Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,515 --> 00:00:53,337
Henry, che stai facendo?
2
00:00:53,347 --> 00:00:55,227
Mamma, l'ho visto.
3
00:00:55,681 --> 00:00:57,355
Ehi, va tutto bene.
4
00:00:57,365 --> 00:00:59,850
L'ho visto muoversi
e ho sentito la sua voce.
5
00:01:00,370 --> 00:01:02,233
Mi ha sussurrato nel buio.
6
00:01:03,756 --> 00:01:05,146
Che cosa ha detto?
7
00:01:05,718 --> 00:01:06,760
Ha detto...
8
00:01:07,709 --> 00:01:09,650
Che moriremo tutti.
9
00:01:12,543 --> 00:01:15,229
Henry, tesoro, esci da lì.
10
00:01:17,663 --> 00:01:19,254
Torna a letto.
11
00:01:23,074 --> 00:01:24,137
Ora,
12
00:01:24,147 --> 00:01:25,245
ascoltami.
13
00:01:26,167 --> 00:01:27,916
Nessuno morirà.
14
00:01:28,573 --> 00:01:32,382
E ne abbiamo parlato, vero, Henry?
Non esistono i fantasmi.
15
00:01:32,392 --> 00:01:33,591
Quando la nonna è morta,
16
00:01:33,601 --> 00:01:35,938
hai detto che ha lasciato il suo corpo
ed è andata in paradiso.
17
00:01:36,319 --> 00:01:37,432
Quello è un fantasma.
18
00:01:38,039 --> 00:01:39,315
È diverso.
19
00:01:39,325 --> 00:01:43,179
E allora Gesù?
È un fantasma, il Santo Spirito.
20
00:01:43,189 --> 00:01:45,329
- Lo dice anche la Bibbia.
- Henry.
21
00:01:46,076 --> 00:01:49,561
Lo so che trasferirsi in una casa nuova
può spaventare un po',
22
00:01:49,571 --> 00:01:54,370
soprattutto se è una casa grande
e antica come questa ma ti abituerai.
23
00:01:54,380 --> 00:01:55,566
Te lo prometto.
24
00:01:57,073 --> 00:01:59,770
- Beh, almeno c’è una cosa buona.
- Ovvero?
25
00:02:01,481 --> 00:02:03,217
Almeno Joseph è qui.
26
00:02:04,151 --> 00:02:05,199
Cosa?
27
00:02:10,651 --> 00:02:11,997
Per proteggermi
28
00:02:12,007 --> 00:02:13,258
dal fantasma.
29
00:02:14,340 --> 00:02:15,353
Giusto.
30
00:02:19,274 --> 00:02:20,286
Beh...
31
00:02:21,790 --> 00:02:22,834
Eccolo...
32
00:02:24,405 --> 00:02:25,473
Qua.
33
00:02:26,376 --> 00:02:28,415
Joseph dice che a volte
34
00:02:28,425 --> 00:02:31,748
il fantasma può nascondersi
nell'ultimo posto che non immagini.
35
00:02:31,758 --> 00:02:34,303
Beh, Joseph si sbaglia.
36
00:02:34,313 --> 00:02:37,387
Non esistono i fantasmi,
37
00:02:37,397 --> 00:02:40,120
così come non esistono
le bambole parlanti.
38
00:02:40,130 --> 00:02:42,350
Fanno parte dell'immaginazione,
d'accordo?
39
00:02:42,360 --> 00:02:45,922
La signorina Cunningham dice
che la mia immaginazione è molto attiva.
40
00:02:46,411 --> 00:02:47,869
Un po' troppo attiva.
41
00:02:49,025 --> 00:02:51,367
Posso dormire con te e papà stanotte?
42
00:02:51,377 --> 00:02:53,137
- Henry.
- Solo stanotte?
43
00:02:53,147 --> 00:02:57,117
Henry, ne abbiamo già parlato.
Sei un giovanotto ormai.
44
00:02:57,127 --> 00:02:58,705
Puoi farcela, ok?
45
00:02:59,280 --> 00:03:00,328
Ok.
46
00:03:00,796 --> 00:03:01,813
Bene.
47
00:03:02,614 --> 00:03:03,843
Buonanotte, tesoro.
48
00:03:05,636 --> 00:03:06,966
Non dimenticarti di Joseph.
49
00:03:08,195 --> 00:03:09,914
Buonanotte, Joseph.
50
00:03:11,397 --> 00:03:12,529
Lasciala accesa!
51
00:03:33,844 --> 00:03:35,411
Dobbiamo farcela, Joseph.
52
00:03:40,079 --> 00:03:41,709
Certo che sì.
53
00:04:17,920 --> 00:04:21,603
Chucky - Stagione 3
Episodio 1 - "Murder at 1600"
54
00:04:21,976 --> 00:04:25,665
Traduzione: Cri-Cri, -Fulcrum-, glee.k
Rossi05, itsenglishtime, AntoD2003
55
00:04:26,965 --> 00:04:28,213
Revisione: Stallison
56
00:04:31,109 --> 00:04:33,716
#NoSpoiler
57
00:04:44,568 --> 00:04:45,964
Dove sono i rinforzi?
58
00:04:47,139 --> 00:04:48,897
Avrebbero dovuto intervenire subito.
59
00:04:48,907 --> 00:04:50,697
È mai successa una cosa del genere?
60
00:04:50,707 --> 00:04:52,842
Una volta nel 2015,
Obama era nella Studio Ovale.
61
00:04:52,852 --> 00:04:54,526
All'una non si è capito niente
62
00:04:54,536 --> 00:04:56,860
- finché non siamo venuti a prenderlo.
- Non è un problema?
63
00:04:56,870 --> 00:04:58,769
Niente corrente nella casa
più sicura al mondo.
64
00:04:58,779 --> 00:05:01,499
- È un enorme problema. Prendete i ragazzi.
- Ricevuto.
65
00:05:03,320 --> 00:05:04,574
Henry?
66
00:05:04,584 --> 00:05:05,691
Henry?
67
00:05:05,701 --> 00:05:06,838
Coop, che succede?
68
00:05:06,848 --> 00:05:08,911
La Potomac Power dice che
nessuno è stato colpito.
69
00:05:08,921 --> 00:05:10,400
Solo noi, signor Presidente.
70
00:05:10,410 --> 00:05:12,769
Quindi dobbiamo portare lei
e la sua famiglia subito di sotto.
71
00:05:12,779 --> 00:05:14,174
- Sotto sotto?
- Sì.
72
00:05:14,184 --> 00:05:16,436
È solo una precauzione,
rigorosamente da protocollo.
73
00:05:16,446 --> 00:05:19,182
Prenderemo l'ascensore, signore.
Ha un generatore d'emergenza.
74
00:05:19,752 --> 00:05:21,594
È mai successo prima d'ora?
75
00:05:21,604 --> 00:05:24,459
Mamma, Joseph è sparito. L'hanno preso.
76
00:05:24,469 --> 00:05:26,062
- Chi l'ha preso?
- I fantasmi.
77
00:05:26,072 --> 00:05:28,231
- Al plurale ora.
- Signora, prenderò la bambola.
78
00:05:28,241 --> 00:05:30,524
Perché non andate con l'agente Simms?
Vi raggiungo.
79
00:05:30,534 --> 00:05:31,941
- Grazie.
- Attento, Teddy.
80
00:05:31,951 --> 00:05:34,477
- Per di qua, signora.
- Arrivo subito.
81
00:05:38,122 --> 00:05:39,597
- Grant, sono io.
- Sì.
82
00:05:39,607 --> 00:05:41,067
Forza, dobbiamo andare.
83
00:05:41,077 --> 00:05:42,692
Va bene, entra.
84
00:05:44,135 --> 00:05:45,435
Che cavolo stai facendo?
85
00:05:47,106 --> 00:05:49,889
- Dammela.
- Come sembra? Mi ribello al sistema.
