All language subtitles for chucky.s03.e01.murder.at.1600.(2023).ita.1cd.(9740294)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,515 --> 00:00:53,337 Henry, che stai facendo? 2 00:00:53,347 --> 00:00:55,227 Mamma, l'ho visto. 3 00:00:55,681 --> 00:00:57,355 Ehi, va tutto bene. 4 00:00:57,365 --> 00:00:59,850 L'ho visto muoversi e ho sentito la sua voce. 5 00:01:00,370 --> 00:01:02,233 Mi ha sussurrato nel buio. 6 00:01:03,756 --> 00:01:05,146 Che cosa ha detto? 7 00:01:05,718 --> 00:01:06,760 Ha detto... 8 00:01:07,709 --> 00:01:09,650 Che moriremo tutti. 9 00:01:12,543 --> 00:01:15,229 Henry, tesoro, esci da lì. 10 00:01:17,663 --> 00:01:19,254 Torna a letto. 11 00:01:23,074 --> 00:01:24,137 Ora, 12 00:01:24,147 --> 00:01:25,245 ascoltami. 13 00:01:26,167 --> 00:01:27,916 Nessuno morirà. 14 00:01:28,573 --> 00:01:32,382 E ne abbiamo parlato, vero, Henry? Non esistono i fantasmi. 15 00:01:32,392 --> 00:01:33,591 Quando la nonna è morta, 16 00:01:33,601 --> 00:01:35,938 hai detto che ha lasciato il suo corpo ed è andata in paradiso. 17 00:01:36,319 --> 00:01:37,432 Quello è un fantasma. 18 00:01:38,039 --> 00:01:39,315 È diverso. 19 00:01:39,325 --> 00:01:43,179 E allora Gesù? È un fantasma, il Santo Spirito. 20 00:01:43,189 --> 00:01:45,329 - Lo dice anche la Bibbia. - Henry. 21 00:01:46,076 --> 00:01:49,561 Lo so che trasferirsi in una casa nuova può spaventare un po', 22 00:01:49,571 --> 00:01:54,370 soprattutto se è una casa grande e antica come questa ma ti abituerai. 23 00:01:54,380 --> 00:01:55,566 Te lo prometto. 24 00:01:57,073 --> 00:01:59,770 - Beh, almeno c’è una cosa buona. - Ovvero? 25 00:02:01,481 --> 00:02:03,217 Almeno Joseph è qui. 26 00:02:04,151 --> 00:02:05,199 Cosa? 27 00:02:10,651 --> 00:02:11,997 Per proteggermi 28 00:02:12,007 --> 00:02:13,258 dal fantasma. 29 00:02:14,340 --> 00:02:15,353 Giusto. 30 00:02:19,274 --> 00:02:20,286 Beh... 31 00:02:21,790 --> 00:02:22,834 Eccolo... 32 00:02:24,405 --> 00:02:25,473 Qua. 33 00:02:26,376 --> 00:02:28,415 Joseph dice che a volte 34 00:02:28,425 --> 00:02:31,748 il fantasma può nascondersi nell'ultimo posto che non immagini. 35 00:02:31,758 --> 00:02:34,303 Beh, Joseph si sbaglia. 36 00:02:34,313 --> 00:02:37,387 Non esistono i fantasmi, 37 00:02:37,397 --> 00:02:40,120 così come non esistono le bambole parlanti. 38 00:02:40,130 --> 00:02:42,350 Fanno parte dell'immaginazione, d'accordo? 39 00:02:42,360 --> 00:02:45,922 La signorina Cunningham dice che la mia immaginazione è molto attiva. 40 00:02:46,411 --> 00:02:47,869 Un po' troppo attiva. 41 00:02:49,025 --> 00:02:51,367 Posso dormire con te e papà stanotte? 42 00:02:51,377 --> 00:02:53,137 - Henry. - Solo stanotte? 43 00:02:53,147 --> 00:02:57,117 Henry, ne abbiamo già parlato. Sei un giovanotto ormai. 44 00:02:57,127 --> 00:02:58,705 Puoi farcela, ok? 45 00:02:59,280 --> 00:03:00,328 Ok. 46 00:03:00,796 --> 00:03:01,813 Bene. 47 00:03:02,614 --> 00:03:03,843 Buonanotte, tesoro. 48 00:03:05,636 --> 00:03:06,966 Non dimenticarti di Joseph. 49 00:03:08,195 --> 00:03:09,914 Buonanotte, Joseph. 50 00:03:11,397 --> 00:03:12,529 Lasciala accesa! 51 00:03:33,844 --> 00:03:35,411 Dobbiamo farcela, Joseph. 52 00:03:40,079 --> 00:03:41,709 Certo che sì. 53 00:04:17,920 --> 00:04:21,603 Chucky - Stagione 3 Episodio 1 - "Murder at 1600" 54 00:04:21,976 --> 00:04:25,665 Traduzione: Cri-Cri, -Fulcrum-, glee.k Rossi05, itsenglishtime, AntoD2003 55 00:04:26,965 --> 00:04:28,213 Revisione: Stallison 56 00:04:31,109 --> 00:04:33,716 #NoSpoiler 57 00:04:44,568 --> 00:04:45,964 Dove sono i rinforzi? 58 00:04:47,139 --> 00:04:48,897 Avrebbero dovuto intervenire subito. 59 00:04:48,907 --> 00:04:50,697 È mai successa una cosa del genere? 60 00:04:50,707 --> 00:04:52,842 Una volta nel 2015, Obama era nella Studio Ovale. 61 00:04:52,852 --> 00:04:54,526 All'una non si è capito niente 62 00:04:54,536 --> 00:04:56,860 - finché non siamo venuti a prenderlo. - Non è un problema? 63 00:04:56,870 --> 00:04:58,769 Niente corrente nella casa più sicura al mondo. 64 00:04:58,779 --> 00:05:01,499 - È un enorme problema. Prendete i ragazzi. - Ricevuto. 65 00:05:03,320 --> 00:05:04,574 Henry? 66 00:05:04,584 --> 00:05:05,691 Henry? 67 00:05:05,701 --> 00:05:06,838 Coop, che succede? 68 00:05:06,848 --> 00:05:08,911 La Potomac Power dice che nessuno è stato colpito. 69 00:05:08,921 --> 00:05:10,400 Solo noi, signor Presidente. 70 00:05:10,410 --> 00:05:12,769 Quindi dobbiamo portare lei e la sua famiglia subito di sotto. 71 00:05:12,779 --> 00:05:14,174 - Sotto sotto? - Sì. 72 00:05:14,184 --> 00:05:16,436 È solo una precauzione, rigorosamente da protocollo. 73 00:05:16,446 --> 00:05:19,182 Prenderemo l'ascensore, signore. Ha un generatore d'emergenza. 74 00:05:19,752 --> 00:05:21,594 È mai successo prima d'ora? 75 00:05:21,604 --> 00:05:24,459 Mamma, Joseph è sparito. L'hanno preso. 76 00:05:24,469 --> 00:05:26,062 - Chi l'ha preso? - I fantasmi. 77 00:05:26,072 --> 00:05:28,231 - Al plurale ora. - Signora, prenderò la bambola. 78 00:05:28,241 --> 00:05:30,524 Perché non andate con l'agente Simms? Vi raggiungo. 79 00:05:30,534 --> 00:05:31,941 - Grazie. - Attento, Teddy. 80 00:05:31,951 --> 00:05:34,477 - Per di qua, signora. - Arrivo subito. 81 00:05:38,122 --> 00:05:39,597 - Grant, sono io. - Sì. 82 00:05:39,607 --> 00:05:41,067 Forza, dobbiamo andare. 83 00:05:41,077 --> 00:05:42,692 Va bene, entra. 84 00:05:44,135 --> 00:05:45,435 Che cavolo stai facendo? 85 00:05:47,106 --> 00:05:49,889 - Dammela. - Come sembra? Mi ribello al sistema. 86 00:05:49,899 --> 00:05:51,930 Ne parliamo dopo. Ora dobbiamo andare. 87 00:05:51,940 --> 00:05:53,359 Dove stiamo andando? 