Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,007 --> 00:00:02,566
(Dynamic music)
2
00:00:02,687 --> 00:00:05,246
♪
3
00:00:05,366 --> 00:00:14,807
(Text on screen)
4
00:00:35,047 --> 00:00:36,206
(SPEAKING IN FRENCH)
5
00:00:43,927 --> 00:00:46,287
(PANTING) Okay, let's go.
6
00:00:48,406 --> 00:00:49,406
Simone?
7
00:00:52,842 --> 00:00:56,043
I think you should be very proud
of what you did tonight.
8
00:00:56,960 --> 00:00:59,320
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
9
00:01:07,272 --> 00:01:08,071
What do you want?
10
00:01:08,551 --> 00:01:11,351
I need you to get a message
to the President for me.
11
00:01:13,627 --> 00:01:14,907
(VINCENT SPEAKING FRENCH)
12
00:01:31,652 --> 00:01:33,652
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
13
00:01:33,812 --> 00:01:36,252
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
14
00:02:01,230 --> 00:02:03,549
(SUSPENSEFUL MUSIC CONTINUES
PLAYING)
15
00:02:50,912 --> 00:02:53,111
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
16
00:03:16,612 --> 00:03:18,371
(MOBILE RINGING)
17
00:03:20,689 --> 00:03:21,928
(SPEAKING IN FRENCH)
18
00:03:30,122 --> 00:03:31,521
Madame la Présidente.
19
00:03:34,558 --> 00:03:36,278
(CHATTERING INDISTINCTLY)
20
00:03:38,914 --> 00:03:40,514
(MOBILE RINGING)
21
00:03:41,312 --> 00:03:43,192
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
22
00:03:52,783 --> 00:03:53,944
(IN ENGLISH) Hey.
23
00:03:54,103 --> 00:03:56,782
We found this picture
on Simone's sister's Facebook.
24
00:03:57,460 --> 00:03:58,780
This is Antoni Kaminski.
25
00:03:59,058 --> 00:04:01,458
He served under Pearce
in the Foreign Legion.
26
00:04:02,697 --> 00:04:04,216
He was killed in the ambush.
27
00:04:05,494 --> 00:04:06,894
How did we not know about this?
28
00:04:07,693 --> 00:04:09,373
- They were dating?
- RUBEN: Yeah.
29
00:04:10,490 --> 00:04:13,170
We looked into everyone
who served with Pearce.
30
00:04:13,327 --> 00:04:14,487
They weren't married,
31
00:04:14,647 --> 00:04:17,206
and there's no official record
of their relationship.
32
00:04:19,684 --> 00:04:22,083
- We should talk to the sister.
- ZARA: Okay.
33
00:04:22,801 --> 00:04:23,721
ZARA: Thanks.
34
00:04:24,800 --> 00:04:26,959
At least Simone
didn't sell out for money.
35
00:04:27,118 --> 00:04:28,558
I guess that's something.
36
00:04:28,717 --> 00:04:30,836
It's never been about money
for Pearce.
37
00:04:30,994 --> 00:04:32,394
He burned 100 million euros.
38
00:04:33,153 --> 00:04:35,913
So why did DCX Capital
finance his operation?
39
00:04:36,070 --> 00:04:37,231
What's in it for them?
40
00:04:37,910 --> 00:04:39,069
The best time to make money
41
00:04:39,228 --> 00:04:41,148
is when there
is blood on the streets.
42
00:04:41,306 --> 00:04:44,587
- Someone said that.
- Wow. You're so profound.
43
00:04:50,179 --> 00:04:52,020
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
44
00:05:07,606 --> 00:05:09,007
There somewhere you need to be?
45
00:05:09,164 --> 00:05:12,245
Erm, I have a hospital
appointment.
46
00:05:22,435 --> 00:05:23,914
You're going away?
47
00:05:25,233 --> 00:05:28,433
I'm going to stay
with friends in Nantes.
