All language subtitles for Tusk.2014.LIMITEDCKOS.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,225 --> 00:00:36,525 Je vais me pisser dessus ! 2 00:00:38,663 --> 00:00:39,892 Inspir� de faits r�els 3 00:00:40,065 --> 00:00:44,093 Pour voir cette vid�o, allez sur notre site PartiNotSee.com. 4 00:00:44,269 --> 00:00:47,262 N-O-T-S-E-E. Pas Nazi avec un "z". 5 00:00:47,439 --> 00:00:51,342 Adolf Eichmann et Liza Minnelli n'ont pas eu d'enfant ensemble. 6 00:00:51,509 --> 00:00:55,207 Si je cr�ve de rire, surtout pas de panique. 7 00:00:55,380 --> 00:00:58,612 Je serais mort heureux. Cette vid�o est �norme. 8 00:00:58,783 --> 00:01:01,685 Elle en est � 30 millions de vues. 9 00:01:01,853 --> 00:01:03,719 C'est parti. 10 00:01:14,032 --> 00:01:16,797 Wallace & Teddy, j'ai d�couvert cette vid�o 11 00:01:16,968 --> 00:01:20,132 sur un ordi d'occase. Les internautes seront m�dus�s 12 00:01:20,305 --> 00:01:22,240 Vive le Parti Not-See ! 13 00:01:26,311 --> 00:01:28,246 SOUMIS � VOTRE ATTENTION... 14 00:01:45,697 --> 00:01:47,757 - Merde. - Putain ! 15 00:01:47,933 --> 00:01:50,232 Je veux tout savoir de ce m�me. 16 00:01:50,402 --> 00:01:54,601 Je veux savoir comment il se masturbe et s'il a gard� la jambe. 17 00:01:54,773 --> 00:01:57,800 Je me sens mal pour lui � force de mater �a. 18 00:01:57,976 --> 00:02:00,309 Je ris, mais je me sens mal. 19 00:02:00,478 --> 00:02:03,346 Mal ? Ce gosse est une star ! 20 00:02:03,515 --> 00:02:06,246 Il comptabilise plus de vues que moi. 21 00:02:06,418 --> 00:02:09,752 Je suis jaloux. J'ai pas besoin de deux jambes. 22 00:02:09,921 --> 00:02:13,085 Attention, amis canadiens. La semaine prochaine, 23 00:02:13,258 --> 00:02:15,784 Wallace ira dans le Grand Nord 24 00:02:15,961 --> 00:02:18,362 � la rencontre de cette c�l�brit�. 25 00:02:18,530 --> 00:02:20,465 Faites qu'il ne pleure pas. 26 00:02:20,632 --> 00:02:22,931 Ne ratez pas l'entretien de Wallace 27 00:02:23,101 --> 00:02:26,594 avec le ma�tre de l'automutilation 28 00:02:26,771 --> 00:02:29,138 et de l'humiliation en ligne, Kill Bill Kid. 29 00:02:29,307 --> 00:02:34,007 Il peut plus faire grand-chose d'autre, de toute fa�on. 30 00:02:34,179 --> 00:02:36,375 - C'�tait trop facile ! - Salaud. 31 00:02:36,548 --> 00:02:39,108 Je ne pouvais pas ne pas la faire. 32 00:02:39,284 --> 00:02:40,946 C'�tait Teddy Craft. 33 00:02:41,119 --> 00:02:46,683 Et Wallace Bryton, qui vous invitent � rejoindre le Parti Not-See. 34 00:02:59,637 --> 00:03:01,629 Bienvenue au Canada. 35 00:03:04,376 --> 00:03:05,400 Bonjour. 36 00:03:05,577 --> 00:03:08,843 Bonjour, ami aficionado de la pilosit� faciale. 37 00:03:09,014 --> 00:03:10,744 Je fais pas le poids. 38 00:03:10,915 --> 00:03:15,376 - New Jersey ? - Jadis. Aujourd'hui, c'est L.A. 39 00:03:15,553 --> 00:03:18,387 Un homme partag� entre Devils et Kings. 40 00:03:22,360 --> 00:03:24,488 - Hockey ! - Dans le mille. 41 00:03:25,563 --> 00:03:27,794 C'est pas trop mon truc. 42 00:03:29,501 --> 00:03:31,333 Enl�ve tes mains du guichet. 43 00:03:31,836 --> 00:03:33,771 - S�rieux ? - Oui. Merci. 44 00:03:33,938 --> 00:03:35,099 - Pardon. - "Pardon." 45 00:03:35,306 --> 00:03:37,605 - Pardon. - Pardon. 46 00:03:37,809 --> 00:03:40,608 Lorsqu'on visite le Canada, 47 00:03:40,812 --> 00:03:43,611 il y a des choses � faire et � ne pas faire. 48 00:03:43,815 --> 00:03:45,545 R�gle n� 1 : 49 00:03:45,717 --> 00:03:48,744 ne jamais dire qu'on n'aime pas le hockey. 50 00:03:48,920 --> 00:03:51,014 �videmment. �a vous peine. 51 00:03:51,189 --> 00:03:52,714 Un Canadien n'est jamais pein�. 52 00:03:52,891 --> 00:03:56,225 - C'est une invention am�ricaine. - Comment �a ? 53 00:03:56,394 --> 00:03:58,863 C'est la v�rit�. Le drapeau le prouve. 54 00:03:59,030 --> 00:04:02,125 Que cache la sainte feuille d'�rable ? 55 00:04:02,333 --> 00:04:04,268 - Que vois-tu ? - Un mur. 56 00:04:04,436 --> 00:04:06,564 Une r�ponse tr�s am�ricaine. 57 00:04:06,738 --> 00:04:08,400 Vous �tes rouges, blancs, bleus. 58 00:04:08,573 --> 00:04:12,977 Au Canada, on est rouges et blancs, mais on n'a jamais le blues. 59 00:04:13,144 --> 00:04:14,976 - Jamais. - Compris. 60 00:04:15,146 --> 00:04:19,311 J'avais jamais pens� � �a. Pour moi, vous �tes juste sympas. 61 00:04:19,484 --> 00:04:23,387 Encore une erreur. On est optimistes, c'est pas pareil. 62 00:04:23,555 --> 00:04:25,148 - Oui. - Et tol�rants. 63 00:04:26,124 --> 00:04:27,922 Et mont�s comme des caribous. 64 00:04:33,164 --> 00:04:34,359 Excellent. 65 00:04:36,101 --> 00:04:39,265 Soyons s�rieux. Que viens-tu faire au Manitoba ? 66 00:04:39,771 --> 00:04:41,797 J'enregistre un podcast. 67 00:04:41,973 --> 00:04:45,000 En gros, je voyage et j'interviewe 68 00:04:45,176 --> 00:04:48,010 des gens insolites ou int�ressants, 69 00:04:48,179 --> 00:04:52,776 puis je d�cris la rencontre � mon pote qui n'y a pas assist�, 70 00:04:52,951 --> 00:04:54,613 vu qu'il se d�place pas. 71 00:04:54,786 --> 00:04:57,984 - C'est le Parti Not-See. - Le parti nazi ? 72 00:04:58,156 --> 00:05:01,456 Pas du tout. �a s'�crit N-O-T-S-E-E. 73 00:05:01,626 --> 00:05:04,528 Rien � voir avec le mouvement haineux. 74 00:05:04,696 --> 00:05:07,791 - C'�tait Hitler. - � �viter dans un a�roport. 75 00:05:39,297 --> 00:05:40,526 C'est quoi ce bordel ? 76 00:06:06,324 --> 00:06:07,758 Bonjour. 77 00:06:08,826 --> 00:06:10,761 Merde. 78 00:06:20,572 --> 00:06:22,040 Putain. 79 00:06:29,614 --> 00:06:32,174 Petit con, tu sais pas la derni�re ? 80 00:06:32,850 --> 00:06:37,220 Cet enfoir� de Kill Bill Kid s'est suicid�. 81 00:06:37,388 --> 00:06:40,222 Avec son propre sabre. Tu le crois �a ? 82 00:06:40,391 --> 00:06:42,951 Je me fous pas de ta gueule. 83 00:06:43,127 --> 00:06:46,620 Ce sale �go�ste a pas pu tenir deux jours de plus. 84 00:06:46,798 --> 00:06:49,393 J'ai trop les boules. 85 00:06:49,567 --> 00:06:53,265 Mais je peux pas rentrer les mains vides. 86 00:06:53,438 --> 00:06:57,808 Bref, je suis coinc� � Winnipeg dans un bar qui s'appelle... 87 00:06:58,009 --> 00:06:59,875 le H. 88 00:07:00,044 --> 00:07:02,070 Je sais pas quoi faire. 89 00:07:02,247 --> 00:07:06,207 Je vais essayer de trouver un autre excentrique. 90 00:07:06,384 --> 00:07:10,048 Mais pour �tre franc, y a rien d'excentrique au Canada. 91 00:07:10,221 --> 00:07:13,385 C'est douloureusement rasoir. 92 00:07:13,558 --> 00:07:17,495 Putain, 550 $ pour un billet d'avion. 93 00:07:17,662 --> 00:07:19,654 Quel sale petit �go�ste. 94 00:07:19,831 --> 00:07:23,893 Je sais que c'est nul de dire �a mais, bordel, �a me tue. 95 00:07:24,068 --> 00:07:25,536 Voil�. 96 00:07:26,104 --> 00:07:28,573 Bons baisers du Grand Nord. 97 00:07:32,644 --> 00:07:34,613 Merde, trop long. 98 00:07:35,847 --> 00:07:37,110 Les toilettes ? 99 00:07:49,193 --> 00:07:52,061 d'aventure, Des histoires � raconter ! 100 00:07:59,137 --> 00:08:00,161 "Bonjour. 101 00:08:00,338 --> 00:08:04,298 "Je suis un vieil homme qui a longtemps parcouru les mers. 102 00:08:04,676 --> 00:08:09,341 "Un fier Canadien ayant men� une vie longue et singuli�re. 103 00:08:09,781 --> 00:08:14,845 "Apr�s avoir v�cu une multitude d'aventures, me voil� coinc� � terre, 104 00:08:15,019 --> 00:08:17,682 "avec le Manitoba pour ultime escale. 105 00:08:18,022 --> 00:08:21,459 "Je n'ai gu�re envie de passer mes derni�res ann�es 106 00:08:21,626 --> 00:08:23,026 "seul dans mon manoir. 107 00:08:23,194 --> 00:08:26,028 "J'ai bien trop d'histoires � partager." 108 00:08:30,034 --> 00:08:33,869 Non, c'est vous qui m'int�ressez, M. Howe, pas la chambre. 109 00:08:34,038 --> 00:08:37,304 Ce soir, ce serait super. Oui, merci. 110 00:08:37,642 --> 00:08:39,235 O� dois-je aller ? 111 00:08:39,410 --> 00:08:42,869 Bifrost. Tr�s �rotique. 112 00:08:43,047 --> 00:08:45,414 Je demande si c'est loin. Pardon. 113 00:08:47,852 --> 00:08:49,343 C'est loin Bifrost ? 114 00:08:49,520 --> 00:08:53,252 - Bifrost ? Carr�ment loin. - C'est � environ 2 h. 115 00:08:53,424 --> 00:08:57,589 Les gamines de l'�picerie disent que c'est � "environ" 2 h. 116 00:08:57,762 --> 00:08:59,390 Je hais les Am�ricains. 117 00:08:59,564 --> 00:09:00,930 Quelle est l'adresse ? 118 00:09:01,132 --> 00:09:05,832 "Je propose donc une chambre dans ma majestueuse demeure. 119 00:09:06,003 --> 00:09:08,165 "Vous l'occuperez gratuitement 120 00:09:08,339 --> 00:09:11,173 "� condition d'effectuer les t�ches m�nag�res 121 00:09:11,342 --> 00:09:15,211 "que je suis d�sormais dans l'incapacit� d'accomplir. 122 00:09:15,380 --> 00:09:19,374 "Malgr� mon grand �ge, j'ai toute ma t�te. 123 00:09:19,550 --> 00:09:24,284 "Et je vous conterai mes p�riples avec fougue et minutie. 124 00:09:24,455 --> 00:09:28,051 "N'h�sitez pas � m'appeler au num�ro ci-dessous. 125 00:09:28,226 --> 00:09:32,027 "Respectueusement, Howard Howe." 126 00:09:36,968 --> 00:09:40,302 Bon... J'esp�re que �a valait le coup. 127 00:09:47,945 --> 00:09:51,575 Vous avez atteint votre destination. 128 00:10:53,144 --> 00:10:55,045 Il y a quelqu'un ? 129 00:10:55,246 --> 00:10:58,478 Oui ! Je suis � l'�tage ! 130 00:11:07,458 --> 00:11:08,858 Bonsoir. 131 00:11:09,527 --> 00:11:12,656 - M. Howe ? - Howard. 132 00:11:13,064 --> 00:11:15,124 M. Howard. Bonsoir. 133 00:11:15,299 --> 00:11:18,394 Quand les gens s'emm�lent avec mon patronyme, 134 00:11:18,903 --> 00:11:22,567 cela ressemble � un vaudeville. 135 00:11:23,674 --> 00:11:27,702 Si M. Howard serait appropri�, je pr�f�re la simplicit� d'Howard. 136 00:11:28,779 --> 00:11:29,803 Howard. 137 00:11:29,981 --> 00:11:33,008 Ce probl�me �tant d�sormais �cart�, 138 00:11:33,184 --> 00:11:36,416 puis-je vous souhaiter la bienvenue � Pippy Hill ? 139 00:11:36,587 --> 00:11:37,680 C'est magnifique. 140 00:11:38,189 --> 00:11:40,988 - Enchant�. - C'est un plaisir. 141 00:11:41,158 --> 00:11:43,150 Puis-je vous proposer un th� ? 142 00:11:43,528 --> 00:11:47,431 Oui, mais puis-je d'abord utiliser vos toilettes ? 143 00:11:47,598 --> 00:11:48,998 Avec joie. 144 00:12:09,921 --> 00:12:11,719 Quelle horreur. 145 00:12:34,845 --> 00:12:36,939 Tout s'est bien pass� ? 146 00:12:37,114 --> 00:12:40,642 Oui, parfait. Merci. 147 00:12:40,851 --> 00:12:44,288 - Votre th�. - Oui. Merci. 148 00:12:44,455 --> 00:12:47,118 Ma deuxi�me et... 149 00:12:47,291 --> 00:12:49,886 ultime �pouse, je pr�sume, 150 00:12:50,061 --> 00:12:52,394 avait coutume de dire : 151 00:12:52,563 --> 00:12:55,829 "Plut�t bien agir que p�cher. Plut�t l�cher que garder." 152 00:12:56,000 --> 00:12:59,402 Elle faisait r�f�rence aux gaz. Les siens. 