All language subtitles for Wizards.Beyond.Waverly.Place.S01E02.Mortal.Vibes.Only.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,131 --> 00:00:07,425 Okay, Woogle, send a message to Alex. 2 00:00:07,425 --> 00:00:09,176 Hey, Alex. 3 00:00:09,427 --> 00:00:11,011 Don't worry, I'm not in trouble. 4 00:00:11,011 --> 00:00:13,347 Actually, I've been at your brother's house for 12 hours 5 00:00:13,347 --> 00:00:15,099 and I haven't screwed up bad enough to get kicked out yet. 6 00:00:16,350 --> 00:00:18,102 Granted, nine of those hours I was sleeping, 7 00:00:18,102 --> 00:00:19,395 but still, a win's a win. 8 00:00:20,730 --> 00:00:22,440 I really wanna stay here, 9 00:00:22,440 --> 00:00:24,108 so I'm gonna be the best guest ever. 10 00:00:24,108 --> 00:00:26,235 I'm gonna do nice stuff and pitch in. 11 00:00:26,235 --> 00:00:27,319 I don't wanna jinx it, 12 00:00:27,319 --> 00:00:29,155 but I think this is gonna work out. 13 00:00:29,530 --> 00:00:31,240 Then again, I did fail my jinx final, 14 00:00:31,240 --> 00:00:32,658 so scratch that last part. 15 00:00:33,576 --> 00:00:34,785 And send. 16 00:00:38,164 --> 00:00:39,874 Let's see. Nice stuff. 17 00:00:40,916 --> 00:00:42,001 What's nice? 18 00:00:43,461 --> 00:00:45,296 Ooh! I got it. A houseplant. 19 00:00:48,090 --> 00:00:50,468 Mm. No one notices a houseplant. 20 00:00:50,760 --> 00:00:52,178 Ooh! I know. 21 00:00:57,141 --> 00:00:59,435 Too nice. That'll get him arrested. 22 00:01:05,483 --> 00:01:07,526 I'm overthinking. I'll just keep it simple. 23 00:01:07,526 --> 00:01:09,153 Make him a nice breakfast. 24 00:01:13,365 --> 00:01:14,450 Billie! 25 00:01:16,368 --> 00:01:17,453 Aw! 26 00:01:18,037 --> 00:01:19,580 Are you making me eggs? 27 00:01:19,580 --> 00:01:22,124 Well, they certainly don't make themselves. 28 00:01:24,168 --> 00:01:25,961 - Thank you. - Uh-huh. Yeah. 29 00:01:32,343 --> 00:01:35,304 An egg was scrambling itself on my stove. 30 00:01:36,305 --> 00:01:37,890 Did you want sunny side up? 31 00:01:39,058 --> 00:01:40,476 You, lair, now. 32 00:01:43,270 --> 00:01:44,522 You were using magic. 33 00:01:44,522 --> 00:01:46,148 Isn't that why Alex brought me here? 34 00:01:46,148 --> 00:01:47,900 So you could train me to control my magic? 35 00:01:48,150 --> 00:01:51,195 Yeah, in the lair. Giada almost saw. 36 00:01:51,195 --> 00:01:53,614 My wife, she's an investigative reporter. 37 00:01:53,614 --> 00:01:55,658 She asks questions for a living. 38 00:01:55,658 --> 00:01:57,910 And I do not want her knowing about my wizard past. 39 00:01:57,910 --> 00:02:02,665 Okay, so-- so in here, wizard. Out there, mortal. Do we got it? 40 00:02:03,123 --> 00:02:05,459 No problem, I can act like a mortal teenager. 41 00:02:06,961 --> 00:02:09,505 I'm literally starving. Get out of my room. 42 00:02:09,505 --> 00:02:10,840 Where even is my charger? 43 00:02:12,550 --> 00:02:13,968 Wow, you nailed that. 44 00:02:17,972 --> 00:02:20,891 {\an8}♪ Everything is not what it seems ♪ 45 00:02:20,891 --> 00:02:22,685 {\an8}♪ When you can have what you want ♪ 46 00:02:22,685 --> 00:02:24,645 {\an8}♪ By the simplest of means ♪ 47 00:02:24,645 --> 00:02:27,648 {\an8}♪ Be careful not to mess with the balance of things ♪ 48 00:02:27,648 --> 00:02:32,194 {\an8}♪ Because everything is not what it seems ♪ 49 00:02:32,194 --> 00:02:34,488 ♪ You might run into trouble if you go to extremes ♪ 50 00:02:34,488 --> 00:02:37,908 ♪ Because everything is not what it seems ♪ 51 00:02:37,908 --> 00:02:39,159 ♪ Yes, please ♪ 52 00:02:41,203 --> 00:02:42,872 ♪ What it seems ♪ 53 00:02:42,872 --> 00:02:45,165 - Morning, Giada. - Hey, Billie. How'd you sleep? 54 00:02:45,457 --> 00:02:47,710 Great. Comfy mattress, cozy blanket, 55 00:02:47,710 --> 00:02:49,378 no dragon screeching at 6:00 a.m. 56 00:02:49,628 --> 00:02:50,880 Dragon? 57 00:02:54,008 --> 00:02:55,718 {\an8}She's joking. 58 00:02:55,718 --> 00:02:56,886 {\an8}It's a joke. 59 00:02:58,178 --> 00:03:00,347 {\an8}Right, a joke. 60 00:03:00,639 --> 00:03:02,057 {\an8}I was joking. 