88 00:05:53,369 --> 00:05:55,595 - Nel seminterrato. - Nel seminterrato? Perché? 89 00:05:55,605 --> 00:05:57,965 Tieni, prendi una mentina per l'alito, puzzi. 90 00:06:50,618 --> 00:06:52,227 Chiama Spence, poi Melanie. 91 00:06:52,237 --> 00:06:55,194 Avvisa che li chiamerò dalla linea fissa una volta che sarò di sotto. 92 00:06:55,204 --> 00:06:57,673 Avvisa Melanie di preparare una dichiarazione. 93 00:06:58,768 --> 00:07:00,217 Dille di inventarsi qualcosa. 94 00:07:00,227 --> 00:07:03,685 Dille che riempirò gli spazi vuoti quando saprò cosa cavolo sta succedendo. 95 00:07:03,695 --> 00:07:04,790 Va bene. 96 00:07:05,521 --> 00:07:07,702 - Come si dice, Henry? - Grazie, Teddy. 97 00:07:07,712 --> 00:07:09,434 È stato un piacere, signore. 98 00:07:15,156 --> 00:07:16,536 Andiamo giù. 99 00:07:41,385 --> 00:07:42,780 Grandioso. Niente WiFi. 100 00:07:44,496 --> 00:07:45,619 Che c'è? 101 00:07:49,168 --> 00:07:50,722 Allora quanto è giù? 102 00:07:51,241 --> 00:07:52,727 Cinque piani sottoterra. 103 00:07:54,085 --> 00:07:55,858 Siamo sotto attacco o qualcosa del genere? 104 00:07:55,868 --> 00:07:57,110 Ovviamente no. 105 00:07:57,120 --> 00:07:58,925 È solo per precauzione. 106 00:08:00,164 --> 00:08:02,403 - Normale routine. - Come fai a saperlo? 107 00:08:03,022 --> 00:08:05,593 - Me l'ha detto Coop. - Sono certa non sia nulla, signora. 108 00:08:05,603 --> 00:08:06,960 È il fantasma. 109 00:08:06,970 --> 00:08:09,279 - Questa casa è infestata. - Henry. 110 00:08:15,615 --> 00:08:17,997 Scusate. È un po' nervoso. 111 00:08:22,635 --> 00:08:24,452 - Mamma! - Tesoro, sono qui. 112 00:08:24,462 --> 00:08:25,780 Mantenete la calma. 113 00:08:39,642 --> 00:08:40,713 Cattivo. 114 00:08:44,664 --> 00:08:45,724 Ricevuto. 115 00:08:48,298 --> 00:08:49,894 - Torniamo di sopra? - Sì, signore. 116 00:08:49,904 --> 00:08:51,627 La corrente è tornata. È tutto ok. 117 00:08:51,637 --> 00:08:52,968 Potete andare a letto. 118 00:09:09,416 --> 00:09:11,183 Ciao! Sono Jake. 119 00:09:11,750 --> 00:09:13,783 Voglio ringraziarvi per il vostro sostegno, 120 00:09:13,793 --> 00:09:15,954 i messaggi, le preghiere. 121 00:09:16,413 --> 00:09:18,772 Per me, Devon, e Lexy sono molto importanti. 122 00:09:18,782 --> 00:09:20,076 Stiamo meglio. 123 00:09:20,086 --> 00:09:22,854 Stiamo cercando di affrontare la situazione. 124 00:09:22,864 --> 00:09:24,901 Io,per esempio, concentrandomi sulla mia arte. 125 00:09:26,232 --> 00:09:28,801 Sono sempre stato il tipo a cui piaceva giocare con le bambole. 126 00:09:28,811 --> 00:09:30,871 Ma ormai non sono più un bambino. 127 00:09:30,881 --> 00:09:32,429 Basta con queste cose infantili. 128 00:09:32,439 --> 00:09:33,648 Questa... 129 00:09:33,658 --> 00:09:36,348 Sarà la mia ultima creazione di questo genere. 130 00:09:36,358 --> 00:09:37,394 Le... 131 00:09:37,404 --> 00:09:39,067 Mie ultime parole sulla materia. 132 00:09:39,077 --> 00:09:42,573 Una mostra sull'oscurità che si cela dietro l'apparente innocenza 133 00:09:42,583 --> 00:09:45,000 delle bambole più popolari e vendute 134 00:09:45,010 --> 00:09:46,489 degli ultimi cento anni. 135 00:09:46,499 --> 00:09:48,001 L'orrore che si cela 136 00:09:48,011 --> 00:09:50,846 dietro Kewpie, Barbie, Raggedy Ann e Andy, 137 00:09:50,856 --> 00:09:54,100 Chatty Cathy, Baby Nancy, Cabbage Patch, American Girl. 138 00:09:54,110 --> 00:09:55,466 Ma come potete vedere, 139 00:09:55,825 --> 00:09:57,381 la bambola che mi manca 140 00:09:57,391 --> 00:09:59,423 per chiudere la questione 141 00:09:59,885 --> 00:10:01,981 e andare avanti con la mia vita. 142 00:10:01,991 --> 00:10:04,475 Indovinate un po'. È la Bambola Bravo Bambino. 143 00:10:04,485 --> 00:10:06,021 Il problema è che... 144 00:10:06,031 --> 00:10:07,958 Pare non ne sia rimasta più nessuna. 145 00:10:08,507 --> 00:10:11,297 Non ne ho trovata una da nessuna parte. 146 00:10:11,307 --> 00:10:13,665 Nessuno ne è in possesso da più di un anno. 147 00:10:13,675 --> 00:10:17,465 Ma ho saputo che potrebbe essercene ancora una lì fuori. 148 00:10:17,475 --> 00:10:19,264 E sono disposto a pagare. 149 00:10:19,274 --> 00:10:20,512 Quindi, se qualcuno 150 00:10:20,522 --> 00:10:24,146 vede o sa qualcosa di una Bambola Bravo Bambino, per favore, 151 00:10:24,156 --> 00:10:25,442 mi contatti. 152 00:10:26,272 --> 00:10:30,262 Devo davvero mettere le mani su quella bambola. 153 00:10:35,167 --> 00:10:36,269 Buongiorno a tutti. 154 00:10:36,279 --> 00:10:37,775 - Buongiorno. - Buongiorno. 155 00:10:38,948 --> 00:10:40,318 Bene. 156 00:10:40,688 --> 00:10:43,730 La notte scorsa, la Casa Bianca è stata colpita da un blackout 157 00:10:43,740 --> 00:10:46,995 durato dalle ore 23:48 a 00:05. 158 00:10:47,005 --> 00:10:49,745 Pare che il problema sia stato un malfunzionamento meccanico, 159 00:10:49,755 --> 00:10:51,926 ma la corrente è stata completamente ripristinata 160 00:10:51,936 --> 00:10:54,177 e i piani del Presidente non hanno subito cambiamenti. 161 00:10:54,187 --> 00:10:56,036 E ora passiamo ai crimini. 162 00:10:56,702 --> 00:10:57,892 Avrei una domanda. 163 00:10:58,360 --> 00:10:59,913 - Gretchen? - La sicurezza interna 164 00:10:59,923 --> 00:11:01,380 ha escluso la possibilità 165 00:11:01,390 --> 00:11:03,757 di attività criminali, terroristiche 166 00:11:03,767 --> 00:11:05,119 o di spionaggio? 167 00:11:05,129 --> 00:11:07,586 Stiamo ancora indagando l'esatta natura del malfunzionamento. 168 00:11:07,596 --> 00:11:09,951 Quindi non sapete cosa sia successo. 169 00:11:09,961 --> 00:11:12,252 Non ancora, ma il Presidente e la sua famiglia 170 00:11:12,262 --> 00:11:14,057 non sono mai stati in serio pericolo. 