86
00:05:49,899 --> 00:05:51,930
Ne parliamo dopo. Ora dobbiamo andare.
87
00:05:51,940 --> 00:05:53,359
Dove stiamo andando?
88
00:05:53,369 --> 00:05:55,595
- Nel seminterrato.
- Nel seminterrato? Perché?
89
00:05:55,605 --> 00:05:57,965
Tieni, prendi una mentina
per l'alito, puzzi.
90
00:06:50,618 --> 00:06:52,227
Chiama Spence, poi Melanie.
91
00:06:52,237 --> 00:06:55,194
Avvisa che li chiamerò dalla linea
fissa una volta che sarò di sotto.
92
00:06:55,204 --> 00:06:57,673
Avvisa Melanie di preparare
una dichiarazione.
93
00:06:58,768 --> 00:07:00,217
Dille di inventarsi qualcosa.
94
00:07:00,227 --> 00:07:03,685
Dille che riempirò gli spazi vuoti
quando saprò cosa cavolo sta succedendo.
95
00:07:03,695 --> 00:07:04,790
Va bene.
96
00:07:05,521 --> 00:07:07,702
- Come si dice, Henry?
- Grazie, Teddy.
97
00:07:07,712 --> 00:07:09,434
È stato un piacere, signore.
98
00:07:15,156 --> 00:07:16,536
Andiamo giù.
99
00:07:41,385 --> 00:07:42,780
Grandioso. Niente WiFi.
100
00:07:44,496 --> 00:07:45,619
Che c'è?
101
00:07:49,168 --> 00:07:50,722
Allora quanto è giù?
102
00:07:51,241 --> 00:07:52,727
Cinque piani sottoterra.
103
00:07:54,085 --> 00:07:55,858
Siamo sotto attacco
o qualcosa del genere?
104
00:07:55,868 --> 00:07:57,110
Ovviamente no.
105
00:07:57,120 --> 00:07:58,925
È solo per precauzione.
106
00:08:00,164 --> 00:08:02,403
- Normale routine.
- Come fai a saperlo?
107
00:08:03,022 --> 00:08:05,593
- Me l'ha detto Coop.
- Sono certa non sia nulla, signora.
108
00:08:05,603 --> 00:08:06,960
È il fantasma.
109
00:08:06,970 --> 00:08:09,279
- Questa casa è infestata.
- Henry.
110
00:08:15,615 --> 00:08:17,997
Scusate. È un po' nervoso.
111
00:08:22,635 --> 00:08:24,452
- Mamma!
- Tesoro, sono qui.
112
00:08:24,462 --> 00:08:25,780
Mantenete la calma.
113
00:08:39,642 --> 00:08:40,713
Cattivo.
114
00:08:44,664 --> 00:08:45,724
Ricevuto.
115
00:08:48,298 --> 00:08:49,894
- Torniamo di sopra?
- Sì, signore.
116
00:08:49,904 --> 00:08:51,627
La corrente è tornata. È tutto ok.
117
00:08:51,637 --> 00:08:52,968
Potete andare a letto.
118
00:09:09,416 --> 00:09:11,183
Ciao! Sono Jake.
119
00:09:11,750 --> 00:09:13,783
Voglio ringraziarvi
per il vostro sostegno,
120
00:09:13,793 --> 00:09:15,954
i messaggi, le preghiere.
121
00:09:16,413 --> 00:09:18,772
Per me, Devon, e Lexy
sono molto importanti.
122
00:09:18,782 --> 00:09:20,076
Stiamo meglio.
123
00:09:20,086 --> 00:09:22,854
Stiamo cercando
di affrontare la situazione.
124
00:09:22,864 --> 00:09:24,901
Io,per esempio,
concentrandomi sulla mia arte.
125
00:09:26,232 --> 00:09:28,801
Sono sempre stato il tipo a cui
piaceva giocare con le bambole.
126
00:09:28,811 --> 00:09:30,871
Ma ormai non sono più un bambino.
127
00:09:30,881 --> 00:09:32,429
Basta con queste cose infantili.
128
00:09:32,439 --> 00:09:33,648
Questa...
129
00:09:33,658 --> 00:09:36,348
Sarà la mia ultima creazione
di questo genere.
130
00:09:36,358 --> 00:09:37,394
Le...
131
00:09:37,404 --> 00:09:39,067
Mie ultime parole sulla materia.
132
00:09:39,077 --> 00:09:42,573
Una mostra sull'oscurità che si cela
dietro l'apparente innocenza
133
00:09:42,583 --> 00:09:45,000
delle bambole più popolari e vendute
134
00:09:45,010 --> 00:09:46,489
degli ultimi cento anni.
135
00:09:46,499 --> 00:09:48,001
L'orrore che si cela
136
00:09:48,011 --> 00:09:50,846
dietro Kewpie, Barbie,
Raggedy Ann e Andy,
137
00:09:50,856 --> 00:09:54,100
Chatty Cathy, Baby Nancy,
Cabbage Patch, American Girl.
138
00:09:54,110 --> 00:09:55,466
Ma come potete vedere,
139
00:09:55,825 --> 00:09:57,381
la bambola che mi manca
140
00:09:57,391 --> 00:09:59,423
per chiudere la questione
141
00:09:59,885 --> 00:10:01,981
e andare avanti con la mia vita.
142
00:10:01,991 --> 00:10:04,475
Indovinate un po'.
È la Bambola Bravo Bambino.
143
00:10:04,485 --> 00:10:06,021
Il problema è che...
144
00:10:06,031 --> 00:10:07,958
Pare non ne sia rimasta più nessuna.
145
00:10:08,507 --> 00:10:11,297
Non ne ho trovata una da nessuna parte.
146
00:10:11,307 --> 00:10:13,665
Nessuno ne è in possesso
da più di un anno.
147
00:10:13,675 --> 00:10:17,465
Ma ho saputo che potrebbe
essercene ancora una lì fuori.
148
00:10:17,475 --> 00:10:19,264
E sono disposto a pagare.
149
00:10:19,274 --> 00:10:20,512
Quindi, se qualcuno
150
00:10:20,522 --> 00:10:24,146
vede o sa qualcosa di una
Bambola Bravo Bambino, per favore,
151
00:10:24,156 --> 00:10:25,442
mi contatti.
152
00:10:26,272 --> 00:10:30,262
Devo davvero mettere
le mani su quella bambola.
153
00:10:35,167 --> 00:10:36,269
Buongiorno a tutti.
154
00:10:36,279 --> 00:10:37,775
- Buongiorno.
- Buongiorno.
155
00:10:38,948 --> 00:10:40,318
Bene.
156
00:10:40,688 --> 00:10:43,730
La notte scorsa, la Casa Bianca
è stata colpita da un blackout
157
00:10:43,740 --> 00:10:46,995
durato dalle ore 23:48 a 00:05.
158
00:10:47,005 --> 00:10:49,745
Pare che il problema sia stato
un malfunzionamento meccanico,
159
00:10:49,755 --> 00:10:51,926
ma la corrente è stata
completamente ripristinata
160
00:10:51,936 --> 00:10:54,177
e i piani del Presidente
non hanno subito cambiamenti.
161
00:10:54,187 --> 00:10:56,036
E ora passiamo ai crimini.
162
00:10:56,702 --> 00:10:57,892
Avrei una domanda.
163
00:10:58,360 --> 00:10:59,913
- Gretchen?
- La sicurezza interna
164
00:10:59,923 --> 00:11:01,380
ha escluso la possibilità
165
00:11:01,390 --> 00:11:03,757
di attività criminali, terroristiche
166
00:11:03,767 --> 00:11:05,119
o di spionaggio?
167
00:11:05,129 --> 00:11:07,586
Stiamo ancora indagando
l'esatta natura del malfunzionamento.
168
00:11:07,596 --> 00:11:09,951
Quindi non sapete cosa sia successo.