153 00:13:02,373 --> 00:13:03,773 Excellent. 154 00:13:03,941 --> 00:13:06,410 - Pour ceci, merci. - Je vous en prie. 155 00:13:11,816 --> 00:13:14,081 Bon sang, �a fait du bien. 156 00:13:16,253 --> 00:13:19,087 Avez-vous trouv� les waters confortables ? 157 00:13:19,256 --> 00:13:21,418 Oui, merci beaucoup. 158 00:13:22,093 --> 00:13:25,495 C'�tait parfait. �a faisait 1 h que je me retenais. 159 00:13:26,263 --> 00:13:28,198 C'est un peu g�nant, mais... 160 00:13:28,633 --> 00:13:32,400 J'avais peur de m'arr�ter au beau milieu de nulle part. 161 00:13:33,904 --> 00:13:35,998 Je dois avouer 162 00:13:36,173 --> 00:13:39,007 que votre appel m'a intrigu�. 163 00:13:39,176 --> 00:13:42,806 Et moi, c'est votre annonce qui m'a intrigu�. 164 00:13:47,318 --> 00:13:49,787 Ai-je bien compris ? 165 00:13:49,954 --> 00:13:52,446 Vous ne cherchez pas de logis ? 166 00:13:52,623 --> 00:13:54,819 Non, je vis � Los Angeles. 167 00:13:54,992 --> 00:13:57,860 - Oui. - La Cit� des anges. 168 00:13:58,029 --> 00:14:02,524 J'en ai jamais crois�. La ville abrite plut�t des d�mons. 169 00:14:02,700 --> 00:14:04,464 Ma grand-m�re disait toujours : 170 00:14:04,635 --> 00:14:07,833 "Un chenapan a t�t fait d'aller en enfer !" 171 00:14:10,307 --> 00:14:12,469 Votre grand-m�re me pla�t. 172 00:14:12,643 --> 00:14:14,908 La mienne, elle, disait : 173 00:14:15,079 --> 00:14:16,945 "L'enfer, c'est les m�mes." 174 00:14:17,848 --> 00:14:20,841 Avec sa clope. "Les m�mes." Une vraie salet�. 175 00:14:21,018 --> 00:14:24,386 Comme c'est comique. Elle devait �tre int�ressante. 176 00:14:24,555 --> 00:14:26,922 Elle p�tait � tout-va. Une horreur. 177 00:14:27,091 --> 00:14:31,028 J'ai jamais vu, ou plut�t senti, un truc pareil. 178 00:14:31,195 --> 00:14:33,926 Elle aimait d�corer ses murs, comme vous. 179 00:14:34,098 --> 00:14:36,727 Ma vie �maille ces murs, M. Bryton. 180 00:14:36,901 --> 00:14:41,703 J'ai beau ne pas pouvoir me vanter de jouir d'une paire 181 00:14:41,872 --> 00:14:43,773 de jambes valides, 182 00:14:43,974 --> 00:14:47,035 je remercie Dieu de m'avoir laiss� ma m�moire. 183 00:14:47,211 --> 00:14:50,739 Une m�moire riche en anecdotes. 184 00:14:50,915 --> 00:14:53,749 Et ce sont ces anecdotes qui m'am�nent. 185 00:14:53,918 --> 00:14:58,288 Vous disiez �tre plus int�ress� par ma personne que par la chambre. 186 00:14:58,489 --> 00:15:00,788 Oui, car j'ai vu ceci. 187 00:15:02,359 --> 00:15:06,922 Vous n'avez pas id�e. J'�tais perdu dans ce trou, d�pit�, 188 00:15:07,098 --> 00:15:10,227 et voil� que je touche le jackpot. 189 00:15:10,401 --> 00:15:13,132 Vous parlez de partager des histoires. 190 00:15:13,304 --> 00:15:14,863 Je suis conteur de m�tier. 191 00:15:15,039 --> 00:15:17,065 Vous �tes �crivain ? 192 00:15:17,241 --> 00:15:18,869 Pas tout � fait... 193 00:15:19,043 --> 00:15:20,272 Je fais des podcasts. 194 00:15:20,745 --> 00:15:23,010 Qu'est-ce donc que cela ? 195 00:15:23,581 --> 00:15:26,380 Pardon. Je ne ris pas de vous. 196 00:15:26,550 --> 00:15:30,282 On aurait dit ma m�re. "Wally, c'est quoi ton m�tier ?" 197 00:15:30,454 --> 00:15:32,980 Elle est chiante. Pas comme vous. 198 00:15:33,157 --> 00:15:37,253 C'est une �mission de radio qui ne passe pas � la radio, 199 00:15:37,428 --> 00:15:40,626 mais sur Internet. �a vous parle ? 200 00:15:41,599 --> 00:15:44,068 On dirait encore ma m�re. 201 00:15:44,235 --> 00:15:47,672 �a vous aide pas, hein ? En fait, �a donne �a... 202 00:15:47,838 --> 00:15:52,173 �coutez-moi bien. Je viens juste de jouir. 203 00:15:54,245 --> 00:15:57,409 C'�tait mon �jac' pr�coce � la McConaughey. 204 00:16:06,290 --> 00:16:07,485 Je me suis piss� dessus. 205 00:16:07,658 --> 00:16:10,992 Vous pouvez dire ces choses en toute impunit� ? 206 00:16:11,428 --> 00:16:13,761 Les auditeurs aiment quand c'est spontan� et grivois. 207 00:16:13,931 --> 00:16:16,867 J'essaie donc de rester spontan� et grivois. 208 00:16:18,602 --> 00:16:21,128 La libert� dont jouit votre g�n�ration... 209 00:16:21,672 --> 00:16:26,610 Vous �tes de sacr� libertins, vous pouvez me croire. 210 00:16:27,178 --> 00:16:29,875 Je peux vous dire un truc un peu bizarre ? 211 00:16:30,080 --> 00:16:31,548 Ce th� est fabuleux. 212 00:16:31,715 --> 00:16:34,708 J'ai l'impression de red�couvrir le th�. 213 00:16:34,885 --> 00:16:37,150 C'est comme un d�pucelage. 214 00:16:37,655 --> 00:16:39,123 J'aime pas �a d'habitude. 215 00:16:39,790 --> 00:16:41,986 Je pense qu'on aime tous le th�. 216 00:16:42,159 --> 00:16:43,889 Il y a une astuce. 217 00:16:44,094 --> 00:16:47,121 Imbiber les feuilles de brandy. 218 00:16:47,298 --> 00:16:50,598 �videmment. La bibine est une valeur s�re. 219 00:16:51,602 --> 00:16:56,063 Fais sobre ce que tu ferais ivre. �a t'apprendra � te taire. 220 00:16:56,240 --> 00:16:58,709 Celle-l�, je la connais. 221 00:16:58,876 --> 00:17:01,107 - C'est de Hemingway. - En effet. 222 00:17:02,980 --> 00:17:04,608 Et �a m'�tait adress�. 223 00:17:06,150 --> 00:17:07,641 Vous l'avez connu ? 224 00:17:08,052 --> 00:17:10,851 On s'est connus dans les eaux normandes. 225 00:17:12,189 --> 00:17:15,353 - Pendant le d�barquement ? - Non, avant. 226 00:17:15,526 --> 00:17:18,052 Quand �a s'appelait Op�ration Neptune. 227 00:17:18,229 --> 00:17:20,027 Nom de... Une seconde. 228 00:17:20,197 --> 00:17:21,859 Vous �tiez sur la plage ? 229 00:17:22,032 --> 00:17:24,592 - Sur un bateau avec Ernie. - "Ernie." 230 00:17:24,768 --> 00:17:27,897 Ernie, consid�r� comme trop pr�cieux, 231 00:17:28,072 --> 00:17:30,871 avait �t� interdit de d�barquement. 232 00:17:31,041 --> 00:17:33,943 On lui a ordonn� de rester � bord ? 233 00:17:34,144 --> 00:17:37,911 Oui. Ce qui a pour le moins vex� M. Hemingway. 234 00:17:38,082 --> 00:17:40,381 Vous savez � quel point il aimait chasser ? 235 00:17:40,551 --> 00:17:42,383 - Oui. - Le gros gibier. 236 00:17:42,553 --> 00:17:46,012 Or quoi de plus gros et redoutable qu'un nazi ? 237 00:17:46,190 --> 00:17:50,059 Hormis, peut-�tre, une �pouse de nazi acari�tre. 238 00:17:50,895 --> 00:17:53,694 Des salopes nazies, �videmment. 239 00:17:55,199 --> 00:17:58,465 Donc, ainsi priv� de d�barquement, 240 00:17:58,669 --> 00:18:02,367 Hemingway se rendit aux cuisines en qu�te d'alcool. 241 00:18:02,539 --> 00:18:04,633 Le seul marin en mesure de le servir 242 00:18:04,808 --> 00:18:08,768 �tait un �plucheur de patates de 16 ans assign� aux corv�es. 243 00:18:09,713 --> 00:18:10,806 Je r�ve. 244 00:18:11,815 --> 00:18:13,943 Sans d�conner ? 245 00:18:14,318 --> 00:18:18,551 Oui. Je lui ai donc tendu une bouteille de whisky. 246 00:18:19,123 --> 00:18:21,991 Je n'oublierai jamais ce qu'il fit ensuite. 247 00:18:22,459 --> 00:18:25,918 Un sourire s'afficha sur son visage. 248 00:18:26,096 --> 00:18:29,225 Si lentement que l'on e�t dit une chenille. 249 00:18:29,400 --> 00:18:32,495 Il me tapa dans le dos et me dit : 250 00:18:32,703 --> 00:18:36,970 "Tu es une sorci�re des cuisines porte-bonheur." 251 00:18:37,708 --> 00:18:39,074 Une sorci�re des cuisines ? 252 00:18:40,511 --> 00:18:42,002 La vache. 253 00:18:42,212 --> 00:18:47,981 Nous b�mes le whisky et c'est lorsque nous appr�mes... 254 00:18:50,354 --> 00:18:55,224 le nombre de soldats tomb�s � Omaha qu'il me d�clara : 255 00:18:55,793 --> 00:18:57,955 "Fais sobre ce que tu ferais ivre. 256 00:18:58,128 --> 00:19:01,530 "�a t'apprendra � te taire." 257 00:19:01,732 --> 00:19:04,725 La vache, c'est... 258 00:19:05,235 --> 00:19:07,500 C'est dingue, mec. 259 00:19:07,671 --> 00:19:09,435 Incroyable. 260 00:19:09,606 --> 00:19:12,508 Si vous regardez � droite de la chemin�e, 261 00:19:12,676 --> 00:19:15,145 vous pourrez croire l'incroyable. 262 00:19:19,383 --> 00:19:21,318 C'est la bouteille ? 263 00:19:21,986 --> 00:19:23,955 Putain de merde. 264 00:19:24,121 --> 00:19:26,818 C'est le truc le plus cool que j'aie vu. 265 00:19:26,991 --> 00:19:30,519 Ce n'est qu'une vieille bouteille mais, associ�e � une anecdote, 266 00:19:30,694 --> 00:19:33,687 celle-ci devient alors un puissant talisman. 267 00:19:33,864 --> 00:19:36,561 Une porte vers une autre �poque. 268 00:19:36,767 --> 00:19:39,498 Voire un pont-levis vers l'Histoire. 269 00:19:41,271 --> 00:19:42,762 C'est trop cool. 270 00:19:45,642 --> 00:19:47,543 Et �a, c'est quoi ? 271 00:19:53,217 --> 00:19:56,984 Vous avez l'�il pour l'inconnu et la curiosit� d'un chat. 272 00:19:57,388 --> 00:19:59,721 Cela vous m�nera loin. 273 00:19:59,890 --> 00:20:02,519 Ceci est un baculum de morse. 274 00:20:02,693 --> 00:20:05,561 En Alaska, on appelle �a un oosik. 275 00:20:05,729 --> 00:20:07,493 Oosik. 276 00:20:08,799 --> 00:20:11,200 C'est une colonne vert�brale ? 277 00:20:11,368 --> 00:20:13,394 Plut�t le p�nis d'un morse. 278 00:20:14,872 --> 00:20:18,331 - Non ! - Je suis polisson, n'est-ce pas ? 279 00:20:18,509 --> 00:20:19,772 C'est une bite ? 280 00:20:19,943 --> 00:20:22,037 Non, il s'agit du baculum. 281 00:20:22,212 --> 00:20:25,876 L'os situ� dans le p�nis de la plupart des mammif�res, 282 00:20:26,050 --> 00:20:29,077 - � l'exception de l'homme. - C'est pas juste. 283 00:20:29,253 --> 00:20:33,748 C'est une aide pour le rapport sexuel. 284 00:20:33,924 --> 00:20:37,554 Il maintient la raideur de l'organe pendant le co�t. 285 00:20:37,728 --> 00:20:41,187 Avec un truc pareil, pas besoin d'�tre aid�. 286 00:20:41,365 --> 00:20:43,197 Bon sang ! 287 00:20:43,367 --> 00:20:46,394 Vous �tes un vaurien de la pire esp�ce. 288 00:20:46,570 --> 00:20:49,734 - Je peux le tenir ? - Naturellement. 289 00:20:49,907 --> 00:20:51,273 Trop bien. 290 00:20:51,442 --> 00:20:53,911 C'est hallucinant. 291 00:20:54,078 --> 00:20:59,278 Vous avez raison d'admirer le morse. C'est une cr�ature des plus nobles. 292 00:20:59,450 --> 00:21:03,546 Bien plus �volu�e que tous les hommes que j'ai connus. 293 00:21:05,055 --> 00:21:06,580 Vous y compris. 294 00:21:06,757 --> 00:21:09,090 - Merci. - Je vous en prie. 295 00:21:09,893 --> 00:21:11,259 C'est gentil. 296 00:21:11,428 --> 00:21:14,990 O� avez-vous trouv� �a ? Dans un sex-shop ? 297 00:21:16,600 --> 00:21:21,061 Je me suis li� d'amiti� avec un morse apr�s avoir fait naufrage. 298 00:21:21,238 --> 00:21:24,470 Vous me charriez, l�. Vous avez fait naufrage ? 299 00:21:24,641 --> 00:21:27,440 - Oui. - Vous �tes qui ? Rudyard Kipling ? 300 00:21:27,611 --> 00:21:30,513 En 1959, 301 00:21:30,681 --> 00:21:33,947 j'�tais sur l'Anastasia dans la baie d'Anadyr, 302 00:21:34,118 --> 00:21:38,579 au sud de la Sib�rie, dans la p�ninsule tchouktche. 