> 00:05:37,712
Que le vent soufflait de l'ouest,
68
00:05:38,797 --> 00:05:41,507
que ma princesse
a fièrement survolé les pistes
69
00:05:42,050 --> 00:05:44,468
et que c'était
une alliance parfaite.
70
00:05:46,096 --> 00:05:48,014
Je pensais qu'ils allaient
fusionner.
71
00:05:49,141 --> 00:05:50,433
Ces couleurs !
72
00:05:50,934 --> 00:05:51,934
Ce rouge,
73
00:05:52,269 --> 00:05:53,269
ce blanc
74
00:05:53,812 --> 00:05:55,312
et les nuages noirs.
75
00:05:57,399 --> 00:05:58,691
C'était puissant.
76
00:05:58,859 --> 00:06:00,109
Mais tu sais quoi ?
77
00:06:00,318 --> 00:06:02,153
Ça n'arrivera plus.
78
00:06:02,320 --> 00:06:03,029
Pourquoi ?
79
00:06:03,196 --> 00:06:06,198
Il n'ira plus là-bas,
donc ça n'arrivera plus.
80
00:06:07,200 --> 00:06:09,493
Si le cerf-volant survole
les pistes,
81
00:06:09,661 --> 00:06:11,370
on devra faire nos bagages
82
00:06:11,788 --> 00:06:13,831
pour un quartier pourri en ville,
83
00:06:13,999 --> 00:06:16,042
sans ciel ni cerfs-volants.
84
00:06:16,209 --> 00:06:19,128
Je préfère un quartier pourri
en ville à ce trou !
85
00:06:19,880 --> 00:06:21,338
Ce n'est pas nouveau.
86
00:06:24,051 --> 00:06:25,843
Je t'ai sauvée, aujourd'hui.
87
00:06:26,219 --> 00:06:27,178
De quoi ?
88
00:06:27,596 --> 00:06:29,055
De la proposition d'Al.
89
00:06:29,639 --> 00:06:30,931
C'était alléchant ?
90
00:06:35,604 --> 00:06:36,395
Dis-lui, maman.
91
00:06:36,563 --> 00:06:39,398
- Il te proposait quoi ?
- Je ne sais pas.
92
00:06:39,858 --> 00:06:41,984
SF ? Roman graphique ?
Holocauste ?
93
00:06:42,152 --> 00:06:44,278
Pourquoi refuser
les films d'holocauste ?
94
00:06:44,613 --> 00:06:48,032
Chaque actrice de série B dans
un film d'holocauste a eu un prix
95
00:06:48,241 --> 00:06:50,117
et tu pourrais jouer les deux côtés.
96
00:06:50,285 --> 00:06:51,368
Les deux côtés ?
97
00:06:51,536 --> 00:06:53,245
Regarde-toi.
98
00:06:53,872 --> 00:06:56,207
Nazie et victime.
99
00:06:56,666 --> 00:06:59,126
T'es polyvalente
pour un film d'holocauste.
100
00:06:59,294 --> 00:07:00,419
Tu sais quoi ?
101
00:07:00,587 --> 00:07:03,255
Tu pourrais même jouer une collabo.
102
00:07:03,423 --> 00:07:06,383
Combien d'actrices ont ce talent ?
103
00:07:45,173 --> 00:07:48,384
Je me souviens
de ta première visite au studio.
104
00:07:48,552 --> 00:07:52,012
Je n'étais qu'un jeune comptable,
au bout du couloir.
105
00:07:52,764 --> 00:07:56,934
Tout le monde disait : "La voilà !
Elle est magnifique, sexy,
106
00:07:57,102 --> 00:07:59,728
"intelligente, forte, distinguée,
107
00:07:59,896 --> 00:08:02,648
"modeste, sauvage, fantasque.'
108
00:08:06,570 --> 00:08:08,737
Et elle est de chez nous.
109
00:08:08,905 --> 00:08:10,447
Elle vient du Texas !
110
00:08:11,700 --> 00:08:17,872
Ce n'est pas une actrice née
en Australie dans une ferme isolée,
111
00:08:18,039 --> 00:08:20,791
à 100 km d'un cinéma
112
00:08:20,959 --> 00:08:23,419
où le projecteur marchait
au mazout !
113
00:08:25,839 --> 00:08:28,716
Je me souviens,
j'étais dans le couloir,
114
00:08:29,092 --> 00:08:30,843
je te regardais avancer.
115
00:08:31,011 --> 00:08:33,345
Tu étais si belle.
116
00:08:34,472 --> 00:08:37,641
Tu étais "Princess Bride",
Bouton d'or.
117
00:08:38,894 --> 00:08:42,438
J'ai imaginé ton visage
à la place de Grace Kelly
118
00:08:42,606 --> 00:08:45,816
sur l'affiche de Fenêtre surcour,
une bonne idée.
119
00:08:46,610 --> 00:08:48,402
Tu étais l'avenir, Robin.
120
00:08:49,029 --> 00:08:51,405
Tu étais la promesse, la réponse.
121
00:08:52,157 --> 00:08:54,033
Tu étais la totale.
122
00:08:56,828 --> 00:08:58,078
Et maintenant...
123
00:08:59,331 --> 00:09:01,290
je suis dans cette position.
124
00:09:02,125 --> 00:09:04,376
Dans quelle position, Jeff ?
125
00:09:05,128 --> 00:09:08,464
Celle de t'offrir
le dernier contrat de ta vie.
126
00:09:10,675 --> 00:09:11,884
Le dernier ?
127
00:09:12,260 --> 00:09:14,345
Déjà ? Je n'ai même pas 45 ans.
128
00:09:14,512 --> 00:09:16,555
Les choses changent vite.
129
00:09:17,390 --> 00:09:21,060
Bientôt, toute cette structure
qu'on aime tant
130
00:09:21,228 --> 00:09:22,478
aura disparu.
131
00:09:22,646 --> 00:09:24,438
Tu parles de Miramount ?
132
00:09:26,816 --> 00:09:28,192
Grands dieux, non !
133
00:09:28,360 --> 00:09:30,903
Je parle
de ce qui entoure les acteurs :
134
00:09:31,071 --> 00:09:33,989
les agents, les managers,
tout ce qui s'en suit...
135
00:09:34,157 --> 00:09:37,076
les caravanes,
la drogue, la coke, les dépressions,
136
00:09:37,244 --> 00:09:39,954
les ruptures, les amants,
les trucs sexuels,
137
00:09:40,288 --> 00:09:44,375
les contrats rompus,
la légitimation de scénarios insipides,
138
00:09:44,542 --> 00:09:47,544
la déprime après les flops,
les publicistes qu'on plante,
139
00:09:47,712 --> 00:09:49,672
les demandes de pardon.
140
00:09:49,839 --> 00:09:52,174
Tout ça peut disparaître.
141
00:09:56,471 --> 00:09:57,513
Tu me suis ?
142
00:09:58,807 --> 00:10:00,307
Pas vraiment.
143
00:10:04,062 --> 00:10:06,397
Ici, à Miramount, nous voulons...
144
00:10:06,606 --> 00:10:08,315
te scanner.
145
00:10:08,483 --> 00:10:12,152
Entièrement.
Ton corps, ton visage, tes émotions,
146
00:10:12,320 --> 00:10:15,948
ton rire, tes larmes,
tes orgasmes, ta joie,
147
00:10:16,116 --> 00:10:19,994
tes dépressions, tes peurs,
tes désirs.
148
00:10:21,705 --> 00:10:25,291
Nous voulons t'échantillonner,
te conserver
149
00:10:25,875 --> 00:10:27,251
et posséder cette...
150
00:10:27,419 --> 00:10:29,545
cette chose appelée...
151
00:10:30,255 --> 00:10:31,839
"Robin Wright".
152
00:10:34,926 --> 00:10:39,054
Que ferez-vous avec cette chose
appelée Robin Wright ?
153
00:10:39,514 --> 00:10:42,933
Tout ce que ta Robin Wright
refusait de faire.
154
00:10:43,768 --> 00:10:44,977
Par exemple ?
155
00:10:45,437 --> 00:10:49,440
Tous les films que tu n'as pas faits
à cause de tes mauvais choix.
156
00:10:49,858 --> 00:10:52,276
Tu as capitulé, abandonné,
fui, renoncé.
157
00:10:52,444 --> 00:10:54,028
Dieu sait ce que tu as fait !
158
00:10:54,237 --> 00:10:55,696
Et tout ça à la dernière minute,
159
00:10:55,864 --> 00:10:58,532
ça a bloqué nos productions
et coûté des millions !
160
00:11:03,413 --> 00:11:04,330
Quel âge as-tu ?
161
00:11:06,291 --> 00:11:07,958
Peu importe,
162
00:11:08,126 --> 00:11:10,919
si ton ordinateur me fabrique
à l'âge voulu !
163
00:11:11,087 --> 00:11:13,547
Ça change quoi,
que j'aie 16 ans ou 60 ans ?
164
00:11:13,715 --> 00:11:14,381
Rien.
165
00:11:15,300 --> 00:11:18,802
J'ai besoin de Bouton d'or,
de Princess Bride.
166
00:11:19,137 --> 00:11:21,138
De Jenny , de Forrest Gump.
167
00:11:21,306 --> 00:11:23,265
De... c'était quoi, son nom ?
168
00:11:23,433 --> 00:11:25,726
Des Anges de la nuit?
169
00:11:26,186 --> 00:11:27,770
Je n'ai pas besoin de toi.
170
00:11:29,272 --> 00:11:31,357
Ou seulement pour ton CV.
171
00:11:31,649 --> 00:11:34,818
Un CV rempli de mauvais choix,
tu l'as dit toi-même.
172
00:11:34,986 --> 00:11:36,987
Depuis ces 15 dernières années, oui.
173
00:11:37,155 --> 00:11:41,492
Tous tes films ont fait un bide,
pas un pour racheter l'autre.
174
00:11:42,118 --> 00:11:43,869
Mais je peux te sauver.
175
00:11:44,037 --> 00:11:46,288
- Je peux te sauver.
- De quoi ?
176
00:11:46,456 --> 00:11:47,748
De toi-même !
177
00:11:53,671 --> 00:11:54,880
Tu étais au courant ?
178
00:11:56,424 --> 00:11:57,174
De quoi ?
179
00:11:57,342 --> 00:11:59,176
De sa proposition pourrie !
180
00:11:59,344 --> 00:12:00,803
Il ne sait rien,
181
00:12:00,970 --> 00:12:03,347
pour lui les caméras
marchent encore au mazout.
182
00:12:05,392 --> 00:12:06,141
Au quoi ?
183
00:12:06,434 --> 00:12:08,310
Au mazout, au pétrole brut.
184
00:12:08,478 --> 00:12:10,396
Laisse tomber.
C'est un dinosaure.
185
00:12:15,777 --> 00:12:17,653
Ta carrière touche à sa fin.
186
00:12:18,446 --> 00:12:21,448
Tu as dégringolé il y a longtemps.
187
00:12:22,659 --> 00:12:25,077
Sur le marché des acteurs scannés,
188
00:12:25,954 --> 00:12:28,330
tu ne vaux pas un clou.
189
00:12:29,999 --> 00:12:31,625
On est en guerre.
190
00:12:31,876 --> 00:12:36,171
Un acteur qui n'aura pas signé
dans les six mois sera mort.
191
00:12:36,673 --> 00:12:39,133
Ses personnages
effacés de l'écran à jamais.
192
00:12:41,553 --> 00:12:43,971
Tu reviendras en rampant,
193
00:12:44,139 --> 00:12:46,181
en me suppliant de te scanner.
194
00:12:49,477 --> 00:12:51,854
Que dois-je faire pour que
ça arrive ?
195
00:12:52,021 --> 00:12:53,063
Rien.
196
00:12:54,441 --> 00:12:56,859
Tu signes.
Une demi-journée de scanning.
197
00:12:57,068 --> 00:12:58,152
C'est tout ?
198
00:12:59,362 --> 00:13:02,072
Et t'engager à ne plus jamais jouer.
199
00:13:02,574 --> 00:13:04,950
Nulle part, pour l'éternité.
200
00:13:06,870 --> 00:13:08,370
Comment ça, "nulle part" ?
201
00:13:08,955 --> 00:13:11,498
Ni films, ni télé,
202
00:13:11,666 --> 00:13:14,334
ni pièce scolaire,
ni théâtre d'avant-garde
203
00:13:14,502 --> 00:13:15,919
en Australie.
204
00:13:16,087 --> 00:13:18,297
"Nulle part", c'est nulle part.
205
00:13:20,717 --> 00:13:24,094
Robin Wright, l'actrice,
continuera à vivre
206
00:13:24,262 --> 00:13:26,472
entre les murs
des studios Miramount.
207
00:13:27,682 --> 00:13:30,100
Cette Robin Wright-ci
pourra prendre l'argent
208
00:13:30,268 --> 00:13:32,978
et s'envoler
sur une île polynésienne
209
00:13:33,146 --> 00:13:34,855
pour découvrir son vrai moi.
210
00:13:37,942 --> 00:13:39,359
T'en dis quoi ?
211
00:13:42,489 --> 00:13:44,031
Tu sais, c'est intéressant.
212
00:13:44,741 --> 00:13:48,535
Entre actrices, on disait que jamais
on coucherait avec toi pour un rôle,
213
00:13:48,703 --> 00:13:51,788
mais je préférerais faire ça
214
00:13:52,123 --> 00:13:55,209
qu'être une saleté de puce
dans ton ordinateur.
215
00:13:56,711 --> 00:13:57,920
Alors, merci.
216
00:13:58,630 --> 00:13:59,755
Mais, non merci.
217
00:14:08,097 --> 00:14:09,932
L'offre est valable 30 jours.
218
00:14:10,099 --> 00:14:11,975
Après, tant pis pour elle.
219
00:14:34,874 --> 00:14:36,458
Ça va, mon trésor ?
220
00:14:47,053 --> 00:14:48,387
Qu'est-ce qu'il y a ?
221
00:14:55,812 --> 00:14:57,479
J'étais fatigué, je crois.
222
00:14:58,982 --> 00:15:01,858
Tu veux faire voler le planeur
des frères Wright ?