48
00:05:29,190 --> 00:05:31,789
I thought you said you had
a hospital appointment.
49
00:05:31,947 --> 00:05:33,387
I'm going after.
50
00:05:35,305 --> 00:05:37,425
Simone told you
to leave the city, didn't she?
51
00:05:38,223 --> 00:05:39,103
No.
52
00:05:39,261 --> 00:05:42,141
I-I told you,
I haven't heard from her.
53
00:05:51,692 --> 00:05:53,973
Did Simone give you this phone?
54
00:05:55,969 --> 00:05:57,808
It's a burner phone, isn't it?
55
00:06:00,606 --> 00:06:02,885
There's a bomb somewhere in
Paris.
56
00:06:04,122 --> 00:06:06,322
If it goes off,
thousands of people will die.
57
00:06:19,271 --> 00:06:20,430
Er...
58
00:06:21,270 --> 00:06:23,429
Simone messaged me last night...
59
00:06:24,387 --> 00:06:27,306
and she told me to go,
60
00:06:27,465 --> 00:06:29,945
to, to leave the city.
61
00:06:32,581 --> 00:06:33,461
I'm sorry.
62
00:06:33,620 --> 00:06:35,099
(VINCENT SPEAKING FRENCH)
63
00:08:41,241 --> 00:08:42,241
(SIGHS)
64
00:08:53,712 --> 00:08:54,952
Juliette...
65
00:09:00,427 --> 00:09:02,667
(BREATH TREMBLING)
66
00:09:13,057 --> 00:09:15,496
(INTENSE MUSIC PLAYING)
67
00:09:47,271 --> 00:09:48,950
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
68
00:10:42,228 --> 00:10:44,388
- (IN ENGLISH) Police!
- Police!
69
00:10:45,305 --> 00:10:46,626
Police!
70
00:10:49,142 --> 00:10:51,022
(OFFICER SHOUTING IN FRENCH)
71
00:10:52,700 --> 00:10:54,500
(OFFICER CONTINUES IN FRENCH)
72
00:10:57,416 --> 00:10:59,296
RAID OFFICER 1: (IN ENGLISH)
Clear!
73
00:11:07,048 --> 00:11:08,329
RAID OFFICER 2: Clear!
74
00:11:08,488 --> 00:11:10,127
RAID OFFICER 3: Clear!
75
00:11:25,075 --> 00:11:26,315
ZARA: She was here.
76
00:11:32,749 --> 00:11:34,350
(VINCENT SPEAKING FRENCH)
77
00:12:18,314 --> 00:12:19,514
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
78
00:12:53,446 --> 00:12:54,566
(FLOOR CREAKING)
79
00:13:02,559 --> 00:13:04,039
(THUDS)
80
00:14:00,515 --> 00:14:01,556
(GRUNTING)
81
00:14:07,430 --> 00:14:09,269
(BREATHING HEAVILY)
82
00:14:11,587 --> 00:14:13,187
RAID have sealed the building.
83
00:14:15,983 --> 00:14:17,143
You won't get out.
84
00:14:17,582 --> 00:14:19,661
SIMONE:
At least now I have a hostage.
85
00:14:19,941 --> 00:14:22,061
VINCENT: Zara! Zara!
86
00:14:41,284 --> 00:14:42,643
We know about Antoni.
87
00:14:46,400 --> 00:14:48,200
We know he served with Pearce.
88
00:14:51,676 --> 00:14:53,396
He was killed in the ambush.
89
00:14:55,553 --> 00:14:56,673
You wanted to help Pearce
90
00:14:56,831 --> 00:14:59,711
get revenge on the people
responsible for his death.
91
00:15:13,020 --> 00:15:14,660
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
92
00:15:27,687 --> 00:15:31,447
If Pearce detonates the bomb,
thousands of people will die.
93
00:15:32,923 --> 00:15:34,443
You don't want that.
94
00:15:43,715 --> 00:15:45,396
Your sister's still in Paris.