171 00:11:14,067 --> 00:11:16,761 Quindi non è vero che la situazione fosse considerata abbastanza grave 172 00:11:16,771 --> 00:11:18,806 da evacuare la famiglia presidenziale nel rifugio? 173 00:11:20,148 --> 00:11:22,849 Il figlio del presidente ha pubblicato un video su TikTok. 174 00:11:24,381 --> 00:11:25,706 Sì, certamente. 175 00:11:26,741 --> 00:11:30,188 Considererei l'incidente come un serio inconveniente 176 00:11:30,198 --> 00:11:32,131 e disturbo per la famiglia, 177 00:11:32,141 --> 00:11:35,159 ma sì, per una questione di protocollo abbiamo dovuto scortarli 178 00:11:35,169 --> 00:11:37,847 nel Centro per le Operazioni di Emergenza Presidenziali. 179 00:11:37,857 --> 00:11:40,553 Ma l'elettricità è stata ripristinata prima che fosse necessario fare ciò. 180 00:11:40,563 --> 00:11:43,564 Affermerebbe che quest'incidente possa essere 181 00:11:43,574 --> 00:11:46,044 motivo di preoccupazione per quanto riguarda la sicurezza 182 00:11:46,054 --> 00:11:47,682 della Casa Bianca e, 183 00:11:47,692 --> 00:11:49,942 di conseguenza, della nazione intera? 184 00:11:51,384 --> 00:11:53,633 James Collins è stato eletto sulla base 185 00:11:53,643 --> 00:11:55,797 di un programma di trasparenza senza precedenti. 186 00:11:55,807 --> 00:11:58,540 Agli americani sono state rese pubbliche dichiarazioni dei redditi, 187 00:11:58,550 --> 00:12:00,553 tabulati telefonici, ogni pagella 188 00:12:00,563 --> 00:12:03,122 risalente ai giorni spensierati in cui il Presidente era all'asilo 189 00:12:03,132 --> 00:12:05,213 durante il PS 22 a Jersey City. 190 00:12:05,540 --> 00:12:09,644 In qualità di comandante in capo di questa nazione regolarmente eletto, 191 00:12:09,654 --> 00:12:12,825 non ha alcun obbligo di partito politico o strategia corporativa. 192 00:12:13,195 --> 00:12:14,793 Il Presidente Collins ha giurato 193 00:12:14,803 --> 00:12:16,547 di guarire la nazione e renderci uniti 194 00:12:16,557 --> 00:12:18,749 dopo anni di divisioni e faziosità. 195 00:12:18,759 --> 00:12:22,462 Se dovessero esserci preoccupazioni riguardo la sicurezza, 196 00:12:22,472 --> 00:12:24,166 le assicuro che lei 197 00:12:24,176 --> 00:12:25,881 e le persone in questa stanza 198 00:12:25,891 --> 00:12:27,407 sarete le prime a saperlo. 199 00:12:28,474 --> 00:12:29,485 Bene. 200 00:12:29,495 --> 00:12:31,218 Ritorniamo alla questione dei crimini. 201 00:12:48,960 --> 00:12:50,880 Basta TikTok. 202 00:12:54,186 --> 00:12:55,724 Mamma, non puoi censurarmi. 203 00:12:56,136 --> 00:12:58,748 Non quando sei sposata col Presidente Trasparenza. 204 00:12:58,758 --> 00:13:00,570 Smettila di chiamare così tuo padre. 205 00:13:01,066 --> 00:13:05,458 Non è come mostrare il mio cattivo gusto per le tende nella East Room. 206 00:13:05,880 --> 00:13:08,749 L'"Architectural Digest" era d'accordo con me perché l'ha ripostato. 207 00:13:08,759 --> 00:13:12,810 Grant, stiamo parlando di sicurezza nazionale. 208 00:13:13,168 --> 00:13:16,243 Mamma, le tende non sono così male, capito? 209 00:13:16,253 --> 00:13:19,101 Penso solo che definirsi come 210 00:13:19,111 --> 00:13:20,993 Presidente Trasparenza 211 00:13:21,003 --> 00:13:23,894 e svendere la privacy della propria famiglia per vincere le elezioni 212 00:13:24,381 --> 00:13:26,176 abbia sia i suoi pro che i suoi contro. 213 00:13:26,620 --> 00:13:29,316 Sono sicuro che papà è d'accordo con me su questo. Vero, papà? 214 00:13:29,907 --> 00:13:31,556 Non è che mi lasci molta scelta. 215 00:13:31,566 --> 00:13:33,543 Voglio anche ricordarvi che sarò grande abbastanza 216 00:13:33,553 --> 00:13:35,530 - per votare alle prossime elezioni. - Sì. 217 00:13:35,540 --> 00:13:37,078 Lo farò sapere ai media. 218 00:13:37,088 --> 00:13:38,902 Ehi, sentite questa. 219 00:13:39,694 --> 00:13:43,667 "William Henry Harrison è stato il primo presidente a morire nella Casa Bianca. 220 00:13:44,814 --> 00:13:47,476 "Si dice che il suo fantasma viva in soffitta. 221 00:13:47,983 --> 00:13:52,370 E si pensa che Dolley Madison infesti il giardino delle rose d'estate, 222 00:13:52,380 --> 00:13:54,845 per proteggere i germogli dalle gelate". 223 00:13:54,855 --> 00:13:56,099 Henry, 224 00:13:56,109 --> 00:13:57,743 dove hai preso quel libro? 225 00:13:58,109 --> 00:14:00,706 Dal negozio di souvenir per turisti, di sotto. 226 00:14:02,373 --> 00:14:04,871 "I fantasmi più famosi della Casa Bianca 227 00:14:04,881 --> 00:14:08,396 "hanno a che fare con il Presidente Abramo Lincoln e la sua famiglia. 228 00:14:09,295 --> 00:14:10,967 "Marie Lincoln credeva 229 00:14:10,977 --> 00:14:14,195 "che la Casa Bianca fosse infestata dal fantasma del figlio Willie, 230 00:14:14,205 --> 00:14:18,093 che morì tragicamente di tifo nel 1862". 231 00:14:23,718 --> 00:14:25,280 Cos'è il tifo? 232 00:14:25,290 --> 00:14:28,606 Una malattia che colpiva la gente qui a Washington per via di acque sporche. 233 00:14:28,616 --> 00:14:29,620 Grant. 234 00:14:32,580 --> 00:14:33,855 Quanti anni aveva... 235 00:14:34,787 --> 00:14:36,126 Il figlio del Presidente... 236 00:14:36,972 --> 00:14:38,038 Quando è morto? 237 00:14:39,441 --> 00:14:40,476 Undici. 238 00:14:41,833 --> 00:14:43,213 Cavoli, sono in ritardo. 239 00:14:43,223 --> 00:14:45,020 Devo incontrare l'arredatore. 240 00:14:46,472 --> 00:14:48,034 Henry, dammi quel libro. 241 00:14:48,536 --> 00:14:49,746 Grazie. 242 00:14:49,756 --> 00:14:50,763 Papà, 243 00:14:50,773 --> 00:14:53,023 Joseph non vuole venire a scuola con me, oggi. 244 00:14:53,740 --> 00:14:55,285 Vuole venire con te al lavoro. 245 00:14:56,137 --> 00:14:58,103 Vuole vedere lo Studio Ovale. 246 00:15:00,565 --> 00:15:01,664 Divertitevi. 247 00:15:07,339 --> 00:15:08,397 Ok. 248 00:15:23,049 --> 00:15:24,283 Ci hanno hackerato. 