223
00:15:03,278 --> 00:15:05,362
Il n'est pas encore prêt.
224
00:15:05,572 --> 00:15:07,573
Un des cerfs-volants Cody ?
225
00:15:10,285 --> 00:15:11,577
Je sais pas.
226
00:15:17,792 --> 00:15:19,710
J'ai raté l'atterrissage de 14h.
227
00:15:24,299 --> 00:15:25,549
Qu'est-ce que tu as ?
228
00:15:28,344 --> 00:15:30,679
Tu as l'air triste.
229
00:15:30,847 --> 00:15:31,972
Vraiment ?
230
00:15:36,603 --> 00:15:38,937
Si tu faisais voler un des Cody ?
231
00:15:39,564 --> 00:15:40,480
Moi ?
232
00:15:40,815 --> 00:15:43,066
- Je ne crois pas.
- Tu y arriveras.
233
00:15:44,819 --> 00:15:46,153
Essaie le petit.
234
00:15:47,655 --> 00:15:48,822
Allez.
235
00:15:49,657 --> 00:15:52,117
Essaie au moins une fois,
toute seule.
236
00:15:53,077 --> 00:15:54,953
Pour voir ce que ça fait.
237
00:15:57,540 --> 00:15:59,124
Je te surveillerai,
238
00:16:00,126 --> 00:16:02,419
pour qu'il n'aille pas
de l'autre côté.
239
00:16:03,504 --> 00:16:05,922
Il faut pas se faire virer d'ici.
240
00:17:15,910 --> 00:17:17,244
Sarah, vas-y.
241
00:17:17,453 --> 00:17:18,412
Moi ?
242
00:17:18,579 --> 00:17:20,497
Personne ne vient me voir ici.
243
00:17:20,707 --> 00:17:22,165
Alors tiens ça.
244
00:17:31,926 --> 00:17:33,343
Ça va ?
245
00:17:36,973 --> 00:17:38,014
Tu aurais pu appeler.
246
00:17:38,599 --> 00:17:42,310
Pourquoi ? Tu ne décroches plus
depuis l'entretien au studio.
247
00:17:42,729 --> 00:17:46,314
Voici Steve, qui établira
ton contrat avec le studio.
248
00:17:46,482 --> 00:17:48,316
Un as des contrats de scanning.
249
00:17:48,484 --> 00:17:50,944
Keanu Reeves, Michelle Williams,
il a fait le leur.
250
00:17:51,362 --> 00:17:53,280
Ils sont scannés hermétiquement.
251
00:17:55,450 --> 00:17:56,783
Enchanté.
252
00:17:57,160 --> 00:17:58,410
Salut, les jeunes !
253
00:18:06,669 --> 00:18:08,587
- Tu bois quelque chose ?
- Bien sûr.
254
00:18:08,755 --> 00:18:10,714
- Et vous ?
- Non.
255
00:18:16,220 --> 00:18:17,888
C'est un vrai planeur.
256
00:18:18,931 --> 00:18:21,224
Merci, il est magnifique.
257
00:18:27,315 --> 00:18:28,648
Et lui, c'est qui ?
258
00:18:29,358 --> 00:18:32,235
Steve, un nouveau juriste
avec qui je travaille.
259
00:18:32,403 --> 00:18:33,945
Un as des contrats de scanning.
260
00:18:34,113 --> 00:18:37,699
C'est un sacré entrepôt,
que vous avez là.
261
00:18:38,201 --> 00:18:39,826
Ce n'est pas un entrepôt.
262
00:18:39,994 --> 00:18:44,372
C'est un vieux hangar pour les DC-9,
construit en 1973.
263
00:18:45,082 --> 00:18:49,252
Vous n'obtiendriez plus le permis
de conversion en résidence,
264
00:18:49,420 --> 00:18:50,462
de nos jours.
265
00:18:51,839 --> 00:18:53,799
Un as du scanning ?
266
00:18:54,300 --> 00:18:56,718
J'ai vu sur la chaîne "spectacle'
267
00:18:56,886 --> 00:19:01,306
qu'on scanne les acteurs
pour en faire des créatures numériques.
268
00:19:01,474 --> 00:19:03,975
Ça doit chambouler les contrats.
269
00:19:04,143 --> 00:19:06,102
Absolument.
270
00:19:06,979 --> 00:19:07,813
Absolument,
271
00:19:08,397 --> 00:19:11,274
c'est un contrat très différent,
irrévocable.
272
00:19:11,442 --> 00:19:14,069
Complexe, plein de détails,
il faut avoir l'œil.
273
00:19:14,237 --> 00:19:16,238
On ne peut pas revenir dessus.
274
00:19:16,948 --> 00:19:18,532
Pourquoi "irrévocable" ?
275
00:19:19,200 --> 00:19:22,077
Une fois scanné et dans l'ordi,
c'est plié.
276
00:19:22,245 --> 00:19:24,788
Tout repose sur l'accord
passé avant.
277
00:19:24,956 --> 00:19:28,625
Il faut être vigilant.
Le personnage appartient au studio.
278
00:19:28,918 --> 00:19:31,211
- Quel personnage ?
- L'acteur d'autrefois.
279
00:19:31,379 --> 00:19:32,337
"D'autrefois" ?
280
00:19:32,505 --> 00:19:36,007
Une fois payé et scanné,
l'acteur n'est plus un acteur,
281
00:19:36,175 --> 00:19:38,176
il n'est qu'une personne lambda.
282
00:19:38,845 --> 00:19:42,848
L'acteur n'est plus qu'un personnage
dans l'ordinateur du studio.
283
00:19:43,015 --> 00:19:44,182
Le studio en fait ce qu'il veut.
284
00:19:44,350 --> 00:19:47,310
Sauf si le juriste
insère une clause contraire.
285
00:19:47,478 --> 00:19:49,062
Donc, c'est très complexe.
286
00:19:49,313 --> 00:19:50,730
Très complexe.
287
00:19:51,148 --> 00:19:53,692
C'est un nouveau domaine
qu'on explore.
288
00:19:53,985 --> 00:19:56,403
- Que devient l'acteur ?
- Quel acteur ?
289
00:19:57,029 --> 00:20:00,323
L'acteur d'autrefois,
devenu une créature numérique.
290
00:20:01,284 --> 00:20:03,827
Il va jouer au golf, quelque part.
291
00:20:04,287 --> 00:20:06,121
Et s'il n'aime pas le golf ?
292
00:20:07,748 --> 00:20:10,500
Dans ce cas,
il joue à ce qu'il veut.
293
00:20:10,835 --> 00:20:12,586
Vous avez un écran, ici ?
294
00:20:12,753 --> 00:20:14,963
Ou est-ce trop moderne ?
295
00:20:19,302 --> 00:20:22,012
Il y a autre chose
que je ne t'ai pas dit.
296
00:20:24,181 --> 00:20:26,308
Qu'est-ce que tu ne m'as pas dit ?
297
00:20:26,475 --> 00:20:29,352
Ils vont arriver dans 15 mn,
alors parle.
298
00:20:31,856 --> 00:20:33,273
Mon Dieu...
299
00:20:34,400 --> 00:20:36,192
T'as couché avec Maria aussi.
300
00:20:36,569 --> 00:20:40,113
Avoue, enfoiré.
Avoue que t'as couché avec elle aussi.
301
00:20:40,656 --> 00:20:44,200
Je le savais depuis le début.
Cette salope t'a séduit...
302
00:20:45,661 --> 00:20:49,122
Mon Dieu, Max,
ça me donne envie de vomir.
303
00:20:49,290 --> 00:20:51,041
J'ai pas couché avec Maria.
304
00:20:52,043 --> 00:20:53,877
- Avec qui ?
- Avec personne.
305
00:20:54,170 --> 00:20:55,337
Mais...
306
00:20:58,007 --> 00:20:59,633
j'ai voté pour Bush.
307
00:21:08,976 --> 00:21:10,226
T'as voté pour Bush ?
308
00:21:10,603 --> 00:21:11,603
Voilà.
309
00:21:11,771 --> 00:21:15,315
J'ai même voté pour les deux Bush,
senior et junior,
310
00:21:15,483 --> 00:21:16,608
quatre fois !
311
00:21:22,239 --> 00:21:23,198
Qui es-tu ?
312
00:21:24,617 --> 00:21:26,993
Mon Dieu, qui ai-je épousé ?
313
00:21:32,208 --> 00:21:33,959
Ça n'est pas Michelle.
314
00:21:34,126 --> 00:21:35,752
Si, c'est Michelle !
315
00:21:36,253 --> 00:21:38,588
Bien sûr, c'est Michelle, mais...
316
00:21:39,090 --> 00:21:41,591
elle n'était pas là
quand ils ont fait ça ?
317
00:21:41,759 --> 00:21:46,304
Elle était à Paris quand ils ont fait
cette merde sur ordinateur.
318
00:21:48,599 --> 00:21:50,100
J'en reviens pas.
319
00:21:50,434 --> 00:21:52,102
Franchement, c'est parfait.
320
00:21:52,269 --> 00:21:53,395
Parfait ? Non.
321
00:21:53,562 --> 00:21:55,939
Mais pas mal,
pour ce début de révolution.
322
00:21:58,150 --> 00:21:58,984
Vous avez vu ?
323
00:21:59,527 --> 00:22:00,652
Quels crétins !
324
00:22:00,820 --> 00:22:03,405
Trois ans qu'ils essaient
de réparer ce bug.
325
00:22:03,948 --> 00:22:05,699
Je ne trouve pas ça drôle.
326
00:22:06,200 --> 00:22:08,952
Il faut voir ce clin d'œil
dans les scènes de sexe.
327
00:22:09,120 --> 00:22:10,286
Hilarant !
328
00:22:10,454 --> 00:22:11,746
Maman,
329
00:22:11,914 --> 00:22:13,957
avoue, c'est bien fait !
330
00:22:14,125 --> 00:22:17,752
Ne sois pas si sévère,
la technophobie ne mène nulle part.
331
00:22:19,046 --> 00:22:20,630
Alors, t'es de leur côté ?
332
00:22:20,798 --> 00:22:22,173
Tu as changé de camp ?
333
00:22:22,341 --> 00:22:24,467
Arrête, assez d'hypocrisie.
334
00:22:25,177 --> 00:22:26,761
Rien n'a changé.
335
00:22:26,929 --> 00:22:30,557
Ils ont pris ce qu'ils voulaient
et créé une série merdique,
336
00:22:30,725 --> 00:22:33,184
comme ils le font
depuis les années 40.
337
00:22:33,477 --> 00:22:35,895
Ça serait mieux pour elle - ou toi -
338
00:22:36,063 --> 00:22:38,314
d'être sur le plateau
pendant 6 semaines ?
339
00:22:38,482 --> 00:22:39,733
Comme un toutou ?
340
00:22:40,401 --> 00:22:43,069
D'embrasser un acteur
à l'haleine pourrie ?
341
00:22:43,404 --> 00:22:46,406
Ça ne t'ennuie pas
qu'ils ne l'aient pas consultée ?
342
00:22:47,533 --> 00:22:49,826
Et toi, ils te consultaient ?
343
00:22:50,703 --> 00:22:52,787
Tu as toujours été leur pantin.
344
00:22:53,456 --> 00:22:55,457
Les producteurs, les réalisateurs,
345
00:22:55,624 --> 00:22:58,835
ils te disaient quoi faire,
comment agir, comment jouer,
346
00:22:59,003 --> 00:23:01,421
comment sourire, comment aimer.
347
00:23:02,339 --> 00:23:07,427
Et ils te donnaient le sous-texte
de chaque réplique merdique.
348
00:23:07,887 --> 00:23:11,014
Et quand t'as eu 35 ans,
ils t'ont dit comment rester jeune.
349
00:23:11,182 --> 00:23:13,224
Car si tu ne leur obéissais pas
350
00:23:13,476 --> 00:23:16,436
en ôtant quelques années
de ton beau visage,
351
00:23:16,604 --> 00:23:19,439
tu cesserais d'exister !
352
00:23:19,857 --> 00:23:22,609
Alors, où est la différence ?
353
00:23:22,777 --> 00:23:24,152
C'est le choix ?
354
00:23:24,320 --> 00:23:25,695
Oui, le choix !
355
00:23:25,863 --> 00:23:27,655
De quoi tu parles ?
356
00:23:28,324 --> 00:23:31,076
C'est le privilège du choix
qu'on t'enlève.
357
00:23:31,243 --> 00:23:34,996
Je ne veux pas qu'on décide
qui je dois être et à quel moment !
358
00:23:35,164 --> 00:23:39,334
Je décide, c'est mon choix.
Je décide si je veux être une pute,
359
00:23:39,835 --> 00:23:42,837
une cantatrice,
si je veux jouer Keith Richards.
360
00:23:43,255 --> 00:23:45,882
C'est mon choix, pas le leur.
361
00:23:46,050 --> 00:23:47,258
Tu rêves !
362
00:23:47,426 --> 00:23:50,178
Tu as eu le choix,
quand ils t'ont stressée à mort,
363
00:23:50,346 --> 00:23:53,431
en disant qu'après un an
sans tourner, tu serais finie ?
364
00:23:53,599 --> 00:23:54,891
C'est un choix ?
365
00:23:55,434 --> 00:23:56,267
Et les femmes
366
00:23:56,727 --> 00:23:58,186
liftées à mort,
367
00:23:58,354 --> 00:24:02,065
qui ne peuvent ni sourire ni montrer
du chagrin ou de l'émotion,
368
00:24:02,233 --> 00:24:03,399
c'est un choix ?
369
00:24:04,485 --> 00:24:07,403
Vous êtes entre leurs mains,
tu le vois pas ?
370
00:24:08,322 --> 00:24:11,241
On a été sauvés, miraculeusement,
371
00:24:11,408 --> 00:24:14,202
par ces saletés d'ordinateurs !
372
00:24:14,370 --> 00:24:15,703
Sauvés !
373
00:24:16,497 --> 00:24:20,416
T'es cinglée, si tu n'acceptes pas,
folle à lier !
374
00:24:20,584 --> 00:24:22,752
Et ce qu'ils disent sur toi est vrai.
375
00:24:22,920 --> 00:24:26,172
Sur tes choix calamiteux !
Réveille-toi, Robin !