95
00:15:47,353 --> 00:15:49,192
She's with friends in Nantes.
96
00:15:50,909 --> 00:15:52,990
She's at her apartment with
Ruben.
97
00:15:53,149 --> 00:15:54,869
(BREATH TREMBLING)
98
00:15:55,306 --> 00:15:56,826
She's waiting to talk to you.
99
00:15:56,986 --> 00:15:58,585
You call Ruben.
100
00:15:59,703 --> 00:16:02,264
You tell him
to get her out of the city.
101
00:16:03,101 --> 00:16:04,660
I'm gonna take out my phone...
102
00:16:24,763 --> 00:16:26,563
You should talk to her.
103
00:16:26,723 --> 00:16:29,203
Get him on the phone now.
104
00:16:30,279 --> 00:16:33,120
She chose to stay because of
you!
Talk to her!
105
00:16:34,636 --> 00:16:36,957
- (FIRES)
- (GROANS IN PAIN)
106
00:16:41,271 --> 00:16:43,631
Zara, are you okay?
107
00:16:44,388 --> 00:16:46,548
- (SIMONE GROANING)
- Yeah, I'm fine.
108
00:16:49,585 --> 00:16:50,945
(MOBILE RINGING)
109
00:16:52,223 --> 00:16:53,382
(SPEAKING IN FRENCH)
110
00:17:00,297 --> 00:17:01,256
Simone?
111
00:17:01,696 --> 00:17:02,735
Simone?
112
00:17:48,660 --> 00:17:50,739
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
113
00:17:55,293 --> 00:17:56,654
Madame la Presidente.
114
00:18:09,043 --> 00:18:13,404
Okay, So the bomb is inside a
van
parked in Avenue de Saxe.
115
00:18:13,560 --> 00:18:15,479
According to Simone,
Pearce has a spotter
116
00:18:15,639 --> 00:18:18,518
in an apartment
on the north side of the square.
117
00:18:18,916 --> 00:18:21,076
He checks in
with Pearce every 15 minutes.
118
00:18:21,233 --> 00:18:24,314
and Pearce has cameras
in the apartment and inside the
van.
119
00:18:24,471 --> 00:18:26,751
We're gonna intercept
the feed from the cameras
120
00:18:26,910 --> 00:18:27,989
and put them on a loop
121
00:18:28,149 --> 00:18:29,668
before we move in
and take out the spotter.
122
00:18:29,828 --> 00:18:32,588
Bomb disposal officers
will attempt to disarm the
device.
123
00:18:33,385 --> 00:18:34,905
You all know what you have to
do.
124
00:18:35,064 --> 00:18:36,663
(SPEAKS FRENCH)
125
00:18:38,061 --> 00:18:39,781
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
126
00:18:45,015 --> 00:18:46,576
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
127
00:18:58,766 --> 00:19:00,165
(MOBILE CHIMES)
128
00:19:14,353 --> 00:19:16,753
RICHARD: We can't risk
our involvement being exposed.
129
00:19:17,111 --> 00:19:19,950
If Pearce survives this,
you know what you have to do.
130
00:19:20,468 --> 00:19:23,749
FREJA: I don't think he has
any intention of surviving this.
131
00:19:25,345 --> 00:19:27,745
I hope you haven't
got too close to him.
132
00:19:30,660 --> 00:19:31,741
I'll handle it.
133
00:19:43,811 --> 00:19:45,491
(DIAL TONE RINGING)
134
00:19:51,525 --> 00:19:54,124
THEA: I can't talk.
I'm late for work. Sorry.
135
00:19:54,762 --> 00:19:56,002
Thea, listen to me.
136
00:19:57,001 --> 00:19:58,481
You need to leave Paris right
now.
137
00:19:58,638 --> 00:19:59,678
THEA: Why?
138
00:20:01,156 --> 00:20:02,517
I can't tell you.
139
00:20:04,114 --> 00:20:05,674
But you need to trust me.