249 00:15:25,543 --> 00:15:26,655 È stata la Russia? 250 00:15:27,959 --> 00:15:29,273 La Corea del Nord? 251 00:15:29,283 --> 00:15:30,634 Non lo sappiamo ancora. 252 00:15:30,644 --> 00:15:34,275 Potrebbe essere stato un connazionale, tipo un solitario con problemi di rabbia 253 00:15:34,285 --> 00:15:36,189 che opera dal seminterrato di casa dei genitori. 254 00:15:37,768 --> 00:15:40,160 - Hanno preso qualcosa? - Per ora, sembra... 255 00:15:40,170 --> 00:15:42,323 Che non siano arrivati oltre il quadro elettrico. 256 00:15:43,634 --> 00:15:44,645 Che volevano? 257 00:15:44,655 --> 00:15:46,847 Forse volevano solo vedere se potevano riuscirci. 258 00:15:46,857 --> 00:15:49,479 O forse volevano dare uno sguardo all'interno, 259 00:15:49,489 --> 00:15:52,177 vedere come funzionano le cose, per pianificare attacchi futuri. 260 00:15:52,187 --> 00:15:53,363 Come può succedere qui? 261 00:15:53,373 --> 00:15:54,982 Dobbiamo controllare le nostre tenute. 262 00:15:55,762 --> 00:15:58,285 - Potrebbe esserci una falla. - Nella Casa Bianca? 263 00:15:58,660 --> 00:16:01,350 - Come lo renderemo pubblico? - Non possiamo renderlo pubblico. 264 00:16:01,360 --> 00:16:03,491 Non possiamo farlo trapelare, deve rimanere tra noi. 265 00:16:03,501 --> 00:16:04,636 Spence, 266 00:16:04,646 --> 00:16:06,983 queste non sono parole che si addicono a un vicepresidente. 267 00:16:08,841 --> 00:16:10,752 Non insabbieremo la faccenda. 268 00:16:12,627 --> 00:16:15,168 Ma di certo non la renderemo pubblica. 269 00:16:16,132 --> 00:16:17,839 Diremo la verità alle persone. 270 00:16:19,138 --> 00:16:20,495 Ci hanno hackerato. 271 00:16:20,505 --> 00:16:22,461 Hanno hackerato il governo degli Stati Uniti? 272 00:16:22,939 --> 00:16:24,863 Non è che non ci siano precedenti. 273 00:16:26,387 --> 00:16:28,093 Il consenso tra gli elettori resisterà. 274 00:16:33,015 --> 00:16:34,985 Allora, signor Presidente, 275 00:16:35,846 --> 00:16:37,406 chi è la nuova guardia del corpo? 276 00:16:37,740 --> 00:16:38,935 È di Henry. 277 00:16:39,916 --> 00:16:40,981 Già. 278 00:16:41,764 --> 00:16:43,825 Mi ha chiesto di portarla al lavoro con me, oggi. 279 00:16:44,501 --> 00:16:46,029 Indovina come si chiama. 280 00:16:50,598 --> 00:16:51,889 Come ti chiami? 281 00:16:53,254 --> 00:16:55,279 Ciao, sono Joseph. 282 00:16:55,289 --> 00:16:57,048 E sarò per sempre tuo amico. 283 00:17:01,143 --> 00:17:02,207 È proprio... 284 00:17:02,601 --> 00:17:06,171 Una coincidenza, che Henry abbia trovato una bambola che si chiama così. 285 00:17:07,953 --> 00:17:09,053 Comunque... 286 00:17:11,870 --> 00:17:14,893 Signor Presidente, l'appuntamento delle 11 la attende nella sala est. 287 00:17:14,903 --> 00:17:16,074 Grazie, Samantha. 288 00:17:16,084 --> 00:17:18,697 Non si può far aspettare il governatore di Rhode Island. 289 00:17:18,707 --> 00:17:19,719 Grazie. 290 00:17:46,236 --> 00:17:47,418 Ok. 291 00:17:51,123 --> 00:17:52,309 L'avete voluto voi. 292 00:17:55,126 --> 00:17:56,524 Quindi ecco qui. 293 00:18:00,553 --> 00:18:03,561 Se devo fare TikTok ammiccanti due volte al giorno... 294 00:18:07,290 --> 00:18:10,336 Se è quello che serve per trovare mia sorella... 295 00:18:13,809 --> 00:18:15,888 Congratulazioni a tutti! 296 00:18:19,812 --> 00:18:22,034 Avente vinto, cazzo. 297 00:18:23,627 --> 00:18:24,720 Ok? 298 00:18:25,814 --> 00:18:28,439 Bene, ora che ho la vostra attenzione... 299 00:18:29,302 --> 00:18:31,380 L'anno scorso, il giorno della Vigilia di Natale... 300 00:18:33,148 --> 00:18:35,369 Mia madre è stata uccisa a sangue freddo. 301 00:18:39,863 --> 00:18:41,808 Mia sorella Caroline è stata rapita. 302 00:18:47,427 --> 00:18:49,533 Mi mancano più di quanto possa esprimere a parole. 303 00:18:50,765 --> 00:18:53,443 Questa è la foto più recente che ho. 304 00:18:53,453 --> 00:18:54,570 Quindi... 305 00:18:54,580 --> 00:18:57,845 Se qualcuno di voi avesse informazioni su dove si trova... 306 00:18:58,388 --> 00:18:59,825 Vi prego, contattatemi. 307 00:19:01,706 --> 00:19:03,494 E, Caroline, se mi stai guardando... 308 00:19:04,135 --> 00:19:05,167 Ti voglio bene. 309 00:19:06,108 --> 00:19:07,688 Ti troverò 310 00:19:07,698 --> 00:19:08,992 e ti riporterò a casa. 311 00:19:10,810 --> 00:19:12,316 E, cosa più importante... 312 00:19:12,326 --> 00:19:15,837 Fai molta, molta attenzione con quella bambola. 313 00:19:19,401 --> 00:19:21,787 Ehi, Henry, dov'è la tua bambola? 314 00:19:21,797 --> 00:19:24,030 Bradley, lui è Teddy. 315 00:19:24,365 --> 00:19:26,057 È il mio agente dei Servizi Segreti. 316 00:19:26,365 --> 00:19:28,409 Praticamente è la mia guardia del corpo. 317 00:19:28,419 --> 00:19:29,723 Quindi... 318 00:19:29,733 --> 00:19:31,538 Non pensarci nemmeno a rompermi le scatole. 319 00:19:32,288 --> 00:19:34,911 Pensi sia davvero una buona idea? Non vuoi farti degli amici? 320 00:19:34,921 --> 00:19:36,441 Ho te, tu sei mio amico. 321 00:19:36,451 --> 00:19:39,901 Sì, certo, Henry, ma hai bisogno di amici con cui parlare e giocare, 322 00:19:39,911 --> 00:19:42,482 e da cui andare quando ti senti triste o hai paura. 323 00:19:42,492 --> 00:19:43,701 Come faccio con te... 324 00:19:44,203 --> 00:19:46,992 - E Joseph. - Sì, ma intendevo qualcuno della tua età... 325 00:19:47,798 --> 00:19:49,065 E reale. 326 00:19:49,075 --> 00:19:50,940 Mi ricordi mio figlio Malcolm. 327 00:19:51,370 --> 00:19:53,180 Malcolm ha una bambola Bravo Bambino? 328 00:19:53,190 --> 00:19:56,201 Beh, è più un tipo da sport, ma è un bravo ragazzo, intelligente... 329 00:19:56,211 --> 00:19:57,990 E con un grande cuore, proprio come te. 330 00:19:58,000 --> 00:19:59,804 Anche Joseph ha un grande cuore. 