376
00:24:27,258 --> 00:24:29,175
C'est ta voie vers la liberté.
377
00:25:03,961 --> 00:25:05,336
Ça va, mon ami ?
378
00:25:05,713 --> 00:25:07,630
Tout va bien, Dr Barker.
379
00:25:08,257 --> 00:25:10,091
De nouveaux monstres volants ?
380
00:25:10,259 --> 00:25:13,970
J'en ai un vrai,
le planeur original des frères Wright.
381
00:25:14,180 --> 00:25:16,139
Super, c'est le planeur ?
382
00:25:17,016 --> 00:25:19,517
Du 17 décembre 1903 ?
383
00:25:21,061 --> 00:25:24,272
J'ai construit
un modèle identique, mais...
384
00:25:24,648 --> 00:25:27,650
de 4,50 m d'envergure.
Il va faire ses débuts.
385
00:25:27,818 --> 00:25:28,818
Très bien.
386
00:25:28,986 --> 00:25:32,447
En fait, tu dois être
un des frères Wright. Le troisième.
387
00:25:32,615 --> 00:25:33,531
Aaron Wright.
388
00:25:34,074 --> 00:25:35,700
Je suis le frère Wright original.
389
00:25:35,868 --> 00:25:37,577
Je construis mieux qu'eux
390
00:25:37,745 --> 00:25:41,039
car je vis dans un monde de jets
et de vaisseaux spatiaux.
391
00:25:41,207 --> 00:25:42,582
C'est totalement différent.
392
00:25:42,750 --> 00:25:45,126
Et eux n'avaient pas de concurrence.
393
00:25:59,016 --> 00:26:00,183
Sirène.
394
00:26:01,435 --> 00:26:02,685
Silence.
395
00:26:04,146 --> 00:26:05,355
Glamour.
396
00:26:06,815 --> 00:26:07,857
Amour.
397
00:26:09,318 --> 00:26:10,526
Cerf-volant.
398
00:26:11,195 --> 00:26:12,278
Cerf-volant.
399
00:26:14,531 --> 00:26:15,698
Écoute.
400
00:26:16,992 --> 00:26:18,159
Frousse.
401
00:26:19,161 --> 00:26:20,286
Attelage.
402
00:26:21,497 --> 00:26:22,747
Voyage.
403
00:26:23,999 --> 00:26:25,250
Souviens-toi,
404
00:26:25,417 --> 00:26:27,085
tu dois répéter le mot.
405
00:26:31,590 --> 00:26:33,049
Table.
406
00:26:33,425 --> 00:26:34,509
Capable.
407
00:26:35,135 --> 00:26:36,302
Ciel.
408
00:26:37,054 --> 00:26:38,221
Ciel.
409
00:26:39,473 --> 00:26:40,640
Défilé.
410
00:26:41,433 --> 00:26:42,642
Affolé.
411
00:26:43,894 --> 00:26:45,103
Bombe.
412
00:26:46,230 --> 00:26:47,355
Tombe.
413
00:26:50,317 --> 00:26:52,652
Son état s'aggrave ?
414
00:26:53,112 --> 00:26:54,988
C'est trop tôt pour le dire.
415
00:26:55,155 --> 00:26:59,200
Mais son audition semble
se détériorer peu à peu.
416
00:27:01,161 --> 00:27:01,953
Freine.
417
00:27:03,122 --> 00:27:04,080
Peine.
418
00:27:04,248 --> 00:27:05,456
Couronnement.
419
00:27:06,083 --> 00:27:07,250
Isolement.
420
00:27:07,501 --> 00:27:08,793
Orage.
421
00:27:09,586 --> 00:27:10,670
Rage.
422
00:27:14,466 --> 00:27:15,758
En ce qui concerne
423
00:27:15,926 --> 00:27:17,802
le compte rendu de l'ophtalmo,
424
00:27:18,137 --> 00:27:20,888
ce n'est pas très optimiste
non plus.
425
00:27:21,307 --> 00:27:25,101
Il a atteint le stade
de la rétinite pigmentaire.
426
00:27:25,894 --> 00:27:28,646
Est-ce une façon longue...
427
00:27:29,315 --> 00:27:31,733
et compliquée
de dire une chose horrible ?
428
00:27:31,900 --> 00:27:34,986
Non, c'est un terme très long
pour dire
429
00:27:35,154 --> 00:27:37,113
que son champ visuel diminue.
430
00:27:37,281 --> 00:27:41,284
Au final, sa vision nocturne
déclinera énormément,
431
00:27:41,577 --> 00:27:44,996
jusqu'à la cécité nocturne complète.
432
00:27:45,748 --> 00:27:47,123
Et ensuite ?
433
00:27:48,459 --> 00:27:49,542
Dr Barker ?
434
00:27:49,710 --> 00:27:50,877
Oui, mon grand ?
435
00:27:51,211 --> 00:27:54,630
Vous pouvez me repasser
le bruit du volcan ?
436
00:27:55,507 --> 00:27:57,050
Le bruit du volcan ?
437
00:27:58,469 --> 00:28:00,136
- Merci.
- Je t'en prie.
438
00:28:09,980 --> 00:28:12,398
Et ces 50% ?
439
00:28:12,733 --> 00:28:15,151
Aaron en fait partie ?
440
00:28:17,446 --> 00:28:20,573
C'est ça,
le mystère avec ce syndrome.
441
00:28:22,034 --> 00:28:25,453
Vous ne saurez pas
avant qu'il ait 30 ou 35 ans...
442
00:28:26,080 --> 00:28:27,747
s'il sera complètement aveugle.
443
00:28:31,168 --> 00:28:33,294
Aaron a un esprit remarquable.
444
00:28:33,796 --> 00:28:36,172
Il enregistre l'information
445
00:28:36,757 --> 00:28:38,966
et la traduit à sa façon,
c'est un don.
446
00:28:39,134 --> 00:28:41,594
Il entend "Couronnement",
dit "Isolement'
447
00:28:41,762 --> 00:28:43,846
mais il sait ce qu'il fait.
448
00:28:44,848 --> 00:28:48,059
Imaginez à quoi ressembleront
les films dans 50 ans.
449
00:28:49,228 --> 00:28:53,022
Je crois que c'est similaire
à ce que fait Aaron.
450
00:28:53,190 --> 00:28:54,273
C'est-à-dire ?
451
00:28:54,441 --> 00:28:55,400
C'est-à-dire que...
452
00:28:55,567 --> 00:28:58,361
les cinéastes fourniront
des stimuli électroniques
453
00:28:58,529 --> 00:29:02,615
que le cerveau traduira
selon le subconscient de chacun.
454
00:29:03,492 --> 00:29:05,952
On donnera aux gens
les données d'une histoire
455
00:29:06,120 --> 00:29:08,871
et ils prendront leur mère,
ou leur copine,
456
00:29:09,039 --> 00:29:10,873
pour incarner
Marlène Dietrich ou vous.
457
00:29:11,417 --> 00:29:15,044
Selon ce qui existe
dans leur cerveau respectif.
458
00:29:15,212 --> 00:29:17,755
C'est exactement ce que fait Aaron.
459
00:29:20,759 --> 00:29:22,510
C'est un cas rare,
460
00:29:22,678 --> 00:29:27,598
il est en avance sur son temps
de plusieurs décennies.
461
00:29:30,477 --> 00:29:33,146
Et vous, mon amie,
comment allez-vous ?
462
00:29:33,772 --> 00:29:34,730
Ça va.
463
00:29:35,858 --> 00:29:38,151
De nouveaux rôles à l'horizon ?
464
00:29:43,365 --> 00:29:44,574
Je crois.
465
00:29:57,004 --> 00:29:59,964
Quoi qu'il arrive,
laisse Steve parler.
466
00:30:02,968 --> 00:30:04,927
Robin Wright pour Jeff Green.
467
00:30:05,095 --> 00:30:06,345
Mlle Wright,
468
00:30:06,805 --> 00:30:08,598
je ne vous avais pas reconnue.
469
00:30:09,016 --> 00:30:10,516
Ce n'est pas nouveau.
470
00:30:41,882 --> 00:30:43,257
Ça va ?
471
00:30:53,393 --> 00:30:55,061
"Ni maltraitance d'enfants,
472
00:30:55,229 --> 00:30:59,106
"ni sexe, sauf dans un film d'amour
ou une comédie romantique,
473
00:30:59,358 --> 00:31:00,816
"ni arriérés mentaux,
474
00:31:00,984 --> 00:31:02,401
"ni handicapés,
475
00:31:02,569 --> 00:31:03,903
"ni pornos,
476
00:31:04,321 --> 00:31:06,322
"ni holocauste, ni nazis."
477
00:31:06,490 --> 00:31:08,115
Vous avez stipulé tout ça ?
478
00:31:08,283 --> 00:31:09,408
Absolument.
479
00:31:09,576 --> 00:31:11,536
Vous êtes un flippé du swastika ?
480
00:31:11,703 --> 00:31:12,954
Pas lui, mes enfants.
481
00:31:13,121 --> 00:31:14,205
Ce sont ses enfants.
482
00:31:14,373 --> 00:31:16,749
Ils ont ajouté nazis et pornos ?
483
00:31:18,335 --> 00:31:20,169
Des pornos, à ton âge ?
484
00:31:24,299 --> 00:31:26,842
Nazis et holocauste
font gagner des prix.
485
00:31:27,010 --> 00:31:28,928
Pour qui ?
Vos artistes numériques ?
486
00:31:29,096 --> 00:31:30,846
Oui, ce sont des artistes
numériques,
487
00:31:31,014 --> 00:31:32,640
pas juste des techniciens.
488
00:31:34,268 --> 00:31:37,603
Ce sont des détails,
des bagatelles, du pinaillage.
489
00:31:37,771 --> 00:31:41,065
Je suis d'accord avec tout,
sauf la science-fiction.
490
00:31:41,233 --> 00:31:43,025
Pas de SF.
491
00:31:43,527 --> 00:31:45,945
C'est un genre débile, à notre avis.
492
00:31:46,113 --> 00:31:49,198
Elle n'a jamais fait de SF
et elle n'en fera pas.
493
00:31:49,575 --> 00:31:53,536
Si elle avait fait un film de SF,
ce contrat vaudrait six fois plus.
494
00:31:54,162 --> 00:31:56,330
Pas de SF, pas de contrat.
495
00:31:56,623 --> 00:31:57,999
Alors, pas de contrat.
496
00:31:58,750 --> 00:32:01,836
Pourquoi ?
La SF, c'est de la fantasy.
497
00:32:03,046 --> 00:32:06,173
Combien de gens ont lu
Le Seigneur des anneaux?
498
00:32:06,341 --> 00:32:10,720
Un millième sur un pourcent
des gens qui ont vu le film
499
00:32:10,887 --> 00:32:11,929
ont lu le livre.
500
00:32:12,139 --> 00:32:13,347
Tu sais pourquoi ?
501
00:32:13,515 --> 00:32:16,434
Parce que c'est tellement
compliqué à lire !
502
00:32:16,602 --> 00:32:19,395
Un vrai cauchemar, c'est rasoir !
503
00:32:19,688 --> 00:32:21,772
Tu l'as lu avant de faire le film ?
504
00:32:22,190 --> 00:32:23,733
Tu rigoles ?
505
00:32:24,276 --> 00:32:27,653
Mais j'ai vu le film,
c'est pour ça qu'on fait des films.
506
00:32:29,906 --> 00:32:32,617
- Mais je voulais dire autre chose.
- Quoi ?
507
00:32:34,077 --> 00:32:36,454
Je veux te rendre jeune
pour toujours.
508
00:32:37,581 --> 00:32:39,081
C'est ce qu'on va faire.
509
00:32:42,044 --> 00:32:43,377
Tu as quel âge ?
510
00:32:43,545 --> 00:32:46,047
45 ? 48 ? 50 ?
511
00:32:47,049 --> 00:32:48,174
44 ans.
512
00:32:49,009 --> 00:32:52,136
Signe pour la SF et je te garantis
513
00:32:52,512 --> 00:32:55,723
que tu auras 33-34 ans.
514
00:32:56,475 --> 00:32:58,517
Jeune pour toujours, promis.
515
00:32:59,436 --> 00:33:00,853
Jeune pour toujours.
516
00:33:01,313 --> 00:33:02,480
33-34 ans ?
517
00:33:02,648 --> 00:33:04,315
- Quel est le mieux ?
- 32 ans.
518
00:33:04,524 --> 00:33:06,692
Vous en demandez trop.
519
00:33:07,235 --> 00:33:09,862
34 ans et on signe.
520
00:33:10,030 --> 00:33:10,780
À vie.
521
00:33:10,947 --> 00:33:14,325
Dans certains pays,
une condamnation à vie, c'est 20 ans.
522
00:33:14,493 --> 00:33:15,326
Où ça ?
523
00:33:15,661 --> 00:33:16,786
Au Moyen-Orient.
524
00:33:17,996 --> 00:33:21,165
Ce sont des animaux !
20 ans pour un meurtre ?
525
00:33:23,001 --> 00:33:24,377
Dans 20 ans,
526
00:33:24,544 --> 00:33:28,047
cette technologie sera aussi vieille
que l'invention du boomerang.
527
00:33:29,299 --> 00:33:31,258
- 20 ans.
- D'accord.
528
00:33:35,639 --> 00:33:37,181
On peut faire ça maintenant ?
529
00:33:38,725 --> 00:33:41,686
Ce que vous devez me faire,
on peut le faire là ?
530
00:33:41,853 --> 00:33:45,523
Je ne veux pas attendre,
c'est maintenant ou jamais.
531
00:33:57,160 --> 00:33:58,494
Robin Wright.
532
00:34:00,414 --> 00:34:02,707
- N'êtes-vous pas... ?
- Oui, c'est moi.
533
00:34:02,958 --> 00:34:04,291
Christopher Rein.
534
00:34:04,459 --> 00:34:05,793
Que faites-vous ici ?
535
00:34:06,294 --> 00:34:07,586
Je vais vous scanner.
536
00:34:08,630 --> 00:34:10,214
Ne me plaignez pas.
537
00:34:10,590 --> 00:34:13,217
Les autres sont chez eux,
au chômage.