61 00:03:04,935 --> 00:03:07,438 {\an8}Hey, Dad, so it's new comic book day, 62 00:03:07,813 --> 00:03:09,565 {\an8}and Milo and I were taking stock of our finances. 63 00:03:09,565 --> 00:03:10,983 {\an8}Turns out we don't have any. 64 00:03:12,151 --> 00:03:13,986 Dad, it occurred to us, 65 00:03:13,986 --> 00:03:15,779 we haven't been paid allowance in two weeks. 66 00:03:16,196 --> 00:03:19,909 {\an8}Oh. Is that right? Hey, Giada, question for you. 67 00:03:19,909 --> 00:03:22,119 When's the last time the boys washed the dishes? 68 00:03:22,536 --> 00:03:24,830 {\an8}You know, I think it was two weeks ago. 69 00:03:25,331 --> 00:03:26,749 Which, if I'm not mistaken, 70 00:03:26,749 --> 00:03:28,792 is also the last time they cleaned their bathroom. 71 00:03:31,295 --> 00:03:32,504 {\an8}That bathroom hasn't been cleaned in two weeks? 72 00:03:32,838 --> 00:03:34,256 {\an8}I don't wear shoes in there. 73 00:03:34,965 --> 00:03:36,133 Whoa, hold on. 74 00:03:36,133 --> 00:03:37,885 You guys aren't paying us allowance 75 00:03:37,885 --> 00:03:39,637 {\an8}because we didn't do chores? 76 00:03:40,095 --> 00:03:42,222 {\an8}Yeah, that's how allowance works. 77 00:03:42,473 --> 00:03:45,225 {\an8}Grandma gives me money for being cute. Just saying. 78 00:03:46,685 --> 00:03:49,021 If you want your allowance, you have to do your chores. 79 00:03:49,021 --> 00:03:50,648 Okay, but that's gonna take forever. 80 00:03:50,940 --> 00:03:52,691 - I can help. - Really? 81 00:03:52,691 --> 00:03:55,527 Yeah, I live here now. I can pitch in. 82 00:03:56,195 --> 00:04:00,491 {\an8}Billie, that is so sweet. She's been here two days, boys. 83 00:04:00,491 --> 00:04:02,534 {\an8}Two days and she's already my favorite. 84 00:04:04,161 --> 00:04:05,621 But I'm the favorite! 85 00:04:06,205 --> 00:04:07,414 Wait a minute. 86 00:04:09,333 --> 00:04:11,001 All right, let's do these chores. 87 00:04:11,001 --> 00:04:12,127 How can I help? 88 00:04:13,420 --> 00:04:14,421 {\an8}Let's see, how could a wizard help with chores? 89 00:04:14,421 --> 00:04:15,839 {\an8}Oh, here's an idea. 90 00:04:15,839 --> 00:04:17,841 {\an8}You could cast a spell that does our chores for us. 91 00:04:19,093 --> 00:04:20,636 I thought you didn't like her doing magic. 92 00:04:20,636 --> 00:04:23,138 {\an8}Milo, we have two weeks of chores to do. 93 00:04:23,138 --> 00:04:24,974 {\an8}I'd let her conjure another floogie 94 00:04:24,974 --> 00:04:26,642 if it would clean our room for us. 95 00:04:27,434 --> 00:04:29,186 Sorry, I can't use magic. 96 00:04:29,603 --> 00:04:31,480 What? Why? Did you lose your wand? 97 00:04:31,480 --> 00:04:33,107 No, I still have my wand. 98 00:04:34,149 --> 00:04:36,360 Then use it. I'm not cleaning that bathroom. 99 00:04:36,360 --> 00:04:37,569 Milo has terrible aim. 100 00:04:37,569 --> 00:04:39,613 What can I say? It's my one flaw. 101 00:04:41,281 --> 00:04:42,825 I told you, I can't use magic. 102 00:04:42,825 --> 00:04:44,868 - I get it, she doesn't know how. - I know how! 103 00:04:44,868 --> 00:04:46,537 Yesterday you were all, "I'm a powerful wizard!" 104 00:04:46,537 --> 00:04:48,122 - I am a powerful wizard! - And today you're like, 105 00:04:48,122 --> 00:04:49,415 "I don't know the spells to do chores." 106 00:04:49,415 --> 00:04:50,666 I know the spells. 107 00:04:52,084 --> 00:04:52,835 I just promised your dad I wouldn't use magic, okay? 108 00:04:53,293 --> 00:04:54,378 Our dad? 109 00:04:57,006 --> 00:04:58,549 Not because he's a wizard, 110 00:04:58,924 --> 00:05:00,551 if that's what you were thinking. 111 00:05:01,593 --> 00:05:04,388 - I wasn't. But I am now! - Dad's a wizard? 112 00:05:04,388 --> 00:05:05,889 We gotta go talk to him about this! 113 00:05:05,889 --> 00:05:07,141 No, you can't! 114 00:05:07,141 --> 00:05:09,435 - I wasn't supposed to tell you. - Dad! 115 00:05:09,435 --> 00:05:11,186 End whisper chant with pure devotion, 116 00:05:11,186 --> 00:05:12,855 bound by magic trapped in slow motion. 117 00:05:12,855 --> 00:05:15,441 Don't... - I gotta find a way to fix this. 118 00:05:16,734 --> 00:05:17,943 Hurry up, spit it out! 119 00:05:19,695 --> 00:05:22,281 I'm just playing, I know you in slow motion. I'll be right back. 120 00:05:24,825 --> 00:05:27,619 Hey, Justin, I've been thinking about Billie. 