140
00:20:06,352 --> 00:20:09,112
Please, just trust me.
141
00:20:09,630 --> 00:20:10,511
THEA: Okay.
142
00:20:11,709 --> 00:20:12,749
Go to Charlotte's.
143
00:20:13,627 --> 00:20:14,788
THEA: Okay. Fine.
144
00:20:14,946 --> 00:20:16,307
What's going on?
145
00:20:17,384 --> 00:20:19,384
Call me when you're there.
I love you.
146
00:20:19,543 --> 00:20:20,622
(MOBILE BEEPS OFF)
147
00:20:34,692 --> 00:20:36,171
You gonna report me?
148
00:20:37,729 --> 00:20:39,009
If I were you...
149
00:20:41,007 --> 00:20:42,166
I'd do the same.
150
00:20:46,641 --> 00:20:48,282
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
151
00:20:54,676 --> 00:20:58,796
I remember watching a
documentary
about nuclear war when I was a
kid.
152
00:21:00,111 --> 00:21:02,432
I had nightmares about it
until I was 12.
153
00:21:02,589 --> 00:21:04,109
What happened at 12?
154
00:21:04,269 --> 00:21:05,588
I watched Jaws.
155
00:21:06,227 --> 00:21:08,747
My irrational fear shifted to
sharks.
156
00:21:09,344 --> 00:21:12,265
I hate swimming anywhere
I can't see the bottom.
157
00:21:19,257 --> 00:21:20,576
What you scared of?
158
00:21:25,013 --> 00:21:25,693
Nothing.
159
00:21:26,651 --> 00:21:30,050
Drop the macho bullshit,
we could be blown to pieces.
160
00:21:30,328 --> 00:21:31,368
Horses.
161
00:21:32,526 --> 00:21:34,727
- You're afraid of horses? Why?
- Terrified.
162
00:21:34,884 --> 00:21:36,965
The way they look at you...
163
00:21:37,122 --> 00:21:38,282
They...
164
00:21:39,321 --> 00:21:41,521
- They creep me out.
- (ZARA CHUCKLING)
165
00:21:43,278 --> 00:21:44,598
That's just weird.
166
00:21:44,757 --> 00:21:46,116
(CONTINUES CHUCKLING)
167
00:21:56,787 --> 00:21:58,787
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
168
00:22:16,213 --> 00:22:19,613
LUCAS: Okay, I've hacked
into Pearce's video feed.
169
00:22:20,489 --> 00:22:22,210
We're monitoring the cameras.
170
00:22:23,007 --> 00:22:25,368
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
171
00:23:48,902 --> 00:23:50,501
(SPEAKING IN FRENCH)
172
00:24:14,761 --> 00:24:18,201
(IN ENGLISH) All right.
Switching to the recording.
173
00:24:29,550 --> 00:24:32,110
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
174
00:24:54,491 --> 00:24:56,690
There's no time to deploy the
robot.
175
00:24:56,849 --> 00:24:58,849
I will have to take a look
myself.
176
00:25:01,365 --> 00:25:02,645
(SPEAKING IN FRENCH)
177
00:25:02,805 --> 00:25:04,164
Okay.
178
00:25:11,318 --> 00:25:12,798
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
179
00:25:27,066 --> 00:25:28,546
(BREATHING HEAVILY)
180
00:25:29,423 --> 00:25:30,863
(RADIO CHATTERING INDISTINCTLY)
181
00:26:06,075 --> 00:26:09,595
LEO: (IN ENGLISH) I don't see
any
booby traps on the doors of the
van.
182
00:26:10,352 --> 00:26:12,193
I'm going to breach.
183
00:26:16,107 --> 00:26:17,708
(TOOL WHIRRING)
184
00:26:22,223 --> 00:26:24,703
(BREATHING HEAVILY)
185
00:26:40,888 --> 00:26:45,449
There is a metal container,
approximately 100 litres.