331 00:20:00,277 --> 00:20:02,614 Di notte, quando ascolto da vicino... 332 00:20:03,029 --> 00:20:04,379 Lo sento battere. 333 00:20:33,103 --> 00:20:34,103 Sam. 334 00:20:34,579 --> 00:20:37,031 - Chi è la mia prossima vittima? - Sua moglie. 335 00:20:39,326 --> 00:20:41,762 Dovevate esaminare i campioni di colore... 336 00:20:41,772 --> 00:20:43,161 Nella residenza. 337 00:20:43,171 --> 00:20:45,160 - Ricorda? - Sì, ok. 338 00:20:45,624 --> 00:20:46,974 È già in ritardo. 339 00:20:47,596 --> 00:20:49,873 Sì, mi serve solo un minuto. 340 00:21:45,562 --> 00:21:47,151 Henry è venuto in ufficio? 341 00:21:47,764 --> 00:21:48,799 No, signore. 342 00:21:48,809 --> 00:21:51,109 Sta tornando a casa da scuola mentre parliamo. 343 00:21:55,550 --> 00:21:56,850 Chi è entrato? 344 00:21:58,981 --> 00:22:01,357 Spence è tornato a prendere la sua valigetta. 345 00:22:01,367 --> 00:22:03,114 Melanie era con lui. 346 00:22:03,124 --> 00:22:05,246 Coop ha fatto il suo giro. E... 347 00:22:05,909 --> 00:22:06,909 Io. 348 00:22:08,196 --> 00:22:09,196 Perché? 349 00:22:11,163 --> 00:22:12,463 Chi è il comico? 350 00:22:14,826 --> 00:22:15,826 Mi scusi? 351 00:22:21,801 --> 00:22:22,901 Non importa. 352 00:22:23,559 --> 00:22:24,906 Coop, andiamo. 353 00:22:24,916 --> 00:22:26,010 Sì, signore. 354 00:22:54,246 --> 00:22:56,126 Possiamo prendere un frullato? 355 00:22:57,225 --> 00:22:58,675 Henry, che succede? 356 00:23:01,120 --> 00:23:02,570 Non voglio entrare. 357 00:23:03,059 --> 00:23:04,193 Ho paura. 358 00:23:04,203 --> 00:23:05,203 Henry. 359 00:23:06,756 --> 00:23:08,872 Devi smetterla con questa stronzata, ok? 360 00:23:10,052 --> 00:23:11,786 Stai spaventando mamma e papà. 361 00:23:13,268 --> 00:23:14,998 Teddy mi crede. 362 00:23:15,008 --> 00:23:16,408 Non è vero, Teddy? 363 00:23:18,157 --> 00:23:20,007 Non dovresti incoraggiarlo. 364 00:23:57,015 --> 00:23:59,165 No, non è blu. È schiuma di mare. 365 00:23:59,683 --> 00:24:00,683 Ok. 366 00:24:01,689 --> 00:24:02,689 Mi piace. 367 00:24:04,357 --> 00:24:06,734 No, sono troppo scuri. 368 00:24:06,744 --> 00:24:07,844 Charlotte. 369 00:24:08,484 --> 00:24:09,926 Siamo qui da mesi. 370 00:24:11,004 --> 00:24:14,046 Se non prendi una decisione, potresti perdere l'occasione. 371 00:24:14,056 --> 00:24:15,196 Non essere pessimista. 372 00:24:15,206 --> 00:24:18,577 Il Post ha detto giusto l'altro giorno, che sarai rieletto. 373 00:24:21,213 --> 00:24:23,271 È quello che ha detto il Post? 374 00:24:23,281 --> 00:24:24,674 Beh, allora nessuna fretta. 375 00:24:24,684 --> 00:24:26,139 Tu non capisci. 376 00:24:26,149 --> 00:24:28,187 Jackie e Betty e Michelle 377 00:24:28,197 --> 00:24:30,531 hanno tutte fissato un livello molto alto. Insomma... 378 00:24:30,541 --> 00:24:31,847 Mi stanno osservando tutti. 379 00:24:31,857 --> 00:24:34,698 Nostro figlio mi sta osservando. Ho solo bisogno di farlo bene. 380 00:24:34,708 --> 00:24:35,934 Ehi. 381 00:24:35,944 --> 00:24:36,944 Vieni qui. 382 00:24:39,756 --> 00:24:42,868 Non voglio che tu metta troppa pressione a te stessa, ok? 383 00:24:44,004 --> 00:24:45,504 Concediti una pausa. 384 00:24:46,142 --> 00:24:48,834 Ho bisogno di tenermi occupata, James. 385 00:24:48,844 --> 00:24:50,004 Proprio come te. 386 00:24:52,888 --> 00:24:53,888 Lo so. 387 00:24:56,185 --> 00:24:57,253 Papà. 388 00:24:57,263 --> 00:24:58,439 Dov'è Joseph? 389 00:24:59,185 --> 00:25:00,735 È nella tua stanza. 390 00:25:01,804 --> 00:25:05,304 E credo abbia trovato lo Studio Ovale davvero interessante. 391 00:25:07,470 --> 00:25:08,470 Teddy. 392 00:25:09,078 --> 00:25:11,128 Spazzeresti prima la mia stanza? 393 00:25:11,995 --> 00:25:13,545 Con piacere, signore. 394 00:25:14,299 --> 00:25:15,299 Ehi. 395 00:26:39,681 --> 00:26:41,584 No! 396 00:26:49,623 --> 00:26:52,083 Molti di voi hanno fatto domande su ciò che è davvero accaduto 397 00:26:52,093 --> 00:26:55,126 qui a Hackensack e alla Scuola del Signore Incarnato. 398 00:26:56,104 --> 00:26:59,120 Sull'ormai famoso raduno cittadino di un paio di anni fa. 399 00:26:59,866 --> 00:27:03,168 Come ha fatto Junior Wheeler a intrufolarsi dietro le quinte, 400 00:27:03,178 --> 00:27:04,492 decapitare la preside... 401 00:27:04,873 --> 00:27:07,830 E tornare tra il pubblico senza che nessuno se ne accorgesse? 402 00:27:07,840 --> 00:27:09,620 Alcuni di voi hanno anche notato... 403 00:27:09,630 --> 00:27:10,780 Una figura... 404 00:27:11,138 --> 00:27:13,742 Dai molti filmati e foto di quel periodo. 405 00:27:13,752 --> 00:27:15,532 Una Bambola Bravo Bambino. 406 00:27:15,542 --> 00:27:18,515 Conosciamo tutti il legame che c'è tra quelle bambole e Hackensack, 407 00:27:18,525 --> 00:27:21,664 che risale agli anni '60 e a Charles Lee Ray. 408 00:27:21,674 --> 00:27:24,895 Uno dei più brutali serial killer del ventesimo secolo, 409 00:27:24,905 --> 00:27:27,663 che fu ucciso in un negozio di giocattoli a Chicago nel 1988 410 00:27:27,673 --> 00:27:28,717 e divenne... 411 00:27:28,727 --> 00:27:30,342 Una ancora più bizzarra leggenda 412 00:27:30,352 --> 00:27:32,975 di quanto lui stesso avrebbe potuto immaginare, 413 00:27:33,541 --> 00:27:36,431 anche negli angoli più oscuri della sua mente contorta. 414 00:27:36,441 --> 00:27:38,851 Alcuni di voi hanno anche fatto domande impensabili. 415 00:27:38,861 --> 00:27:42,507 C'è davvero un collegamento tra quella bambola e tutti gli omicidi? 416 00:27:43,004 --> 00:27:45,504 Di che cosa stiamo parlando esattamente? 417 00:27:47,492 --> 00:27:48,592 Ascoltate. 418 00:27:49,066 --> 00:27:51,145 So che non potete credermi sulla parola. 419 00:27:51,155 --> 00:27:53,581 So che chiederete tutti, dove sono le prove? 