169
00:11:09,961 --> 00:11:12,252
Non ancora, ma il Presidente
e la sua famiglia
170
00:11:12,262 --> 00:11:14,057
non sono mai stati in serio pericolo.
171
00:11:14,067 --> 00:11:16,761
Quindi non è vero che la situazione
fosse considerata abbastanza grave
172
00:11:16,771 --> 00:11:18,806
da evacuare la famiglia
presidenziale nel rifugio?
173
00:11:20,148 --> 00:11:22,849
Il figlio del presidente
ha pubblicato un video su TikTok.
174
00:11:24,381 --> 00:11:25,706
Sì, certamente.
175
00:11:26,741 --> 00:11:30,188
Considererei l'incidente
come un serio inconveniente
176
00:11:30,198 --> 00:11:32,131
e disturbo per la famiglia,
177
00:11:32,141 --> 00:11:35,159
ma sì, per una questione di protocollo
abbiamo dovuto scortarli
178
00:11:35,169 --> 00:11:37,847
nel Centro per le Operazioni
di Emergenza Presidenziali.
179
00:11:37,857 --> 00:11:40,553
Ma l'elettricità è stata ripristinata
prima che fosse necessario fare ciò.
180
00:11:40,563 --> 00:11:43,564
Affermerebbe che
quest'incidente possa essere
181
00:11:43,574 --> 00:11:46,044
motivo di preoccupazione
per quanto riguarda la sicurezza
182
00:11:46,054 --> 00:11:47,682
della Casa Bianca e,
183
00:11:47,692 --> 00:11:49,942
di conseguenza, della nazione intera?
184
00:11:51,384 --> 00:11:53,633
James Collins è stato eletto sulla base
185
00:11:53,643 --> 00:11:55,797
di un programma di trasparenza
senza precedenti.
186
00:11:55,807 --> 00:11:58,540
Agli americani sono state rese
pubbliche dichiarazioni dei redditi,
187
00:11:58,550 --> 00:12:00,553
tabulati telefonici, ogni pagella
188
00:12:00,563 --> 00:12:03,122
risalente ai giorni spensierati
in cui il Presidente era all'asilo
189
00:12:03,132 --> 00:12:05,213
durante il PS 22 a Jersey City.
190
00:12:05,540 --> 00:12:09,644
In qualità di comandante in capo
di questa nazione regolarmente eletto,
191
00:12:09,654 --> 00:12:12,825
non ha alcun obbligo di partito politico
o strategia corporativa.
192
00:12:13,195 --> 00:12:14,793
Il Presidente Collins ha giurato
193
00:12:14,803 --> 00:12:16,547
di guarire la nazione e renderci uniti
194
00:12:16,557 --> 00:12:18,749
dopo anni di divisioni e faziosità.
195
00:12:18,759 --> 00:12:22,462
Se dovessero esserci preoccupazioni
riguardo la sicurezza,
196
00:12:22,472 --> 00:12:24,166
le assicuro che lei
197
00:12:24,176 --> 00:12:25,881
e le persone in questa stanza
198
00:12:25,891 --> 00:12:27,407
sarete le prime a saperlo.
199
00:12:28,474 --> 00:12:29,485
Bene.
200
00:12:29,495 --> 00:12:31,218
Ritorniamo alla questione dei crimini.
201
00:12:48,960 --> 00:12:50,880
Basta TikTok.
202
00:12:54,186 --> 00:12:55,724
Mamma, non puoi censurarmi.
203
00:12:56,136 --> 00:12:58,748
Non quando sei sposata
col Presidente Trasparenza.
204
00:12:58,758 --> 00:13:00,570
Smettila di chiamare così tuo padre.
205
00:13:01,066 --> 00:13:05,458
Non è come mostrare il mio cattivo
gusto per le tende nella East Room.
206
00:13:05,880 --> 00:13:08,749
L'"Architectural Digest" era d'accordo
con me perché l'ha ripostato.
207
00:13:08,759 --> 00:13:12,810
Grant, stiamo parlando
di sicurezza nazionale.
208
00:13:13,168 --> 00:13:16,243
Mamma, le tende
non sono così male, capito?
209
00:13:16,253 --> 00:13:19,101
Penso solo che definirsi come
210
00:13:19,111 --> 00:13:20,993
Presidente Trasparenza
211
00:13:21,003 --> 00:13:23,894
e svendere la privacy della propria
famiglia per vincere le elezioni
212
00:13:24,381 --> 00:13:26,176
abbia sia i suoi pro che i suoi contro.
213
00:13:26,620 --> 00:13:29,316
Sono sicuro che papà è d'accordo
con me su questo. Vero, papà?
214
00:13:29,907 --> 00:13:31,556
Non è che mi lasci molta scelta.
215
00:13:31,566 --> 00:13:33,543
Voglio anche ricordarvi
che sarò grande abbastanza
216
00:13:33,553 --> 00:13:35,530
- per votare alle prossime elezioni.
- Sì.
217
00:13:35,540 --> 00:13:37,078
Lo farò sapere ai media.
218
00:13:37,088 --> 00:13:38,902
Ehi, sentite questa.
219
00:13:39,694 --> 00:13:43,667
"William Henry Harrison è stato il primo
presidente a morire nella Casa Bianca.
220
00:13:44,814 --> 00:13:47,476
"Si dice che il suo fantasma
viva in soffitta.
221
00:13:47,983 --> 00:13:52,370
E si pensa che Dolley Madison
infesti il giardino delle rose d'estate,
222
00:13:52,380 --> 00:13:54,845
per proteggere i germogli dalle gelate".
223
00:13:54,855 --> 00:13:56,099
Henry,
224
00:13:56,109 --> 00:13:57,743
dove hai preso quel libro?
225
00:13:58,109 --> 00:14:00,706
Dal negozio di souvenir
per turisti, di sotto.
226
00:14:02,373 --> 00:14:04,871
"I fantasmi più famosi della Casa Bianca
227
00:14:04,881 --> 00:14:08,396
"hanno a che fare con il Presidente
Abramo Lincoln e la sua famiglia.
228
00:14:09,295 --> 00:14:10,967
"Marie Lincoln credeva
229
00:14:10,977 --> 00:14:14,195
"che la Casa Bianca fosse infestata
dal fantasma del figlio Willie,
230
00:14:14,205 --> 00:14:18,093
che morì tragicamente di tifo nel 1862".
231
00:14:23,718 --> 00:14:25,280
Cos'è il tifo?
232
00:14:25,290 --> 00:14:28,606
Una malattia che colpiva la gente qui
a Washington per via di acque sporche.
233
00:14:28,616 --> 00:14:29,620
Grant.
234
00:14:32,580 --> 00:14:33,855
Quanti anni aveva...
235
00:14:34,787 --> 00:14:36,126
Il figlio del Presidente...
236
00:14:36,972 --> 00:14:38,038
Quando è morto?
237
00:14:39,441 --> 00:14:40,476
Undici.
238
00:14:41,833 --> 00:14:43,213
Cavoli, sono in ritardo.
239
00:14:43,223 --> 00:14:45,020
Devo incontrare l'arredatore.
240
00:14:46,472 --> 00:14:48,034
Henry, dammi quel libro.
241
00:14:48,536 --> 00:14:49,746
Grazie.
242
00:14:49,756 --> 00:14:50,763
Papà,
243
00:14:50,773 --> 00:14:53,023
Joseph non vuole venire
a scuola con me, oggi.
244
00:14:53,740 --> 00:14:55,285
Vuole venire con te al lavoro.
245
00:14:56,137 --> 00:14:58,103
Vuole vedere lo Studio Ovale.
246
00:15:00,565 --> 00:15:01,664
Divertitevi.
247
00:15:07,339 --> 00:15:08,397
Ok.
248
00:15:23,049 --> 00:15:24,283
Ci hanno hackerato.
249
00:15:25,543 --> 00:15:26,655
È stata la Russia?