186
00:26:46,445 --> 00:26:50,405
I see an IMO dash mobile phone
attached to the motherboard.
187
00:26:51,441 --> 00:26:54,080
There seems to be
a coded signal generator.
188
00:26:57,555 --> 00:26:59,676
I need an X-ray to see what's
inside.
189
00:27:00,714 --> 00:27:02,553
(POLICE RADIO
CHATTERING INDISTINCTLY)
190
00:27:19,578 --> 00:27:22,379
The uranium is packed in
plastic,
probably Semtex.
191
00:27:23,096 --> 00:27:26,856
There's seven bars of TNT and
about
200 kilos of ammonium nitrate.
192
00:27:27,453 --> 00:27:30,133
The contamination zone is going
to be bigger than we thought.
193
00:27:30,570 --> 00:27:31,530
Can you disarm it?
194
00:27:31,650 --> 00:27:33,930
There's two separate
anti-tamper devices.
195
00:27:34,087 --> 00:27:35,847
I can bypass them,
but it will take time.
196
00:27:36,366 --> 00:27:38,005
- How long?
- Twenty minutes.
197
00:27:39,243 --> 00:27:42,364
If I rush it, there is a chance
the bomb will detonate.
198
00:27:47,237 --> 00:27:48,597
We don't have 20 minutes.
199
00:27:48,756 --> 00:27:50,236
And Pearce is gonna know
there's something wrong
200
00:27:50,395 --> 00:27:52,754
when the lookout doesn't check
in.
201
00:27:54,193 --> 00:27:55,393
Okay.
202
00:27:55,550 --> 00:27:57,951
If we can get the bomb to the
tunnel
Rue Citroen,
203
00:27:58,110 --> 00:28:01,749
we contain the explosion,
minimise the fallout.
204
00:28:06,302 --> 00:28:07,703
We're really doing this?
205
00:28:09,300 --> 00:28:12,181
- Fuck...
- Okay.
206
00:28:15,215 --> 00:28:16,416
(SPEAKING IN FRENCH)
207
00:28:35,280 --> 00:28:37,280
(ENGINE STARTS)
208
00:28:38,159 --> 00:28:39,399
Where did you learn to do that?
209
00:28:40,556 --> 00:28:42,677
I stole a lot of cars
when I was younger.
210
00:28:44,674 --> 00:28:46,753
(SIRENS WAILING)
211
00:29:07,656 --> 00:29:09,255
(MOBILE RINGING)
212
00:29:11,452 --> 00:29:13,212
It's Thea.
213
00:29:14,010 --> 00:29:15,411
Thea?
214
00:29:15,570 --> 00:29:17,209
THEA: You said I should call you
when I arrived at Charlotte's.
215
00:29:17,727 --> 00:29:18,687
Where are you?
216
00:29:19,526 --> 00:29:21,407
I'm with Vincent. I'm driving.
217
00:29:22,604 --> 00:29:24,884
THEA: Are you okay?
You sound weird.
218
00:29:25,042 --> 00:29:26,642
Yeah, I'm fine...
219
00:29:30,079 --> 00:29:31,119
I have to go.
220
00:29:32,077 --> 00:29:34,037
Okay, but call me back later, please.
221
00:29:34,395 --> 00:29:36,315
- Wait. -What?
222
00:29:37,152 --> 00:29:39,073
I-I just...
223
00:29:39,950 --> 00:29:42,150
want you to know that I love
you.
224
00:29:43,987 --> 00:29:45,747
THEA: Why are you saying that?
225
00:29:47,265 --> 00:29:48,744
Are you in danger?
226
00:29:51,741 --> 00:29:54,501
Do you remember
when we went dancing at Les
Nuits?
227
00:29:55,498 --> 00:29:58,299
And we walked home
as the sun came up.
228
00:29:59,616 --> 00:30:01,655
Wh-why are you talking about
that?
229
00:30:06,251 --> 00:30:08,890
I don't think I've ever been
as happy as I was then.