121 00:05:29,288 --> 00:05:31,331 What about Billie? Like about how she's such a neat kid 122 00:05:31,331 --> 00:05:33,667 for offering to do chores? What a superstar, am I right? 123 00:05:34,877 --> 00:05:37,337 It's just, she's... she's living with us now, 124 00:05:37,337 --> 00:05:39,757 and I really don't know anything about her. 125 00:05:39,757 --> 00:05:42,259 I'm gonna go talk to her, ask her some follow-up questions. 126 00:05:43,135 --> 00:05:44,762 Follow-up questions? No, wait! 127 00:05:46,472 --> 00:05:48,932 She's in there doing chores, don't bother her, you know? 128 00:05:48,932 --> 00:05:50,768 Maybe ask me, maybe... maybe I know. 129 00:05:51,477 --> 00:05:53,687 Okay, um, where's she from? 130 00:05:53,687 --> 00:05:56,440 Oh, she's from Wiz... consin. 131 00:05:57,274 --> 00:05:58,275 Wisconsin! 132 00:05:59,693 --> 00:06:01,987 Okay, and what's she into? Is she into music? Sports? 133 00:06:01,987 --> 00:06:05,532 - Sports. Yep, sports. - Yeah. 134 00:06:05,532 --> 00:06:07,493 - So what's her favorite team? - Uh... 135 00:06:08,494 --> 00:06:11,038 You know, probably, uh... the Wizards. 136 00:06:11,872 --> 00:06:14,083 - That's weird. - Is it? Why? 137 00:06:14,666 --> 00:06:17,086 Well, she's from Wisconsin. You'd think it'd be the Bucks. 138 00:06:17,086 --> 00:06:19,880 You'd think that, yeah, right? You'd totally think that. 139 00:06:19,880 --> 00:06:22,091 Well, nothing I can do about it now. 140 00:06:23,133 --> 00:06:25,803 So, basketball, that-- that can't be all. 141 00:06:25,803 --> 00:06:27,513 You know, look, I'm just gonna go talk to her. 142 00:06:27,763 --> 00:06:29,098 Of course that's not all, Giada. 143 00:06:29,098 --> 00:06:30,766 She also loves to do spell... 144 00:06:31,100 --> 00:06:33,727 ...ing bees. Spelling bees. 145 00:06:33,727 --> 00:06:36,063 And... And... And the musical, The Wiz. 146 00:06:36,563 --> 00:06:38,816 And she loves her wand-- 147 00:06:39,775 --> 00:06:41,401 ...a Sykes. 148 00:06:42,152 --> 00:06:44,071 Yep, big fan of Wanda Sykes. 149 00:06:44,071 --> 00:06:45,697 Sports, comedy, arts, and academics. 150 00:06:45,697 --> 00:06:48,117 Sounds like a well-rounded, interesting character to me. 151 00:06:48,117 --> 00:06:50,953 So, does that answer all your questions? 152 00:06:52,287 --> 00:06:53,330 I guess? 153 00:06:58,043 --> 00:06:59,670 I cannot believe I made up that whole backstory 154 00:06:59,670 --> 00:07:01,421 like right off the top of my head. 155 00:07:03,924 --> 00:07:06,093 Should I do improv? No, that's ridiculous. 156 00:07:06,093 --> 00:07:07,386 I should teach improv. 157 00:07:13,142 --> 00:07:14,309 Gotta find a way 158 00:07:14,309 --> 00:07:16,353 to make the boys forget what I told them. 159 00:07:17,104 --> 00:07:18,647 Oh! They got Wizardpedia. 160 00:07:20,023 --> 00:07:21,984 Welcome to Wizardpedia, 161 00:07:22,359 --> 00:07:24,736 the all-knowing wizard encyclopedia. 162 00:07:24,987 --> 00:07:27,531 I need an erasing spell, not because I messed up, 163 00:07:27,531 --> 00:07:29,241 but I will be clearing the search history. 164 00:07:30,075 --> 00:07:31,827 I've got an erasing potion! 165 00:07:32,161 --> 00:07:35,664 - Perfect! - Section one, history. 166 00:07:36,039 --> 00:07:38,417 The first recorded use of an erasing potion was-- 167 00:07:38,417 --> 00:07:39,668 No time. 168 00:07:39,668 --> 00:07:41,253 - In many cultures-- - No time! 169 00:07:42,296 --> 00:07:44,423 Well, I do have a formula, 170 00:07:44,423 --> 00:07:46,592 but I don't suppose you have the time for that. 171 00:07:46,967 --> 00:07:48,093 Quit playing, Wizardpedia. 172 00:07:48,844 --> 00:07:50,262 Very well. 173 00:07:51,346 --> 00:07:56,018 Two parts moonlight, one part dragon scale, 174 00:07:56,018 --> 00:07:58,770 and a pinch of shadow mist. 175 00:07:59,521 --> 00:08:03,817 Now, gently, very gently mix the-- 176 00:08:03,817 --> 00:08:05,152 Oh! Oh! 177 00:08:05,152 --> 00:08:07,946 Or just do that. What do I know? 178 00:08:07,946 --> 00:08:09,323 I'm only the collective knowledge 179 00:08:09,323 --> 00:08:11,241 of thousands of years of wizardry. 