250
00:15:27,959 --> 00:15:29,273
La Corea del Nord?
251
00:15:29,283 --> 00:15:30,634
Non lo sappiamo ancora.
252
00:15:30,644 --> 00:15:34,275
Potrebbe essere stato un connazionale,
tipo un solitario con problemi di rabbia
253
00:15:34,285 --> 00:15:36,189
che opera dal seminterrato
di casa dei genitori.
254
00:15:37,768 --> 00:15:40,160
- Hanno preso qualcosa?
- Per ora, sembra...
255
00:15:40,170 --> 00:15:42,323
Che non siano arrivati
oltre il quadro elettrico.
256
00:15:43,634 --> 00:15:44,645
Che volevano?
257
00:15:44,655 --> 00:15:46,847
Forse volevano solo vedere
se potevano riuscirci.
258
00:15:46,857 --> 00:15:49,479
O forse volevano dare
uno sguardo all'interno,
259
00:15:49,489 --> 00:15:52,177
vedere come funzionano le cose,
per pianificare attacchi futuri.
260
00:15:52,187 --> 00:15:53,363
Come può succedere qui?
261
00:15:53,373 --> 00:15:54,982
Dobbiamo controllare le nostre tenute.
262
00:15:55,762 --> 00:15:58,285
- Potrebbe esserci una falla.
- Nella Casa Bianca?
263
00:15:58,660 --> 00:16:01,350
- Come lo renderemo pubblico?
- Non possiamo renderlo pubblico.
264
00:16:01,360 --> 00:16:03,491
Non possiamo farlo trapelare,
deve rimanere tra noi.
265
00:16:03,501 --> 00:16:04,636
Spence,
266
00:16:04,646 --> 00:16:06,983
queste non sono parole
che si addicono a un vicepresidente.
267
00:16:08,841 --> 00:16:10,752
Non insabbieremo la faccenda.
268
00:16:12,627 --> 00:16:15,168
Ma di certo non la renderemo pubblica.
269
00:16:16,132 --> 00:16:17,839
Diremo la verità alle persone.
270
00:16:19,138 --> 00:16:20,495
Ci hanno hackerato.
271
00:16:20,505 --> 00:16:22,461
Hanno hackerato
il governo degli Stati Uniti?
272
00:16:22,939 --> 00:16:24,863
Non è che non ci siano precedenti.
273
00:16:26,387 --> 00:16:28,093
Il consenso tra gli elettori resisterà.
274
00:16:33,015 --> 00:16:34,985
Allora, signor Presidente,
275
00:16:35,846 --> 00:16:37,406
chi è la nuova guardia del corpo?
276
00:16:37,740 --> 00:16:38,935
È di Henry.
277
00:16:39,916 --> 00:16:40,981
Già.
278
00:16:41,764 --> 00:16:43,825
Mi ha chiesto di portarla
al lavoro con me, oggi.
279
00:16:44,501 --> 00:16:46,029
Indovina come si chiama.
280
00:16:50,598 --> 00:16:51,889
Come ti chiami?
281
00:16:53,254 --> 00:16:55,279
Ciao, sono Joseph.
282
00:16:55,289 --> 00:16:57,048
E sarò per sempre tuo amico.
283
00:17:01,143 --> 00:17:02,207
È proprio...
284
00:17:02,601 --> 00:17:06,171
Una coincidenza, che Henry abbia
trovato una bambola che si chiama così.
285
00:17:07,953 --> 00:17:09,053
Comunque...
286
00:17:11,870 --> 00:17:14,893
Signor Presidente, l'appuntamento
delle 11 la attende nella sala est.
287
00:17:14,903 --> 00:17:16,074
Grazie, Samantha.
288
00:17:16,084 --> 00:17:18,697
Non si può far aspettare
il governatore di Rhode Island.
289
00:17:18,707 --> 00:17:19,719
Grazie.
290
00:17:46,236 --> 00:17:47,418
Ok.
291
00:17:51,123 --> 00:17:52,309
L'avete voluto voi.
292
00:17:55,126 --> 00:17:56,524
Quindi ecco qui.
293
00:18:00,553 --> 00:18:03,561
Se devo fare TikTok
ammiccanti due volte al giorno...
294
00:18:07,290 --> 00:18:10,336
Se è quello che serve
per trovare mia sorella...
295
00:18:13,809 --> 00:18:15,888
Congratulazioni a tutti!
296
00:18:19,812 --> 00:18:22,034
Avente vinto, cazzo.
297
00:18:23,627 --> 00:18:24,720
Ok?
298
00:18:25,814 --> 00:18:28,439
Bene, ora che ho la vostra attenzione...
299
00:18:29,302 --> 00:18:31,380
L'anno scorso,
il giorno della Vigilia di Natale...
300
00:18:33,148 --> 00:18:35,369
Mia madre è stata uccisa
a sangue freddo.
301
00:18:39,863 --> 00:18:41,808
Mia sorella Caroline è stata rapita.
302
00:18:47,427 --> 00:18:49,533
Mi mancano più di quanto
possa esprimere a parole.
303
00:18:50,765 --> 00:18:53,443
Questa è la foto più recente che ho.
304
00:18:53,453 --> 00:18:54,570
Quindi...
305
00:18:54,580 --> 00:18:57,845
Se qualcuno di voi avesse
informazioni su dove si trova...
306
00:18:58,388 --> 00:18:59,825
Vi prego, contattatemi.
307
00:19:01,706 --> 00:19:03,494
E, Caroline, se mi stai guardando...
308
00:19:04,135 --> 00:19:05,167
Ti voglio bene.
309
00:19:06,108 --> 00:19:07,688
Ti troverò
310
00:19:07,698 --> 00:19:08,992
e ti riporterò a casa.
311
00:19:10,810 --> 00:19:12,316
E, cosa più importante...
312
00:19:12,326 --> 00:19:15,837
Fai molta, molta attenzione
con quella bambola.
313
00:19:19,401 --> 00:19:21,787
Ehi, Henry, dov'è la tua bambola?
314
00:19:21,797 --> 00:19:24,030
Bradley, lui è Teddy.
315
00:19:24,365 --> 00:19:26,057
È il mio agente dei Servizi Segreti.
316
00:19:26,365 --> 00:19:28,409
Praticamente è la mia guardia del corpo.
317
00:19:28,419 --> 00:19:29,723
Quindi...
318
00:19:29,733 --> 00:19:31,538
Non pensarci nemmeno
a rompermi le scatole.
319
00:19:32,288 --> 00:19:34,911
Pensi sia davvero una buona idea?
Non vuoi farti degli amici?
320
00:19:34,921 --> 00:19:36,441
Ho te, tu sei mio amico.
321
00:19:36,451 --> 00:19:39,901
Sì, certo, Henry, ma hai bisogno
di amici con cui parlare e giocare,
322
00:19:39,911 --> 00:19:42,482
e da cui andare
quando ti senti triste o hai paura.
323
00:19:42,492 --> 00:19:43,701
Come faccio con te...
324
00:19:44,203 --> 00:19:46,992
- E Joseph.
- Sì, ma intendevo qualcuno della tua età...
325
00:19:47,798 --> 00:19:49,065
E reale.
326
00:19:49,075 --> 00:19:50,940
Mi ricordi mio figlio Malcolm.
327
00:19:51,370 --> 00:19:53,180
Malcolm ha una bambola Bravo Bambino?
328
00:19:53,190 --> 00:19:56,201
Beh, è più un tipo da sport,
ma è un bravo ragazzo, intelligente...
329
00:19:56,211 --> 00:19:57,990
E con un grande cuore, proprio come te.
330
00:19:58,000 --> 00:19:59,804
Anche Joseph ha un grande cuore.
331
00:20:00,277 --> 00:20:02,614
Di notte, quando ascolto da vicino...
332
00:20:03,029 --> 00:20:04,379
Lo sento battere.