303 00:21:38,755 --> 00:21:40,815 Une �poque merveilleuse. 304 00:21:40,991 --> 00:21:45,952 Mes talents culinaires m'avaient ouvert les portes du monde. 305 00:21:46,130 --> 00:21:49,100 Pour tout vous dire, ce poste de chef 306 00:21:49,266 --> 00:21:52,600 sur ce navire en mission dans les eaux sovi�tiques, 307 00:21:52,769 --> 00:21:56,262 je le devais � mon fl�tan. 308 00:21:56,440 --> 00:21:59,501 C'�tait dans le cadre de la guerre froide ? 309 00:21:59,676 --> 00:22:05,115 Non. Nous �tions � la recherche du grand blanc de Sib�rie. 310 00:22:05,282 --> 00:22:08,047 Un grand requin blanc ? C'est pas vrai ! 311 00:22:08,218 --> 00:22:12,656 Si. Les Russes le surnommaient "le d�voreur de baleines." 312 00:22:13,724 --> 00:22:18,128 On lui pr�tait une longueur de 8 m et un poids de 3 tonnes. 313 00:22:18,295 --> 00:22:20,287 Quoi ? 314 00:22:20,464 --> 00:22:23,957 Merde, alors. Vous l'avez trouv� ? 315 00:22:24,134 --> 00:22:29,539 Non, nous n'avons trouv� que la mort au large de la p�ninsule tchouktche. 316 00:22:30,307 --> 00:22:34,642 Le navire heurta un iceberg au cours d'une nuit noire d'encre. 317 00:22:35,746 --> 00:22:40,184 Et je le vis dispara�tre dans les obscurs abysses russes. 318 00:22:41,518 --> 00:22:47,389 J'entendis les hurlements des hommes �tre r�duits au silence par l'eau sal�e. 319 00:22:47,558 --> 00:22:50,392 Que s'est-il pass� ensuite ? 320 00:22:50,994 --> 00:22:52,587 Je me retrouvai seul. 321 00:22:53,864 --> 00:22:57,665 Seul, seul, tout seul Dans une immense mer ! 322 00:22:58,468 --> 00:23:03,031 Et jamais un saint n'eut piti� De mon �me au calvaire. 323 00:23:03,207 --> 00:23:05,506 "The Rime of the Ancient Mariner". 324 00:23:05,676 --> 00:23:09,374 Excellente m�moire, M. Bryton. Excellente m�moire. 325 00:23:09,546 --> 00:23:12,448 Mais lorsque les cris cess�rent, 326 00:23:12,616 --> 00:23:17,247 je sentis quelque chose d'agile et de terrifiant me fr�ler. 327 00:23:18,855 --> 00:23:23,122 Les hommes nombreux, si beaux ! 328 00:23:23,293 --> 00:23:25,057 Tous gisaient sans vie. 329 00:23:25,229 --> 00:23:31,294 Et des milliers de choses visqueuses surv�curent ; moi y compris. 330 00:23:31,501 --> 00:23:34,369 La vache. Vous aviez peur ? 331 00:23:36,607 --> 00:23:39,270 J'admets sans honte avoir �t� terrifi�. 332 00:23:39,443 --> 00:23:42,936 Vous avez s�rement eu peur ici et l� dans votre vie, 333 00:23:43,113 --> 00:23:47,073 mais je doute que vous ayez jamais connu la vraie terreur. 334 00:23:47,251 --> 00:23:51,655 Or la terreur et moi sommes devenus intimes cette nuit-l�. 335 00:23:52,289 --> 00:23:54,622 Je remuai et frappai... 336 00:23:54,791 --> 00:23:57,522 J'ignore quoi. Il faisait si noir. 337 00:23:58,161 --> 00:24:01,154 J'entrepris donc de nager en priant 338 00:24:01,331 --> 00:24:03,732 pour que ce qui m'avait fr�l� 339 00:24:03,900 --> 00:24:07,996 m'e�t oubli� afin de se repa�tre de l'�quipage. 340 00:24:08,171 --> 00:24:11,403 Nom de Dieu. 341 00:24:11,575 --> 00:24:15,910 Je me r�veillai sur le rivage d'une toute petite �le, 342 00:24:16,079 --> 00:24:20,608 l'estomac plein d'eau et terriblement d�sorient�. 343 00:24:20,784 --> 00:24:24,448 Puis, tandis que je me levais, 344 00:24:24,621 --> 00:24:27,750 j'eus la plus douce vision qui soit. 345 00:24:27,924 --> 00:24:30,086 Je vis mon sauveur. 346 00:24:31,061 --> 00:24:33,326 Je vis un morse. 347 00:24:33,497 --> 00:24:36,695 Un morse ? Un morse vous a sauv� la vie ? 348 00:24:36,867 --> 00:24:38,859 - Oui. - Quoi ? 349 00:24:39,303 --> 00:24:41,431 Ce curieux animal me dominait 350 00:24:41,605 --> 00:24:44,575 avec des d�fenses d'une taille d�mesur�e. 351 00:24:45,609 --> 00:24:50,309 Mais il montra une infinie douceur lorsqu'il me mit au chaud 352 00:24:50,480 --> 00:24:54,144 contre son corps gras comme on le fait avec un poussin. 353 00:24:54,685 --> 00:24:56,620 Incroyable. 354 00:24:58,221 --> 00:25:03,353 Comme j'ignorais le nom que lui attribuaient ses semblables, 355 00:25:03,527 --> 00:25:06,964 je le baptisai en m�moire de la seule figure paternelle 356 00:25:07,130 --> 00:25:09,395 que j'eusse jamais connue. 357 00:25:09,599 --> 00:25:13,502 L'homme � tout faire d'un orphelinat que j'avais fr�quent�. 358 00:25:13,670 --> 00:25:15,866 Il s'appelait M. Tuskegee. 359 00:25:16,039 --> 00:25:18,975 Mon compagnon devint ainsi M. Tusk. 360 00:25:19,376 --> 00:25:22,471 M. Tusk ? C'est mi... 361 00:25:22,646 --> 00:25:24,239 Mignon. 362 00:25:24,981 --> 00:25:29,510 Les b�b�s chinois sont mignons, M. Bryton. 363 00:25:29,686 --> 00:25:32,884 Mon ami morse �tait magnifique. 364 00:25:33,056 --> 00:25:37,756 Je n'ai plus jamais v�cu d'amiti� aussi satisfaisante, 365 00:25:37,928 --> 00:25:40,227 humaine ou autre. 366 00:25:40,564 --> 00:25:45,366 Pendant six merveilleux mois, je connus la paix v�ritable. 367 00:25:45,535 --> 00:25:51,338 Et la seule f�licit� que cette vie mis�rable m'ait jamais apport�e. 368 00:25:51,842 --> 00:25:53,276 Que... 369 00:25:54,277 --> 00:25:55,506 Qu'avez-vous... 370 00:26:06,523 --> 00:26:08,151 Rassurez-vous. 371 00:26:08,859 --> 00:26:10,589 Tout se passera bien. 372 00:26:11,661 --> 00:26:15,291 Tout se passera bien, M. Tusk. 373 00:26:21,171 --> 00:26:23,073 Merde. 374 00:26:24,107 --> 00:26:26,372 Putain. 375 00:26:26,543 --> 00:26:28,307 La vache. 376 00:26:29,279 --> 00:26:32,272 - Pourquoi t'arr�tes ? - Ne va pas au Canada. 377 00:26:32,449 --> 00:26:34,475 J'irai pas. Continue. 378 00:26:34,684 --> 00:26:36,152 Tu mens. 379 00:26:36,319 --> 00:26:39,983 Oui, je mens. Je suis m�chant. Donne-moi une fess�e. 380 00:26:40,190 --> 00:26:42,284 - S�rement pas. - Quoi ? Bien. 381 00:26:42,459 --> 00:26:43,825 T'es s�rieux ? Non. 382 00:26:43,994 --> 00:26:46,259 Tu vas en avoir partout. 383 00:26:46,430 --> 00:26:49,798 - Tu le m�rites pas. - Pourquoi ? On en a discut� ! 384 00:26:49,966 --> 00:26:53,425 Je file au Canada et je reviens le lendemain. 385 00:26:54,838 --> 00:26:59,173 Rire de ce m�me en ligne est une chose, mais aller chez lui ? 386 00:26:59,342 --> 00:27:01,436 C'est horrible, tu comprends ? 387 00:27:01,611 --> 00:27:03,637 - C'est de mauvais go�t. - De... 388 00:27:03,814 --> 00:27:05,942 Ally, ce m�me m'a contact�. 389 00:27:06,116 --> 00:27:09,951 Il a envoy� balader Oprah Winfrey pour me parler. Moi ! 390 00:27:10,120 --> 00:27:12,021 C'est pour l'�mission. 391 00:27:12,222 --> 00:27:15,158 �a m'emmerde de me moquer de lui, 392 00:27:15,325 --> 00:27:16,759 mais c'est pour le boulot. 393 00:27:16,927 --> 00:27:21,729 Tu te comportes en connard et �a ne te va pas du tout. 394 00:27:23,133 --> 00:27:25,625 Tu t'acharnes d�j� bien assez sur lui. 395 00:27:26,002 --> 00:27:27,834 Et tu veux l'exploiter ouvertement ? 396 00:27:29,172 --> 00:27:30,299 C'est cruel. 397 00:27:30,941 --> 00:27:34,469 - Le Wallace dont je... - Non, �a, c'est cruel. 398 00:27:34,644 --> 00:27:38,342 �a, c'est de l'exploitation. S'arr�ter en plein milieu. 399 00:27:38,515 --> 00:27:42,452 Quoi ? Le Wallace qui m'a s�duite ne ferait jamais �a. 400 00:27:42,619 --> 00:27:45,145 Il ne dirait jamais... 401 00:27:45,322 --> 00:27:48,019 Le Wallace qui t'a s�duite �tait un naze 402 00:27:48,191 --> 00:27:51,457 qui ramait avec ses jeux de mots et ses factures. 403 00:27:51,628 --> 00:27:54,120 Je pr�f�re le nouveau Wallace. 404 00:27:54,297 --> 00:27:57,199 Il s'est fait 100 000 $ rien qu'en pub l'an dernier. 405 00:27:57,367 --> 00:28:00,997 Sans compter les ventes de T-shirts et les apparitions. 406 00:28:03,840 --> 00:28:06,400 AMC s'int�resse au nouveau Wallace. 407 00:28:06,576 --> 00:28:08,909 Gr�ce � quoi, d'apr�s toi ? 408 00:28:09,079 --> 00:28:12,914 Aux bides quotidiens du vieux Wallace dans les bars de la ville ? 409 00:28:13,083 --> 00:28:17,077 Non, gr�ce � son podcast qui cartonne sur le Net. 410 00:28:17,287 --> 00:28:18,311 Le vieux Wallace... 411 00:28:18,488 --> 00:28:20,320 C'�tait un putain de rat� 412 00:28:20,490 --> 00:28:24,052 qui n'avait pas de pot pour pisser ni de fen�tre pour le vider. 413 00:28:25,595 --> 00:28:27,826 Le vieux Wallace m'avait, moi. 414 00:28:37,207 --> 00:28:39,904 - Il aimerait te ravoir. - Emm�ne-moi. 415 00:28:40,076 --> 00:28:44,411 Si je fais �a, Teddy sera jaloux et l'�mission en p�tira. 416 00:28:44,581 --> 00:28:49,519 Il s'imagine que si t'es l�, je suis moins dr�le. Tu me distrais. 417 00:28:49,686 --> 00:28:54,386 Ce mec est incompr�hensible. Si �a tenait qu'� moi, tu viendrais. 418 00:28:54,558 --> 00:28:58,791 Le vieux Wallace n'en aurait rien � cirer. Il emm�nerait. 419 00:28:58,962 --> 00:29:04,959 Le vieux Wallace portait aussi un st�thoscope sur sc�ne. 420 00:29:05,135 --> 00:29:09,402 D'ailleurs, on a diffus� mon premier stand-up dans l'�mission. 421 00:29:10,240 --> 00:29:12,937 C'�tait encore pire que dans mes souvenirs. 422 00:29:13,109 --> 00:29:15,101 C'�tait hyper g�nant. 423 00:29:15,278 --> 00:29:18,112 Teddy �tait pli�. Quelle petite merde. 424 00:29:18,281 --> 00:29:21,649 J'ai un scoop : l'humour foutage de gueule, �a craint. 425 00:29:22,485 --> 00:29:25,319 J'ai rien �cout�. J'adore ton accent. 426 00:29:25,488 --> 00:29:28,652 "�a craint. L'humour foutage de gueule." 427 00:29:28,858 --> 00:29:31,157 - J'adore. - Je parle pas comme �a. 428 00:29:31,361 --> 00:29:34,559 - "Je parle pas comme �a." - Ferme-la, Stache ! 429 00:29:34,731 --> 00:29:37,667 J'ai jamais entendu un accent aussi nul. 430 00:29:37,867 --> 00:29:41,565 - "Un accent aussi nul." - Tu peux arr�ter tes blagues ? 431 00:29:41,738 --> 00:29:44,731 - Tu n'enregistres pas, l�. - Je sais. 432 00:29:44,908 --> 00:29:47,742 J'essaie d'�tre sentimentale et tu g�ches tout. 433 00:29:47,911 --> 00:29:51,177 Parce que j'ai une trique d'enfer ! 434 00:29:51,381 --> 00:29:53,816 J'aime �tre sentimental, moi aussi. 435 00:29:53,984 --> 00:29:57,580 Mais �a peut se faire par t�l�phone. Baiser, non. 436 00:29:57,754 --> 00:29:59,848 Alors si on faisait plut�t �a ? 437 00:30:00,023 --> 00:30:03,790 Tu vois ? Le nouveau Wallace est dr�le. 438 00:30:04,327 --> 00:30:06,660 Oui, �a lui arrive. 439 00:30:06,830 --> 00:30:08,924 Mais le vieux Wallace me manque. 440 00:30:09,432 --> 00:30:12,197 Tu me manques. Le vrai toi. Il est l� ? 441 00:30:12,769 --> 00:30:15,933 Ce jeune geek qui me remerciait en fin de num�ro. 442 00:30:16,106 --> 00:30:18,302 - Geek ? - Oui, geek. 443 00:30:19,009 --> 00:30:22,173 L'homme qui m'a dit qu'il m'aimait lors de notre premi�re fois. 444 00:30:22,345 --> 00:30:25,645 L'homme qui pleure devant Winnie the Pooh. 445 00:30:26,683 --> 00:30:28,311 Tu es si gentil. 