180 00:08:12,618 --> 00:08:14,661 Now, all I gotta do is splash the guys 181 00:08:14,661 --> 00:08:16,288 and their memories will be erased. 182 00:08:16,580 --> 00:08:18,957 Wait, you want to erase their memory? 183 00:08:20,000 --> 00:08:21,210 Oh, boy. 184 00:08:26,215 --> 00:08:28,008 Hey, Billie. You settling in okay? 185 00:08:28,008 --> 00:08:30,928 Me? Yup. Settling in great. Well, good talking to you. 186 00:08:31,386 --> 00:08:32,471 Hold on a second. 187 00:08:33,847 --> 00:08:36,808 I think we should talk about this whole Wizards thing. 188 00:08:37,559 --> 00:08:38,894 What? How do you know about that? 189 00:08:39,186 --> 00:08:40,270 Justin told me. 190 00:08:40,270 --> 00:08:42,022 Justin told you about wizards? 191 00:08:42,272 --> 00:08:43,941 Yeah. And, you know, it's not a big deal. 192 00:08:43,941 --> 00:08:45,817 But I just-- I wouldn't go around telling everybody. 193 00:08:46,068 --> 00:08:47,152 I wouldn't. I would never. 194 00:08:48,695 --> 00:08:50,155 'Cause, you know, you're living in Staten Island now, 195 00:08:50,155 --> 00:08:51,198 so your choices are really only the Knicks or the Nets. 196 00:08:52,574 --> 00:08:53,617 The what and the heh? 197 00:08:55,160 --> 00:08:57,329 Basketball? Justin said the Wizards are your favorite team. 198 00:08:57,829 --> 00:09:01,750 Right! The Wizards. Go basketball! See ya. 199 00:09:03,585 --> 00:09:04,962 "Go basketball"? 200 00:09:07,005 --> 00:09:09,049 Don't... 201 00:09:09,049 --> 00:09:12,386 Slow no more, swift restored, back to full speed, I implore! 202 00:09:12,970 --> 00:09:15,138 ...you dare cast a spell on us, 203 00:09:15,138 --> 00:09:18,058 is what I was gonna say before you cast a spell on us. 204 00:09:19,184 --> 00:09:22,187 I can't believe Dad's a wizard! Dad! 205 00:09:22,771 --> 00:09:24,648 You can't tell him that I told you. 206 00:09:24,648 --> 00:09:27,317 This isn't the kind of information you just, like, forget. 207 00:09:27,651 --> 00:09:30,570 It is now. In a second, you'll forget everything. 208 00:09:31,321 --> 00:09:32,656 Why'd you do that? 209 00:09:33,532 --> 00:09:35,158 - What is this? - Erasing potion. 210 00:09:35,158 --> 00:09:36,952 Give me that. 211 00:09:37,995 --> 00:09:41,373 Please tell me you know a spell for a new pair of chinos. 212 00:09:42,291 --> 00:09:44,376 It didn't work. I still know Dad's a wizard. 213 00:09:45,919 --> 00:09:49,256 Something got erased. Milo, your top half is gone. 214 00:09:49,506 --> 00:09:51,550 Roman, your bottom half is gone. 215 00:09:52,843 --> 00:09:56,888 Billie, you didn't erase our memories, you erased us! 216 00:09:57,180 --> 00:09:58,890 Any chance I erased me? 217 00:09:58,890 --> 00:10:00,517 - No! - Dang it! 218 00:10:04,021 --> 00:10:07,024 This is a nightmare, Monday's picture day! 219 00:10:07,399 --> 00:10:09,359 - I can fix this. - Are you crazy? 220 00:10:09,359 --> 00:10:10,485 You're the one who did it! 221 00:10:11,862 --> 00:10:13,071 In my defense, I was looking for an erasing potion, 222 00:10:13,071 --> 00:10:14,698 not an erasing potion! 223 00:10:14,948 --> 00:10:17,159 Oh, I see where the mix-up happened. 224 00:10:18,410 --> 00:10:20,037 Dad's a wizard, he can fix this. 225 00:10:20,037 --> 00:10:21,663 No, please, don't tell your dad. 226 00:10:21,663 --> 00:10:22,873 Why not? 227 00:10:23,999 --> 00:10:25,167 Come on, Milo. 228 00:10:25,167 --> 00:10:26,626 I don't wanna get kicked out, okay? 229 00:10:27,252 --> 00:10:28,253 Kicked out? 230 00:10:29,463 --> 00:10:30,255 It's happened at every other place I live. 231 00:10:30,255 --> 00:10:31,631 I mess up, and I get kicked out. 232 00:10:32,007 --> 00:10:33,884 - My dad wouldn't do that. - Really? 233 00:10:33,884 --> 00:10:36,845 What would you do if the kid you took in blew your biggest secret 234 00:10:36,845 --> 00:10:39,097 and turned your sons half invisible? 235 00:10:39,097 --> 00:10:40,515 If it makes you feel any better, 236 00:10:40,515 --> 00:10:42,559 I like to think of us as half visible. 