333
00:20:33,103 --> 00:20:34,103
Sam.
334
00:20:34,579 --> 00:20:37,031
- Chi è la mia prossima vittima?
- Sua moglie.
335
00:20:39,326 --> 00:20:41,762
Dovevate esaminare
i campioni di colore...
336
00:20:41,772 --> 00:20:43,161
Nella residenza.
337
00:20:43,171 --> 00:20:45,160
- Ricorda?
- Sì, ok.
338
00:20:45,624 --> 00:20:46,974
È già in ritardo.
339
00:20:47,596 --> 00:20:49,873
Sì, mi serve solo un minuto.
340
00:21:45,562 --> 00:21:47,151
Henry è venuto in ufficio?
341
00:21:47,764 --> 00:21:48,799
No, signore.
342
00:21:48,809 --> 00:21:51,109
Sta tornando a casa da scuola
mentre parliamo.
343
00:21:55,550 --> 00:21:56,850
Chi è entrato?
344
00:21:58,981 --> 00:22:01,357
Spence è tornato a prendere
la sua valigetta.
345
00:22:01,367 --> 00:22:03,114
Melanie era con lui.
346
00:22:03,124 --> 00:22:05,246
Coop ha fatto il suo giro. E...
347
00:22:05,909 --> 00:22:06,909
Io.
348
00:22:08,196 --> 00:22:09,196
Perché?
349
00:22:11,163 --> 00:22:12,463
Chi è il comico?
350
00:22:14,826 --> 00:22:15,826
Mi scusi?
351
00:22:21,801 --> 00:22:22,901
Non importa.
352
00:22:23,559 --> 00:22:24,906
Coop, andiamo.
353
00:22:24,916 --> 00:22:26,010
Sì, signore.
354
00:22:54,246 --> 00:22:56,126
Possiamo prendere un frullato?
355
00:22:57,225 --> 00:22:58,675
Henry, che succede?
356
00:23:01,120 --> 00:23:02,570
Non voglio entrare.
357
00:23:03,059 --> 00:23:04,193
Ho paura.
358
00:23:04,203 --> 00:23:05,203
Henry.
359
00:23:06,756 --> 00:23:08,872
Devi smetterla con questa stronzata, ok?
360
00:23:10,052 --> 00:23:11,786
Stai spaventando mamma e papà.
361
00:23:13,268 --> 00:23:14,998
Teddy mi crede.
362
00:23:15,008 --> 00:23:16,408
Non è vero, Teddy?
363
00:23:18,157 --> 00:23:20,007
Non dovresti incoraggiarlo.
364
00:23:57,015 --> 00:23:59,165
No, non è blu. È schiuma di mare.
365
00:23:59,683 --> 00:24:00,683
Ok.
366
00:24:01,689 --> 00:24:02,689
Mi piace.
367
00:24:04,357 --> 00:24:06,734
No, sono troppo scuri.
368
00:24:06,744 --> 00:24:07,844
Charlotte.
369
00:24:08,484 --> 00:24:09,926
Siamo qui da mesi.
370
00:24:11,004 --> 00:24:14,046
Se non prendi una decisione,
potresti perdere l'occasione.
371
00:24:14,056 --> 00:24:15,196
Non essere pessimista.
372
00:24:15,206 --> 00:24:18,577
Il Post ha detto giusto
l'altro giorno, che sarai rieletto.
373
00:24:21,213 --> 00:24:23,271
È quello che ha detto il Post?
374
00:24:23,281 --> 00:24:24,674
Beh, allora nessuna fretta.
375
00:24:24,684 --> 00:24:26,139
Tu non capisci.
376
00:24:26,149 --> 00:24:28,187
Jackie e Betty e Michelle
377
00:24:28,197 --> 00:24:30,531
hanno tutte fissato un livello
molto alto. Insomma...
378
00:24:30,541 --> 00:24:31,847
Mi stanno osservando tutti.
379
00:24:31,857 --> 00:24:34,698
Nostro figlio mi sta osservando.
Ho solo bisogno di farlo bene.
380
00:24:34,708 --> 00:24:35,934
Ehi.
381
00:24:35,944 --> 00:24:36,944
Vieni qui.
382
00:24:39,756 --> 00:24:42,868
Non voglio che tu metta
troppa pressione a te stessa, ok?
383
00:24:44,004 --> 00:24:45,504
Concediti una pausa.
384
00:24:46,142 --> 00:24:48,834
Ho bisogno di tenermi occupata, James.
385
00:24:48,844 --> 00:24:50,004
Proprio come te.
386
00:24:52,888 --> 00:24:53,888
Lo so.
387
00:24:56,185 --> 00:24:57,253
Papà.
388
00:24:57,263 --> 00:24:58,439
Dov'è Joseph?
389
00:24:59,185 --> 00:25:00,735
È nella tua stanza.
390
00:25:01,804 --> 00:25:05,304
E credo abbia trovato
lo Studio Ovale davvero interessante.
391
00:25:07,470 --> 00:25:08,470
Teddy.
392
00:25:09,078 --> 00:25:11,128
Spazzeresti prima la mia stanza?
393
00:25:11,995 --> 00:25:13,545
Con piacere, signore.
394
00:25:14,299 --> 00:25:15,299
Ehi.
395
00:26:39,681 --> 00:26:41,584
No!
396
00:26:49,623 --> 00:26:52,083
Molti di voi hanno fatto domande
su ciò che è davvero accaduto
397
00:26:52,093 --> 00:26:55,126
qui a Hackensack e alla
Scuola del Signore Incarnato.
398
00:26:56,104 --> 00:26:59,120
Sull'ormai famoso raduno
cittadino di un paio di anni fa.
399
00:26:59,866 --> 00:27:03,168
Come ha fatto Junior Wheeler
a intrufolarsi dietro le quinte,
400
00:27:03,178 --> 00:27:04,492
decapitare la preside...
401
00:27:04,873 --> 00:27:07,830
E tornare tra il pubblico senza
che nessuno se ne accorgesse?
402
00:27:07,840 --> 00:27:09,620
Alcuni di voi hanno anche notato...
403
00:27:09,630 --> 00:27:10,780
Una figura...
404
00:27:11,138 --> 00:27:13,742
Dai molti filmati
e foto di quel periodo.
405
00:27:13,752 --> 00:27:15,532
Una Bambola Bravo Bambino.
406
00:27:15,542 --> 00:27:18,515
Conosciamo tutti il legame che c'è
tra quelle bambole e Hackensack,
407
00:27:18,525 --> 00:27:21,664
che risale agli anni '60
e a Charles Lee Ray.
408
00:27:21,674 --> 00:27:24,895
Uno dei più brutali serial killer
del ventesimo secolo,
409
00:27:24,905 --> 00:27:27,663
che fu ucciso in un negozio
di giocattoli a Chicago nel 1988
410
00:27:27,673 --> 00:27:28,717
e divenne...
411
00:27:28,727 --> 00:27:30,342
Una ancora più bizzarra leggenda
412
00:27:30,352 --> 00:27:32,975
di quanto lui stesso
avrebbe potuto immaginare,
413
00:27:33,541 --> 00:27:36,431
anche negli angoli più oscuri
della sua mente contorta.
414
00:27:36,441 --> 00:27:38,851
Alcuni di voi hanno anche
fatto domande impensabili.
415
00:27:38,861 --> 00:27:42,507
C'è davvero un collegamento
tra quella bambola e tutti gli omicidi?
416
00:27:43,004 --> 00:27:45,504
Di che cosa stiamo parlando esattamente?
417
00:27:47,492 --> 00:27:48,592
Ascoltate.
418
00:27:49,066 --> 00:27:51,145
So che non potete credermi sulla parola.
419
00:27:51,155 --> 00:27:53,581
So che chiederete tutti,
dove sono le prove?
420
00:27:53,591 --> 00:27:55,591
Dov'è la prova incontestabile?