538
00:34:14,261 --> 00:34:17,930
Vous étiez un chef opérateur génial,
tant de grands films.
539
00:34:18,098 --> 00:34:18,931
Merci.
540
00:34:19,099 --> 00:34:22,560
Au moins, je travaille avec les acteurs,
la lumière.
541
00:34:22,936 --> 00:34:26,188
J'ai la chance de vous rencontrer
pour mon travail.
542
00:34:26,982 --> 00:34:28,524
Comme au bon vieux temps.
543
00:34:30,944 --> 00:34:34,905
J'ai aussi la chance de vous
demander d'enlever votre belle robe.
544
00:34:37,993 --> 00:34:40,619
Il y a un vestiaire
au fond du couloir à droite.
545
00:34:42,414 --> 00:34:43,789
Ravie de vous revoir.
546
00:35:16,656 --> 00:35:17,698
Il y a quelqu'un ?
547
00:35:17,866 --> 00:35:19,116
Je suis là.
548
00:35:19,284 --> 00:35:21,786
Détendez-vous,
on commence dans une minute.
549
00:35:33,465 --> 00:35:37,384
Je ne veux rater aucune
de vos charmantes expressions,
550
00:35:38,512 --> 00:35:39,678
princesse.
551
00:35:44,392 --> 00:35:45,726
Souriez.
552
00:35:48,605 --> 00:35:49,772
Davantage.
553
00:35:51,316 --> 00:35:52,817
Vous êtes heureuse.
554
00:35:54,903 --> 00:35:56,153
Heureuse.
555
00:36:01,159 --> 00:36:02,535
Maintenant, riez.
556
00:36:05,163 --> 00:36:06,455
Un grand rire !
557
00:36:08,667 --> 00:36:09,750
Éclatez de rire !
558
00:36:17,676 --> 00:36:19,426
Allez, un grand éclat de rire.
559
00:36:25,183 --> 00:36:26,892
Plus grand !
560
00:36:32,107 --> 00:36:33,732
À présent, le rire...
561
00:36:34,693 --> 00:36:36,068
lentement...
562
00:36:37,612 --> 00:36:39,029
lentement...
563
00:36:40,615 --> 00:36:41,949
fait place...
564
00:36:44,619 --> 00:36:45,786
au vide...
565
00:36:51,501 --> 00:36:52,877
à l'absence...
566
00:36:56,506 --> 00:36:58,132
à la tristesse.
567
00:36:59,926 --> 00:37:02,261
Je ne peux pas, arrêtez !
568
00:37:03,889 --> 00:37:05,556
Éteignez les lumières.
569
00:37:17,611 --> 00:37:19,153
Chris, je m'en occupe.
570
00:37:19,738 --> 00:37:20,988
Laissez-moi faire.
571
00:37:26,661 --> 00:37:30,122
Je t'ai déjà raconté comment
j'ai démarré dans ce boulot ?
572
00:37:30,457 --> 00:37:31,999
Pourquoi je suis agent ?
573
00:37:32,167 --> 00:37:33,959
La véritable histoire ?
574
00:37:36,504 --> 00:37:40,174
Je te l'ai jamais racontée,
j'étais trop gêné.
575
00:37:40,592 --> 00:37:44,929
Tu ne vas pas le croire,
j'ai débuté à l'âge de 10 ans.
576
00:37:45,263 --> 00:37:46,722
En CM2.
577
00:37:47,182 --> 00:37:49,600
Agent en CM2 !
578
00:37:50,685 --> 00:37:51,477
Je t'explique.
579
00:37:51,645 --> 00:37:54,730
Y avait un garçon chez nous,
dans le Bronx.
580
00:37:54,981 --> 00:37:57,399
Joey Queue Magique, on l'appelait.
581
00:37:57,984 --> 00:37:58,984
Il avait...
582
00:37:59,903 --> 00:38:00,778
tu sais...
583
00:38:01,154 --> 00:38:02,446
comment dire...
584
00:38:02,656 --> 00:38:04,239
Il était né avec une queue.
585
00:38:07,160 --> 00:38:08,911
Une vraie queue.
586
00:38:09,245 --> 00:38:10,829
Au moins 3 cm.
587
00:38:11,122 --> 00:38:12,665
Peut-être 5 cm.
588
00:38:13,249 --> 00:38:15,042
Comme un chien Boxer.
589
00:38:16,378 --> 00:38:18,963
Dès que ça s'est su,
au cours de gym,
590
00:38:19,130 --> 00:38:22,841
il s'est fait horriblement
persécuter.
591
00:38:23,468 --> 00:38:27,513
Je ne peux pas te décrire
ce qu'il a subi, ce gamin de 8 ans.
592
00:38:30,183 --> 00:38:32,184
Ils le déshabillaient dans la rue,
593
00:38:32,352 --> 00:38:34,436
en chantant des chansons
sur sa queue.
594
00:38:34,604 --> 00:38:36,647
Des gosses criaient
sous sa fenêtre :
595
00:38:36,815 --> 00:38:41,568
"Joey, prête-moi ta queue,
je veux touiller mon chocolat chaud !"
596
00:38:44,239 --> 00:38:46,115
Alors un jour,
597
00:38:46,366 --> 00:38:48,534
je vais le voir avant l'école,
598
00:38:48,702 --> 00:38:49,910
avec une idée.
599
00:38:51,287 --> 00:38:53,372
Je lui dis : "Écoute, Joey.
600
00:38:53,540 --> 00:38:54,957
"À partir de maintenant,
601
00:38:55,375 --> 00:38:59,086
"si quelqu'un veut voir ta queue,
c'est 1$.'
602
00:39:00,005 --> 00:39:01,880
Il me regarde et il fait :
603
00:39:02,382 --> 00:39:03,632
"Vraiment, Al ?
604
00:39:04,134 --> 00:39:06,051
"Et je leur dis quoi ?
605
00:39:06,302 --> 00:39:07,720
"C'est Al qui l'a dit ?"
606
00:39:09,431 --> 00:39:12,182
J'étais un gamin maigrichon,
607
00:39:12,726 --> 00:39:14,351
tout voûté,
608
00:39:14,811 --> 00:39:16,186
une mauviette.
609
00:39:16,938 --> 00:39:19,523
Pas vraiment du genre catcheur.
610
00:39:19,941 --> 00:39:22,901
Alors ce soir-là,
j'ai été voir les Tours Jumelles.
611
00:39:23,361 --> 00:39:27,406
Je parle des tours jumelles du Bronx :
les frères Podlowsky.
612
00:39:27,574 --> 00:39:30,909
Tu te souviens ?
Ils se rasaient déjà à 10 ans.
613
00:39:31,828 --> 00:39:35,330
À 13 ans, ils sortaient
avec des divorcées de 40 ans.
614
00:39:35,915 --> 00:39:39,626
Je leur parle de Joey Queue Magique
et je leur offre
615
00:39:39,794 --> 00:39:43,714
50 cents pour chaque gamin
qui veut voir sa queue.
616
00:39:44,174 --> 00:39:46,800
Ils se relaient
pour gérer la file des curieux,
617
00:39:46,968 --> 00:39:48,761
je prends les réservations
et l'argent.
618
00:39:50,472 --> 00:39:53,182
Ce mois-là,
j'ai empoché plus de fric
619
00:39:53,349 --> 00:39:55,642
que mon père en un an
comme cordonnier
620
00:39:55,810 --> 00:39:57,394
et j'avais 10 ans !
621
00:39:58,521 --> 00:40:00,731
À partir de là,
les affaires ont décollé.
622
00:40:00,899 --> 00:40:05,110
À 13 ans,
j'étais l'agent de tous les losers.
623
00:40:05,570 --> 00:40:07,446
Les estropiés, les nabots,
624
00:40:07,614 --> 00:40:09,740
les bossus cracheurs de feu
du Bronx.
625
00:40:09,908 --> 00:40:13,243
En deux ans, on était la famille
la plus riche du coin.
626
00:40:17,499 --> 00:40:18,248
Mais...
627
00:40:18,708 --> 00:40:20,417
quand j'ai eu 15 ans,
628
00:40:23,171 --> 00:40:25,923
la protection de l'enfance m'a chopé
pour maltraitance
629
00:40:26,091 --> 00:40:27,925
d'enfants handicapés.
630
00:40:28,259 --> 00:40:30,552
J'ai fait trois mois de prison.
631
00:40:33,473 --> 00:40:37,267
Puis, des années plus tard,
je suis arrivé dans cette ville.
632
00:40:37,644 --> 00:40:39,728
Tout n'était que paillettes
et clinquant
633
00:40:40,105 --> 00:40:42,189
et j'avais honte de mon passé.
634
00:40:44,734 --> 00:40:46,443
Mais au fond de moi,
635
00:40:47,237 --> 00:40:50,781
je savais que j'avais un avantage
sur tous les autres :
636
00:40:51,783 --> 00:40:54,993
le pouvoir de reconnaître
une faille,
637
00:40:55,453 --> 00:40:56,578
une faiblesse,
638
00:40:57,580 --> 00:40:58,789
un défaut
639
00:40:58,957 --> 00:41:02,126
et de l'exploiter
pour mes besoins en tant qu'agent.
640
00:41:06,297 --> 00:41:08,590
C'est comme ça
que je t'ai rencontrée.
641
00:41:10,009 --> 00:41:11,927
Tu étais parfaite pour moi.
642
00:41:13,179 --> 00:41:15,180
Belle comme un ange
643
00:41:15,515 --> 00:41:18,725
et avec la pire faille
qu'une actrice peut avoir.
644
00:41:21,062 --> 00:41:22,187
La peur.
645
00:41:24,899 --> 00:41:26,608
Et quelle peur.
646
00:41:29,654 --> 00:41:31,113
Une véritable terreur.
647
00:41:32,323 --> 00:41:35,951
Une terreur qui se met en travers
de tous les désirs.
648
00:41:38,872 --> 00:41:41,915
Crises de panique
avant chaque rencontre importante.
649
00:41:44,377 --> 00:41:45,586
Paralysie
650
00:41:46,296 --> 00:41:49,006
face à des rôles prestigieux.
651
00:41:51,926 --> 00:41:53,927
Et j'étais là pour t'aider.
652
00:41:55,138 --> 00:41:56,555
J'étais le démon intérieur
653
00:41:56,723 --> 00:41:59,433
qui se nourrissait de tes peurs
et gagnait sa vie
654
00:41:59,601 --> 00:42:01,435
avec ta faiblesse.
655
00:42:08,151 --> 00:42:09,902
Puis, tes enfants sont nés
656
00:42:10,069 --> 00:42:12,613
et soudain,
tu as cessé d'avoir peur.
657
00:42:13,823 --> 00:42:15,991
Tu n'avais jamais été si heureuse,
658
00:42:16,910 --> 00:42:19,286
tu ne voulais plus travailler,
659
00:42:19,454 --> 00:42:21,163
tu voulais rester avec eux.
660
00:42:23,917 --> 00:42:26,418
Je ne m'étais jamais senti
aussi abandonné.
661
00:42:28,588 --> 00:42:30,505
C'est là que j'ai compris...
662
00:42:31,341 --> 00:42:34,134
je ne suis pas ton agent, je t'aime.
663
00:42:39,432 --> 00:42:41,600
J'avais peur que tu me quittes.
664
00:42:48,733 --> 00:42:50,984
Et brusquement,
en quelques semaines,
665
00:42:51,152 --> 00:42:54,655
l'état d'Aaron a commencé
à se détériorer.
666
00:42:56,282 --> 00:42:59,368
Et j'ai retrouvé ma force,
grâce à ta faiblesse.
667
00:43:03,748 --> 00:43:06,625
Puis Aaron s'est éloigné
de plus en plus
668
00:43:08,002 --> 00:43:09,878
et on est restés seuls.
669
00:43:15,635 --> 00:43:18,345
Et maintenant,
tu ne peux vraiment plus partir,
670
00:43:20,932 --> 00:43:23,308
piégée à l'intérieur de ce monstre.
671
00:43:29,107 --> 00:43:31,275
C'est ta dernière performance.
672
00:43:34,612 --> 00:43:37,030
Et ça va vraiment te sauver
673
00:43:38,616 --> 00:43:40,200
de toutes tes peurs,
674
00:43:41,327 --> 00:43:43,078
tous tes démons.
675
00:43:44,914 --> 00:43:46,832
Tu ne méritais pas ça.
676
00:43:49,585 --> 00:43:51,253
Tu ne le méritais pas.
677
00:46:00,550 --> 00:46:02,717
Bienvenue à Abrahama, Mlle Wright.
678
00:46:03,136 --> 00:46:04,386
C'est votre première visite ?
679
00:46:06,055 --> 00:46:07,556
Absolument.
680
00:46:08,808 --> 00:46:11,268
Vous êtes attendue
à l'hôtel Miramount,
681
00:46:11,436 --> 00:46:13,812
comme invitée de marque
du Congrès Futuriste.
682
00:46:20,736 --> 00:46:23,113
Belle voiture, pour son âge.
683
00:46:23,656 --> 00:46:24,573
Quelle année ?
684
00:46:25,116 --> 00:46:26,408
2013.
685
00:46:31,831 --> 00:46:33,665
Juste un petit rappel.
686
00:46:37,837 --> 00:46:41,381
Abrahama City
est une zone réservée à l'animation.
687
00:46:42,925 --> 00:46:45,510
Le seul moyen
de quitter la zone d'animation,
688
00:46:45,845 --> 00:46:47,471
c'est quand on se reverra,
689
00:46:48,347 --> 00:46:49,848
à votre retour.
690
00:46:56,272 --> 00:46:57,147
Votre ampoule.
691
00:48:39,584 --> 00:48:42,210
À l'ère des machines spirituelles,
692
00:48:42,878 --> 00:48:44,879
où les rues n'ont pas de nom,
693
00:48:47,216 --> 00:48:50,760
la Terre tremble de rage
et de honte.
694
00:48:53,014 --> 00:48:55,348
L'Agent Robin est de retour !
695
00:49:10,281 --> 00:49:11,698
"Triple R"
696
00:49:12,116 --> 00:49:15,243
"Robin Robot Rebelle, la Guerrière"
697
00:49:15,536 --> 00:49:17,120
Maintenant dans les airs !