230
00:30:11,846 --> 00:30:12,885
You're scaring me.
231
00:30:14,085 --> 00:30:15,164
I love you.
232
00:30:15,324 --> 00:30:16,723
(DIAL TONE BEEPS)
233
00:30:33,310 --> 00:30:35,149
(DIAL TONE RINGING)
234
00:30:42,263 --> 00:30:44,142
(REDIALLING)
235
00:30:47,219 --> 00:30:48,898
(DIAL TONE RINGING)
236
00:30:52,775 --> 00:30:53,894
(MOBILE CLICKS OFF)
237
00:31:08,602 --> 00:31:11,803
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
238
00:31:13,199 --> 00:31:16,598
(CARS HONKING)
239
00:31:25,989 --> 00:31:27,388
(SPEAKING IN FRENCH)
240
00:31:30,785 --> 00:31:33,785
(IN ENGLISH) All right.
Okay. Link it.
241
00:31:44,015 --> 00:31:45,695
The cameras are live.
242
00:31:45,853 --> 00:31:47,294
Repeat, the cameras are live!
243
00:31:47,453 --> 00:31:49,493
Pearce must have reset them.
244
00:31:55,686 --> 00:31:57,246
(MOBILE RINGING)
245
00:32:04,759 --> 00:32:07,479
PEARCE: You have something
that belongs to me.
246
00:32:08,875 --> 00:32:10,956
You're prepared to kill
thousands of innocent people,
247
00:32:11,113 --> 00:32:13,313
is that really what you want?
248
00:32:15,110 --> 00:32:17,751
Your President's
chosen to save herself,
249
00:32:17,909 --> 00:32:19,229
rather than her own people.
250
00:32:19,387 --> 00:32:21,508
- How can that be right?
- Don't do it.
251
00:32:22,266 --> 00:32:23,785
There must be another way.
252
00:32:31,698 --> 00:32:32,817
Bring her to me.
253
00:32:36,255 --> 00:32:38,255
I can't do that.
254
00:32:42,289 --> 00:32:43,930
You told me she trusts you.
255
00:32:44,088 --> 00:32:45,528
She listens to you.
256
00:32:45,888 --> 00:32:47,688
You can get close to her.
257
00:32:49,843 --> 00:32:50,724
It's impossible.
258
00:32:51,602 --> 00:32:54,163
I'll never get her away
from her security.
259
00:32:56,719 --> 00:32:57,758
Then I'm arming the bomb.
260
00:32:58,517 --> 00:33:01,638
Hundreds of innocent people
will die in her place.
261
00:33:04,193 --> 00:33:05,633
(MOBILE BEEPS)
262
00:33:07,989 --> 00:33:09,430
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
263
00:33:11,827 --> 00:33:13,148
(CARS HONKING)
264
00:33:13,305 --> 00:33:15,345
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
265
00:33:20,181 --> 00:33:21,340
Okay...
266
00:33:24,777 --> 00:33:26,178
I'll bring her to you.
267
00:33:27,335 --> 00:33:28,616
Walk away from the van.
268
00:33:29,053 --> 00:33:30,773
Pull the police units back.
269
00:33:31,531 --> 00:33:33,251
The deadline still stands.
270
00:33:35,929 --> 00:33:38,409
You bring me the President,
271
00:33:41,044 --> 00:33:42,445
or I will detonate.
272
00:33:53,395 --> 00:33:55,915
(CARS CONTINUE HONKING)
273
00:34:04,746 --> 00:34:06,266
You said you'd bring him
the President.
274
00:34:06,424 --> 00:34:08,344
He was going to detonate the
bomb.
275
00:34:09,023 --> 00:34:10,183
I had no choice.
276
00:34:11,261 --> 00:34:13,622
It buys us some time
to evacuate the city.