420 00:27:53,591 --> 00:27:55,591 Dov'è la prova incontestabile? 421 00:27:56,042 --> 00:27:58,164 Beh, vi ascolto. Capisco. 422 00:27:58,926 --> 00:28:01,446 State tranquilli, sto ancora lavorando a quel caso. 423 00:28:03,534 --> 00:28:06,360 Proprio ora ho un appuntamento con il ragazzo più figo di Hackensack. 424 00:28:06,370 --> 00:28:08,060 Quindi, fino alla prossima volta, 425 00:28:08,070 --> 00:28:10,288 tenete tutti gli occhi aperti. 426 00:28:10,298 --> 00:28:13,149 Il nostro sospettato è alto mezzo metro, ha i capelli rossi, 427 00:28:13,159 --> 00:28:15,778 gli occhi blu, e dovrebbe essere considerato armato 428 00:28:15,788 --> 00:28:17,638 ed estremamente pericoloso. 429 00:28:28,617 --> 00:28:32,168 Rilascerò una breve dichiarazione prima di rispondere alle vostre domande. 430 00:28:32,178 --> 00:28:35,102 Questo pomeriggio alle 16:12 ora della costa orientale 431 00:28:35,112 --> 00:28:37,422 in una camera da letto della residenza della Casa Bianca, 432 00:28:37,432 --> 00:28:40,333 un agente dei Servizi Segreti ha usato la sua arma. 433 00:28:41,012 --> 00:28:44,142 L'agente in questione era solo al momento dell'incidente, 434 00:28:44,559 --> 00:28:46,671 e ha sparato un solo colpo, 435 00:28:46,681 --> 00:28:49,636 ferendosi mortalmente nel processo. 436 00:28:49,646 --> 00:28:53,134 La famiglia del Presidente era altrove al momento dello sparo. 437 00:28:53,144 --> 00:28:54,652 Stanno tutti bene 438 00:28:54,662 --> 00:28:57,128 e vi chiedono di rispettare la loro privacy 439 00:28:57,138 --> 00:28:58,988 in questo momento di lutto. 440 00:28:59,956 --> 00:29:02,461 - Ora risponderò alle domande. - Signora Spiegel, signora Spiegel. 441 00:29:02,471 --> 00:29:03,697 Sì, il signore in fondo. 442 00:29:03,707 --> 00:29:05,885 Questo agente si è suicidato? 443 00:29:05,895 --> 00:29:09,726 La polizia sta indagando per capire se sia stato un incidente. 444 00:29:10,073 --> 00:29:12,708 Ma sì, sembra che la ferita sia stata autoinflitta. 445 00:29:12,718 --> 00:29:17,679 Il Presidente Collins ha sempre promesso trasparenza nella sua amministrazione. 446 00:29:18,124 --> 00:29:20,077 Ma visto questo scandalo... 447 00:29:20,644 --> 00:29:22,912 Chiedo scusa, volevo dire "tragedia". 448 00:29:23,841 --> 00:29:28,439 Il Presidente manterrà la parola e sarà pienamente collaborativo? 449 00:29:30,242 --> 00:29:33,234 Il Presidente ritiene che in tempi come questi 450 00:29:33,244 --> 00:29:36,525 apertura e onestà siano fondamentali. 451 00:29:38,478 --> 00:29:39,549 Prossima domanda. 452 00:30:03,764 --> 00:30:05,071 Teddy mi ha abbandonato. 453 00:30:08,929 --> 00:30:09,937 Ehi. 454 00:30:11,175 --> 00:30:13,049 Teddy avrebbe fatto tutto per te. 455 00:30:14,340 --> 00:30:15,411 Solo che... 456 00:30:16,545 --> 00:30:17,946 Si è ammalato. 457 00:30:18,560 --> 00:30:20,135 E noi non lo sapevamo. 458 00:30:22,491 --> 00:30:24,822 Nessuno di noi lo sapeva, altrimenti lo avremmo aiutato. 459 00:30:25,389 --> 00:30:27,908 Anche Teddy tornerà a perseguitarmi? 460 00:30:32,419 --> 00:30:33,937 E Joseph? 461 00:30:33,947 --> 00:30:35,433 Quando posso riaverlo? 462 00:30:35,443 --> 00:30:38,504 Oh, non adesso, amore. Prima devono fare il loro lavoro. 463 00:30:38,514 --> 00:30:40,189 Poi riprenderemo la tua bambola. 464 00:30:40,199 --> 00:30:41,553 D'accordo, ascoltami. 465 00:30:42,464 --> 00:30:44,795 Devi essere coraggioso, d'accordo, piccolo? 466 00:30:45,897 --> 00:30:47,409 Supereremo tutto. 467 00:30:48,023 --> 00:30:49,078 Va bene? 468 00:31:00,421 --> 00:31:01,476 Joseph! 469 00:31:06,494 --> 00:31:08,021 Dove vado a dormire? 470 00:31:09,596 --> 00:31:11,391 Tuo fratello dormirà con te stanotte. 471 00:31:11,817 --> 00:31:12,872 Va bene. 472 00:31:13,234 --> 00:31:14,378 Non è un problema. 473 00:31:15,622 --> 00:31:17,260 Ci faremo compagnia a vicenda. 474 00:31:21,701 --> 00:31:24,257 E se ti chiedessi come te la passi? 475 00:31:24,267 --> 00:31:25,889 Oh, ma dai, Hicks. 476 00:31:26,574 --> 00:31:29,981 - Non iniziare a preoccuparti per me. - Fidati, non lo farei. 477 00:31:29,991 --> 00:31:32,894 Ma è il mio lavoro e devo pagare l'affitto. 478 00:31:32,904 --> 00:31:35,052 Certo, l'affitto. 479 00:31:35,062 --> 00:31:37,046 A proposito, per caso stavi... 480 00:31:38,605 --> 00:31:40,668 Cercando di farmi licenziare l'altra notte? 481 00:31:42,143 --> 00:31:44,033 Sì, grazie per non aver detto nulla. 482 00:31:44,695 --> 00:31:45,897 Sei stato tipo... 483 00:31:45,907 --> 00:31:47,466 Come il supplente figo. 484 00:31:47,476 --> 00:31:51,041 Non è un gioco, Grant, sono serio. Mi hai messo in una posizione difficile. 485 00:31:57,156 --> 00:31:58,463 Ma suppongo che... 486 00:31:59,549 --> 00:32:01,423 Anche tu sei in una posizione difficile, vero? 487 00:32:06,427 --> 00:32:08,726 Ti immagini se i miei sapessero che ho fumato erba? 488 00:32:09,730 --> 00:32:11,084 Qui, tra queste... 489 00:32:11,415 --> 00:32:13,824 Mura piene di storia americana? 490 00:32:15,194 --> 00:32:16,848 - Attento. - Meglio non scoprirlo. 491 00:32:35,706 --> 00:32:38,147 Forse è poco dignitoso... 492 00:32:38,997 --> 00:32:41,375 Ma almeno è un segreto tra noi. 493 00:32:42,073 --> 00:32:43,695 Una cosa intima. 494 00:32:44,702 --> 00:32:48,325 Visto che nulla della nostra vita è privato ormai, nemmeno il lutto. 495 00:32:51,679 --> 00:32:52,866 Pensi a Teddy? 496 00:32:52,876 --> 00:32:53,931 Sì. 497 00:32:54,860 --> 00:32:57,096 Continuo a pensare a sua moglie 498 00:32:58,057 --> 00:32:59,496 e ai suoi figli. 499 00:32:59,506 --> 00:33:00,813 Chissà cosa stanno passando. 500 00:33:03,392 --> 00:33:06,321 James, non riesco a immaginare come potrà reagire Henry. 