446 00:30:28,485 --> 00:30:30,386 Si tendre. 447 00:30:30,553 --> 00:30:32,681 Je suis tout sauf tendre, l�. 448 00:30:33,189 --> 00:30:36,159 Je sais. Et �a craint. 449 00:30:36,326 --> 00:30:38,056 D�tends-toi. 450 00:31:51,534 --> 00:31:53,264 Tiens... 451 00:31:53,770 --> 00:31:55,432 Regardez qui est de retour. 452 00:32:02,078 --> 00:32:05,537 Vous m'avez fait une de ces peurs. 453 00:32:06,649 --> 00:32:09,050 Je fais un infirmier d�plorable. 454 00:32:10,453 --> 00:32:13,150 Tenez. Voil� votre gobelet. 455 00:32:17,127 --> 00:32:20,461 Buvez, petit oiseau assoiff�. 456 00:32:24,901 --> 00:32:26,597 Que... 457 00:32:26,770 --> 00:32:29,604 - Que... - Que s'est-il pass� ? 458 00:32:29,773 --> 00:32:33,608 Mon cher petit, vous avez perdu connaissance. 459 00:32:33,777 --> 00:32:36,440 Bon sang. Je suis crev�. 460 00:32:36,613 --> 00:32:41,074 Je relatais avec po�sie l'un de mes nombreux voyages 461 00:32:41,251 --> 00:32:43,982 lorsque vous vous �tes effondr�. 462 00:32:44,154 --> 00:32:47,318 Ce n'est qu'en apercevant une petite araign�e 463 00:32:47,490 --> 00:32:51,086 ramper hors de votre pantalon que j'ai compris. 464 00:32:51,594 --> 00:32:53,119 Une araign�e ? 465 00:32:54,130 --> 00:32:56,361 Oui, une recluse brune. 466 00:32:56,566 --> 00:32:59,832 C'est tr�s toxique. Les bois en sont infest�s. 467 00:33:00,336 --> 00:33:03,135 Elles sont venimeuses ? 468 00:33:06,442 --> 00:33:08,638 Merde. Une araign�e m'a piqu� ? 469 00:33:09,212 --> 00:33:11,272 Oui, je suis vraiment d�sol�. 470 00:33:11,447 --> 00:33:13,075 O� est mon portable ? 471 00:33:13,583 --> 00:33:16,485 - Votre portable ? - J'ai un coup de fil � passer. 472 00:33:17,287 --> 00:33:21,349 Le docteur a march� dessus et l'a bris�, j'en ai peur. 473 00:33:21,524 --> 00:33:23,459 Il est en morceaux. 474 00:33:25,295 --> 00:33:27,059 Il y a un m�decin ici ? 475 00:33:27,230 --> 00:33:29,392 Oui. Le Dr Mosier. 476 00:33:29,599 --> 00:33:31,898 Il vit treize kilom�tres plus haut. 477 00:33:32,101 --> 00:33:33,160 Mosier ? 478 00:33:33,336 --> 00:33:35,305 C'est marrant comme nom. 479 00:33:35,471 --> 00:33:37,838 Il est arriv� dans les 30 minutes 480 00:33:38,741 --> 00:33:40,471 qui ont suivi l'incident. 481 00:33:41,044 --> 00:33:42,979 Votre nom m'�chappe. 482 00:33:43,146 --> 00:33:46,412 Mon nom ? Howard Howe. 483 00:33:46,616 --> 00:33:48,983 Howard, je sens plus mes jambes. 484 00:33:49,619 --> 00:33:53,215 Ce sont sans doute les effets de l'anesth�sie. 485 00:33:53,823 --> 00:33:58,557 La recluse vous a inject� un telle quantit� de venin 486 00:33:59,362 --> 00:34:02,389 que votre cheville ressemblait � un pied d'�l�phant. 487 00:34:03,233 --> 00:34:04,667 Merde, alors. 488 00:34:04,834 --> 00:34:06,166 Comment l'�l�phant ? 489 00:34:06,336 --> 00:34:08,396 Bien gras. 490 00:34:09,706 --> 00:34:12,039 Merde. 491 00:34:12,208 --> 00:34:15,940 Le venin s'appr�tait � gagner votre c�ur, 492 00:34:16,145 --> 00:34:18,410 aussi a-t-il fallu prendre 493 00:34:18,581 --> 00:34:21,745 des mesures quelque peu drastiques. 494 00:34:31,027 --> 00:34:33,155 Oh, mon Dieu ! 495 00:34:33,596 --> 00:34:36,691 C'est pas vrai. Putain de merde ! 496 00:34:36,866 --> 00:34:38,425 Y a plus de jambe ! 497 00:34:39,702 --> 00:34:43,366 Il semblerait. D�foulez-vous, mon gar�on. 498 00:34:43,539 --> 00:34:45,906 On m'a coup� la jambe ! 499 00:34:47,677 --> 00:34:50,306 La nature peut �tre tr�s violente. 500 00:34:50,480 --> 00:34:52,779 - Quoi ? - Tennyson. 501 00:34:52,949 --> 00:34:55,441 Qu'est-ce que vous racontez ? 502 00:34:55,618 --> 00:34:59,248 Pourquoi je suis ici et pas dans un h�pital ? 503 00:34:59,422 --> 00:35:02,551 Les h�pitaux sont de vrais nids � maladies. 504 00:35:02,725 --> 00:35:05,422 Le Dr Mosier a jug� pr�f�rable 505 00:35:05,595 --> 00:35:09,054 de vous laisser ici, dans une pi�ce d�sinfect�e. 506 00:35:09,232 --> 00:35:11,258 Il vaut mieux r�cup�rer ici. 507 00:35:11,701 --> 00:35:13,397 �a n'a aucun sens. 508 00:35:13,770 --> 00:35:16,763 L'araign�e... L'araign�e vous a piqu�. 509 00:35:16,940 --> 00:35:19,637 O� est le m�decin ? Je veux lui parler. 510 00:35:19,809 --> 00:35:20,936 Eh bien... 511 00:35:21,577 --> 00:35:24,706 Le docteur fait ses visites. 512 00:35:25,148 --> 00:35:28,312 Quelles visites ? On est au milieu de nulle part ! 513 00:35:28,484 --> 00:35:31,318 Non. D�trompez-vous. 514 00:35:31,487 --> 00:35:32,955 D�trompez-vous. 515 00:35:33,122 --> 00:35:36,718 Je m'y suis retrouv� jadis. C'est un endroit horrible. 516 00:35:37,293 --> 00:35:39,728 Je me contrefous de vos histoires. 517 00:35:40,096 --> 00:35:41,860 C'est quoi cette connerie ? 518 00:35:43,433 --> 00:35:44,765 Pourquoi vous riez ? 519 00:35:44,934 --> 00:35:49,030 Vous m'amusez. C'est la ceinture qui vous emp�che de tomber. 520 00:35:49,238 --> 00:35:50,262 Pourquoi ? 521 00:35:50,440 --> 00:35:53,501 Le temps que l'anesth�sie ne fasse plus effet. 522 00:35:53,676 --> 00:35:57,169 Vous recouvrerez alors toutes vos facult�s. 523 00:35:57,347 --> 00:36:00,112 Ou, du moins, la plupart. 524 00:36:01,517 --> 00:36:04,976 Il faut que je t�l�phone � ma famille. 525 00:36:05,154 --> 00:36:09,489 Le Dr Mosier a supprim� tous les postes pour votre repos. 526 00:36:09,659 --> 00:36:12,493 - Quoi ? - Je lui demanderai 527 00:36:12,662 --> 00:36:15,564 si vous pouvez appeler chez vous apr�s souper. 528 00:36:15,765 --> 00:36:18,633 - Non, je dois... - Vous devriez dormir. 529 00:36:18,801 --> 00:36:22,533 - Vous �tes lourdement s�dat�. - Je dois appeler. 530 00:36:23,139 --> 00:36:24,698 Il me faut un t�l�phone. 531 00:36:24,874 --> 00:36:27,571 - Je dois parler � un m�decin. - Mosier. 532 00:36:27,777 --> 00:36:31,714 - Je veux lui parler. - Impossible. Il fait ses visites. 533 00:36:32,415 --> 00:36:34,316 Trouvez-moi un t�l�phone. 534 00:36:34,484 --> 00:36:36,146 Je n'en ai pas. 535 00:36:36,319 --> 00:36:38,754 Le docteur me les a tous confisqu�s. 536 00:36:38,921 --> 00:36:41,516 C'est du gros n'importe quoi. 537 00:36:41,691 --> 00:36:44,160 Peut-�tre, mais c'est la v�rit�. 538 00:36:48,331 --> 00:36:51,665 Nous souperons � 18 h pr�cises. 539 00:36:53,703 --> 00:36:55,535 Attendez. 540 00:37:07,383 --> 00:37:09,011 Je suis... 541 00:37:11,854 --> 00:37:14,949 sinc�rement navr� pour votre jambe. 542 00:37:33,843 --> 00:37:35,641 Vous ne mangez pas ? 543 00:37:46,722 --> 00:37:48,486 Mes bras sont paralys�s. 544 00:37:53,262 --> 00:37:55,663 C'est la morphine. 545 00:38:00,770 --> 00:38:03,239 Elle est indispensable. 546 00:38:03,940 --> 00:38:08,605 C'est ce qui vous emp�che de hurler de douleur. 547 00:38:08,778 --> 00:38:12,271 Mais elle tend cependant � rendre somnolent. 548 00:38:16,119 --> 00:38:17,747 Je ne suis pas du tout 549 00:38:18,321 --> 00:38:19,380 somnolent. 550 00:38:19,956 --> 00:38:21,754 Je suis paralys�. 551 00:38:26,028 --> 00:38:27,587 Vous savez, 552 00:38:28,965 --> 00:38:30,524 je me disais 553 00:38:31,501 --> 00:38:33,436 que la m�lancolie li�e 554 00:38:33,936 --> 00:38:35,666 � la perte d'un membre 555 00:38:36,305 --> 00:38:38,035 doit �tre semblable 556 00:38:38,207 --> 00:38:42,907 � celle d'un ami cher que l'on aurait trop souvent pris pour acquis. 557 00:38:55,525 --> 00:38:57,926 Il n'y avait pas d'araign�e. 558 00:38:59,529 --> 00:39:01,725 Si. Une recluse brune. 559 00:39:03,799 --> 00:39:06,064 Aussi appel�e araign�e clocharde. 560 00:39:06,235 --> 00:39:08,227 Int�ressant. 561 00:39:10,039 --> 00:39:11,667 Vous l'avez vue ? 562 00:39:15,811 --> 00:39:17,746 Vous avez vu l'araign�e ? 563 00:39:20,183 --> 00:39:26,384 Et je regrette de ne l'avoir vue qu'apr�s l'attaque. 564 00:39:29,759 --> 00:39:31,660 � quoi ressemblait-elle ? 565 00:39:34,263 --> 00:39:36,232 Votre perfide assaillante ? 566 00:39:36,399 --> 00:39:37,594 Eh bien... 567 00:39:39,068 --> 00:39:40,969 � une araign�e classique. 568 00:39:41,971 --> 00:39:45,464 Une myriade de pattes, etc. Elle �tait tr�s petite. 569 00:39:47,677 --> 00:39:50,841 On pourrait m�me dire minuscule. 570 00:39:56,485 --> 00:39:58,010 Putain de merde. 571 00:40:02,258 --> 00:40:05,194 Lib�rez-moi de ce fauteuil, esp�ce de tar� ! 572 00:40:05,361 --> 00:40:09,423 Laissez-moi partir ! Laissez-moi partir, sale malade ! 573 00:40:16,305 --> 00:40:19,503 Au secours ! Aidez-moi ! 574 00:40:38,027 --> 00:40:39,086 Bien. 575 00:40:39,662 --> 00:40:42,325 �chapperons-nous � un vacarme inutile ? 576 00:40:43,399 --> 00:40:45,129 Il vaut peut-�tre mieux 577 00:40:45,301 --> 00:40:48,430 pour notre relation naissante 578 00:40:48,604 --> 00:40:52,336 que nous nous parlions � c�ur ouvert. 579 00:40:53,843 --> 00:40:55,243 Cela fait 580 00:40:55,978 --> 00:40:57,674 quelque temps maintenant 581 00:40:58,347 --> 00:41:01,317 que je fabrique 582 00:41:01,984 --> 00:41:05,944 un costume de morse tr�s r�aliste. 583 00:41:07,189 --> 00:41:08,350 Quoi ? 584 00:41:08,557 --> 00:41:11,493 Je pense qu'apr�s quelques retouches, 585 00:41:11,661 --> 00:41:14,358 il vous ira parfaitement. 586 00:41:14,563 --> 00:41:15,963 Nom de Dieu. 587 00:41:16,565 --> 00:41:18,625 Putain... 588 00:41:18,801 --> 00:41:21,794 Mais lorsque vous l'aurez rev�tu, 589 00:41:21,971 --> 00:41:25,135 il vous faudra vous comporter en morse. 590 00:41:25,308 --> 00:41:27,937 Vous ne pourrez parler. 591 00:41:28,110 --> 00:41:29,669 Vous devrez communiquer 592 00:41:29,845 --> 00:41:32,178 sur vos agissements comme un morse. 593 00:41:32,348 --> 00:41:34,180 Vous comprenez ? 594 00:41:34,950 --> 00:41:36,111 Piti�. 595 00:41:36,285 --> 00:41:39,016 Piti�. Je ne peux pas... 596 00:41:39,188 --> 00:41:42,522 Ne soyez ni f�ch� ni triste, M. Bryton. 597 00:41:42,692 --> 00:41:45,491 Vous et moi embarquons pour une exp�dition 598 00:41:45,661 --> 00:41:48,495 semblable � celle de l'Anastasia. 599 00:41:48,998 --> 00:41:51,991 Leur erreur a �t� de chercher le monstre au large. 600 00:41:52,868 --> 00:41:57,966 Ils n'auraient pas d� quitter le port. La b�te a toujours �t� parmi eux. 601 00:42:01,977 --> 00:42:03,639 Pourquoi ? 602 00:42:03,813 --> 00:42:05,714 Pourquoi vous faites �a ? 603 00:42:05,881 --> 00:42:07,509 "Pourquoi ? 604 00:42:07,683 --> 00:42:09,481 "Pourquoi ?" 605 00:42:11,120 --> 00:42:14,249 Pour r�soudre une �nigme plus vieille que le Sphinx. 606 00:42:14,423 --> 00:42:17,325 Pour r�pondre � la question qui nous taraude 607 00:42:17,493 --> 00:42:19,689 depuis que nous avons ramp� 608 00:42:19,862 --> 00:42:22,559 hors de l'�cume pour devenir bip�des. 609 00:42:24,867 --> 00:42:28,531 L'homme est-il... 610 00:42:28,704 --> 00:42:31,868 un morse dans l'�me ? 