237 00:10:43,560 --> 00:10:45,062 Please, you can't tell. 238 00:10:45,062 --> 00:10:47,481 I have nowhere else to go, just let me fix this. 239 00:10:47,939 --> 00:10:49,524 Okay, fine, but you owe me. 240 00:10:49,858 --> 00:10:52,402 In addition to the legs you already owe me. 241 00:10:53,487 --> 00:10:55,572 Thank you. Hey, guys. 242 00:10:55,572 --> 00:10:56,782 It's your mom. Hide! 243 00:11:00,494 --> 00:11:02,996 Hey, Giada, nothing to see here. 244 00:11:03,538 --> 00:11:04,748 I mean everything to see here 245 00:11:04,748 --> 00:11:07,584 because it's all here, and you can see it. 246 00:11:08,668 --> 00:11:09,669 Good to know. 247 00:11:11,213 --> 00:11:12,172 Roman, if you see your father, tell him I'm in the garage. 248 00:11:12,172 --> 00:11:13,799 And don't forget to do the dishes. 249 00:11:14,049 --> 00:11:15,384 I'm on it, Mom. 250 00:11:17,511 --> 00:11:18,553 Was that Milo? 251 00:11:18,553 --> 00:11:20,931 Uh, yeah, you just missed him. 252 00:11:20,931 --> 00:11:24,184 He ran upstairs to go clean the... shower. 253 00:11:24,184 --> 00:11:26,061 Clean the shower? 254 00:11:26,061 --> 00:11:28,355 Billie, you are such a good influence. 255 00:11:28,355 --> 00:11:29,898 You might wanna wait 256 00:11:29,898 --> 00:11:31,983 till you get all the facts on that one, Mom. 257 00:11:34,861 --> 00:11:37,030 Phew! Thought we were busted for sure. 258 00:11:37,531 --> 00:11:39,616 Giada? - We still might be. 259 00:11:43,495 --> 00:11:46,206 Hey, Justin, Giada wanted us to tell you she's in the garage. 260 00:11:46,540 --> 00:11:47,707 The garage? 261 00:11:47,707 --> 00:11:48,834 Okay, I'll be back. 262 00:11:50,001 --> 00:11:51,378 And Milo, how many times do I gotta tell you? 263 00:11:51,378 --> 00:11:53,672 Figure out what you want before you open up the fridge. 264 00:11:53,672 --> 00:11:55,424 I did, string cheese. 265 00:11:55,424 --> 00:11:58,176 That's what my fully visible top half is looking for. 266 00:11:59,344 --> 00:12:00,387 Well, save some for me, 267 00:12:01,763 --> 00:12:02,431 'cause my fully visible top half will want some later. 268 00:12:04,641 --> 00:12:06,101 Okay. 269 00:12:06,101 --> 00:12:07,769 Time to un-disappear you. 270 00:12:09,187 --> 00:12:10,397 Where's my wand? 271 00:12:10,397 --> 00:12:12,232 It was in my hand when you spilled the-- 272 00:12:12,232 --> 00:12:14,484 Oh, no. My wand's invisible! 273 00:12:14,484 --> 00:12:15,944 Okay, well, we have to find it! 274 00:12:16,778 --> 00:12:18,447 I found it! - My wand? 275 00:12:18,447 --> 00:12:20,449 No. The string cheese. 276 00:12:21,533 --> 00:12:23,076 Now, I just gotta find my mouth. 277 00:12:27,581 --> 00:12:30,667 Giada? You in here? 278 00:12:31,460 --> 00:12:35,839 Hello, Justin. Please, have a seat. 279 00:12:38,133 --> 00:12:40,427 After our earlier conversation about Billie, 280 00:12:40,677 --> 00:12:44,389 I couldn't help feeling like something's up. 281 00:12:45,140 --> 00:12:46,141 Oh, no. 282 00:12:47,392 --> 00:12:48,685 That's bright. 283 00:12:49,478 --> 00:12:53,857 So, I'd like to ask you some follow-up questions. 284 00:12:55,525 --> 00:12:56,985 Follow-up questions. 285 00:12:58,069 --> 00:12:59,696 So, let me get this straight. 286 00:12:59,696 --> 00:13:01,781 You're saying that Alex met Billie 287 00:13:01,781 --> 00:13:03,325 at a dog-walking conference, 288 00:13:03,325 --> 00:13:06,369 and took her under her wing because, and I quote, 289 00:13:06,369 --> 00:13:09,581 "Billie is the most powerful dog-walker ever"? 290 00:13:10,332 --> 00:13:11,374 Is that what I said? 291 00:13:12,918 --> 00:13:14,002 I mean, if you said I said it, then I must have said it, so... 292 00:13:14,002 --> 00:13:15,128 Is it hot in here? 293 00:13:16,213 --> 00:13:18,048 Yeah, the thing is, I did a search 294 00:13:18,048 --> 00:13:20,425 and there hasn't been a dog-walking conference in Wisconsin 295 00:13:20,425 --> 00:13:22,427 since 1962. 296 00:13:23,178 --> 00:13:24,429 Are you sure about that? 297 00:13:24,429 --> 00:13:26,097 Did you check the whole internet? 