698
00:50:00,539 --> 00:50:02,290
Bonjour, Mlle Wright.
699
00:50:02,458 --> 00:50:05,460
Bienvenue à l'hôtel Miramount
Abrahama.
700
00:50:44,542 --> 00:50:48,002
La ville d'Abrahama
et Miramount Nagasaki
701
00:50:48,170 --> 00:50:50,797
vous souhaitent la bienvenue
au Congrès Futuriste.
702
00:50:50,965 --> 00:50:53,174
Nous vous rappelons qu'Abrahama
703
00:50:53,342 --> 00:50:56,678
est une zone entièrement réservée
à l'animation.
704
00:51:06,564 --> 00:51:08,773
L'Agent Robin est de retour !
705
00:51:12,403 --> 00:51:13,778
"Triple R"
706
00:51:15,531 --> 00:51:18,324
"Robin Robot Rebelle, la Guerrière"
707
00:51:18,993 --> 00:51:20,744
Maintenant dans les airs !
708
00:51:35,217 --> 00:51:36,593
Bonjour, Aaron.
709
00:51:37,887 --> 00:51:40,138
Je vois que tu as quitté ta chambre.
710
00:51:40,598 --> 00:51:41,765
Tu te sens mieux ?
711
00:51:41,932 --> 00:51:44,225
Non, mais il a arrêté de pleuvoir,
712
00:51:44,393 --> 00:51:47,437
je ne risque plus de glisser
sur des feuilles humides.
713
00:51:48,564 --> 00:51:50,565
Alors, c'est comment ?
714
00:51:51,400 --> 00:51:54,360
Tu devrais voir mon personnage animé,
c'est consternant.
715
00:51:54,862 --> 00:51:58,531
Comme si un dessinateur de génie
avait fait un mauvais trip.
716
00:51:58,699 --> 00:51:59,783
Comment ça ?
717
00:51:59,950 --> 00:52:01,159
Je ressemble à...
718
00:52:02,536 --> 00:52:05,079
un mélange
entre Cendrillon sous héroïne
719
00:52:05,247 --> 00:52:07,874
et une reine égyptienne
qui a raté son chignon.
720
00:52:08,042 --> 00:52:09,000
Maman ?
721
00:52:10,503 --> 00:52:11,836
Ils te reconnaissent ?
722
00:52:12,004 --> 00:52:14,672
Le nouveau film
est partout dans les airs.
723
00:52:16,091 --> 00:52:18,009
Non, personne ne me voit.
724
00:52:21,347 --> 00:52:23,348
Je suis une vieille dame, pour eux.
725
00:52:24,642 --> 00:52:26,726
Sûrement parce que tu es animée.
726
00:52:26,977 --> 00:52:30,480
Non, on ne me reconnaît jamais
nulle part.
727
00:52:31,440 --> 00:52:32,899
Bienvenue chez les Wright.
728
00:52:33,067 --> 00:52:35,485
Ça fait 30 ans
qu'on ne me reconnaît pas.
729
00:53:00,427 --> 00:53:03,346
Aaron, j'ai du mal à t'entendre
dans cette foule.
730
00:53:03,931 --> 00:53:06,558
Je monte dans ma chambre,
je t'appellerai plus tard.
731
00:53:06,725 --> 00:53:07,600
Je t'aime.
732
00:53:10,521 --> 00:53:14,232
Robin Wright,
invitée de Miramount Classique.
733
00:53:14,400 --> 00:53:17,485
Wright, Robin.
Vous êtes la sixième aujourd'hui.
734
00:53:18,946 --> 00:53:20,154
La sixième quoi ?
735
00:53:20,322 --> 00:53:22,323
La sixième Robin Wright.
736
00:53:22,491 --> 00:53:25,535
Les autres n'avaient pas l'air
aussi "robiniennes" que vous.
737
00:53:26,829 --> 00:53:30,123
Ralph va vous conduire
à votre chambre, Mlle Wright.
738
00:53:30,291 --> 00:53:32,458
Je vous souhaite un bon congrès.
739
00:54:43,739 --> 00:54:45,865
La zone d'animation...
740
00:54:52,831 --> 00:54:53,748
Mlle Wright,
741
00:54:53,916 --> 00:54:58,127
votre nouveau film, La Guerrière,
reflète-t-il notre vie ?
742
00:54:59,338 --> 00:55:00,713
Absolument.
743
00:55:00,881 --> 00:55:05,093
Je découvre une nouvelle facette
de l'Agent Robin à chaque fois.
744
00:55:05,260 --> 00:55:07,178
Par exemple, dansLa Guerrière,
745
00:55:08,931 --> 00:55:12,225
les robots des bas quartiers
font partie de notre vie,
746
00:55:12,393 --> 00:55:14,227
ils sont proches de nous.
747
00:55:14,853 --> 00:55:18,189
Les gens achètent
des robots ménagers
748
00:55:18,357 --> 00:55:19,315
et puis...
749
00:55:19,775 --> 00:55:23,319
ils les pressent comme des citrons,
750
00:55:23,487 --> 00:55:26,656
ils les exploitent jusqu'à l'os
et ils expirent.
751
00:55:26,824 --> 00:55:29,200
Ces pauvres robots,
avant ils avaient
752
00:55:29,368 --> 00:55:31,327
des centres de réadaptation,
753
00:55:33,414 --> 00:55:36,374
maintenant,
ils vont à la ferraille, c'est triste.
754
00:55:37,001 --> 00:55:40,336
On dit que Triple R
est de la science-fiction
755
00:55:40,504 --> 00:55:41,754
mais pour moi...
756
00:55:42,798 --> 00:55:44,424
c'est un documentaire.
757
00:55:50,889 --> 00:55:52,223
Room-service ?
758
00:55:52,850 --> 00:55:54,809
Puis-je avoir le room-service ?
759
00:55:54,977 --> 00:55:58,021
Oui, Mlle Wright. Vous désirez ?
760
00:55:58,772 --> 00:56:01,816
La lumière s'est éteinte,
il n'y a plus de courant.
761
00:56:03,110 --> 00:56:06,612
Il y a une explication
ou ça se passe dans ma tête ?
762
00:56:06,780 --> 00:56:09,282
Au final, tout s'explique
763
00:56:09,450 --> 00:56:11,909
et tout se passe dans notre tête.
764
00:56:12,077 --> 00:56:13,703
Que voulez-vous commander ?
765
00:56:14,997 --> 00:56:17,707
Un petit déjeuner complet,
trois œufs...
766
00:56:19,334 --> 00:56:21,669
galettes de pommes de terre
et pain grillé.
767
00:56:21,837 --> 00:56:23,463
Comme boisson ?
768
00:56:23,630 --> 00:56:25,214
Pas de liquides.
769
00:56:25,382 --> 00:56:28,092
- Aucun liquide ?
- Aucun. Ça sera long ?
770
00:56:28,552 --> 00:56:31,679
Deux secondes.
Comment voulez-vous vos œufs ?
771
00:56:32,222 --> 00:56:33,222
Sur le plat.
772
00:56:33,390 --> 00:56:36,851
Les jaunes seront coulants,
en arrivant au 100e étage ?
773
00:56:37,019 --> 00:56:38,811
Bien sûr, Mlle Wright.
774
00:56:38,979 --> 00:56:42,648
C'est pour cela
que l'hôtel Miramount Abrahama
775
00:56:42,816 --> 00:56:44,901
a inventé l'ascenseur supersonique.
776
00:56:50,365 --> 00:56:53,576
Ralph, il fait noir ici
ou c'est dans ma tête ?
777
00:56:53,744 --> 00:56:55,411
Tout est dans notre tête.
778
00:56:55,579 --> 00:56:59,207
S'il fait noir,
c'est que vous avez choisi le noir.
779
00:57:54,638 --> 00:57:56,013
Mon Dieu, c'est l'eau !
780
00:57:57,474 --> 00:57:59,892
Ils ont mis un truc
dans l'eau du robinet !
781
00:58:10,529 --> 00:58:11,654
Jeff !
782
00:58:12,698 --> 00:58:14,907
Jeff Green, tu m'entends ?
783
00:58:16,326 --> 00:58:17,952
Tu m'entends ?
784
00:58:20,956 --> 00:58:22,331
Arrête !
785
00:58:23,542 --> 00:58:24,792
Je signerai !
786
00:58:28,130 --> 00:58:30,798
Arrête de jouer avec mon cerveau !
787
00:58:34,303 --> 00:58:35,887
Je t'en prie, arrête.
788
00:58:38,140 --> 00:58:39,640
Je signerai.
789
00:58:54,406 --> 00:58:57,491
Si tu veux vraiment
790
00:58:59,870 --> 00:59:02,663
Que je ne parle plus
791
00:59:05,375 --> 00:59:08,419
Que se taise ma voix
792
00:59:11,006 --> 00:59:14,133
Comme auparavant
793
00:59:16,428 --> 00:59:19,430
Je ne parlerai plus
794
00:59:20,766 --> 00:59:24,727
J'attendrais, vois-tu
795
00:59:27,606 --> 00:59:30,942
Que l'on parle pour moi
796
00:59:31,693 --> 00:59:34,362
Si tu le veux vraiment
797
00:59:57,970 --> 00:59:59,512
Vous êtes Robin Wright ?
798
01:00:00,973 --> 01:00:02,974
Oui, du moins je l'étais.
799
01:00:03,850 --> 01:00:05,101
Police de Miramount !
800
01:00:06,144 --> 01:00:09,230
Tu es allée trop loin.
On fait de toi une star.
801
01:00:10,065 --> 01:00:12,775
La prochaine fois, on t'abat.
Sale pute !
802
01:00:13,068 --> 01:00:14,193
Arrêtez-la.
803
01:00:20,033 --> 01:00:23,327
Mlle Wright, M. Green
vous attend dans son bureau.
804
01:00:59,614 --> 01:01:01,365
Tu es là aussi ?
805
01:01:02,034 --> 01:01:03,868
Toi et moi,
on est les seuls survivants.
806
01:01:05,620 --> 01:01:07,246
Qui sont tous les autres ?
807
01:01:07,831 --> 01:01:09,498
Des personnages inventés.
808
01:01:13,545 --> 01:01:15,171
Qu'as-tu fait,
toutes ces années ?
809
01:01:15,464 --> 01:01:16,589
J'étais à l'UNICEF,
810
01:01:16,757 --> 01:01:19,175
je distribuais à manger
aux petits Africains.
811
01:01:19,343 --> 01:01:20,051
Et toi ?
812
01:01:22,137 --> 01:01:23,971
Je me suis occupée de mon fils.
813
01:01:37,069 --> 01:01:39,737
Tu es superbe. Enfin, animée.
814
01:01:40,739 --> 01:01:42,031
Regarde qui reste.
815
01:01:42,366 --> 01:01:45,576
Juste toi et...
c'est quoi son nom, déjà ?
816
01:01:45,911 --> 01:01:48,871
Lui, je comprends,
il m'a coûté une fortune, mais toi ?
817
01:01:49,039 --> 01:01:53,084
J'ai payé des clopinettes
pour ton contrat et tu es toujours là,
818
01:01:53,251 --> 01:01:54,835
vingt ans plus tard.
819
01:01:56,421 --> 01:01:58,005
Qu'as-tu fait,
toutes ces années ?
820
01:01:59,049 --> 01:02:01,133
Donné à manger aux petits Africains.
821
01:02:03,387 --> 01:02:06,722
- Ils ont encore faim, là-bas ?
- Moins, grâce à toi.
822
01:02:07,057 --> 01:02:11,811
Parle-moi de ce congrès,
pourquoi tout le monde est à cran ?
823
01:02:11,978 --> 01:02:14,688
- Tu verras ça bientôt.
- Je verrai quoi ?
824
01:02:16,274 --> 01:02:17,691
Tu comprends,
825
01:02:18,026 --> 01:02:21,112
bientôt cette structure
n'existera plus.
826
01:02:21,488 --> 01:02:25,157
Structure ? Miramount Classique,
le Miramount Hôtel ?
827
01:02:25,325 --> 01:02:28,494
Non, pas l'hôtel.
Toute cette structure.
828
01:02:35,752 --> 01:02:38,838
Le scénariste sous antidépresseurs,
829
01:02:39,923 --> 01:02:42,675
le story-boarder russe
avec un problème d'alcool,
830
01:02:43,135 --> 01:02:46,011
les animateurs toujours en retard
sur les délais,
831
01:02:46,179 --> 01:02:49,849
les idiots qui tombent amoureux
de leurs personnages numériques,
832
01:02:50,392 --> 01:02:51,475
les mecs des trucages,
833
01:02:51,643 --> 01:02:53,811
qu'ils aillent tous
se faire foutre !
834
01:02:56,857 --> 01:03:00,025
Le cinéma, c'est dépassé.
835
01:03:00,610 --> 01:03:03,237
Une relique du siècle passé.
836
01:03:03,864 --> 01:03:07,700
Comme tu le découvriras là-haut
au Congrès Futuriste,
837
01:03:07,868 --> 01:03:11,662
Miramount Nagasaki
entre dans une nouvelle ère.
838
01:03:13,206 --> 01:03:16,041
Nous sommes dans l'ère
du libre choix !
839
01:03:18,044 --> 01:03:21,881
Ce qui signifie,
pour l'extension de notre contrat ?
840
01:03:22,215 --> 01:03:23,466
Rien d'important.
841
01:03:23,884 --> 01:03:25,759
Une extension de 20 ans
842
01:03:26,136 --> 01:03:27,928
et une autre petite clause.
843
01:03:29,097 --> 01:03:31,390
Qu'y a-t-il dans
cette petite clause ?
844
01:03:32,517 --> 01:03:35,811
Que dorénavant... on peut te boire.
845
01:03:35,979 --> 01:03:39,231
Ou te manger, comme une omelette
ou une crème brûlée.
846
01:03:39,649 --> 01:03:41,192
À partir de maintenant,
847
01:03:42,152 --> 01:03:44,904
tu es une substance, c'est tout.
848
01:03:45,447 --> 01:03:47,364
Tu es une formule chimique
849
01:03:47,699 --> 01:03:52,953
que le service pharmaceutique
de Miramount Nagasaki a décodée.