611 00:42:37,747 --> 00:42:40,080 Au secours ! 612 00:43:03,939 --> 00:43:06,408 J'ai failli le lui dire avant son d�part. 613 00:43:08,978 --> 00:43:10,947 Parfois, j'oublie 614 00:43:12,681 --> 00:43:14,673 que ma vie est 615 00:43:16,185 --> 00:43:18,086 un tissu de mensonges, 616 00:43:18,554 --> 00:43:20,750 d�licat et complexe. 617 00:43:23,058 --> 00:43:25,220 Et je me sens si normale, 618 00:43:25,828 --> 00:43:27,490 si banale. 619 00:43:30,099 --> 00:43:32,967 C'est tellement bon d'�tre ennuyeuse. 620 00:43:34,203 --> 00:43:36,104 Et fid�le. 621 00:43:36,272 --> 00:43:38,002 Pure. 622 00:43:40,810 --> 00:43:43,644 J'en viens m�me � oublier ce qu'on lui fait. 623 00:43:46,515 --> 00:43:49,314 Et puis je me rappelle ce qu'il me fait. 624 00:43:50,152 --> 00:43:53,919 Avec toutes ces femmes insignifiantes. 625 00:43:57,026 --> 00:43:59,018 Et �a me broie. 626 00:44:01,096 --> 00:44:03,292 Et je le hais. 627 00:44:05,334 --> 00:44:09,829 Je le hais, mais je me hais encore plus 628 00:44:11,373 --> 00:44:14,104 de laisser un homme me faire �a. 629 00:44:16,979 --> 00:44:20,245 Je suis heureuse que mon p�re ne soit plus l� 630 00:44:22,318 --> 00:44:24,844 pour voir sa fille unique 631 00:44:25,454 --> 00:44:30,290 mettre sa vie entre parenth�ses pour un salopard infid�le. 632 00:44:32,394 --> 00:44:34,989 Et j'ai juste envie de mourir. 633 00:44:43,138 --> 00:44:45,004 Mais � chaque fois 634 00:44:45,174 --> 00:44:49,270 qu'il me d�truit, tu me ram�nes � la vie. 635 00:44:51,914 --> 00:44:54,383 Avec toi, je me sens � nouveau belle. 636 00:44:55,718 --> 00:44:57,482 Aim�e. 637 00:45:00,089 --> 00:45:02,558 Tu m'as rendu mon humanit�. 638 00:45:04,059 --> 00:45:07,928 On a beau d�cortiquer tout �a � chaque fois qu'on se voit, 639 00:45:08,864 --> 00:45:10,526 franchement je... 640 00:45:11,100 --> 00:45:13,797 Je ne sais pas comment vivre sans toi. 641 00:45:15,371 --> 00:45:18,569 Attention, amis canadiens. La semaine prochaine, 642 00:45:18,741 --> 00:45:21,267 Wallace ira dans le Grand Nord 643 00:45:21,443 --> 00:45:23,776 � la rencontre de cette c�l�brit�. 644 00:45:23,946 --> 00:45:26,609 - Je resterai ici, comme d'hab. - � faire quoi ? 645 00:45:26,815 --> 00:45:29,546 Fais-nous rire avant de rendre l'antenne. 646 00:45:29,718 --> 00:45:33,246 J'emm�nerai ta moiti� au Getty 647 00:45:33,422 --> 00:45:36,950 puisque, je la cite, tu n'entends rien � l'art. 648 00:45:37,126 --> 00:45:40,528 Arr�tez de dire �a. Je comprends parfaitement l'art. 649 00:45:40,696 --> 00:45:44,258 - Regarde ces murs. - Tu appelles �a de l'art ? 650 00:45:44,433 --> 00:45:46,368 - C'est un mus�e. - C'est pas faux. 651 00:45:46,535 --> 00:45:49,699 En d�corant les murs de ce studio, 652 00:45:49,872 --> 00:45:53,240 Wallace a cr�� une sorte de sanctuaire pour m�le, 653 00:45:53,409 --> 00:45:55,537 un cocon d�di� � la branlette. 654 00:45:55,711 --> 00:45:59,148 Figure-toi que je me suis jamais branl� ici. 655 00:45:59,348 --> 00:46:02,375 - Je te crois pas. - T'as bien raison. 656 00:46:02,551 --> 00:46:04,816 Teddy, tu es mon h�ros. 657 00:46:04,987 --> 00:46:08,253 Ally et Teddy vont au Getty. On dirait un livre pour enfants. 658 00:46:08,424 --> 00:46:11,326 - C'�tait Teddy Craft. - Et Wallace Bryton, 659 00:46:11,493 --> 00:46:15,260 qui vous invitent � rejoindre le Parti Not-See. 660 00:46:16,732 --> 00:46:19,998 - Fini ! Joli ! - C'�tait excellent ! 661 00:46:20,169 --> 00:46:24,334 J'�tais sceptique pour la vid�o, mais elle est hilarante. 662 00:46:24,506 --> 00:46:26,475 Vive le Parti Not-See ! 663 00:46:26,642 --> 00:46:30,579 - Va dire �a � Ally. - Elle veut juste t'accompagner. 664 00:46:30,746 --> 00:46:33,739 Pourquoi tu prends toujours sa d�fense ? 665 00:46:33,916 --> 00:46:36,476 Elle me so�le avec ses : 666 00:46:36,652 --> 00:46:39,019 "T'es oblig� d'�tre aussi m�chant ?" 667 00:46:39,188 --> 00:46:40,918 Elle parle pas comme �a. 668 00:46:41,090 --> 00:46:43,924 Je foirerai l'interview si elle vient. 669 00:46:44,093 --> 00:46:46,460 Je serai pas moi-m�me. 670 00:46:46,629 --> 00:46:49,258 Et je pourrai pas m'envoyer en l'air. 671 00:46:49,431 --> 00:46:52,128 Faut �tre idiot pour tromper une fille aussi canon. 672 00:46:52,301 --> 00:46:54,770 �a n'a aucun rapport. 673 00:46:54,937 --> 00:46:58,032 Il y a des bombes qui nous �coutent. 674 00:46:58,207 --> 00:47:00,938 S�rieux. Et puis tu verrais ces filles. 675 00:47:01,110 --> 00:47:02,635 Ne les d�nigre pas. 676 00:47:02,811 --> 00:47:06,475 Ces fans sont parfois des thons, mais quelles cochonnes. 677 00:47:06,649 --> 00:47:08,845 Tu fais honte au Parti Not-See. 678 00:47:09,018 --> 00:47:11,283 Ally est sublime, je le sais, 679 00:47:11,453 --> 00:47:14,946 mais on n'est pas mari�s. C'est naze. Tu me juges. 680 00:47:15,124 --> 00:47:17,650 - Tu vas chez elle, l� ? - Oui, j'y vais. 681 00:47:17,826 --> 00:47:22,025 J'aimerais tirer ma crampe avant de d�coller afin de ne pas 682 00:47:22,197 --> 00:47:24,223 p�ter un c�ble � bord. 683 00:47:24,433 --> 00:47:28,671 C'est mon Xanax. Je dois jouir pour pouvoir m'endormir. 684 00:48:07,009 --> 00:48:08,602 Fait chier. 685 00:48:21,223 --> 00:48:23,021 Aucune nouvelle en 3 jours. 686 00:48:27,696 --> 00:48:31,098 J'ai une boule dans l'estomac. 687 00:48:32,267 --> 00:48:34,065 Je suis inqui�te. 688 00:48:38,006 --> 00:48:40,100 Ally, il faut que tu m'aides. 689 00:48:40,275 --> 00:48:43,074 Je jure devant Dieu que c'est s�rieux. 690 00:48:43,612 --> 00:48:46,275 J'ai �t� enlev�. Je suis au Manitoba. 691 00:48:46,448 --> 00:48:50,146 Il y a un type qui veut me transformer en animal. 692 00:48:50,319 --> 00:48:55,314 Il est cingl�. Je t'en supplie, viens me chercher. 693 00:48:56,258 --> 00:48:57,988 Je sais pas o� il est. 694 00:48:58,160 --> 00:49:01,927 Mais je suis quelque part dans sa maison hyper bizarre. 695 00:49:02,564 --> 00:49:05,659 � 2 h de route de Winnipeg. 696 00:49:07,603 --> 00:49:09,970 Je suis mort de trouille. 697 00:49:10,739 --> 00:49:13,072 J'ai peur de jamais te revoir. 698 00:49:14,443 --> 00:49:16,969 Pardon d'�tre aussi con. 699 00:49:17,679 --> 00:49:19,614 Pardon. 700 00:49:21,650 --> 00:49:24,245 Il m'a coup� la jambe, Ally. 701 00:49:24,419 --> 00:49:26,945 Tu comprends ? 702 00:49:27,122 --> 00:49:30,559 Viens me chercher. Pr�viens la police. 703 00:49:31,360 --> 00:49:35,320 Ally, je veux pas mourir au Canada. 704 00:49:36,365 --> 00:49:38,357 Je veux pas mourir du tout. 705 00:49:38,834 --> 00:49:40,826 Oh, putain. 706 00:49:47,276 --> 00:49:48,642 Allez. 707 00:49:49,211 --> 00:49:51,146 D�croche, Teddy. 708 00:49:51,313 --> 00:49:52,645 Franchement, 709 00:49:53,448 --> 00:49:55,383 je... 710 00:49:55,584 --> 00:49:58,281 Je ne sais pas comment vivre sans toi. 711 00:50:00,088 --> 00:50:04,321 Va te brosser les dents et viens te coucher. 712 00:50:05,227 --> 00:50:08,095 J'ai pas envie de passer la nuit � pleurer. 713 00:50:27,115 --> 00:50:30,882 Teddy, c'est moi. Je te promets que je d�conne pas. 714 00:50:31,053 --> 00:50:32,544 Je suis retenu captif. 715 00:50:33,722 --> 00:50:37,215 Je rigole pas. Je suis retenu par un gros malade. 716 00:50:37,392 --> 00:50:41,159 Il m'a coup� la jambe. Il faut que t'appelles la police. 717 00:50:41,330 --> 00:50:44,425 Je suis � 2 h de route au nord de Winnipeg. 718 00:50:44,633 --> 00:50:46,397 Je suis... 719 00:50:46,568 --> 00:50:49,231 Je suis dans un trou perdu du Manitoba. 720 00:50:49,404 --> 00:50:51,999 Ce mec s'appelle Howard Howe. 721 00:50:52,174 --> 00:50:54,109 Howard Howe. 722 00:50:54,276 --> 00:50:57,678 Pr�viens la police. 723 00:50:58,247 --> 00:51:00,944 Je sais pas o� je suis, mais j'ai peur. 724 00:51:01,149 --> 00:51:03,675 Il veut me transformer en... 725 00:51:05,954 --> 00:51:08,150 Putain, c'�tait quoi ? 726 00:51:09,925 --> 00:51:12,451 La vie que vous avez connue est termin�e. 727 00:51:12,661 --> 00:51:15,096 Si vous souhaitez continuer de vivre, 728 00:51:15,264 --> 00:51:19,224 vous serez un morse ou vous ne serez rien du tout. 729 00:52:12,254 --> 00:52:14,314 Quel connard... 730 00:52:14,489 --> 00:52:19,086 Ally, il faut que tu m'aides. Je jure devant Dieu que c'est s�rieux. 731 00:52:19,261 --> 00:52:22,254 J'ai �t� enlev�. Je suis au Manitoba. 732 00:52:22,431 --> 00:52:25,959 Il y a un type qui veut me transformer en animal. 733 00:52:26,134 --> 00:52:28,763 - Il... - Teddy. 734 00:52:28,937 --> 00:52:30,200 Ted. 735 00:52:30,372 --> 00:52:33,433 Ted, r�veille-toi. 736 00:52:33,608 --> 00:52:36,339 C'est Wallace. Il a des ennuis. 737 00:52:36,511 --> 00:52:38,377 Il a des ennuis. 738 00:52:38,981 --> 00:52:40,313 Quoi ? 739 00:52:41,783 --> 00:52:43,843 C'est pas vrai. Il t'a appel�. 740 00:52:44,019 --> 00:52:45,647 Quelle horreur. 741 00:52:46,154 --> 00:52:48,953 Teddy, je... Lance le message. 742 00:52:59,201 --> 00:53:04,003 Quelqu'un s'inqui�te pour Wallace ! 743 00:53:05,874 --> 00:53:08,241 C'est agr�able de savoir qu'on pense � nous. 744 00:53:08,410 --> 00:53:11,346 C'est ce que je ressentais avec M. Tusk. 745 00:53:11,513 --> 00:53:15,177 C'est le seul �tre qui ait jamais pris soin de moi. 746 00:53:16,284 --> 00:53:19,584 Enfant, je n'ai pas tant �t� aim� 747 00:53:19,788 --> 00:53:22,189 que mis au placard, tel un document. 748 00:53:22,357 --> 00:53:25,156 Un document gliss� dans une d�chiqueteuse 749 00:53:25,327 --> 00:53:27,694 aliment�e par le sang des innocents. 750 00:53:27,863 --> 00:53:31,163 Voyez-vous, je suis un orphelin de Duplessis. 751 00:53:32,034 --> 00:53:34,094 Maurice Duplessis 752 00:53:34,302 --> 00:53:38,672 �tait le premier ministre du Qu�bec. 753 00:53:39,341 --> 00:53:41,503 Son parti entretenait 754 00:53:41,676 --> 00:53:44,271 des liens �troits avec l'�glise catholique. 755 00:53:44,446 --> 00:53:45,880 C'est d'ailleurs 756 00:53:46,381 --> 00:53:49,613 de connivence avec ces charlatans de Dieu 757 00:53:49,818 --> 00:53:53,118 que Duplessis a instaur� au Qu�bec : 758 00:53:53,321 --> 00:53:55,187 La Grande Noirceur. 759 00:53:55,824 --> 00:53:58,123 Les t�n�bres profondes. 760 00:53:58,693 --> 00:54:00,457 L'ann�e de mes 10 ans, 761 00:54:00,629 --> 00:54:03,224 mes parents m'emmen�rent � Montr�al. 762 00:54:03,398 --> 00:54:07,563 Je n'avais jamais rien vu d'aussi beau et f�erique. 