298 00:13:26,556 --> 00:13:27,891 You're not making sense. 299 00:13:27,891 --> 00:13:29,684 I mean, this girl is living in our house, 300 00:13:29,684 --> 00:13:30,936 and I don't know anything about her. 301 00:13:30,936 --> 00:13:32,312 Well, Billie and I are both wizards. 302 00:13:32,312 --> 00:13:34,147 I just want to know what color pillows she likes. 303 00:13:34,147 --> 00:13:36,274 - Did you say "pillows"? - Did you say "wizards"? 304 00:13:36,274 --> 00:13:38,860 I said lizards. Green. Lizard green. 305 00:13:38,860 --> 00:13:40,320 Yeah, that's a color. 306 00:13:40,612 --> 00:13:42,447 Tell me more about these pillows. 307 00:13:42,906 --> 00:13:44,699 Well, no, you know, I just want to know what she likes 308 00:13:44,699 --> 00:13:46,535 because I want to be able to redecorate her room 309 00:13:46,535 --> 00:13:47,911 so she'll feel more at home. 310 00:13:48,787 --> 00:13:50,372 That's why you're interrogating me? 311 00:13:50,747 --> 00:13:52,040 Interrogating you? 312 00:13:53,583 --> 00:13:55,252 Oh, honey, if I were interrogating you, you'd be crying. 313 00:13:56,711 --> 00:14:00,215 Exactly. And I'm not crying at all, so... 314 00:14:00,465 --> 00:14:01,841 Why don't we go check out these pillows? 315 00:14:01,841 --> 00:14:03,385 Okay, I'll go grab my keys. 316 00:14:03,385 --> 00:14:05,053 Good, yeah, you drive, 'cause... 317 00:14:05,720 --> 00:14:07,138 I got something in my eye. 318 00:14:11,142 --> 00:14:12,352 Where's my wand? 319 00:14:13,895 --> 00:14:15,063 It'd be so much easier to find if we could see it. 320 00:14:18,233 --> 00:14:21,528 God, Milo, I tripped on your dumb legs. 321 00:14:21,528 --> 00:14:22,696 How'd you do that? 322 00:14:22,696 --> 00:14:24,698 They're the one part of him you can see. 323 00:14:25,657 --> 00:14:28,034 Uh, guys? The bottle! 324 00:14:28,034 --> 00:14:29,494 The potion must've made it disappear 325 00:14:29,494 --> 00:14:30,579 when you guys were fighting. 326 00:14:30,870 --> 00:14:32,622 But the flour made it visible. 327 00:14:32,914 --> 00:14:34,791 That's it. That's how we find my wand! 328 00:14:34,791 --> 00:14:36,918 Do you guys have anything else powdery around here? 329 00:14:36,918 --> 00:14:39,129 A pouch of nibble warts? Some ground shibble sticks? 330 00:14:39,129 --> 00:14:42,841 A card to the Wally Gog? No Wally Gog? 331 00:14:44,426 --> 00:14:45,844 There's baking soda in the fridge. 332 00:14:45,844 --> 00:14:49,139 Baking soda, that's a funny word. 333 00:14:50,307 --> 00:14:52,559 Boys, can you give me a hand? 334 00:14:52,559 --> 00:14:53,685 Somebody's gotta stall him. 335 00:14:54,936 --> 00:14:57,063 Coming, Daddy! - What? Not you, Milo! 336 00:14:57,772 --> 00:14:59,316 Hey, Dad! - Hey, Dad! 337 00:14:59,316 --> 00:15:00,442 Hey, guys. 338 00:15:01,860 --> 00:15:03,653 Do some shopping, did we? 339 00:15:05,488 --> 00:15:06,948 Are you wearing Milo's pants? 340 00:15:09,159 --> 00:15:13,663 I suppose in this instance, it would appear that I am. 341 00:15:15,832 --> 00:15:17,584 Come on, wand, where are you? 342 00:15:18,668 --> 00:15:19,669 There you are. 343 00:15:20,920 --> 00:15:22,422 Hey, can you boys give me a hand with these bags? 344 00:15:22,422 --> 00:15:23,965 Sure thing, Dad. 345 00:15:24,507 --> 00:15:26,176 Okay, we have to move in perfect unison. 346 00:15:26,176 --> 00:15:29,429 On three, step left. One, two, three. 347 00:15:30,930 --> 00:15:31,973 Why didn't you go left? 348 00:15:33,308 --> 00:15:34,476 It's not my fault. I can't see my hands. 349 00:15:34,476 --> 00:15:35,977 I don't know which one makes the L. 350 00:15:37,771 --> 00:15:39,564 Roman? Milo? 351 00:15:39,564 --> 00:15:41,316 Dad, it's not what it looks like! 352 00:15:41,316 --> 00:15:42,525 Found my wand! 353 00:15:42,525 --> 00:15:44,402 Justin, it's not what it looks like! 354 00:15:44,736 --> 00:15:46,029 Giada is right outside. 355 00:15:46,029 --> 00:15:48,114 Quick, give me your wand! Revealus! 356 00:15:50,367 --> 00:15:51,826 - Justin? - Giada! 357 00:15:52,327 --> 00:15:53,578 It's not what it looks like! 358 00:15:55,163 --> 00:15:56,665 You just did magic! 