850
01:03:53,663 --> 01:03:56,707
Les gens peuvent te boire
dans leur milk-shake
851
01:03:56,875 --> 01:03:59,710
et t'imaginer comme ils le désirent.
852
01:04:02,422 --> 01:04:03,339
Tout ?
853
01:04:05,300 --> 01:04:07,593
"Tout", ça signifie tout.
854
01:04:07,886 --> 01:04:10,596
Comédies dramatiques,
Petit Chaperon Rouge,
855
01:04:10,764 --> 01:04:13,224
expérimental, pornos,
856
01:04:13,391 --> 01:04:16,393
comédies, SF, trash, zombies.
857
01:04:16,561 --> 01:04:18,437
Qu'est-ce que tu en as à faire ?
858
01:04:19,397 --> 01:04:20,189
Dis-moi,
859
01:04:21,066 --> 01:04:25,069
quand tu fantasmes,
seule, au lit dans le noir,
860
01:04:25,237 --> 01:04:29,156
tu lui paies, à lui ou à elle,
des droits d'auteur ?
861
01:04:38,291 --> 01:04:39,542
Tu finiras par signer.
862
01:04:39,709 --> 01:04:41,252
Pourquoi ?
863
01:04:42,170 --> 01:04:45,005
Tu as peut-être vendu
ton image d'actrice,
864
01:04:45,757 --> 01:04:48,759
mais tu es encore actrice
dans l'âme.
865
01:04:50,554 --> 01:04:51,762
Tu as conduit jusqu'ici
866
01:04:51,930 --> 01:04:55,349
pour monter sur scène
et jouir d'un instant de gloire.
867
01:04:55,517 --> 01:04:58,227
Pour être vue,
après toutes ces années.
868
01:04:58,395 --> 01:05:02,022
Et tu signeras pour la même raison.
869
01:06:31,780 --> 01:06:32,905
Mesdames
870
01:06:33,615 --> 01:06:35,032
et messieurs.
871
01:06:37,452 --> 01:06:40,454
Regardez-nous !
872
01:06:42,957 --> 01:06:46,043
Mais regardez-nous donc !
873
01:06:47,462 --> 01:06:51,173
Pouvez-vous croire
qu'une mini-ampoule
874
01:06:51,341 --> 01:06:55,427
fabriquée dans les laboratoires
de Miramount Nagasaki
875
01:06:56,096 --> 01:07:00,474
a pu produire
cette création néo-divine ?
876
01:07:14,531 --> 01:07:16,115
Moi, je dis
877
01:07:16,282 --> 01:07:17,533
que si vous êtes ici,
878
01:07:18,326 --> 01:07:19,326
vous y croyez.
879
01:07:31,965 --> 01:07:33,215
Mes amis,
880
01:07:33,842 --> 01:07:35,384
je suis venu ici
881
01:07:35,635 --> 01:07:36,844
vous annoncer
882
01:07:37,679 --> 01:07:41,598
que nos géniaux scientifiques
883
01:07:41,933 --> 01:07:44,560
des labos Miramount Nagasaki
884
01:07:44,811 --> 01:07:46,645
ont récemment découvert
885
01:07:46,813 --> 01:07:50,357
la formule chimique du libre choix !
886
01:07:58,658 --> 01:08:01,618
Moi, Reeve Bobs,
887
01:08:02,203 --> 01:08:05,706
président de Miramount Nagasaki,
je déclare
888
01:08:05,874 --> 01:08:09,877
que dès demain,
la formule géniale du libre choix
889
01:08:10,044 --> 01:08:13,505
sera mise sur le marché
et accessible à tous !
890
01:08:20,972 --> 01:08:22,598
Imaginez !
891
01:08:22,974 --> 01:08:25,142
Une vie sans frustrations.
892
01:08:39,491 --> 01:08:41,158
Sans jalousie.
893
01:08:43,536 --> 01:08:44,703
Sans ego.
894
01:08:48,333 --> 01:08:50,042
Vous avez un rêve ?
895
01:08:51,169 --> 01:08:53,921
Soyez votre rêve, bon sang !
896
01:09:03,515 --> 01:09:04,515
Mesdames et messieurs,
897
01:09:05,892 --> 01:09:08,644
j'ai l'honneur suprême
898
01:09:09,145 --> 01:09:11,104
d'inviter sur scène
899
01:09:11,272 --> 01:09:12,773
le symbole éternel
900
01:09:13,233 --> 01:09:16,652
de la révolution
initiée par Miramount Nagasaki.
901
01:09:16,820 --> 01:09:19,154
Elle était notre meilleure actrice,
902
01:09:19,447 --> 01:09:20,823
puis elle est devenue
903
01:09:20,990 --> 01:09:23,784
la meilleure actrice numérique :
904
01:09:23,952 --> 01:09:24,993
l'Agent Robin !
905
01:09:26,079 --> 01:09:28,413
Et à partir de demain,
906
01:09:29,499 --> 01:09:31,583
vous pourrez être elle !
907
01:09:31,793 --> 01:09:33,919
Comme elle, avec elle !
908
01:09:34,754 --> 01:09:36,004
Robin Wright !
909
01:09:53,439 --> 01:09:54,731
Regardez-moi.
910
01:09:56,442 --> 01:09:58,443
Ils m'appellent "le symbole".
911
01:09:59,863 --> 01:10:01,655
Avant, j'étais une actrice.
912
01:10:02,282 --> 01:10:04,825
Puis, je suis devenue
un tas de codes numériques.
913
01:10:05,368 --> 01:10:09,788
À partir de demain,
vous pourrez me boire, devenir moi,
914
01:10:10,164 --> 01:10:12,332
en buvant un milk-shake.
915
01:10:13,334 --> 01:10:14,918
Réveillez-vous !
916
01:10:16,588 --> 01:10:19,798
Derrière chaque substance chimique
que vous consommez,
917
01:10:19,966 --> 01:10:22,551
il y a une personne comme vous.
918
01:10:22,844 --> 01:10:24,511
Faite des mêmes éléments,
919
01:10:24,679 --> 01:10:25,846
des mêmes amours,
920
01:10:26,014 --> 01:10:27,639
des mêmes rêves.
921
01:10:28,516 --> 01:10:29,892
Réveillez-vous !
922
01:10:32,020 --> 01:10:33,520
Voici mon fils.
923
01:10:34,355 --> 01:10:35,898
Il entend mal, il est sourd.
924
01:10:37,567 --> 01:10:40,444
Vous auriez pu être un espoir pour lui.
Vous tous.
925
01:10:41,654 --> 01:10:45,073
Avez-vous pensé
à orienter vos recherches en chimie
926
01:10:45,700 --> 01:10:47,117
vers son problème ?
927
01:10:47,285 --> 01:10:50,370
Vers ceux
de centaines de millions d'enfants ?
928
01:10:51,497 --> 01:10:53,040
Y avez-vous pensé ?
929
01:10:55,335 --> 01:10:57,669
Rappelez-vous une chose :
930
01:10:58,046 --> 01:10:59,504
si vous pensez
931
01:11:00,173 --> 01:11:04,384
qu'en libérant vos substances
chimiques dans le monde
932
01:11:04,677 --> 01:11:08,722
vous dicterez ce qu'on désire,
comment on le désire,
933
01:11:10,391 --> 01:11:12,726
sachez qu'en faisant cela,
934
01:11:13,019 --> 01:11:15,729
vous allez aussi
libérer votre conscience
935
01:11:15,897 --> 01:11:18,482
et votre conscience vous dévorera.
936
01:11:20,026 --> 01:11:21,902
Et vous mourrez de culpabilité.
937
01:11:22,487 --> 01:11:24,363
La culpabilité vous tuera.
938
01:11:30,411 --> 01:11:31,662
Regardez-moi !
939
01:11:32,747 --> 01:11:34,998
Je suis le prophète de votre perte !
940
01:11:46,135 --> 01:11:47,386
Mes amis !
941
01:11:47,929 --> 01:11:51,056
Vous ne pouvez plus reculer !
Vous ne comprenez pas ?
942
01:11:53,351 --> 01:11:54,267
Imaginez !
943
01:11:54,727 --> 01:11:57,562
Demain, quand vous quitterez
Abrahama,
944
01:11:57,730 --> 01:11:59,606
vous ne le saurez même pas !
945
01:12:00,525 --> 01:12:01,441
Parce que,
946
01:12:02,193 --> 01:12:03,735
à partir de demain,
947
01:12:04,570 --> 01:12:08,782
Abrahama ne sera plus un terrain
de jeux pour dessins animés,
948
01:12:09,742 --> 01:12:13,203
Abrahama sera notre vie !
949
01:13:02,420 --> 01:13:04,087
Il vaut mieux rentrer.
950
01:13:23,983 --> 01:13:25,067
Robin !
951
01:13:25,443 --> 01:13:27,277
C'est bien Robin, non ?
952
01:13:28,613 --> 01:13:29,654
Allons-y.
953
01:13:40,124 --> 01:13:41,333
Respirez.
954
01:13:48,382 --> 01:13:49,674
Inspirez profondément
955
01:13:49,842 --> 01:13:51,593
et retenez votre souffle.
956
01:13:54,514 --> 01:13:55,680
Vite.
957
01:13:56,724 --> 01:13:58,767
Descendons,
ils ne vont pas tarder.
958
01:13:58,935 --> 01:14:00,644
- Vous les croyez ?
- Bien sûr !
959
01:14:01,687 --> 01:14:04,523
On est déjà coincés
dans nos personnages animés.
960
01:14:29,465 --> 01:14:30,590
Sarah !
961
01:14:35,388 --> 01:14:37,889
- Je crois avoir vu Sarah.
- Probablement.
962
01:14:38,057 --> 01:14:39,057
Ça lui ressemble,
963
01:14:39,225 --> 01:14:40,976
d'être avec les rebelles,
soyez-en fière.
964
01:14:41,144 --> 01:14:43,270
Comment savez-vous qui est Sarah ?
965
01:14:44,021 --> 01:14:46,356
J'en sais plus que vous n'imaginez.
966
01:15:03,124 --> 01:15:06,543
Dégagez !
Cette femme est gravement blessée !
967
01:15:07,628 --> 01:15:10,213
Elle est contaminée, poussez-vous !
968
01:15:10,381 --> 01:15:13,758
Empoisonnement hallucinogène,
donnez-lui votre siège.
969
01:15:14,218 --> 01:15:16,219
Tirons à la courte paille.
970
01:15:17,722 --> 01:15:20,098
- Qui êtes-vous ?
- Un des directeurs.
971
01:15:23,311 --> 01:15:25,395
- De quoi ?
- De l'hôtel.
972
01:15:25,688 --> 01:15:29,608
On fait tous partie de la direction,
on est des gens importants.
973
01:15:36,782 --> 01:15:37,866
Asseyez-vous.
974
01:15:40,703 --> 01:15:41,828
Tenez bon.
975
01:15:43,039 --> 01:15:45,582
Vous devez tenir bon,
c'est important.
976
01:15:46,167 --> 01:15:47,167
Écoutez-moi.
977
01:15:47,668 --> 01:15:50,295
Ne sombrez pas, n'abandonnez pas.
978
01:15:51,547 --> 01:15:53,298
Restez éveillée.
979
01:15:54,759 --> 01:15:56,468
Je veux voir mon fils.
980
01:16:00,806 --> 01:16:03,266
C'est la première fois
qu'il reste seul.
981
01:16:03,643 --> 01:16:06,061
Dès qu'on pourra,
je vous connecterai.
982
01:16:07,355 --> 01:16:09,147
Restez éveillée.
983
01:16:10,858 --> 01:16:12,525
Parlez-moi d'Aaron.
984
01:16:20,117 --> 01:16:21,201
Vous êtes Robin Wright ?
985
01:16:22,328 --> 01:16:24,162
- Oui, pourquoi ?
- Police de Miramount.
986
01:16:24,538 --> 01:16:25,705
Montez à bord.
987
01:16:40,054 --> 01:16:42,639
De l'oxygène,
on a besoin d'elle vivante !
988
01:16:42,807 --> 01:16:44,099
Pourquoi la garder en vie,
989
01:16:44,267 --> 01:16:46,851
on peut fabriquer
mille vieilles biques
990
01:16:47,019 --> 01:16:48,645
comme cette pute !
991
01:16:48,813 --> 01:16:50,563
Sale pute !
992
01:16:51,565 --> 01:16:53,525
C'est une superbe vieille dame !
993
01:16:53,693 --> 01:16:55,944
Sans chirurgie, sans rien.
Impeccable !
994
01:16:56,487 --> 01:16:58,154
Ça ne se fabrique pas !
995
01:16:58,322 --> 01:17:00,448
On a besoin d'elle,
gardez-la en vie.
996
01:17:00,616 --> 01:17:02,784
- On est loin de l'hôpital ?
- On y est.
997
01:17:11,419 --> 01:17:13,211
Aaron !
998
01:17:22,805 --> 01:17:24,222
Qui êtes-vous ?
999
01:17:25,141 --> 01:17:26,349
Dylan.
1000
01:17:27,310 --> 01:17:28,518
Dylan Truliner.
1001
01:17:29,061 --> 01:17:31,980
- Vous travaillez pour eux ?
- Je le faisais.
1002
01:17:32,481 --> 01:17:34,024
Jusqu'à ce matin
1003
01:17:34,734 --> 01:17:37,569
et cette révolution
du Congrès Futuriste.
1004
01:17:41,240 --> 01:17:45,577
Je vous ai donné vie
sur ordinateur pendant 20 ans.
1005
01:17:53,252 --> 01:17:56,379
Le chef du Département Robin Wright
à Miramount.
1006
01:18:00,760 --> 01:18:02,177
Votre corps,
1007
01:18:03,179 --> 01:18:04,763
votre visage, votre sourire,
1008
01:18:06,307 --> 01:18:07,724
votre tristesse...
1009
01:18:09,143 --> 01:18:11,811
ont été toute ma vie,
ces vingt dernières années.
1010
01:18:13,856 --> 01:18:15,315
Racontez-moi.
1011
01:18:17,109 --> 01:18:18,818
J'étais un animateur au chômage.
1012
01:18:18,986 --> 01:18:22,197
Ils m'ont mis au Département Robin
pour le premier film,
1013
01:18:23,074 --> 01:18:24,741
Triple R, l'Attaque.