277
00:34:15,618 --> 00:34:17,337
(SPEAKING FRENCH)
278
00:34:19,016 --> 00:34:20,295
(MOBILE BEEPS OFF)
279
00:34:24,052 --> 00:34:25,331
Madame La Presidente
280
00:34:34,923 --> 00:34:37,202
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
281
00:36:09,490 --> 00:36:11,570
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
282
00:36:52,537 --> 00:36:54,576
NEWS ANCHOR: (IN ENGLISH)
The French president has ordered
283
00:36:54,735 --> 00:36:56,856
the evacuation of central Paris.
284
00:36:57,014 --> 00:36:59,253
We'll let the markets slide
lower,
285
00:36:59,412 --> 00:37:00,412
before we cash out our position.
286
00:37:00,570 --> 00:37:01,770
NEWS ANCHOR 1: One hundred thousand people
287
00:37:01,930 --> 00:37:03,410
have been forced
to leave their homes.
288
00:37:04,567 --> 00:37:07,167
The roads out of the city
are heavily congested.
289
00:37:07,605 --> 00:37:11,366
ANCHOR 2: The French stock
market
has gone into free fall
290
00:37:11,642 --> 00:37:14,722
as investors react
to the news of the evacuation.
291
00:37:18,077 --> 00:37:19,398
THEA: Zara, are you okay?
292
00:37:20,275 --> 00:37:21,635
You sounded so weird.
293
00:37:22,954 --> 00:37:23,954
I was so scared.
294
00:37:24,353 --> 00:37:25,752
I know, I'm sorry.
295
00:37:26,750 --> 00:37:29,431
I thought it might be
the last time I spoke to you.
296
00:37:29,588 --> 00:37:31,469
Don't say that, please.
297
00:37:32,506 --> 00:37:34,346
When are you leaving Paris?
298
00:37:36,024 --> 00:37:36,824
Soon.
299
00:37:37,262 --> 00:37:39,222
Okay, well, come here.
300
00:37:39,381 --> 00:37:41,220
Come to Charlotte's.
It's away from the city.
301
00:37:41,939 --> 00:37:44,419
JACOB: I don't trust Vincent
to deliver The President.
302
00:37:45,256 --> 00:37:47,857
We need her as an insurance
policy.
303
00:37:48,374 --> 00:37:49,733
Understood.
304
00:37:57,927 --> 00:37:59,367
(REPORTER SPEAKING IN FRENCH)
305
00:38:41,532 --> 00:38:44,253
(IN ENGLISH) It feels like we
failed.
306
00:38:46,608 --> 00:38:49,329
There's a way to stop Pearce
detonating the bomb.
307
00:39:00,798 --> 00:39:03,278
We pretend to hand the President
over to him.
308
00:39:03,796 --> 00:39:04,675
She gets close to him.
309
00:39:05,315 --> 00:39:06,994
- And then what?
- She kills him.
310
00:39:07,152 --> 00:39:08,433
What?
311
00:39:10,110 --> 00:39:11,871
Are you out of your mind?
312
00:39:13,229 --> 00:39:14,229
Pearce will kill her.
313
00:39:15,307 --> 00:39:17,747
She asks people to risk
their lives all the time.
314
00:39:19,264 --> 00:39:20,784
She'll never agree to it.
315
00:39:21,862 --> 00:39:24,021
She wants Pearce dead
more than anyone.
316
00:39:26,138 --> 00:39:27,219
What if you can convince her
317
00:39:27,379 --> 00:39:29,699
that this is the only way
to save her presidency?
318
00:39:32,498 --> 00:39:34,819
Pearce is blinded
by his hate for her.
319
00:39:34,978 --> 00:39:36,458
He won't expect it.
320
00:39:46,538 --> 00:39:48,419
Even if I could convince her,
321
00:39:48,779 --> 00:39:51,978
I mean, her team will never
allow it.
322
00:39:52,939 --> 00:39:55,779
Well, then you have to
get her away from them.
323
00:40:13,058 --> 00:40:14,098
(CELINE SPEAKING IN FRENCH)
21037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.