763 00:54:07,736 --> 00:54:09,227 N�anmoins, 764 00:54:09,971 --> 00:54:12,941 lorsque la nuit tombe � Montr�al, 765 00:54:13,108 --> 00:54:15,907 les monstres sortent de leur tani�re. 766 00:54:17,712 --> 00:54:20,204 Nous f�mes accost�s par des brigands 767 00:54:20,382 --> 00:54:22,749 qui poignard�rent mon p�re 768 00:54:22,918 --> 00:54:27,356 et �gorg�rent ma m�re comme un vulgaire mouton. 769 00:54:28,056 --> 00:54:31,584 Je fus plac� dans un orphelinat pour gar�ons. 770 00:54:31,760 --> 00:54:34,628 Des gar�ons dont la vie avait �t� d�truite. 771 00:54:34,796 --> 00:54:38,392 Ces lieux �taient alors financ�s par les provinces. 772 00:54:38,567 --> 00:54:40,126 Le gouvernement, lui, 773 00:54:40,302 --> 00:54:43,761 finan�ait les institutions psychiatriques. 774 00:54:43,939 --> 00:54:46,135 Duplessis et l'�glise 775 00:54:46,308 --> 00:54:49,972 eurent alors une id�e pour obtenir davantage de fonds. 776 00:54:50,412 --> 00:54:55,578 Reclasser les orphelinats en centres psychiatriques. 777 00:54:55,750 --> 00:55:00,245 Comme personne ne s'y opposait, ils firent fermer les orphelinats 778 00:55:00,422 --> 00:55:05,827 et envoy�rent tous les enfants, moi inclus, dans des asiles de fous. 779 00:55:05,994 --> 00:55:09,123 Pendant les cinq ann�es qui suivirent, 780 00:55:09,297 --> 00:55:12,392 je fus battu, tortur� 781 00:55:13,001 --> 00:55:14,697 et viol�. 782 00:55:15,604 --> 00:55:19,541 J'eus dans ma bouche des choses parfaitement ignobles. 783 00:55:19,708 --> 00:55:23,201 Je n'�tais pas un �tre humain, mais un objet. 784 00:55:23,411 --> 00:55:25,312 Un objet qui servait � tous. 785 00:55:26,448 --> 00:55:28,314 Pr�tres, 786 00:55:28,483 --> 00:55:30,452 hommes politiques, 787 00:55:30,619 --> 00:55:32,554 tous des p�dophiles. 788 00:55:32,721 --> 00:55:36,317 Infirmi�res, nonnes, veilleurs de nuit. 789 00:55:36,992 --> 00:55:39,826 Tous des d�mons ne pensant qu'� satisfaire 790 00:55:39,995 --> 00:55:43,659 leurs d�sirs physiques et financiers les plus primaires 791 00:55:43,832 --> 00:55:47,564 gr�ce au rectum et aux l�vres d'un enfant. 792 00:55:47,736 --> 00:55:51,673 N'ayant personne devant qui r�pondre de leurs crimes, 793 00:55:53,074 --> 00:55:56,010 ces monstres mirent en pi�ces mon innocence. 794 00:55:56,678 --> 00:55:58,670 Mais � l'�ge de 15 ans, 795 00:55:58,847 --> 00:56:02,682 je pris la fuite. 796 00:56:02,851 --> 00:56:08,222 Je gagnai les �tats-Unis sans jamais regarder en arri�re. 797 00:56:09,024 --> 00:56:10,583 Jusqu'� aujourd'hui. 798 00:56:13,962 --> 00:56:17,490 L'homme est une b�te sauvage, M. Bryton. 799 00:56:23,238 --> 00:56:25,901 Mieux vaut �tre un morse. 800 00:56:35,083 --> 00:56:37,951 Oui, M. l'agent, B-R-Y-T-O-N. 801 00:56:38,119 --> 00:56:41,578 Il a lou� une voiture, mais on ne sait pas o�. 802 00:56:41,756 --> 00:56:45,056 Une fois � Winnipeg, on fera tous les loueurs 803 00:56:45,227 --> 00:56:47,128 pour voir si l'un d'eux le reconna�t. 804 00:56:47,295 --> 00:56:50,356 Dis-lui que le GPS peut aider � le localiser. 805 00:56:50,532 --> 00:56:53,730 Oui, il y a des photos r�centes sur le site Web. 806 00:56:53,902 --> 00:56:56,303 - C'est PartiNotSee.com. - �pelle ! 807 00:56:56,504 --> 00:57:00,032 All� ? Ce con a raccroch�. 808 00:57:37,045 --> 00:57:39,640 Le soleil brillait sur la mer 809 00:57:40,282 --> 00:57:42,683 Brillait de mille feux 810 00:57:42,851 --> 00:57:47,653 Il faisait de son mieux Pour que scintille la brume 811 00:57:48,456 --> 00:57:51,119 Et cela �tait �trange 812 00:57:51,293 --> 00:57:55,856 Car nous �tions en pleine nuit 813 00:58:05,573 --> 00:58:10,136 Du calme, M. Tusk ! Oui, oui, je comprends. 814 00:58:10,512 --> 00:58:16,315 Il est difficile d'�tre l'�l�phant des fonds marins. 815 00:58:16,851 --> 00:58:19,320 Arr�tez, arr�tez ! 816 00:58:19,487 --> 00:58:22,013 Un morse ne pleure pas ! 817 00:58:35,103 --> 00:58:37,163 Comme vous m'avez manqu�. 818 00:58:41,242 --> 00:58:45,737 Comme je me languis de notre bonheur perdu de Ponder Rock. 819 00:58:54,656 --> 00:58:58,991 Je regrette chaque jour mon retour � cette maudite... 820 00:58:59,160 --> 00:59:01,322 civilisation. 821 00:59:01,496 --> 00:59:04,557 Ce monde stupide et angoissant, 822 00:59:04,733 --> 00:59:06,725 aussi banal 823 00:59:06,901 --> 00:59:09,063 qu'un bol de c�r�ales. 824 00:59:09,237 --> 00:59:14,437 Le pire de l'humanit� empeste la cupidit� et l'indiff�rence. 825 00:59:14,642 --> 00:59:20,047 Le meilleur de l'humanit� a �t� lobotomis� 826 00:59:20,215 --> 00:59:23,049 par la t�l�r�alit�. 827 00:59:23,218 --> 00:59:26,552 Je n'aurais jamais d� quitter le monde sauvage. 828 00:59:26,721 --> 00:59:28,417 Je n'aurais jamais d� vous quitter. 829 00:59:29,391 --> 00:59:33,692 Pour ce nid de vip�res � 2 jambes. 830 00:59:33,862 --> 00:59:38,266 Chacune d�vorant l'autre pour rester en vie. 831 00:59:38,433 --> 00:59:41,961 Et pour quoi vous ai-je trahi ? 832 00:59:42,170 --> 00:59:43,695 Le monde des hommes ? 833 00:59:44,239 --> 00:59:47,300 Une fosse d'aisance immorale 834 00:59:47,942 --> 00:59:51,276 empuantie par les �go�stes et les mis�reux. 835 00:59:51,446 --> 00:59:55,713 Howard Howe. Pr�viens la police. 836 00:59:56,785 --> 01:00:00,119 Je sais pas o� je suis, mais j'ai peur. 837 01:00:00,288 --> 01:00:02,757 Il veut me transformer en... 838 01:00:04,492 --> 01:00:07,121 - C'est tout ? - �a s'arr�te l�. 839 01:00:07,295 --> 01:00:09,161 C'est peut-�tre une blague. 840 01:00:09,330 --> 01:00:11,993 Une bonne pitrerie � l'am�ricaine. 841 01:00:12,200 --> 01:00:14,169 �a n'y ressemble pas. 842 01:00:14,335 --> 01:00:16,998 Vous �tes des professionnels de l'humour. 843 01:00:17,205 --> 01:00:19,902 Il n'irait jamais aussi loin. 844 01:00:20,074 --> 01:00:21,736 C'est pas son genre. 845 01:00:21,910 --> 01:00:24,778 Loin de moi l'envie d'�tre ind�licat, 846 01:00:24,946 --> 01:00:27,575 mais pourrait-il s'agir de sexe ? 847 01:00:27,749 --> 01:00:29,513 D'un imbroglio amoureux ? 848 01:00:29,717 --> 01:00:31,447 D'une aventure ? 849 01:00:34,222 --> 01:00:37,158 Non, c'est pas son genre. 850 01:00:38,126 --> 01:00:40,925 Bien. J'ai men� ma petite enqu�te. 851 01:00:41,095 --> 01:00:45,157 Il n'y a pas d'Howard Howe dans le Manitoba. 852 01:00:45,333 --> 01:00:47,165 - Merde. - Quant � votre ami, 853 01:00:47,335 --> 01:00:51,170 j'ai appel� la douane pour conna�tre ses d�placements. 854 01:00:51,339 --> 01:00:53,672 On l'a seulement vu arriver � Winnipeg. 855 01:00:53,842 --> 01:00:55,811 Ne vous inqui�tez pas. 856 01:00:55,977 --> 01:00:59,675 Je vais lancer un avis de recherche, comme aux States. 857 01:00:59,848 --> 01:01:01,248 Merci. 858 01:01:02,050 --> 01:01:03,882 Mais cette jambe coup�e, 859 01:01:05,353 --> 01:01:07,948 pour s�r que �a va causer du remous. 860 01:01:08,122 --> 01:01:10,990 - C'est quelque chose. - Flippant, hein ? 861 01:01:11,159 --> 01:01:13,253 Non, c'est une piste. 862 01:01:13,628 --> 01:01:16,723 Un Qu�b�cois est pass� r�cemment pour savoir 863 01:01:16,898 --> 01:01:20,062 si des corps sans jambes avaient �t� d�couverts. 864 01:01:20,702 --> 01:01:24,764 C'est un ancien flic qui pr�tend traquer un serial killer. 865 01:01:25,974 --> 01:01:28,534 Je lui ai dit que �a n'existait pas ici, 866 01:01:28,710 --> 01:01:30,645 sauf si on compte l'accro � la fumette 867 01:01:30,812 --> 01:01:34,340 qui a aval� toutes les c�r�ales du Eh-2-Zed hier soir. 868 01:01:34,516 --> 01:01:36,314 Quoi qu'il en soit, 869 01:01:36,484 --> 01:01:38,749 il m'a laiss� son num�ro 870 01:01:38,920 --> 01:01:41,856 - que voici. - Je le prends. 871 01:01:53,701 --> 01:01:55,567 Camarade ! 872 01:02:04,612 --> 01:02:07,582 J'ai pens� � une chose. 873 01:02:09,183 --> 01:02:11,846 Si vous devez accomplir votre destin�e, 874 01:02:12,620 --> 01:02:15,715 � savoir devenir un authentique morse... 875 01:02:17,125 --> 01:02:19,526 Eh bien, M. Tusk, 876 01:02:20,395 --> 01:02:24,025 un morse doit apprendre � nager. 877 01:02:37,579 --> 01:02:40,606 Bravo ! 878 01:02:40,782 --> 01:02:44,549 Oui. Montrez-moi comment nagent les petits poissons ! 879 01:02:45,853 --> 01:02:47,151 Nagez ! 880 01:02:47,355 --> 01:02:49,722 Vous �tes une cr�ature des fonds marins. 881 01:02:49,891 --> 01:02:52,861 Allons, du nerf ! Nagez ! 882 01:02:59,968 --> 01:03:03,234 Bravo ! 883 01:03:05,673 --> 01:03:08,268 Oui ! C'est �a, nagez ! 884 01:03:44,912 --> 01:03:48,371 Je suis Guy LaPointe. C'est mon nom, Guy LaPointe. 885 01:03:48,549 --> 01:03:54,318 J'ai �t� pendant 20 ans inspecteur � la S�ret� du Qu�bec. 886 01:03:54,489 --> 01:03:57,516 Mais cela fait 10 ans maintenant 887 01:03:57,692 --> 01:04:03,996 que je traque un animal qui se fait passer pour un homme. 888 01:04:04,165 --> 01:04:07,658 Je traque ce fameux Howard Howe. 889 01:04:07,835 --> 01:04:10,134 Howard Howe. 890 01:04:10,304 --> 01:04:14,833 Ce d�mon insaisissable fait de chair, 891 01:04:15,009 --> 01:04:20,676 ce tueur en s�rie qui a apport� le sang et la terreur 892 01:04:20,848 --> 01:04:23,215 dans le Grand Nord. 893 01:04:23,384 --> 01:04:24,852 Je suis... 894 01:04:25,386 --> 01:04:30,723 un homme tr�s d�vou�. J'ai sacrifi� ma vie, 895 01:04:30,892 --> 01:04:33,760 ainsi que mes trop nombreux mariages, 896 01:04:33,961 --> 01:04:36,829 ma chance au bonheur et, d'aucuns diront, 897 01:04:36,998 --> 01:04:39,695 ma sant� mentale, 898 01:04:39,867 --> 01:04:44,202 tout cela pour mettre la main sur ce boucher. 899 01:04:44,372 --> 01:04:46,671 Et � cause de cela, 900 01:04:48,976 --> 01:04:51,207 le r�confort du sommeil 901 01:04:51,379 --> 01:04:54,349 m'�chappe la plupart du temps. 902 01:04:54,515 --> 01:04:57,849 Mais la nuit derni�re, apr�s votre coup de fil ? 903 01:04:58,019 --> 01:05:01,183 J'ai dormi comme un b�b�. 904 01:05:01,355 --> 01:05:05,122 Et en me r�veillant ce matin, 905 01:05:05,293 --> 01:05:11,096 j'ai su au plus profond de moi que ma qu�te touchait � sa fin. 906 01:05:11,265 --> 01:05:17,136 Il est si proche que je peux presque sentir sa merde. 907 01:05:17,305 --> 01:05:19,501 Passez-moi l'expression. 908 01:05:20,641 --> 01:05:22,610 Le Ciel Bleu et les frites ? 909 01:05:22,777 --> 01:05:24,712 Oh, c'est pour moi. 910 01:05:24,879 --> 01:05:28,748 - Le Planeur de Gimli sans oignons ? - �galement moi. 911 01:05:28,916 --> 01:05:32,375 - Le milkshake Monsieur Maurice ? - Encore moi. 912 01:05:32,553 --> 01:05:35,284 Des serviettes, vous en aurez besoin. 913 01:05:35,456 --> 01:05:38,824 - Bon vol. - Merci infiniment. 914 01:05:40,762 --> 01:05:43,095 Je vais vous dire un truc. 915 01:05:45,166 --> 01:05:47,465 On n'a pas �a chez nous. 916 01:05:47,635 --> 01:05:52,437 Quand on a un creux � Qu�bec, on finit invariablement Chez Ashton. 