1014
01:18:26,285 --> 01:18:27,911
J'étais paumé.
1015
01:18:28,287 --> 01:18:29,204
Pourquoi ?
1016
01:18:30,414 --> 01:18:32,624
Parce que j'ignorais qui vous étiez.
1017
01:18:33,709 --> 01:18:35,960
Je n'avais vu aucun de vos films.
1018
01:18:36,545 --> 01:18:38,713
J'ai fait des recherches sur vous.
1019
01:18:39,340 --> 01:18:40,215
C'était obsessionnel.
1020
01:18:40,883 --> 01:18:42,509
Qu'y avait-il à chercher ?
1021
01:18:43,010 --> 01:18:45,845
D'où vous veniez,
où vous êtes allée.
1022
01:18:46,597 --> 01:18:50,266
Le Texas, l'Américaine typique,
jean moulant et bottes.
1023
01:18:51,102 --> 01:18:52,268
Au bout...
1024
01:18:52,812 --> 01:18:54,187
d'une semaine,
1025
01:18:54,647 --> 01:18:56,064
je leur ai vendu l'idée du lasso,
1026
01:18:56,232 --> 01:18:59,526
avec une petite illustration
au crayon.
1027
01:19:06,158 --> 01:19:08,535
Les rebelles se sont emparés
de la direction !
1028
01:19:08,702 --> 01:19:10,787
- Quelle direction ?
- De Miramount Nagasaki.
1029
01:19:10,955 --> 01:19:12,372
Ils prennent le contrôle
1030
01:19:12,540 --> 01:19:14,374
et arrêtent le flot
d'hallucinogènes.
1031
01:19:14,542 --> 01:19:16,167
On va redevenir réels !
1032
01:19:29,515 --> 01:19:31,558
Comment savoir si je rêve ?
1033
01:19:33,269 --> 01:19:35,270
Savez-vous quels sont mes rêves ?
1034
01:19:42,069 --> 01:19:43,736
Vous voyez mon rêve ?
1035
01:19:46,699 --> 01:19:49,826
Quatre cafards jouant au poker
sur vos genoux, c'est un rêve ?
1036
01:19:50,786 --> 01:19:51,995
Oui,
1037
01:19:52,538 --> 01:19:53,788
mais pas le mien.
1038
01:19:57,126 --> 01:19:58,751
Est-ce que l'un d'entre vous
1039
01:19:58,919 --> 01:20:02,464
a pensé à moi ? À ce que
j'ai traversé après m'être vendue ?
1040
01:20:02,882 --> 01:20:05,758
J'ai été obsédé par vous
pendant des années.
1041
01:20:06,051 --> 01:20:08,928
- Par elle, pas par moi.
- Pour moi, c'est pareil.
1042
01:20:09,805 --> 01:20:11,097
À une époque,
1043
01:20:11,557 --> 01:20:13,600
je n'avais plus d'idées.
1044
01:20:14,435 --> 01:20:17,061
J'avais peur qu'ils vous retirent à moi
1045
01:20:17,229 --> 01:20:18,605
et vous donnent...
1046
01:20:18,981 --> 01:20:21,774
à un jeune génie prometteur.
1047
01:20:23,194 --> 01:20:25,612
Je vous ai cherchée
partout en Californie.
1048
01:20:25,779 --> 01:20:27,405
Il me fallait de nouveaux...
1049
01:20:27,573 --> 01:20:28,490
mouvements.
1050
01:20:28,657 --> 01:20:32,285
Une sensualité différente,
les choses qu'une femme acquiert
1051
01:20:32,495 --> 01:20:34,120
avec l'âge.
1052
01:20:46,342 --> 01:20:49,677
Cible en approche à 500 m.
1053
01:20:54,099 --> 01:20:56,267
Largage de bombe bloqué.
1054
01:21:01,565 --> 01:21:02,607
Les garçons,
1055
01:21:02,775 --> 01:21:06,277
laissez-moi y aller,
je m'en occupe.
1056
01:21:24,505 --> 01:21:26,005
Explosive
1057
01:21:48,320 --> 01:21:49,237
Où ils sont ?
1058
01:21:49,655 --> 01:21:51,739
Ils se sont hallucinés hors d'ici,
1059
01:21:52,157 --> 01:21:53,199
vers la liberté.
1060
01:21:54,535 --> 01:21:55,535
Où est Dylan ?
1061
01:21:55,953 --> 01:21:57,704
Il a suivi le mouvement.
1062
01:22:03,335 --> 01:22:05,169
Pourquoi suis-je la seule qui reste ?
1063
01:22:06,255 --> 01:22:08,089
Parce que tu as encore merdé.
1064
01:22:08,257 --> 01:22:10,425
À quoi tu pensais
en montant sur scène ?
1065
01:22:10,968 --> 01:22:14,345
Comment ça ? Tu m'as invitée,
en tant que symbole.
1066
01:22:14,930 --> 01:22:16,848
Le symbole de quoi ?
1067
01:22:17,641 --> 01:22:20,101
De la révolution chimique,
tu l'as dit.
1068
01:22:20,269 --> 01:22:22,854
Tu n'es pas un symbole,
tu n'es rien.
1069
01:22:23,355 --> 01:22:25,857
Le symbole est l'image
qu'on a créée de toi.
1070
01:22:26,150 --> 01:22:29,027
Regarde-toi.
T'as l'air d'un symbole ?
1071
01:22:34,575 --> 01:22:37,160
Ce que tu as fait sur scène
était suicidaire.
1072
01:22:37,578 --> 01:22:39,912
Tu ne nous as pas laissé le choix.
1073
01:23:17,951 --> 01:23:19,243
Que choisis-tu ?
1074
01:23:22,498 --> 01:23:24,123
Une balle dans la tête.
1075
01:23:25,167 --> 01:23:26,209
Une seule.
1076
01:23:26,835 --> 01:23:27,919
Vite.
1077
01:23:29,797 --> 01:23:33,633
Aussi vite que possible,
je veux sortir de cette hallucination.
1078
01:23:35,844 --> 01:23:37,553
Après toutes ces années,
1079
01:23:38,013 --> 01:23:41,474
il est temps que tu saches
que ce n'est pas une hallucination.
1080
01:23:42,601 --> 01:23:44,060
C'est notre vie.
1081
01:24:07,376 --> 01:24:09,919
Le cas suivant est très intéressant.
1082
01:24:10,295 --> 01:24:13,464
La patiente, que vous
connaissez peut-être, était actrice.
1083
01:24:13,632 --> 01:24:14,966
J'ai oublié son nom.
1084
01:24:15,592 --> 01:24:19,011
Elle a subi une grave
contamination hallucinogène
1085
01:24:19,179 --> 01:24:21,013
pendant le soulèvement d'Abrahama.
1086
01:24:21,181 --> 01:24:23,558
Depuis 4 mois,
elle est convaincue que sa vie,
1087
01:24:23,726 --> 01:24:25,935
tout ce qu'elle a connu,
1088
01:24:26,395 --> 01:24:28,187
n'a été qu'une hallucination.
1089
01:24:28,480 --> 01:24:32,734
C'était si sévère que quand
les secours sont arrivés à Abrahama,
1090
01:24:32,901 --> 01:24:36,863
elle a supplié le chef des pompiers
de l'abattre d'une balle.
1091
01:24:37,364 --> 01:24:39,449
C'est un cas désespéré.
1092
01:24:39,867 --> 01:24:41,909
On a donc décidé de la congeler.
1093
01:24:42,077 --> 01:24:47,415
Vu nos progrès, l'azote liquide peut
la garder congelée pendant 70 ans.
1094
01:24:48,709 --> 01:24:50,084
Descendez-la.
1095
01:25:47,768 --> 01:25:48,935
Aaron ?
1096
01:26:05,160 --> 01:26:06,452
Tu m'as entendue !
1097
01:26:06,787 --> 01:26:08,496
Tu m'as entendue t'appeler !
1098
01:26:08,664 --> 01:26:10,873
Oui, maman. Bien sûr.
1099
01:26:11,250 --> 01:26:13,251
Qu'est-ce que ça a d'étrange ?
1100
01:26:48,161 --> 01:26:50,204
À présent, la météo.
1101
01:26:50,455 --> 01:26:54,375
La Compagnie Climatique regrette
la dissymétrie des arcs-en-ciel
1102
01:26:54,543 --> 01:26:56,127
ces deux derniers jours.
1103
01:26:56,920 --> 01:26:59,463
Cela dit, la symétrie
contredit l'art.
1104
01:27:15,147 --> 01:27:18,357
Il faut vous libérer de ces pensées.
1105
01:27:21,570 --> 01:27:23,279
Je ne comprends pas.
1106
01:27:23,906 --> 01:27:24,906
Quoi ?
1107
01:27:26,366 --> 01:27:29,493
Je devais me réveiller
dans un avenir lointain.
1108
01:27:32,831 --> 01:27:36,250
C'est comme soigner un plongeur
souffrant de décompression.
1109
01:27:36,710 --> 01:27:39,670
Il faut remonter
aussi loin que possible,
1110
01:27:40,130 --> 01:27:42,590
jusqu'aux souvenirs d'enfance.
1111
01:27:44,760 --> 01:27:47,303
Voici le décor
qu'on a choisi pour vous.
1112
01:27:47,554 --> 01:27:49,805
Le début des années 1980.
1113
01:27:52,017 --> 01:27:53,351
Aujourd'hui,
1114
01:27:54,645 --> 01:27:56,395
vous avez un visiteur.
1115
01:27:56,772 --> 01:27:58,606
Vous êtes prête à le recevoir ?
1116
01:28:10,494 --> 01:28:12,203
Que faites-vous ici ?
1117
01:28:13,455 --> 01:28:14,580
Je vous attendais.
1118
01:28:14,957 --> 01:28:15,957
Moi ?
1119
01:28:18,460 --> 01:28:21,545
J'attendais le moment
où on pourrait vous décongeler.
1120
01:28:21,797 --> 01:28:25,383
Où la médecine aurait assez avancé
pour vous guérir.
1121
01:28:26,259 --> 01:28:28,386
Vous m'avez attendue tout ce temps ?
1122
01:28:30,681 --> 01:28:34,600
J'étais le dernier à vous avoir vue,
je me sentais responsable.
1123
01:28:38,105 --> 01:28:39,981
On me dit que Sarah va bien.
1124
01:28:41,191 --> 01:28:43,234
Elle a été sauvée
de la révolte d'Abrahama,
1125
01:28:43,402 --> 01:28:44,944
quoi que ça signifie.
1126
01:28:46,655 --> 01:28:48,990
À présent, ils recherchent
1127
01:28:49,866 --> 01:28:51,158
mon Aaron.
1128
01:28:57,708 --> 01:29:00,835
Voici le code ADN d'Aaron.
1129
01:29:01,378 --> 01:29:04,588
Je le recherche depuis l'annonce
de votre décongélation.
1130
01:29:04,923 --> 01:29:06,090
Et ?
1131
01:29:08,927 --> 01:29:10,261
Aucun signe de lui.
1132
01:29:11,263 --> 01:29:12,555
Aucune trace.
1133
01:29:13,390 --> 01:29:15,683
Je crois qu'il n'est plus avec nous.
1134
01:29:15,851 --> 01:29:18,728
"Plus avec nous" ?
Plus dans ce monde ?
1135
01:29:18,895 --> 01:29:20,771
Ou il n'est plus en vie ?
1136
01:29:20,939 --> 01:29:22,690
Vous dites qu'il est mort ?
1137
01:29:22,858 --> 01:29:24,859
C'est beaucoup plus compliqué.
1138
01:29:25,027 --> 01:29:26,819
Le monde aujourd'hui
1139
01:29:26,987 --> 01:29:30,072
n'est pas comme
celui d'où vous venez.
1140
01:29:30,365 --> 01:29:33,200
Pour trouver Aaron, vivant ou non,
1141
01:29:33,869 --> 01:29:36,203
il nous faut faire
un très long voyage.
1142
01:29:38,123 --> 01:29:40,583
Il y a une direction ? Un indice ?
1143
01:29:41,877 --> 01:29:42,835
Je l'espère.
1144
01:29:45,172 --> 01:29:47,548
Mais il faut commencer quelque part.
1145
01:29:48,675 --> 01:29:51,385
Je suis ici pour vous emmener
en ville.
1146
01:30:28,882 --> 01:30:32,426
Personne ne m'a dit combien de temps
je suis restée congelée.
1147
01:30:34,304 --> 01:30:37,014
Peut-être un an, peut-être vingt.
1148
01:30:41,353 --> 01:30:43,979
À présent, le temps est subjectif.
1149
01:30:44,147 --> 01:30:47,483
Chacun décide dans son esprit
quand le jour se lève,
1150
01:30:47,651 --> 01:30:49,401
ou quand la lune s'estompe.
1151
01:30:51,488 --> 01:30:55,324
Après quelque temps,
on oublie probablement le calendrier.
1152
01:31:11,383 --> 01:31:14,885
New York est devenue
une ville de jardins suspendus
1153
01:31:15,428 --> 01:31:16,428
jusqu'au ciel.
1154
01:31:16,596 --> 01:31:19,181
Les folles couleurs vous enivrent,
1155
01:31:19,349 --> 01:31:23,269
les gens sont si beaux,
jeunes et rayonnants.
1156
01:31:24,187 --> 01:31:27,898
Resplendissants de sérénité,
de beauté, de sexualité.
1157
01:31:31,444 --> 01:31:33,028
Il n'y a plus d'ego.
1158
01:31:33,697 --> 01:31:35,865
La chimie nous a délivrés.
1159
01:31:36,658 --> 01:31:37,575
Il n'y a ni ego,
1160
01:31:37,742 --> 01:31:39,910
ni compétition,
ni violence, ni guerre,
1161
01:31:40,078 --> 01:31:41,704
ni forts ou faibles,
1162
01:31:42,539 --> 01:31:43,873
ni secrets.
1163
01:31:44,291 --> 01:31:45,833
Chacun est...
1164
01:31:46,835 --> 01:31:48,377
ce qu'il est.
1165
01:31:48,837 --> 01:31:50,963
Chacun est ce qu'il veut être.