359 00:15:56,665 --> 00:15:58,333 Okay, it is what it looks like. 360 00:15:59,501 --> 00:16:01,252 Justin, what is going on? 361 00:16:01,252 --> 00:16:02,420 Look, 362 00:16:03,963 --> 00:16:05,131 there's something that I should have told you a long time ago. 363 00:16:06,633 --> 00:16:07,759 I'm a wizard. 364 00:16:07,759 --> 00:16:09,552 A wizard? 365 00:16:10,512 --> 00:16:12,430 I know. It sounds crazy. 366 00:16:12,430 --> 00:16:13,890 Yes, it does. 367 00:16:13,890 --> 00:16:14,974 But it's true. 368 00:16:16,226 --> 00:16:19,145 I don't even... I don't even know what this is. 369 00:16:19,145 --> 00:16:20,814 Giada. Giada, wait. I... 370 00:16:21,481 --> 00:16:23,274 - Justin, I'm sorry. I didn't-- - What were you thinking? 371 00:16:23,274 --> 00:16:24,609 This is exactly the kind of behavior 372 00:16:24,609 --> 00:16:25,777 that got you kicked out of WizTech. 373 00:16:26,236 --> 00:16:27,612 - Dad. - Guys, just... 374 00:16:27,987 --> 00:16:30,865 Just go upstairs, okay? Please. Go. 375 00:16:35,203 --> 00:16:38,248 I told you not to use magic outside of the lair. 376 00:16:38,248 --> 00:16:39,999 How am I supposed to train you if you won't listen? 377 00:16:40,542 --> 00:16:42,127 I'll talk to Giada. I can fix this. 378 00:16:42,127 --> 00:16:43,920 No, I will talk to Giada. You just... 379 00:16:44,671 --> 00:16:45,714 just go. 380 00:16:46,005 --> 00:16:47,132 - But I-- - Go. 381 00:16:57,809 --> 00:16:59,102 Guess I did jinx it. 382 00:17:16,286 --> 00:17:17,537 What are you doing? 383 00:17:17,537 --> 00:17:18,997 I want to make sure Billie's okay. 384 00:17:19,414 --> 00:17:20,665 Get back in here. 385 00:17:20,665 --> 00:17:21,875 Hey, we're not in trouble, 386 00:17:21,875 --> 00:17:23,209 and I'd like to keep it that way. 387 00:17:26,087 --> 00:17:28,923 Billie! Billie! 388 00:17:29,549 --> 00:17:30,550 She won't come out. 389 00:17:30,884 --> 00:17:32,177 I'll get her to come out. 390 00:17:33,636 --> 00:17:36,264 Billie, the Magical Association of Screw-ups just called. 391 00:17:36,264 --> 00:17:37,891 They want to give you an award! 392 00:17:40,477 --> 00:17:42,645 Yeah, she didn't zap me. Maybe she's not in there. 393 00:17:49,152 --> 00:17:50,403 She's gone. 394 00:17:52,447 --> 00:17:55,408 You expect me to believe there is a wizard world 395 00:17:55,408 --> 00:17:57,202 that exists outside of our own? 396 00:17:57,202 --> 00:17:58,870 Like Harry Potter? 397 00:17:59,120 --> 00:18:01,331 Well, not close enough that they could sue. 398 00:18:01,331 --> 00:18:03,291 Right? But yeah. 399 00:18:04,501 --> 00:18:05,752 It's not funny, Justin. 400 00:18:06,252 --> 00:18:07,879 I feel like I don't even know you. 401 00:18:08,630 --> 00:18:10,840 No. You do know me, okay? 402 00:18:10,840 --> 00:18:12,717 I am the same man that you married. 403 00:18:13,009 --> 00:18:14,969 Except also a wizard. 404 00:18:15,595 --> 00:18:17,597 I just don't understand why you didn't tell me. 405 00:18:17,597 --> 00:18:20,725 Because that part of my life... 406 00:18:21,810 --> 00:18:23,394 it didn't go the way that I planned. 407 00:18:24,020 --> 00:18:27,023 So, I left it in the past. Or at least I thought I did, 408 00:18:27,023 --> 00:18:28,274 but then Alex showed up with Billie, 409 00:18:28,274 --> 00:18:29,526 and she asked me to train her and-- 410 00:18:29,526 --> 00:18:32,278 - Wait, Alex is a wizard? - I know, it's shocking. 411 00:18:32,612 --> 00:18:34,572 No, that's the first thing you said that makes any sense. 412 00:18:34,572 --> 00:18:36,324 She's way too cool to be a dog-walker. 413 00:18:37,826 --> 00:18:40,620 Look, I'm very sorry that I kept this from you. 414 00:18:41,830 --> 00:18:43,206 I have so many questions. 415 00:18:43,206 --> 00:18:45,375 And I promise I will answer them all, all right? 416 00:18:45,375 --> 00:18:47,669 No more secrets. I promise. 417 00:18:49,003 --> 00:18:50,588 Dad, did you kick Billie out? 418 00:18:50,839 --> 00:18:52,006 What? Why would you ask that? 419 00:18:53,550 --> 00:18:54,551 She said she's been kicked out of everywhere she's ever lived. 