917 01:05:53,674 --> 01:05:57,338 On n'a pas un seul Planeur de Gimli. 918 01:05:57,545 --> 01:06:03,416 Et �a, d'apr�s moi, c'est l'unique �chec du puissant peuple qu�b�cois. 919 01:06:03,584 --> 01:06:05,678 Il a fait combien de victimes ? 920 01:06:05,853 --> 01:06:07,685 Vingt-trois. 921 01:06:07,855 --> 01:06:12,088 Et si votre ami a bien �t� enlev� par le monstre que je traque, 922 01:06:12,260 --> 01:06:15,355 on en sera tr�s bient�t � 24. 923 01:06:17,565 --> 01:06:20,296 Son mode op�ratoire ne change jamais. 924 01:06:20,468 --> 01:06:22,994 Un mois apr�s la disparition, 925 01:06:23,171 --> 01:06:25,436 on retrouve les membres �corch�s. 926 01:06:26,507 --> 01:06:30,603 Les jambes sont amput�es au niveau du genou. 927 01:06:30,778 --> 01:06:34,647 Les bras sont fusionn�s avec le tronc, 928 01:06:34,816 --> 01:06:38,275 comme un tyrannosaure crucifi�. 929 01:06:38,452 --> 01:06:40,887 Vous voyez ? Comme �a. 930 01:06:41,322 --> 01:06:45,589 Et � chaque fois, la bouche et les dents ont �t� trafiqu�es. 931 01:06:46,727 --> 01:06:47,820 Comment ? 932 01:06:53,134 --> 01:06:55,467 C'est tr�s �pais... 933 01:06:59,640 --> 01:07:00,903 Je disais ? 934 01:07:01,108 --> 01:07:04,044 Comment sont-elles trafiqu�es ? 935 01:07:04,212 --> 01:07:05,680 Dans tous les cas, 936 01:07:05,847 --> 01:07:08,544 - la langue a �t� arrach�e. - Bordel. 937 01:07:10,852 --> 01:07:14,812 C'est un putain de carnage, vous pouvez me croire. 938 01:07:16,324 --> 01:07:18,225 Les victimes ont-elles �t� 939 01:07:18,759 --> 01:07:20,227 sexuellement... 940 01:07:20,394 --> 01:07:23,228 Oh, non. Il ne leur fait rien de ce genre. 941 01:07:23,631 --> 01:07:28,228 Il les massacre, les ampute, leur retire la langue, 942 01:07:28,402 --> 01:07:32,601 mais il ne leur fait rien de sexuel. 943 01:07:32,773 --> 01:07:33,866 Jamais. 944 01:07:34,041 --> 01:07:39,344 Les gars du service l'avaient surnomm� "La Premi�re �pouse". 945 01:07:39,513 --> 01:07:42,677 La premi�re �pouse ne vous laisse pas parler, 946 01:07:42,850 --> 01:07:47,914 elle ne vous laisse aller nulle part et elle ne couche pas avec vous. 947 01:07:50,091 --> 01:07:51,218 C'est... 948 01:07:51,392 --> 01:07:54,362 Elle couche pas avec vous. 949 01:07:54,896 --> 01:07:58,060 C'est plus dr�le quand on en a eu plusieurs. 950 01:07:58,232 --> 01:08:00,565 Adressons-nous � quelqu'un d'autre. 951 01:08:03,271 --> 01:08:06,105 C'est une excellente id�e. 952 01:08:06,274 --> 01:08:10,473 Allez trouver quelqu'un d'autre, M. �a-va-pas-assez-vite. 953 01:08:10,678 --> 01:08:16,447 Ou alors, essayez de fermer votre museau une seconde 954 01:08:16,617 --> 01:08:19,246 pour �couter Guy LaPointe. 955 01:08:21,088 --> 01:08:23,080 - Qu'en dites-vous ? - Oui. 956 01:08:24,225 --> 01:08:26,592 Je pense que j'ai... 957 01:08:26,761 --> 01:08:28,195 Approchez. 958 01:08:38,105 --> 01:08:40,836 Je pense que j'ai crois� 959 01:08:41,008 --> 01:08:44,706 ce fils de pute il y a deux ans. 960 01:08:46,213 --> 01:08:49,479 Lachute, Qu�bec - 2 ans plus t�t 961 01:09:00,328 --> 01:09:02,422 Bien le bonjour, monsieur. 962 01:09:02,596 --> 01:09:06,499 Je suis Guy LaPointe, S�ret� du Qu�bec. 963 01:09:08,035 --> 01:09:10,334 Vous venez pour l'araign�e ? 964 01:09:11,539 --> 01:09:12,973 La... 965 01:09:13,874 --> 01:09:19,336 J'ai signal� une araign�e dans mon petit coin il y a 2 jours. 966 01:09:20,181 --> 01:09:22,446 Votre petit coin ? 967 01:09:23,050 --> 01:09:25,110 Les gogues. 968 01:09:25,987 --> 01:09:27,819 Oh, je vois. 969 01:09:27,989 --> 01:09:32,654 Il y a une sorte de petite bestiole dans vos cabinets. 970 01:09:32,827 --> 01:09:36,730 Oui, une grosse recluse brune. 971 01:09:36,897 --> 01:09:40,356 Oui. Ou araign�e clocharde. C'est tr�s m�chant. 972 01:09:40,534 --> 01:09:42,059 J'ai appel� la police 973 01:09:42,269 --> 01:09:47,640 et la dame a dit : "Quelqu'un passera dans quelques jours." 974 01:09:48,509 --> 01:09:50,569 Eh bien, j'ai le regret 975 01:09:50,778 --> 01:09:53,805 de vous informer que ce n'est pas moi. 976 01:09:53,981 --> 01:09:58,510 Je ne suis pas l'homme envoy� par la dame au t�l�phone. 977 01:09:58,686 --> 01:10:00,746 Vous n'allez pas l'abattre ? 978 01:10:00,921 --> 01:10:05,086 En tant qu'inspecteur de la S�ret� du Qu�bec, 979 01:10:05,292 --> 01:10:10,253 je ne suis pas autoris� � d�charger une arme � feu 980 01:10:10,431 --> 01:10:12,332 sur un insecte. 981 01:10:13,034 --> 01:10:15,333 C'est un inconv�nient de ce travail. 982 01:10:15,503 --> 01:10:20,100 Si je suis ici aujourd'hui, c'est parce que j'enqu�te sur... 983 01:10:21,108 --> 01:10:22,940 Sur une disparition. 984 01:10:24,412 --> 01:10:25,505 Oui, m'sieur. 985 01:10:25,679 --> 01:10:29,081 Le joueur de hockey Gregory Gumtree de Qu�bec. 986 01:10:29,250 --> 01:10:31,048 On parle beaucoup de lui. 987 01:10:31,218 --> 01:10:35,713 Moi-m�me j'en avais entendu parler une fois ou deux avant les faits. 988 01:10:35,890 --> 01:10:40,260 Donc beaucoup de gens le connaissent. C'est votre cas ? 989 01:10:43,064 --> 01:10:49,197 Non. Eh bien, les nouveaux Nordiques l'ont recrut� le mois dernier. 990 01:10:49,370 --> 01:10:52,431 Je leur pisse � la raie ! 991 01:10:52,606 --> 01:10:54,905 Rendez-moi mes vieux Nordiques ! 992 01:10:55,276 --> 01:10:57,905 Je... Vous savez quoi ? 993 01:10:58,079 --> 01:11:01,538 Je respecte sinc�rement votre passion 994 01:11:01,715 --> 01:11:04,275 pour le jeu de hockey. 995 01:11:06,053 --> 01:11:09,649 Mais ce joueur de hockey, Gregory Gumtree, 996 01:11:09,857 --> 01:11:13,385 a vu dans un bar une sorte de petite annonce 997 01:11:13,561 --> 01:11:16,895 qui disait : "Nous offrons un h�bergement 998 01:11:17,064 --> 01:11:19,932 "dans un coin pas bien loin d'ici." 999 01:11:21,268 --> 01:11:24,295 Sauf qu'entre ici et Qu�bec, 1000 01:11:24,472 --> 01:11:28,000 le joueur de hockey Gregory Gumtree 1001 01:11:28,175 --> 01:11:31,577 a disparu. 1002 01:11:31,745 --> 01:11:35,841 Je passais donc vous demander si vous n'aviez pas entendu 1003 01:11:36,016 --> 01:11:39,919 ou vu quelque chose d'un peu inhabituel 1004 01:11:40,087 --> 01:11:43,615 au cours de la soir�e de lundi ? 1005 01:11:43,791 --> 01:11:46,260 Non, le lundi, je suis � la patinoire. 1006 01:11:46,427 --> 01:11:49,454 Je passe la soir�e avec les petites Mites. 1007 01:11:49,630 --> 01:11:52,190 Vous entra�nez les Mites ? 1008 01:11:52,399 --> 01:11:56,336 Non, j'entra�ne personne. J'assiste l'entra�neur. 1009 01:11:56,504 --> 01:11:58,302 En gros, le lundi soir, 1010 01:11:58,472 --> 01:12:00,964 j'arrive, je ramasse les crosses, 1011 01:12:01,142 --> 01:12:06,137 j'apporte de l'eau aux enfants pendant les exercices, etc. 1012 01:12:06,313 --> 01:12:09,044 Ensuite, on va tous manger de la poutine. 1013 01:12:09,216 --> 01:12:12,050 Vous �tes d�j� all� � La P'tite Poutine ? 1014 01:12:12,219 --> 01:12:16,452 La poutine et moi, �a fait deux. 1015 01:12:16,624 --> 01:12:18,388 - D�sol�. - Ma tripaille... 1016 01:12:18,559 --> 01:12:21,051 �a me provoque des... 1017 01:12:21,228 --> 01:12:25,063 La poutine me fait chier en spray. 1018 01:12:27,434 --> 01:12:29,994 Pardon de le dire aussi grossi�rement. 1019 01:12:30,171 --> 01:12:33,039 Au fait, j'ignore quel est votre nom. 1020 01:12:33,207 --> 01:12:35,176 Bartholomew Mosier. 1021 01:12:35,342 --> 01:12:38,369 Entrez donc tuer une petite araign�e. 1022 01:12:38,546 --> 01:12:43,211 Je vous assure que je vous aiderais bien volontiers si je pouvais. 1023 01:12:44,251 --> 01:12:47,983 Mais je ne suis qu'un petit inspecteur de la crim'. 1024 01:12:48,155 --> 01:12:50,647 On ne me paie pas suffisamment 1025 01:12:50,824 --> 01:12:54,659 pour que je me pr�occupe des animaux sauvages. 1026 01:12:54,828 --> 01:12:57,024 Vous savez ce que je pense ? 1027 01:12:57,731 --> 01:13:04,262 Les vrais animaux sont les �tres humains. 1028 01:13:07,208 --> 01:13:09,575 - Merci. - Merci � vous. 1029 01:13:11,011 --> 01:13:13,503 - Merci. - Merci, monsieur. 1030 01:13:13,681 --> 01:13:17,379 - Excellente journ�e � vous. - Merci infiniment. 1031 01:13:18,185 --> 01:13:21,747 Je me suis renseign�. 1032 01:13:21,922 --> 01:13:24,118 Le Canada ne recense 1033 01:13:24,792 --> 01:13:28,854 aucun Bartholomew Mosier sur son territoire. 1034 01:13:29,029 --> 01:13:33,228 Il n'y avait pas de patinoire dans ce patelin, pas de Mites, 1035 01:13:33,400 --> 01:13:38,134 et je pr�sume qu'il en va de m�me pour La P'tite Poutine. 1036 01:13:39,073 --> 01:13:42,475 Mais depuis ce jour fatidique, 1037 01:13:42,643 --> 01:13:45,442 je ne pr�sume plus. 1038 01:13:46,513 --> 01:13:50,416 Le joueur de hockey Gregory Gumtree 1039 01:13:50,918 --> 01:13:53,820 �tait s�rement dans ce chalet. 1040 01:13:54,021 --> 01:13:56,820 Et je me tenais sous ce porche, 1041 01:13:57,625 --> 01:14:03,758 pensant discuter avec un simplet inoffensif � l'�locution bizarre, 1042 01:14:03,931 --> 01:14:05,456 mais... 1043 01:14:06,233 --> 01:14:12,298 Un mois plus tard, on a retrouv� ce qu'il restait du joueur de hockey 1044 01:14:12,473 --> 01:14:14,772 Gregory Gumtree. 1045 01:14:16,410 --> 01:14:21,542 Son tronc bouchait une canalisation d'�gout aux abords de Gatineau. 1046 01:14:25,853 --> 01:14:27,481 Et... 1047 01:14:28,856 --> 01:14:34,318 Bartholomew Mosier le demeur�, 1048 01:14:35,129 --> 01:14:40,363 ou Howard Howe, s'est volatilis�. 1049 01:14:40,567 --> 01:14:42,866 Volatilis�, envol�. 1050 01:14:43,070 --> 01:14:44,868 Il a disparu. 1051 01:14:46,307 --> 01:14:48,139 Vous voulez conna�tre ma th�orie ? 1052 01:14:48,309 --> 01:14:54,112 La th�orie qui m'a valu d'�tre renvoy� de la S�ret� du Qu�bec ? 1053 01:14:55,516 --> 01:14:57,007 S'il vous pla�t. 1054 01:14:57,651 --> 01:15:03,022 Toutes les victimes avaient un trou dans la bouche. 1055 01:15:03,824 --> 01:15:07,784 Il coupait les jambes, il cousait les bras, 1056 01:15:08,162 --> 01:15:13,100 et il leur ins�rait quelque chose dans la bouche. 1057 01:15:14,034 --> 01:15:17,698 Certains pensaient � un crochet de boucherie 1058 01:15:17,871 --> 01:15:19,635 avec le... 1059 01:15:19,807 --> 01:15:23,175 Pour pendre le corps pendant qu'il l'�corche, etc. 1060 01:15:23,344 --> 01:15:24,710 Vous voyez le truc ? 1061 01:15:27,114 --> 01:15:29,515 Mais je n'�tais pas d'accord. 1062 01:15:30,050 --> 01:15:32,178 � quoi pensiez-vous ? 1063 01:15:32,353 --> 01:15:35,585 Le joueur de hockey Gregory Gumtree, 1064 01:15:35,756 --> 01:15:39,056 le gar�on que je n'ai pas sauv�... 1065 01:15:39,226 --> 01:15:42,492 Il lui manquait, comme aux autres victimes, 1066 01:15:42,663 --> 01:15:47,363 les jambes, la langue, les dents, et il pr�sentait ce trou au palais. 