501 00:33:09,959 --> 00:33:11,424 Siamo qui per lui. 502 00:33:13,441 --> 00:33:14,905 Ci sosteniamo a vicenda. 503 00:33:17,331 --> 00:33:18,858 E quella bambola? 504 00:33:20,764 --> 00:33:24,218 Facciamo la cosa giusta a permettergli di legarsi così tanto? 505 00:33:26,328 --> 00:33:27,856 Henry ha perso suo fratello. 506 00:33:29,194 --> 00:33:30,391 Poi ha perso Teddy. 507 00:33:32,312 --> 00:33:34,060 Niente sistemerà le cose. 508 00:33:34,988 --> 00:33:37,256 Non riuscirà mai a superarla del tutto. 509 00:33:38,185 --> 00:33:40,553 Quindi, se una bambola... 510 00:33:40,563 --> 00:33:42,878 Riesce a dargli conforto... 511 00:33:45,162 --> 00:33:47,036 Perché dovremmo togliergliela? 512 00:33:50,658 --> 00:33:52,438 Sei fatto, vero? 513 00:34:24,592 --> 00:34:25,820 Elio. 514 00:34:25,830 --> 00:34:27,647 Elio. Elio. 515 00:34:35,048 --> 00:34:37,724 Oliver. Oliver. Oliver. 516 00:34:43,109 --> 00:34:44,259 Sei nervoso? 517 00:34:50,440 --> 00:34:52,078 Facciamo come in Titanic, ora? 518 00:34:52,771 --> 00:34:53,999 Beh, Jack, 519 00:34:54,009 --> 00:34:56,015 mi preoccupa molto quell'iceberg laggiù. 520 00:34:57,989 --> 00:34:59,123 Non preoccuparti. 521 00:34:59,133 --> 00:35:00,950 Ti faccio spazio sulla porta. 522 00:35:05,422 --> 00:35:07,155 No, ma seriamente, sei nervoso? 523 00:35:07,564 --> 00:35:08,924 Sono terrorizzato. 524 00:35:08,934 --> 00:35:10,107 Anch'io. 525 00:35:10,117 --> 00:35:11,314 Grazie a Dio. 526 00:35:11,833 --> 00:35:13,077 Vuoi che mi fermi? 527 00:35:14,951 --> 00:35:16,321 Col cazzo. Siamo pronti. 528 00:35:16,762 --> 00:35:18,022 Ti amo, cazzo. 529 00:35:24,815 --> 00:35:25,855 Non adesso. 530 00:35:32,161 --> 00:35:33,563 Devon, controlla il cellulare. 531 00:35:35,673 --> 00:35:36,870 Credo sia Chucky. 532 00:35:37,988 --> 00:35:39,894 "Cerchi ancora una Bambola Bravo Bambino? 533 00:35:39,904 --> 00:35:41,494 "So dove puoi trovarne una. 534 00:35:42,361 --> 00:35:44,036 Ed è molto realistica". 535 00:35:44,046 --> 00:35:46,776 "Cerchi tua sorella? Forse posso aiutarti. 536 00:35:46,786 --> 00:35:48,597 Me la cavo bene con i bambini". 537 00:35:50,608 --> 00:35:52,514 Il mio dice solo: "Vaffanculo, Devon". 538 00:35:56,057 --> 00:35:57,081 Pronto? 539 00:35:59,235 --> 00:36:00,321 Sai Jake? 540 00:36:00,951 --> 00:36:05,455 Hai davvero una bellissima voce al telefono. 541 00:36:09,882 --> 00:36:10,922 Chucky. 542 00:36:11,646 --> 00:36:13,268 Vi sono mancato? 543 00:36:14,182 --> 00:36:15,284 Sì. 544 00:36:15,294 --> 00:36:16,308 Moltissimo. 545 00:36:16,638 --> 00:36:18,614 Dicci dove sei, così veniamo a trovarti. 546 00:36:18,624 --> 00:36:20,441 No, mi conosci. 547 00:36:20,451 --> 00:36:23,364 Mi piace giocare a nascondino. 548 00:36:24,750 --> 00:36:26,252 Inoltre, 549 00:36:26,262 --> 00:36:31,255 il posto dove mi trovo ha regole rigide sui visitatori. 550 00:36:32,672 --> 00:36:33,806 D'accordo, Chucky. 551 00:36:34,263 --> 00:36:35,544 Vuoi giocare? 552 00:36:35,554 --> 00:36:36,662 Giochiamo. 553 00:36:36,672 --> 00:36:37,759 Ma dacci un indizio. 554 00:36:38,578 --> 00:36:40,074 L'ho appena fatto. 555 00:36:58,894 --> 00:37:01,310 Ok, ho scritto il test ieri sera. 556 00:37:01,320 --> 00:37:02,719 Comprende inglese, 557 00:37:02,729 --> 00:37:05,937 storia, geometria e biologia. 558 00:37:05,947 --> 00:37:08,666 Ho anche inserito un po' di educazione stradale. 559 00:37:08,676 --> 00:37:10,451 Lo dice come se fosse una cosa buona. 560 00:37:10,461 --> 00:37:13,722 Andiamo, ragazzi, siamo a due mesi dall'inizio dell'anno scolastico. 561 00:37:13,732 --> 00:37:15,020 Abbiamo letto un libro. 562 00:37:15,030 --> 00:37:16,849 Ho bisogno di sapere a che punto siete, 563 00:37:16,859 --> 00:37:18,470 dal punto di vista educativo. 564 00:37:19,463 --> 00:37:23,105 Con l'accaduto, tutte le lezioni che avete perso, io... 565 00:37:23,115 --> 00:37:25,155 Non voglio che finiate per... 566 00:37:26,484 --> 00:37:28,002 Rimanere indietro? 567 00:37:28,659 --> 00:37:29,811 Diventare stupidi. 568 00:37:32,237 --> 00:37:35,149 Ora guardate i vostri compiti. Chiamatemi quando avete finito. 569 00:37:39,512 --> 00:37:42,052 Pensate che dovremmo dirle che Chucky è tornato? 570 00:37:42,062 --> 00:37:43,605 Così può aggiungerlo al test? 571 00:37:44,116 --> 00:37:45,340 Non possiamo. 572 00:37:45,350 --> 00:37:46,657 È troppo pericoloso. 573 00:37:47,313 --> 00:37:49,023 Ha fatto tutto il possibile per aiutarci. 574 00:37:49,033 --> 00:37:50,795 Il minimo che possiamo fare è proteggerla. 575 00:37:50,805 --> 00:37:53,284 Ehi, vi sento bisbigliare lì dietro. 576 00:37:53,294 --> 00:37:55,176 Meno chiacchiere, più compiti. 577 00:37:59,247 --> 00:38:02,389 Nessuno di noi affronta il dolore della perdita da solo. 578 00:38:02,992 --> 00:38:05,559 Siamo sostenuti dalla collettività. 579 00:38:05,569 --> 00:38:07,707 Ci appoggiamo ai nostri cari. 580 00:38:07,717 --> 00:38:11,182 E lasciamo che Dio ci trascini nei momenti di sconforto. 581 00:38:12,269 --> 00:38:15,454 Celebrando la vita di Theodore Brooks, 582 00:38:15,464 --> 00:38:18,105 possiamo trovare conforto nel Salmo 23. 583 00:38:19,653 --> 00:38:20,798 "Sì, 584 00:38:20,808 --> 00:38:22,623 "anche se camminassi attraverso la valle 585 00:38:22,633 --> 00:38:24,298 "dell'ombra della morte, 586 00:38:24,768 --> 00:38:27,200 non temerei alcun male". 587 00:38:28,459 --> 00:38:29,724 Bravi uomini, 588 00:38:30,120 --> 00:38:32,469 uomini d'onore come Teddy, 589 00:38:33,288 --> 00:38:35,127 non devono mai temere il male. 590 00:38:36,898 --> 00:38:38,329 Poiché egli abiterà... 591 00:38:38,339 --> 00:38:40,675 Nella Casa del Signore per sempre. 592 00:38:41,806 --> 00:38:42,888 Amen. 593 00:38:50,201 --> 00:38:51,302 Pronti... 