420 00:18:54,551 --> 00:18:55,760 And she's not in the house. 421 00:18:55,760 --> 00:18:56,970 Where would she go? 422 00:18:56,970 --> 00:18:58,346 She-- She's probably just in the lair. 423 00:18:58,680 --> 00:19:00,014 We have a lair? 424 00:19:01,641 --> 00:19:03,810 I promise you I'll explain as soon as I'm back. 425 00:19:06,896 --> 00:19:09,315 Billie? Billie! 426 00:19:11,609 --> 00:19:12,694 Oh, no. 427 00:19:13,319 --> 00:19:14,404 Uh... 428 00:19:21,035 --> 00:19:23,037 You know, the nice thing about having nowhere to go 429 00:19:23,037 --> 00:19:25,331 is you can go anywhere you want. 430 00:19:26,332 --> 00:19:28,418 Bummer is I actually liked where I was. 431 00:19:35,675 --> 00:19:36,801 Billie! Billie! 432 00:19:37,510 --> 00:19:38,761 Why'd you run away? 433 00:19:40,138 --> 00:19:42,056 I know how this goes. I mess up, and I get kicked out. 434 00:19:42,056 --> 00:19:44,434 Just like at WizTech. I'm just saving you the trouble. 435 00:19:44,434 --> 00:19:46,853 No, no, no, no, no. This isn't WizTech. 436 00:19:47,645 --> 00:19:49,105 But I ruined everything. 437 00:19:49,105 --> 00:19:51,190 I did the one thing you told me not to. 438 00:19:51,649 --> 00:19:54,193 - You made a mistake. - I make lots of mistakes. 439 00:19:59,115 --> 00:20:01,868 You're supposed to. It's a part of growing up. 440 00:20:02,285 --> 00:20:04,287 But it doesn't mean that I'm not going to forgive you. 441 00:20:05,038 --> 00:20:07,123 I really did try to keep your secret. 442 00:20:08,291 --> 00:20:10,043 I should have never asked you to do that. 443 00:20:10,418 --> 00:20:11,920 That was my mistake. 444 00:20:11,920 --> 00:20:13,838 Also the not telling your wife and kids. 445 00:20:13,838 --> 00:20:15,423 Also the not telling my wife and kids, yeah. 446 00:20:18,593 --> 00:20:20,386 But look, you're not just a guest. 447 00:20:20,678 --> 00:20:23,264 You live with us, and in our family, 448 00:20:23,264 --> 00:20:25,183 you don't get kicked out for making a mistake. 449 00:20:26,517 --> 00:20:27,769 Now, let's get home. 450 00:20:29,354 --> 00:20:30,772 I was hoping you'd say that, 451 00:20:31,022 --> 00:20:33,107 'cause I really like living with you guys. 452 00:20:33,107 --> 00:20:34,400 Well, I was hoping you'd say that 453 00:20:34,400 --> 00:20:36,736 because we really like having you live with us. 454 00:20:39,280 --> 00:20:40,531 So, since I'm not kicked out, 455 00:20:40,531 --> 00:20:42,617 who do I talk to about getting an allowance? 456 00:20:42,951 --> 00:20:44,786 That'd be Giada, but I'd wait a few days. 457 00:20:48,957 --> 00:20:50,291 Look who I found. 458 00:20:50,291 --> 00:20:53,211 Oh, thank goodness. We were so worried. 459 00:20:53,211 --> 00:20:54,337 Oh! 460 00:20:55,755 --> 00:20:58,508 I don't love a group hug, but I am glad you're back. 461 00:20:58,925 --> 00:20:59,926 Me too. 462 00:21:01,386 --> 00:21:03,012 Now, Billie, we wanted to do something special for you, 463 00:21:03,012 --> 00:21:04,931 but I just need you to know I did not have accurate information 464 00:21:04,931 --> 00:21:06,099 when I was shopping. 465 00:21:06,849 --> 00:21:08,601 Yeah, that's on me. 466 00:21:08,601 --> 00:21:10,645 Sorry I wasn't honest about who Billie really is. 467 00:21:11,938 --> 00:21:13,356 Right, or about who I really am. 468 00:21:14,649 --> 00:21:16,317 Since we're confessing things, 469 00:21:16,317 --> 00:21:19,487 when I was invisible, I tried out a rude hand gesture. 470 00:21:19,487 --> 00:21:21,656 I didn't point it at anyone, but I tried it. 471 00:21:24,534 --> 00:21:26,786 Okay, let's go see the room. 472 00:21:32,291 --> 00:21:34,627 {\an8}I don't know what any of this stuff is, but I love it. 473 00:21:35,294 --> 00:21:36,796 - Thank you. - Oh! 474 00:21:39,132 --> 00:21:41,509 Never had my own room before. 475 00:21:41,801 --> 00:21:43,970 Yeah! Me neither. 476 00:21:56,357 --> 00:21:59,152 A young wizard was here. 477 00:21:59,736 --> 00:22:02,697 I will not stop until I find them. 478 00:22:02,989 --> 00:22:06,617 Soon, their power will be mine! 35462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.