421
00:27:56,042 --> 00:27:58,164
Beh, vi ascolto. Capisco.
422
00:27:58,926 --> 00:28:01,446
State tranquilli,
sto ancora lavorando a quel caso.
423
00:28:03,534 --> 00:28:06,360
Proprio ora ho un appuntamento
con il ragazzo più figo di Hackensack.
424
00:28:06,370 --> 00:28:08,060
Quindi, fino alla prossima volta,
425
00:28:08,070 --> 00:28:10,288
tenete tutti gli occhi aperti.
426
00:28:10,298 --> 00:28:13,149
Il nostro sospettato è alto
mezzo metro, ha i capelli rossi,
427
00:28:13,159 --> 00:28:15,778
gli occhi blu, e dovrebbe
essere considerato armato
428
00:28:15,788 --> 00:28:17,638
ed estremamente pericoloso.
429
00:28:28,617 --> 00:28:32,168
Rilascerò una breve dichiarazione
prima di rispondere alle vostre domande.
430
00:28:32,178 --> 00:28:35,102
Questo pomeriggio alle 16:12
ora della costa orientale
431
00:28:35,112 --> 00:28:37,422
in una camera da letto
della residenza della Casa Bianca,
432
00:28:37,432 --> 00:28:40,333
un agente dei Servizi Segreti
ha usato la sua arma.
433
00:28:41,012 --> 00:28:44,142
L'agente in questione era solo
al momento dell'incidente,
434
00:28:44,559 --> 00:28:46,671
e ha sparato un solo colpo,
435
00:28:46,681 --> 00:28:49,636
ferendosi mortalmente nel processo.
436
00:28:49,646 --> 00:28:53,134
La famiglia del Presidente
era altrove al momento dello sparo.
437
00:28:53,144 --> 00:28:54,652
Stanno tutti bene
438
00:28:54,662 --> 00:28:57,128
e vi chiedono di rispettare
la loro privacy
439
00:28:57,138 --> 00:28:58,988
in questo momento di lutto.
440
00:28:59,956 --> 00:29:02,461
- Ora risponderò alle domande.
- Signora Spiegel, signora Spiegel.
441
00:29:02,471 --> 00:29:03,697
Sì, il signore in fondo.
442
00:29:03,707 --> 00:29:05,885
Questo agente si è suicidato?
443
00:29:05,895 --> 00:29:09,726
La polizia sta indagando per capire
se sia stato un incidente.
444
00:29:10,073 --> 00:29:12,708
Ma sì, sembra che la ferita
sia stata autoinflitta.
445
00:29:12,718 --> 00:29:17,679
Il Presidente Collins ha sempre promesso
trasparenza nella sua amministrazione.
446
00:29:18,124 --> 00:29:20,077
Ma visto questo scandalo...
447
00:29:20,644 --> 00:29:22,912
Chiedo scusa, volevo dire "tragedia".
448
00:29:23,841 --> 00:29:28,439
Il Presidente manterrà la parola
e sarà pienamente collaborativo?
449
00:29:30,242 --> 00:29:33,234
Il Presidente ritiene
che in tempi come questi
450
00:29:33,244 --> 00:29:36,525
apertura e onestà siano fondamentali.
451
00:29:38,478 --> 00:29:39,549
Prossima domanda.
452
00:30:03,764 --> 00:30:05,071
Teddy mi ha abbandonato.
453
00:30:08,929 --> 00:30:09,937
Ehi.
454
00:30:11,175 --> 00:30:13,049
Teddy avrebbe fatto tutto per te.
455
00:30:14,340 --> 00:30:15,411
Solo che...
456
00:30:16,545 --> 00:30:17,946
Si è ammalato.
457
00:30:18,560 --> 00:30:20,135
E noi non lo sapevamo.
458
00:30:22,491 --> 00:30:24,822
Nessuno di noi lo sapeva,
altrimenti lo avremmo aiutato.
459
00:30:25,389 --> 00:30:27,908
Anche Teddy tornerà a perseguitarmi?
460
00:30:32,419 --> 00:30:33,937
E Joseph?
461
00:30:33,947 --> 00:30:35,433
Quando posso riaverlo?
462
00:30:35,443 --> 00:30:38,504
Oh, non adesso, amore.
Prima devono fare il loro lavoro.
463
00:30:38,514 --> 00:30:40,189
Poi riprenderemo la tua bambola.
464
00:30:40,199 --> 00:30:41,553
D'accordo, ascoltami.
465
00:30:42,464 --> 00:30:44,795
Devi essere coraggioso,
d'accordo, piccolo?
466
00:30:45,897 --> 00:30:47,409
Supereremo tutto.
467
00:30:48,023 --> 00:30:49,078
Va bene?
468
00:31:00,421 --> 00:31:01,476
Joseph!
469
00:31:06,494 --> 00:31:08,021
Dove vado a dormire?
470
00:31:09,596 --> 00:31:11,391
Tuo fratello dormirà con te stanotte.
471
00:31:11,817 --> 00:31:12,872
Va bene.
472
00:31:13,234 --> 00:31:14,378
Non è un problema.
473
00:31:15,622 --> 00:31:17,260
Ci faremo compagnia a vicenda.
474
00:31:21,701 --> 00:31:24,257
E se ti chiedessi come te la passi?
475
00:31:24,267 --> 00:31:25,889
Oh, ma dai, Hicks.
476
00:31:26,574 --> 00:31:29,981
- Non iniziare a preoccuparti per me.
- Fidati, non lo farei.
477
00:31:29,991 --> 00:31:32,894
Ma è il mio lavoro
e devo pagare l'affitto.
478
00:31:32,904 --> 00:31:35,052
Certo, l'affitto.
479
00:31:35,062 --> 00:31:37,046
A proposito, per caso stavi...
480
00:31:38,605 --> 00:31:40,668
Cercando di farmi licenziare
l'altra notte?
481
00:31:42,143 --> 00:31:44,033
Sì, grazie per non aver detto nulla.
482
00:31:44,695 --> 00:31:45,897
Sei stato tipo...
483
00:31:45,907 --> 00:31:47,466
Come il supplente figo.
484
00:31:47,476 --> 00:31:51,041
Non è un gioco, Grant, sono serio.
Mi hai messo in una posizione difficile.
485
00:31:57,156 --> 00:31:58,463
Ma suppongo che...
486
00:31:59,549 --> 00:32:01,423
Anche tu sei
in una posizione difficile, vero?
487
00:32:06,427 --> 00:32:08,726
Ti immagini se i miei sapessero
che ho fumato erba?
488
00:32:09,730 --> 00:32:11,084
Qui, tra queste...
489
00:32:11,415 --> 00:32:13,824
Mura piene di storia americana?
490
00:32:15,194 --> 00:32:16,848
- Attento.
- Meglio non scoprirlo.
491
00:32:35,706 --> 00:32:38,147
Forse è poco dignitoso...
492
00:32:38,997 --> 00:32:41,375
Ma almeno è un segreto tra noi.
493
00:32:42,073 --> 00:32:43,695
Una cosa intima.
494
00:32:44,702 --> 00:32:48,325
Visto che nulla della nostra vita
è privato ormai, nemmeno il lutto.
495
00:32:51,679 --> 00:32:52,866
Pensi a Teddy?
496
00:32:52,876 --> 00:32:53,931
Sì.
497
00:32:54,860 --> 00:32:57,096
Continuo a pensare a sua moglie
498
00:32:58,057 --> 00:32:59,496
e ai suoi figli.
499
00:32:59,506 --> 00:33:00,813
Chissà cosa stanno passando.
500
00:33:03,392 --> 00:33:06,321
James, non riesco a immaginare
come potrà reagire Henry.
501
00:33:09,959 --> 00:33:11,424
Siamo qui per lui.
502
00:33:13,441 --> 00:33:14,905
Ci sosteniamo a vicenda.
503
00:33:17,331 --> 00:33:18,858
E quella bambola?