594 00:38:52,255 --> 00:38:53,255 Mirare, 595 00:38:53,799 --> 00:38:54,926 fuoco. 596 00:38:55,808 --> 00:38:56,908 Pronti... 597 00:38:57,795 --> 00:38:58,889 Mirare, 598 00:38:59,352 --> 00:39:00,365 fuoco. 599 00:39:01,030 --> 00:39:02,095 Pronti, 600 00:39:02,587 --> 00:39:04,239 mirare, fuoco. 601 00:39:23,880 --> 00:39:26,672 Ho tirato fuori gli estratti conto bancari che mi hai chiesto. 602 00:39:30,872 --> 00:39:34,585 Mi stavo solo chiedendo se volessi comunicarlo a voce più alta. 603 00:39:37,178 --> 00:39:39,716 Il tuo amico dei Servizi Segreti... 604 00:39:39,726 --> 00:39:41,930 Era completamente pulito, nessun segnale di allarme. 605 00:39:44,236 --> 00:39:46,937 E per quanto riguarda i grandi prelievi di contante? 606 00:39:46,947 --> 00:39:49,313 - Forse aveva un vizio. - Ah, era un boy scout. 607 00:39:49,323 --> 00:39:51,715 È sempre stato un boy scout. Cosa ti aspettavi? 608 00:39:51,725 --> 00:39:53,487 Nessun acquisto importante? 609 00:39:53,497 --> 00:39:55,967 Qualcosa di diverso dal latte e dalla scuola materna? 610 00:39:56,531 --> 00:39:57,719 Sì, più o meno. 611 00:39:58,095 --> 00:39:59,719 Un paio di giorni prima di morire, 612 00:40:00,323 --> 00:40:03,038 ha versato un acconto per una compagnia di crociere... 613 00:40:03,048 --> 00:40:05,355 Per un viaggio in Alaska con la moglie. 614 00:40:05,907 --> 00:40:08,413 Hai uno stipendio statale, due figli piccoli, 615 00:40:09,304 --> 00:40:11,871 metteresti dei soldi in anticipo per un viaggio costoso 616 00:40:11,881 --> 00:40:15,196 se avessi già le valigie pronte per l'aldilà? 617 00:40:16,566 --> 00:40:18,540 Sai una cosa? Meno ne so, meglio è. 618 00:40:44,973 --> 00:40:46,950 Ok, cosa abbiamo su Chucky? 619 00:40:46,960 --> 00:40:48,953 Sinceramente, niente. 620 00:40:49,846 --> 00:40:51,782 Abbiamo setacciato Internet e tutta Hackensack 621 00:40:51,792 --> 00:40:54,891 per quasi un anno e non abbiamo trovato traccia di lui. 622 00:40:55,697 --> 00:40:57,904 Se Chucky non ci avesse chiamato, non avremmo avuto nulla. 623 00:40:57,914 --> 00:40:59,874 La telefonata è l'unico indizio che abbiamo. 624 00:41:00,421 --> 00:41:02,599 Avete visto il numero, vero? Erano tutti zeri. 625 00:41:02,609 --> 00:41:04,604 - Sì. - Ho fatto qualche ricerca. 626 00:41:04,614 --> 00:41:06,899 Supponiamo che vogliate bloccare il vostro numero, è facile. 627 00:41:06,909 --> 00:41:08,872 Ma se siete così esclusivi, 628 00:41:08,882 --> 00:41:09,919 così importanti... 629 00:41:09,929 --> 00:41:11,756 Aspetta. Quanto importanti? 630 00:41:12,131 --> 00:41:14,010 Come Zendaya? 631 00:41:15,192 --> 00:41:17,975 Così importanti da far credere che il vostro numero non esista affatto? 632 00:41:17,985 --> 00:41:21,088 Quindi di chi stiamo parlando? Del governo? 633 00:41:21,098 --> 00:41:22,103 Esattamente. 634 00:41:22,113 --> 00:41:26,056 Ho controllato. E gli unici con questo potere sono il Pentagono e la CIA. 635 00:41:26,835 --> 00:41:30,028 Quindi, secondo lei, siamo andati abbastanza buoni? 636 00:41:30,038 --> 00:41:31,256 Abbastanza bene. 637 00:41:33,023 --> 00:41:34,137 Davvero? 638 00:41:35,009 --> 00:41:36,884 Dio, no, stavo correggendo la tua grammatica. 639 00:41:36,894 --> 00:41:39,002 Purtroppo voi ragazzi siete 640 00:41:39,012 --> 00:41:41,267 molto indietro rispetto ai vostri coetanei. 641 00:41:41,277 --> 00:41:42,733 Abbiamo un sacco... 642 00:41:42,743 --> 00:41:44,032 Di cose da recuperare. 643 00:41:44,042 --> 00:41:45,847 Ma nessun problema. 644 00:41:45,857 --> 00:41:48,106 Ho intenzione di plasmare quelle... 645 00:41:48,116 --> 00:41:51,153 Piccole menti molli in... 646 00:41:51,163 --> 00:41:52,563 Fonti di conoscenza. 647 00:41:52,573 --> 00:41:54,036 Sembra un po' doloroso. 648 00:41:54,345 --> 00:41:56,182 Vado a preparare un piano di lezioni... 649 00:41:56,749 --> 00:41:58,102 E un bicchiere di vino. 650 00:42:03,434 --> 00:42:05,633 Porca puttana. 651 00:42:07,678 --> 00:42:10,299 Dalla tragica morte di Joseph Collins lo scorso inverno 652 00:42:10,309 --> 00:42:13,196 e dal primo suicidio apparente. 653 00:42:13,206 --> 00:42:16,091 Una situazione tristemente storica. 654 00:42:16,101 --> 00:42:18,537 La First Family torna alla Casa Bianca 655 00:42:18,547 --> 00:42:20,765 dalla cerimonia commemorativa dell'agente scomparso. 656 00:42:20,775 --> 00:42:22,010 La Casa Bianca. 657 00:42:22,547 --> 00:42:23,594 Chucky... 658 00:42:24,279 --> 00:42:25,775 Alla Casa Bianca? 659 00:42:27,426 --> 00:42:29,372 Come ha fatto ad arrivarci? 660 00:42:29,788 --> 00:42:30,938 Cosa vuole? 661 00:42:31,533 --> 00:42:33,131 Cosa vuole sempre? 662 00:42:37,086 --> 00:42:38,334 Ok, allora... 663 00:42:39,516 --> 00:42:40,731 Andremo lì. 664 00:42:41,408 --> 00:42:43,529 Andremo a Washington e lo fermeremo. 665 00:42:43,891 --> 00:42:46,297 Non possiamo entrare. È la Casa Bianca. 666 00:42:46,307 --> 00:42:48,645 Non mi interessa se è la cazzo di luna. 667 00:42:48,655 --> 00:42:50,363 Sa dov'è mia sorella. 668 00:42:50,373 --> 00:42:51,782 Lexy ha ragione. 669 00:42:52,346 --> 00:42:54,239 Dobbiamo trovare Caroline. 670 00:42:55,138 --> 00:42:56,265 E se... 671 00:42:56,275 --> 00:42:58,990 Chucky è riuscito a intrufolarsi lì, possiamo farlo anche noi. 672 00:43:03,021 --> 00:43:04,859 Uccideremo Chucky, ragazzi. 673 00:43:05,934 --> 00:43:07,199 Una volta... 674 00:43:07,558 --> 00:43:08,684 Per tutte. 675 00:43:11,225 --> 00:43:12,303 Di nuovo. 676 00:43:13,936 --> 00:43:14,987 Sì. 677 00:43:20,855 --> 00:43:22,145 #NoSpoiler 678 00:43:22,155 --> 00:43:26,490 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 49404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.