1166
01:31:51,339 --> 01:31:54,466
Et tandis qu'ils consomment
leur nouvelle personnalité,
1167
01:31:54,634 --> 01:31:58,095
ils émettent dans l'air
des phéromones que l'esprit
1168
01:31:58,430 --> 01:32:00,681
traduit en images.
1169
01:32:04,436 --> 01:32:07,563
Je ne peux pas imaginer Aaron
dans ce monde.
1170
01:32:23,914 --> 01:32:27,208
Cette rue détient
la sagesse d'un millénaire.
1171
01:32:27,918 --> 01:32:31,295
Il y a un an, quand je consommais
la mythologie grecque,
1172
01:32:32,214 --> 01:32:35,549
je me suis réveillé mi-homme mi-dieu.
1173
01:32:36,509 --> 01:32:38,636
J'ai fécondé une fille de Zeus,
1174
01:32:38,803 --> 01:32:42,264
engendré une ville entière,
puis je l'ai baisée,
1175
01:32:42,432 --> 01:32:44,308
je l'ai brûlée et punie.
1176
01:32:44,476 --> 01:32:46,644
Tout est question de sentiments.
1177
01:33:32,440 --> 01:33:34,108
Il suffit de faire un choix
1178
01:33:35,485 --> 01:33:38,070
et vous ressentez
tout ce que vous voulez.
1179
01:33:39,572 --> 01:33:41,073
Que choisissez-vous ?
1180
01:33:43,451 --> 01:33:44,576
Le syndrome d'Usher.
1181
01:33:48,873 --> 01:33:52,584
- Quel type de syndrome d'Usher ?
- Type 2, je crois.
1182
01:33:54,087 --> 01:33:57,464
Pourquoi ? Vous faites
des recherches sur quelqu'un ?
1183
01:33:59,259 --> 01:34:01,010
J'ai perdu quelqu'un.
1184
01:34:53,313 --> 01:34:57,399
Puisse une échelle te mener
aux étoiles
1185
01:34:58,026 --> 01:35:00,611
Une marche à la fois
1186
01:35:00,945 --> 01:35:03,072
Puisses-tu rester
1187
01:35:07,327 --> 01:35:09,661
Jeune pour toujours
1188
01:35:13,917 --> 01:35:17,419
Quelque part, là-bas, il y a Sarah.
1189
01:35:19,547 --> 01:35:21,590
C'est une naturaliste, à présent.
1190
01:35:25,011 --> 01:35:27,054
Non, ça ne vous servira à rien.
1191
01:35:27,430 --> 01:35:31,683
Vous ne la reconnaîtrez pas
et elle ne saura pas qui vous êtes.
1192
01:35:33,103 --> 01:35:34,436
Faites-moi confiance,
1193
01:35:35,355 --> 01:35:37,064
elle est heureuse.
1194
01:35:38,483 --> 01:35:42,945
C'est l'une des rares personnes
qui met encore des enfants au monde.
1195
01:35:51,913 --> 01:35:56,166
Puisse une échelle te mener
aux étoiles
1196
01:35:56,501 --> 01:35:59,086
Une marche à la fois
1197
01:35:59,379 --> 01:36:01,463
Puisses-tu rester
1198
01:36:07,011 --> 01:36:09,263
Jeune pour toujours
1199
01:36:31,494 --> 01:36:33,745
Puisses-tu rester
1200
01:36:39,043 --> 01:36:41,378
Jeune pour toujours
1201
01:38:44,002 --> 01:38:47,170
Et si je ne veux pas participer
à cette fête chimique ?
1202
01:38:49,215 --> 01:38:50,966
Tu comprendras très vite
1203
01:38:51,134 --> 01:38:54,303
que c'est impossible,
sinon tu seras exclue de ce monde.
1204
01:38:54,679 --> 01:38:56,221
Je serai où ?
1205
01:38:57,223 --> 01:38:58,515
De l'autre côté.
1206
01:38:58,850 --> 01:39:01,143
Qu'y a-t-il de l'autre côté, Dylan ?
1207
01:39:01,311 --> 01:39:02,477
La vérité.
1208
01:39:03,521 --> 01:39:05,314
Qui est de l'autre côté ?
1209
01:39:06,316 --> 01:39:08,483
Ceux qui n'ont pas franchi le pas,
1210
01:39:08,651 --> 01:39:11,111
qui ne participent pas
à la fête chimique.
1211
01:39:11,279 --> 01:39:14,323
Et bien sûr, tous ceux
qui gèrent ce monde-ci.
1212
01:39:20,705 --> 01:39:22,205
Tu y es allé ?
1213
01:39:22,457 --> 01:39:23,665
- Non.
- Pourquoi ?
1214
01:39:24,500 --> 01:39:26,293
Parce que j'ignore
si on peut revenir.
1215
01:39:27,629 --> 01:39:29,588
C'est comme revenir de la mort.
1216
01:39:30,006 --> 01:39:32,424
Certains l'ont peut-être fait,
on n'en sait rien.
1217
01:39:32,842 --> 01:39:35,677
Alors envoie-moi là-bas,
je te dirai comment c'est.
1218
01:39:39,098 --> 01:39:41,308
Tu peux m'envoyer là-bas ?
1219
01:39:48,107 --> 01:39:50,192
Elle est chez toi, la substance ?
1220
01:39:50,777 --> 01:39:52,861
Ce n'est pas un cocktail chimique.
1221
01:39:53,237 --> 01:39:54,738
C'est une sorte...
1222
01:39:55,531 --> 01:39:56,782
d'effaceur
1223
01:39:57,450 --> 01:40:01,453
qui supprime toutes les influences
chimiques en une seconde.
1224
01:40:02,455 --> 01:40:03,914
Et la vérité...
1225
01:40:05,249 --> 01:40:06,166
surgit immédiatement.
1226
01:40:08,419 --> 01:40:09,378
C'est où ?
1227
01:40:21,516 --> 01:40:25,185
C'est comme les capsules de cyanure
que les nazis avaient,
1228
01:40:26,270 --> 01:40:27,771
en cas de reddition.
1229
01:40:28,898 --> 01:40:32,609
Quand j'ai quitté le vieux monde,
j'en ai pris une.
1230
01:40:34,362 --> 01:40:37,114
C'était ma compensation
de la part de Miramount Nagasaki,
1231
01:40:37,281 --> 01:40:40,367
c'est ce que je leur ai demandé
après 20 ans de travail.
1232
01:40:40,535 --> 01:40:42,411
Cette petite capsule.
1233
01:40:45,331 --> 01:40:46,456
Je la veux.
1234
01:40:50,795 --> 01:40:52,546
Si ton fils revient
en ton absence ?
1235
01:40:52,880 --> 01:40:55,674
Et s'il est de l'autre côté ?
C'est plus probable.
1236
01:40:56,342 --> 01:40:58,343
C'est tout ce qui me reste.
1237
01:40:58,511 --> 01:41:01,346
Si tu la prends,
tu pars, tu me quittes.
1238
01:41:01,514 --> 01:41:04,057
Tu ne peux pas faire ça,
pas maintenant.
1239
01:41:04,726 --> 01:41:06,143
Viens avec moi.
1240
01:41:06,394 --> 01:41:09,771
Je ne peux pas,
la capsule ne sert qu'à une personne.
1241
01:41:12,233 --> 01:41:15,360
C'est ton choix,
je te donnerai tout ce que tu veux.
1242
01:41:18,281 --> 01:41:19,573
Je t'aime.
1243
01:41:19,741 --> 01:41:21,908
Robin, je t'ai toujours aimée.
1244
01:41:22,076 --> 01:41:25,203
Je t'ai aimée pendant 20 ans,
sans même te connaître.
1245
01:41:25,371 --> 01:41:27,122
Tu étais mon univers.
1246
01:41:27,540 --> 01:41:29,332
Et je t'ai aimée encore 20 ans,
1247
01:41:29,500 --> 01:41:33,128
en attendant chaque heure,
chaque jour, que tu reviennes.
1248
01:41:43,848 --> 01:41:46,141
Promets de ne pas regarder
le vrai moi.
1249
01:41:46,559 --> 01:41:49,102
Promets de te souvenir de moi
comme ça.
1250
01:41:53,483 --> 01:41:55,025
Je te le promets.
1251
01:41:57,278 --> 01:41:58,653
Je t'aime.
1252
01:44:18,544 --> 01:44:21,171
Il reste des médecins,
dans ce monde ?
1253
01:44:22,757 --> 01:44:24,215
Oui, il en reste.
1254
01:44:24,383 --> 01:44:25,717
Où sont-ils ?
1255
01:44:28,054 --> 01:44:29,429
Là-haut.
1256
01:47:00,372 --> 01:47:01,247
Pardon.
1257
01:47:04,502 --> 01:47:09,297
Vous connaissez un médecin
qui s'appelle Dr Barker ?
1258
01:47:10,341 --> 01:47:11,257
Bien sûr.
1259
01:47:11,425 --> 01:47:13,384
Son poste est au fond du couloir.
1260
01:47:56,053 --> 01:47:59,055
Je savais que vous ne passeriez pas
de l'autre côté.
1261
01:48:00,141 --> 01:48:02,851
Ne soyez pas impressionnée
par ma présence ici.
1262
01:48:03,644 --> 01:48:06,229
Être de ce côté de la vérité
1263
01:48:06,522 --> 01:48:08,273
n'est pas si courageux.
1264
01:48:28,544 --> 01:48:30,920
Rien n'a vraiment changé, en fait.
1265
01:48:31,213 --> 01:48:34,007
Avant, nous masquions la vérité
1266
01:48:34,341 --> 01:48:35,175
avec des antidépresseurs,
1267
01:48:35,342 --> 01:48:38,595
des drogues qui dissimulaient,
mentaient.
1268
01:48:38,846 --> 01:48:41,097
Maintenant,
nous réinventons la vérité.
1269
01:48:41,265 --> 01:48:42,724
Ce n'est pas si différent.
1270
01:48:43,559 --> 01:48:46,519
Les drogues se sont juste
beaucoup améliorées.
1271
01:48:48,564 --> 01:48:51,441
Et nous n'avons pas le choix ?
1272
01:48:54,486 --> 01:48:58,239
Le seul choix,
c'est attendre la mort ici,
1273
01:48:58,991 --> 01:49:01,659
dans cette infecte vérité,
1274
01:49:01,911 --> 01:49:04,329
ou halluciner de l'autre côté.
1275
01:49:06,832 --> 01:49:09,792
On est peut-être mieux là-bas,
en train de rêver.
1276
01:49:14,423 --> 01:49:15,757
Et Aaron ?
1277
01:49:27,728 --> 01:49:30,104
Aaron vous a attendue ici,
1278
01:49:30,564 --> 01:49:32,232
toutes ces années.
1279
01:49:34,860 --> 01:49:37,820
Pendant 19 ans,
il a attendu votre retour.
1280
01:49:42,117 --> 01:49:44,869
Son état a continué à s'aggraver,
1281
01:49:46,205 --> 01:49:48,665
il est devenu
presque totalement aveugle.
1282
01:49:49,375 --> 01:49:50,541
Mais...
1283
01:49:50,918 --> 01:49:52,877
il ne voulait pas aller là-bas.
1284
01:49:54,630 --> 01:49:57,507
Pourtant, je l'ai supplié de le faire,
1285
01:49:57,675 --> 01:50:01,427
sachant que je ne serais pas
toujours là pour m'occuper de lui.
1286
01:50:05,641 --> 01:50:08,559
Il y a six mois, il y est allé.
1287
01:50:10,312 --> 01:50:12,397
Il est quelqu'un d'autre à présent,
1288
01:50:12,815 --> 01:50:16,693
dans le monde
des hallucinations chimiques.
1289
01:50:21,198 --> 01:50:22,615
Six mois...
1290
01:50:23,659 --> 01:50:25,660
Il y a exactement six mois,
1291
01:50:26,662 --> 01:50:28,454
il a craqué.
1292
01:50:29,331 --> 01:50:32,125
Il a dû se dire
que j'allais mourir et...
1293
01:50:33,127 --> 01:50:35,169
il ne croyait plus à votre retour.
1294
01:50:52,771 --> 01:50:55,565
Il n'y a aucun moyen
de le retrouver.
1295
01:50:57,735 --> 01:50:59,944
Ici, il n'existe pas.
1296
01:51:00,863 --> 01:51:04,490
Et de l'autre côté, il n'y a
aucun moyen de savoir qui il est.
1297
01:51:07,369 --> 01:51:10,538
Mais vous pouvez retourner là-bas,
c'est mieux que rien.
1298
01:51:12,041 --> 01:51:14,292
C'est mieux que d'attendre la mort.
1299
01:51:19,631 --> 01:51:21,466
Et de l'autre côté...
1300
01:51:22,217 --> 01:51:23,801
Oui, quoi ?
1301
01:51:25,346 --> 01:51:27,722
Je peux retourner d'où je viens ?
1302
01:51:30,976 --> 01:51:34,437
L'endroit d'où vous venez
n'existe pas.
1303
01:51:36,357 --> 01:51:38,191
Vous l'avez inventé.
1304
01:51:40,235 --> 01:51:42,236
Vous irez là où votre esprit
1305
01:51:42,404 --> 01:51:44,906
et vos molécules chimiques
vous emmèneront.
1306
01:51:45,449 --> 01:51:46,616
Et après votre passage ici,
1307
01:51:46,784 --> 01:51:49,827
ce sera un lieu
dans votre conscience
1308
01:51:50,037 --> 01:51:53,247
complètement différent
de ceux où vous êtes déjà allée.
1309
01:51:55,876 --> 01:51:58,002
Votre passé est mort.
1310
01:52:07,388 --> 01:52:09,138
Je vous prépare une ampoule.
1311
01:52:09,556 --> 01:52:11,724
Ensuite,
j'appellerai le cerf-volant.
1312
01:52:46,051 --> 01:52:48,010
Vous savez où vous allez ?
1313
01:52:51,056 --> 01:52:52,515
Oui, je sais.
1314
02:02:39,769 --> 02:02:42,730
Sous-titres : Brigitte Lescut
1315
02:02:42,897 --> 02:02:46,025
Sous-titrage : L.V.T. - Paris
94079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.