504
00:33:20,764 --> 00:33:24,218
Facciamo la cosa giusta
a permettergli di legarsi così tanto?
505
00:33:26,328 --> 00:33:27,856
Henry ha perso suo fratello.
506
00:33:29,194 --> 00:33:30,391
Poi ha perso Teddy.
507
00:33:32,312 --> 00:33:34,060
Niente sistemerà le cose.
508
00:33:34,988 --> 00:33:37,256
Non riuscirà mai a superarla del tutto.
509
00:33:38,185 --> 00:33:40,553
Quindi, se una bambola...
510
00:33:40,563 --> 00:33:42,878
Riesce a dargli conforto...
511
00:33:45,162 --> 00:33:47,036
Perché dovremmo togliergliela?
512
00:33:50,658 --> 00:33:52,438
Sei fatto, vero?
513
00:34:24,592 --> 00:34:25,820
Elio.
514
00:34:25,830 --> 00:34:27,647
Elio. Elio.
515
00:34:35,048 --> 00:34:37,724
Oliver. Oliver. Oliver.
516
00:34:43,109 --> 00:34:44,259
Sei nervoso?
517
00:34:50,440 --> 00:34:52,078
Facciamo come in Titanic, ora?
518
00:34:52,771 --> 00:34:53,999
Beh, Jack,
519
00:34:54,009 --> 00:34:56,015
mi preoccupa molto quell'iceberg laggiù.
520
00:34:57,989 --> 00:34:59,123
Non preoccuparti.
521
00:34:59,133 --> 00:35:00,950
Ti faccio spazio sulla porta.
522
00:35:05,422 --> 00:35:07,155
No, ma seriamente, sei nervoso?
523
00:35:07,564 --> 00:35:08,924
Sono terrorizzato.
524
00:35:08,934 --> 00:35:10,107
Anch'io.
525
00:35:10,117 --> 00:35:11,314
Grazie a Dio.
526
00:35:11,833 --> 00:35:13,077
Vuoi che mi fermi?
527
00:35:14,951 --> 00:35:16,321
Col cazzo. Siamo pronti.
528
00:35:16,762 --> 00:35:18,022
Ti amo, cazzo.
529
00:35:24,815 --> 00:35:25,855
Non adesso.
530
00:35:32,161 --> 00:35:33,563
Devon, controlla il cellulare.
531
00:35:35,673 --> 00:35:36,870
Credo sia Chucky.
532
00:35:37,988 --> 00:35:39,894
"Cerchi ancora
una Bambola Bravo Bambino?
533
00:35:39,904 --> 00:35:41,494
"So dove puoi trovarne una.
534
00:35:42,361 --> 00:35:44,036
Ed è molto realistica".
535
00:35:44,046 --> 00:35:46,776
"Cerchi tua sorella?
Forse posso aiutarti.
536
00:35:46,786 --> 00:35:48,597
Me la cavo bene con i bambini".
537
00:35:50,608 --> 00:35:52,514
Il mio dice solo: "Vaffanculo, Devon".
538
00:35:56,057 --> 00:35:57,081
Pronto?
539
00:35:59,235 --> 00:36:00,321
Sai Jake?
540
00:36:00,951 --> 00:36:05,455
Hai davvero
una bellissima voce al telefono.
541
00:36:09,882 --> 00:36:10,922
Chucky.
542
00:36:11,646 --> 00:36:13,268
Vi sono mancato?
543
00:36:14,182 --> 00:36:15,284
Sì.
544
00:36:15,294 --> 00:36:16,308
Moltissimo.
545
00:36:16,638 --> 00:36:18,614
Dicci dove sei, così veniamo a trovarti.
546
00:36:18,624 --> 00:36:20,441
No, mi conosci.
547
00:36:20,451 --> 00:36:23,364
Mi piace giocare a nascondino.
548
00:36:24,750 --> 00:36:26,252
Inoltre,
549
00:36:26,262 --> 00:36:31,255
il posto dove mi trovo
ha regole rigide sui visitatori.
550
00:36:32,672 --> 00:36:33,806
D'accordo, Chucky.
551
00:36:34,263 --> 00:36:35,544
Vuoi giocare?
552
00:36:35,554 --> 00:36:36,662
Giochiamo.
553
00:36:36,672 --> 00:36:37,759
Ma dacci un indizio.
554
00:36:38,578 --> 00:36:40,074
L'ho appena fatto.
555
00:36:58,894 --> 00:37:01,310
Ok, ho scritto il test ieri sera.
556
00:37:01,320 --> 00:37:02,719
Comprende inglese,
557
00:37:02,729 --> 00:37:05,937
storia, geometria e biologia.
558
00:37:05,947 --> 00:37:08,666
Ho anche inserito un po'
di educazione stradale.
559
00:37:08,676 --> 00:37:10,451
Lo dice come se fosse una cosa buona.
560
00:37:10,461 --> 00:37:13,722
Andiamo, ragazzi, siamo a due mesi
dall'inizio dell'anno scolastico.
561
00:37:13,732 --> 00:37:15,020
Abbiamo letto un libro.
562
00:37:15,030 --> 00:37:16,849
Ho bisogno di sapere a che punto siete,
563
00:37:16,859 --> 00:37:18,470
dal punto di vista educativo.
564
00:37:19,463 --> 00:37:23,105
Con l'accaduto,
tutte le lezioni che avete perso, io...
565
00:37:23,115 --> 00:37:25,155
Non voglio che finiate per...
566
00:37:26,484 --> 00:37:28,002
Rimanere indietro?
567
00:37:28,659 --> 00:37:29,811
Diventare stupidi.
568
00:37:32,237 --> 00:37:35,149
Ora guardate i vostri compiti.
Chiamatemi quando avete finito.
569
00:37:39,512 --> 00:37:42,052
Pensate che dovremmo dirle
che Chucky è tornato?
570
00:37:42,062 --> 00:37:43,605
Così può aggiungerlo al test?
571
00:37:44,116 --> 00:37:45,340
Non possiamo.
572
00:37:45,350 --> 00:37:46,657
È troppo pericoloso.
573
00:37:47,313 --> 00:37:49,023
Ha fatto tutto il possibile
per aiutarci.
574
00:37:49,033 --> 00:37:50,795
Il minimo che possiamo fare
è proteggerla.
575
00:37:50,805 --> 00:37:53,284
Ehi, vi sento bisbigliare lì dietro.
576
00:37:53,294 --> 00:37:55,176
Meno chiacchiere, più compiti.
577
00:37:59,247 --> 00:38:02,389
Nessuno di noi affronta
il dolore della perdita da solo.
578
00:38:02,992 --> 00:38:05,559
Siamo sostenuti dalla collettività.
579
00:38:05,569 --> 00:38:07,707
Ci appoggiamo ai nostri cari.
580
00:38:07,717 --> 00:38:11,182
E lasciamo che Dio ci trascini
nei momenti di sconforto.
581
00:38:12,269 --> 00:38:15,454
Celebrando la vita di Theodore Brooks,
582
00:38:15,464 --> 00:38:18,105
possiamo trovare conforto nel Salmo 23.
583
00:38:19,653 --> 00:38:20,798
"Sì,
584
00:38:20,808 --> 00:38:22,623
"anche se camminassi attraverso la valle
585
00:38:22,633 --> 00:38:24,298
"dell'ombra della morte,
586
00:38:24,768 --> 00:38:27,200
non temerei alcun male".
587
00:38:28,459 --> 00:38:29,724
Bravi uomini,
588
00:38:30,120 --> 00:38:32,469
uomini d'onore come Teddy,
589
00:38:33,288 --> 00:38:35,127
non devono mai temere il male.
590
00:38:36,898 --> 00:38:38,329
Poiché egli abiterà...
591
00:38:38,339 --> 00:38:40,675
Nella Casa del Signore per sempre.
592
00:38:41,806 --> 00:38:42,888
Amen.
593
00:38:50,201 --> 00:38:51,302
Pronti...
594
00:38:52,255 --> 00:38:53,255
Mirare,
595
00:38:53,799 --> 00:38:54,926
fuoco.
596
00:38:55,808 --> 00:38:56,908
Pronti...
597
00:38:57,795 --> 00:38:58,889
Mirare,
598
00:38:59,352 --> 00:39:00,365
fuoco.
599
00:39:01,030 --> 00:39:02,095
Pronti,
600
00:39:02,587 --> 00:39:04,239
mirare, fuoco.
601
00:39:23,880 --> 00:39:26,672
Ho tirato fuori gli estratti conto
bancari che mi hai chiesto.
602
00:39:30,872 --> 00:39:34,585
Mi stavo solo chiedendo
se volessi comunicarlo a voce più alta.
603
00:39:37,178 --> 00:39:39,716
Il tuo amico dei Servizi Segreti...
604
00:39:39,726 --> 00:39:41,930
Era completamente pulito,
nessun segnale di allarme.
605
00:39:44,236 --> 00:39:46,937
E per quanto riguarda
i grandi prelievi di contante?
606
00:39:46,947 --> 00:39:49,313
- Forse aveva un vizio.
- Ah, era un boy scout.
607
00:39:49,323 --> 00:39:51,715
È sempre stato un boy scout.
Cosa ti aspettavi?
608
00:39:51,725 --> 00:39:53,487
Nessun acquisto importante?
609
00:39:53,497 --> 00:39:55,967
Qualcosa di diverso dal latte
e dalla scuola materna?
610
00:39:56,531 --> 00:39:57,719
Sì, più o meno.
611
00:39:58,095 --> 00:39:59,719
Un paio di giorni prima di morire,
612
00:40:00,323 --> 00:40:03,038
ha versato un acconto
per una compagnia di crociere...
613
00:40:03,048 --> 00:40:05,355
Per un viaggio in Alaska con la moglie.
614
00:40:05,907 --> 00:40:08,413
Hai uno stipendio statale,
due figli piccoli,
615
00:40:09,304 --> 00:40:11,871
metteresti dei soldi in anticipo
per un viaggio costoso
616
00:40:11,881 --> 00:40:15,196
se avessi già le valigie pronte
per l'aldilà?
617
00:40:16,566 --> 00:40:18,540
Sai una cosa? Meno ne so, meglio è.
618
00:40:44,973 --> 00:40:46,950
Ok, cosa abbiamo su Chucky?
619
00:40:46,960 --> 00:40:48,953
Sinceramente, niente.
620
00:40:49,846 --> 00:40:51,782
Abbiamo setacciato Internet
e tutta Hackensack
621
00:40:51,792 --> 00:40:54,891
per quasi un anno
e non abbiamo trovato traccia di lui.
622
00:40:55,697 --> 00:40:57,904
Se Chucky non ci avesse chiamato,
non avremmo avuto nulla.
623
00:40:57,914 --> 00:40:59,874
La telefonata è l'unico indizio
che abbiamo.
624
00:41:00,421 --> 00:41:02,599
Avete visto il numero, vero?
Erano tutti zeri.
625
00:41:02,609 --> 00:41:04,604
- Sì.
- Ho fatto qualche ricerca.
626
00:41:04,614 --> 00:41:06,899
Supponiamo che vogliate bloccare
il vostro numero, è facile.
627
00:41:06,909 --> 00:41:08,872
Ma se siete così esclusivi,
628
00:41:08,882 --> 00:41:09,919
così importanti...
629
00:41:09,929 --> 00:41:11,756
Aspetta. Quanto importanti?
630
00:41:12,131 --> 00:41:14,010
Come Zendaya?
631
00:41:15,192 --> 00:41:17,975
Così importanti da far credere
che il vostro numero non esista affatto?
632
00:41:17,985 --> 00:41:21,088
Quindi di chi stiamo parlando?
Del governo?
633
00:41:21,098 --> 00:41:22,103
Esattamente.
634
00:41:22,113 --> 00:41:26,056
Ho controllato. E gli unici con questo
potere sono il Pentagono e la CIA.
635
00:41:26,835 --> 00:41:30,028
Quindi, secondo lei,
siamo andati abbastanza buoni?
636
00:41:30,038 --> 00:41:31,256
Abbastanza bene.
637
00:41:33,023 --> 00:41:34,137
Davvero?
638
00:41:35,009 --> 00:41:36,884
Dio, no, stavo correggendo
la tua grammatica.
639
00:41:36,894 --> 00:41:39,002
Purtroppo voi ragazzi siete
640
00:41:39,012 --> 00:41:41,267
molto indietro rispetto
ai vostri coetanei.
641
00:41:41,277 --> 00:41:42,733
Abbiamo un sacco...
642
00:41:42,743 --> 00:41:44,032
Di cose da recuperare.
643
00:41:44,042 --> 00:41:45,847
Ma nessun problema.
644
00:41:45,857 --> 00:41:48,106
Ho intenzione di plasmare quelle...
645
00:41:48,116 --> 00:41:51,153
Piccole menti molli in...
646
00:41:51,163 --> 00:41:52,563
Fonti di conoscenza.
647
00:41:52,573 --> 00:41:54,036
Sembra un po' doloroso.
648
00:41:54,345 --> 00:41:56,182
Vado a preparare un piano di lezioni...
649
00:41:56,749 --> 00:41:58,102
E un bicchiere di vino.
650
00:42:03,434 --> 00:42:05,633
Porca puttana.
651
00:42:07,678 --> 00:42:10,299
Dalla tragica morte
di Joseph Collins lo scorso inverno
652
00:42:10,309 --> 00:42:13,196
e dal primo suicidio apparente.
653
00:42:13,206 --> 00:42:16,091
Una situazione tristemente storica.
654
00:42:16,101 --> 00:42:18,537
La First Family torna alla Casa Bianca
655
00:42:18,547 --> 00:42:20,765
dalla cerimonia commemorativa
dell'agente scomparso.
656
00:42:20,775 --> 00:42:22,010
La Casa Bianca.
657
00:42:22,547 --> 00:42:23,594
Chucky...
658
00:42:24,279 --> 00:42:25,775
Alla Casa Bianca?
659
00:42:27,426 --> 00:42:29,372
Come ha fatto ad arrivarci?
660
00:42:29,788 --> 00:42:30,938
Cosa vuole?
661
00:42:31,533 --> 00:42:33,131
Cosa vuole sempre?
662
00:42:37,086 --> 00:42:38,334
Ok, allora...
663
00:42:39,516 --> 00:42:40,731
Andremo lì.
664
00:42:41,408 --> 00:42:43,529
Andremo a Washington e lo fermeremo.
665
00:42:43,891 --> 00:42:46,297
Non possiamo entrare. È la Casa Bianca.
666
00:42:46,307 --> 00:42:48,645
Non mi interessa se è la cazzo di luna.
667
00:42:48,655 --> 00:42:50,363
Sa dov'è mia sorella.
668
00:42:50,373 --> 00:42:51,782
Lexy ha ragione.
669
00:42:52,346 --> 00:42:54,239
Dobbiamo trovare Caroline.
670
00:42:55,138 --> 00:42:56,265
E se...
671
00:42:56,275 --> 00:42:58,990
Chucky è riuscito a intrufolarsi lì,
possiamo farlo anche noi.
672
00:43:03,021 --> 00:43:04,859
Uccideremo Chucky, ragazzi.
673
00:43:05,934 --> 00:43:07,199
Una volta...
674
00:43:07,558 --> 00:43:08,684
Per tutte.
675
00:43:11,225 --> 00:43:12,303
Di nuovo.
676
00:43:13,936 --> 00:43:14,987
Sì.
677
00:43:20,855 --> 00:43:22,145
#NoSpoiler
678
00:43:22,155 --> 00:43:26,490
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
49404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.