1067 01:15:47,935 --> 01:15:51,929 Mais le l�giste a trouv� quelque chose 1068 01:15:53,340 --> 01:15:56,902 � l'int�rieur de ce fameux trou. 1069 01:16:01,915 --> 01:16:06,580 Un minuscule morceau du tibia de Gregory, pas plus gros que �a. 1070 01:16:06,954 --> 01:16:09,719 Pourquoi faire un truc pareil ? 1071 01:16:09,890 --> 01:16:11,756 Je n'en savais rien. 1072 01:16:11,925 --> 01:16:14,258 Aussi, je suis all� voir 1073 01:16:14,428 --> 01:16:17,762 la maman du joueur de hockey Gregory Gumtree. 1074 01:16:17,931 --> 01:16:23,563 Je lui ai dit : "Vous �tes sa m�re, vous savez des choses sur ce petit. 1075 01:16:23,737 --> 01:16:28,368 "Vous ressentez des choses que personne d'autre ne ressent. 1076 01:16:28,542 --> 01:16:33,173 "Pourquoi croyez-vous qu'il a �t� tu� ?" 1077 01:16:34,314 --> 01:16:37,307 La maman se met bien s�r � pleurer. 1078 01:16:37,484 --> 01:16:40,147 Et bient�t, elle... 1079 01:16:40,320 --> 01:16:43,381 Elle me fait penser � ma propre m�re. 1080 01:16:44,558 --> 01:16:46,891 C'est alors qu'elle me dit... 1081 01:16:48,395 --> 01:16:50,626 Elle me dit : 1082 01:16:52,466 --> 01:16:57,769 "Cet homme est en train de fabriquer un monstre. 1083 01:16:58,572 --> 01:17:02,407 "Cet homme est en train de fabriquer un monstre." 1084 01:17:02,576 --> 01:17:05,102 M. Tusk, 1085 01:17:05,279 --> 01:17:08,215 pourquoi vous lamentez-vous ainsi ? 1086 01:17:08,849 --> 01:17:12,581 Pleurez-vous r�ellement la perte de votre humanit� ? 1087 01:17:12,753 --> 01:17:15,154 Je ne comprends pas. 1088 01:17:15,322 --> 01:17:18,622 Qui diable voudrait �tre humain ? 1089 01:17:22,262 --> 01:17:24,458 Au cours de tous mes voyages, 1090 01:17:25,232 --> 01:17:27,758 j'ai vu l'homme 1091 01:17:28,235 --> 01:17:31,000 n'�tre qu'un oc�an de merde. 1092 01:17:32,739 --> 01:17:36,176 Et mon vaisseau s'incline... 1093 01:17:36,777 --> 01:17:38,837 et coule. 1094 01:17:42,816 --> 01:17:45,980 Je suis �puis�, M. Tusk. 1095 01:17:50,624 --> 01:17:53,025 Battu par une vie 1096 01:17:53,193 --> 01:17:55,662 de cruelle destin�e, 1097 01:17:55,829 --> 01:17:58,389 de mauvais choix, 1098 01:17:58,565 --> 01:18:01,330 et par les cons�quences terribles 1099 01:18:01,502 --> 01:18:03,368 de ces deux choses. 1100 01:19:00,027 --> 01:19:03,191 Vous devez �tre affam�, depuis le temps. 1101 01:19:11,071 --> 01:19:13,131 Ceci est un maquereau. 1102 01:19:17,878 --> 01:19:20,939 Bon app�tit, monsieur Tusk. 1103 01:19:49,509 --> 01:19:51,501 Allez, 1104 01:19:51,678 --> 01:19:54,671 dirigez-vous vers le poisson, M. Tusk. 1105 01:19:58,085 --> 01:19:59,951 Emparez-vous-en. 1106 01:20:12,199 --> 01:20:14,498 Nourrissez-vous. 1107 01:20:26,613 --> 01:20:29,640 C'est tr�s spacieux pour une �conomique. 1108 01:20:29,816 --> 01:20:32,547 Je savais que j'aurais d� louer ce mod�le. 1109 01:20:32,719 --> 01:20:35,883 Vous avez pr�pay� pour le carburant ? 1110 01:20:36,056 --> 01:20:37,786 Par o� on commence ? 1111 01:20:37,958 --> 01:20:40,484 Cette question vaut pour le loup. 1112 01:20:40,661 --> 01:20:43,460 Nous cherchons la sorci�re. 1113 01:20:43,630 --> 01:20:48,034 Lequel de vous deux conna�t le mieux le podcasteur disparu ? 1114 01:20:48,201 --> 01:20:50,466 - C'est moi. - C'est vous. 1115 01:20:50,637 --> 01:20:55,371 Dans son message, il disait avoir roul� 2 h. 1116 01:20:55,542 --> 01:20:59,536 Vous savez mieux que quiconque ce qu'il fait quand il roule. 1117 01:20:59,713 --> 01:21:02,808 Nous faisons tous quelque chose. 1118 01:21:02,983 --> 01:21:06,351 Est-ce qu'il fume ? Mordille-t-il des cure-dents ? 1119 01:21:06,520 --> 01:21:09,888 S'arr�te-t-il boire des caf�s ? Autre chose ? 1120 01:21:10,057 --> 01:21:14,688 Moi, par exemple, je ne peux pas d�marrer 1121 01:21:14,861 --> 01:21:17,990 sans avoir pris un double-double 1122 01:21:18,165 --> 01:21:21,761 avec 8 sucres et un trait de cr�me. 1123 01:21:21,968 --> 01:21:24,028 L'id�e est donc de d�terminer 1124 01:21:24,204 --> 01:21:29,700 le petit rituel du podcasteur lorsqu'il se d�place. 1125 01:21:31,011 --> 01:21:32,570 Il aime 1126 01:21:32,746 --> 01:21:36,046 les boissons XXL hyper sucr�es des aires de repos. 1127 01:21:40,353 --> 01:21:41,548 Trop fort. 1128 01:21:41,722 --> 01:21:44,021 C'est M. Moustache. Colleen ! 1129 01:21:45,392 --> 01:21:47,258 - Am�ne-toi. - J'arrive. 1130 01:21:49,930 --> 01:21:51,364 Qu'est-ce qu'il y a ? 1131 01:21:53,133 --> 01:21:55,261 C'est M. Moustache. 1132 01:21:55,435 --> 01:21:57,927 M. Moustache ? 1133 01:21:58,105 --> 01:22:01,940 Non, c'est vous qui m'int�ressez, M. Howe, pas la chambre. 1134 01:22:02,109 --> 01:22:05,705 Ce soir, ce serait super. Oui, merci. 1135 01:22:05,879 --> 01:22:07,438 O� dois-je aller ? 1136 01:22:07,614 --> 01:22:11,073 Bifrost. Tr�s �rotique, comme nom. 1137 01:22:11,251 --> 01:22:13,777 Je me renseigne sur la distance. 1138 01:22:16,156 --> 01:22:17,988 Comment �a va � Degrassi ? 1139 01:22:18,158 --> 01:22:20,627 On s'y fait toujours engrosser et tirer dessus ? 1140 01:22:21,294 --> 01:22:23,786 - Quoi ? - Degrassi. 1141 01:22:23,964 --> 01:22:26,559 Laissez tomber. C'est loin Bifrost ? 1142 01:22:26,733 --> 01:22:28,599 Bifrost ? Carr�ment loin. 1143 01:22:28,769 --> 01:22:32,467 - C'est � environ 2 h. - Dieu vous b�nisse, mes anges. 1144 01:22:32,639 --> 01:22:36,633 Les gamines de l'�picerie disent que c'est � "environ" 2 h. 1145 01:22:36,810 --> 01:22:39,575 - Je hais les Am�ricains. - �a ira ? 1146 01:22:39,746 --> 01:22:43,808 Bon, super. Quelle est l'adresse ? 1147 01:22:43,984 --> 01:22:45,919 Un petit instant. 1148 01:22:46,086 --> 01:22:49,420 Vous pouvez l�cher ces trucs une seconde ? Stylo. 1149 01:22:49,589 --> 01:22:51,080 Excusez-moi, monsieur. 1150 01:22:51,258 --> 01:22:54,023 Merci. Vous avez des bloc-notes au Canada ? 1151 01:22:54,194 --> 01:22:57,926 Ou vous notez les infos dans le vide ? Hashtag "merci". 1152 01:22:58,365 --> 01:23:00,527 Ne bougez pas, je m'appuie. 1153 01:23:00,700 --> 01:23:03,192 Je vous �coute, M. Howe. 1154 01:23:04,871 --> 01:23:07,431 C'est not�. Je pars tout de suite. 1155 01:23:07,607 --> 01:23:10,270 On se voit dans 2 h. Parfait. 1156 01:23:10,443 --> 01:23:12,674 Oui, au revoir. 1157 01:23:14,147 --> 01:23:15,775 Combien je vous dois... 1158 01:23:19,686 --> 01:23:21,450 C'est moi ? Ma moustache ? 1159 01:23:21,621 --> 01:23:25,149 Ouais. Je suis am�ricain. Comment �a va � Degrassi ? 1160 01:23:25,325 --> 01:23:27,794 Savez-vous o� se trouve Bifrost ? 1161 01:23:30,664 --> 01:23:32,530 Vous �tes navrantes. 1162 01:23:33,133 --> 01:23:36,228 Ce bloc-notes qu'il vous a emprunt�, 1163 01:23:36,403 --> 01:23:40,101 pourriez-vous me le passer ? 1164 01:23:41,374 --> 01:23:43,707 - Passe-le-lui. - Toi, fais-le. 1165 01:23:43,877 --> 01:23:45,140 Grouille. 1166 01:23:45,312 --> 01:23:47,747 L'une de vous doit me le donner. 1167 01:23:47,914 --> 01:23:49,314 Je vous remercie. 1168 01:23:49,482 --> 01:23:52,714 Merci. Vous avez un crayon � papier ? 1169 01:23:52,886 --> 01:23:55,481 Merci infiniment. 1170 01:24:01,561 --> 01:24:03,553 Vous voyez �a ? 1171 01:24:06,499 --> 01:24:07,933 C'est g�nial. 1172 01:24:08,134 --> 01:24:10,330 On voit �a dans The Big Lebowski. 1173 01:24:10,503 --> 01:24:14,372 Figurez-vous que c'est l� que j'ai appris cette astuce. 1174 01:24:24,284 --> 01:24:28,153 N'est-ce pas apaisant ? 1175 01:24:32,058 --> 01:24:34,289 Si je ferme les yeux, 1176 01:24:34,461 --> 01:24:37,226 je suis de nouveau � Ponder Rock, 1177 01:24:37,864 --> 01:24:41,733 o� je connus la paix dans ce monde tordu et plein de haine. 1178 01:24:42,936 --> 01:24:46,373 Notre petit paradis me manque, M. Tusk. 1179 01:24:46,539 --> 01:24:50,977 Ceci n'est qu'un pi�tre facsimile de l'enclave magique 1180 01:24:51,177 --> 01:24:54,306 o� nous dev�nmes amis. 1181 01:24:54,481 --> 01:24:55,779 Vous vous rappelez ? 1182 01:24:58,985 --> 01:25:00,817 Jusqu'�... 1183 01:25:02,188 --> 01:25:03,952 ce terrible jour. 1184 01:25:06,126 --> 01:25:07,958 L'homme se nourrit 1185 01:25:08,128 --> 01:25:11,064 de la chair des impuissants. 1186 01:25:12,132 --> 01:25:14,692 Jusqu'� ce que nous soyons... 1187 01:25:15,235 --> 01:25:16,931 seuls. 1188 01:25:18,972 --> 01:25:21,908 Nous survivons � n'importe quel prix 1189 01:25:22,075 --> 01:25:24,408 pour massacrer encore 1190 01:25:24,911 --> 01:25:26,277 et encore. 1191 01:25:27,614 --> 01:25:32,985 Jusqu'� ce que nous soyons, � notre tour, massacr�s. 1192 01:25:33,820 --> 01:25:37,279 Vous n'�tiez pas pr�par� � m'affronter cette fois-l�. 1193 01:25:37,457 --> 01:25:39,358 Vous n'�tiez pas pr�t. 1194 01:25:39,926 --> 01:25:42,486 Cette fois, ce sera diff�rent. 1195 01:25:43,163 --> 01:25:45,598 Car je vous ai endurci 1196 01:25:45,765 --> 01:25:48,030 dans le seul but de vous montrer 1197 01:25:48,234 --> 01:25:51,136 combien l'homme peut �tre cruel. 1198 01:26:18,365 --> 01:26:21,494 Si j'ai bel et bien fait na�tre le morse en vous, 1199 01:26:23,069 --> 01:26:25,129 cette fois... 1200 01:26:25,705 --> 01:26:28,800 vous pourriez bien l'emporter. 1201 01:26:29,376 --> 01:26:33,313 Le panneau 9 miles est � moins d'un kilom�tre. 1202 01:26:33,480 --> 01:26:35,574 - La plaque correspond. - J'y vais. 1203 01:26:35,782 --> 01:26:41,380 Il n'y est pas, croyez-moi. Mais il est tout pr�s d'ici. 1204 01:26:45,091 --> 01:26:49,324 Nous sommes sur le point de retrouver votre ami 1205 01:26:49,496 --> 01:26:51,488 et le fou qui l'a enlev�. 1206 01:26:55,535 --> 01:26:56,764 Des armes. 1207 01:26:56,936 --> 01:26:58,404 J'en veux pas. 1208 01:26:59,172 --> 01:27:00,572 Comment �a ? 1209 01:27:00,740 --> 01:27:02,402 Gardez-les. 1210 01:27:02,575 --> 01:27:05,340 Quel genre d'Am�ricain �tes-vous ? 1211 01:27:05,512 --> 01:27:08,346 - Le genre qui sait pas s'en servir. - Prends ce putain de flingue ! 1212 01:27:08,515 --> 01:27:10,541 Prenez le putain de flingue. 1213 01:27:10,717 --> 01:27:13,186 Je prends le plus gros. 1214 01:27:17,724 --> 01:27:21,684 Il y a des ann�es de �a, je fus sauv� de Ponder Rock 1215 01:27:21,861 --> 01:27:28,392 1 h seulement apr�s avoir tu� mon sauveur afin de survivre. 1216 01:27:28,568 --> 01:27:31,732 Je c�l�bre ce triste jour depuis 15 ans 1217 01:27:31,905 --> 01:27:37,037 en offrant � mon ami la chance qu'il n'a jamais eue de r�sister. 1218 01:27:37,210 --> 01:27:42,444 Aussi vous vous battrez, M. le morse ! 1219 01:27:42,615 --> 01:27:44,243 Ou vous mourrez ! 1220 01:28:03,002 --> 01:28:04,129 Wallace ? 1221 01:28:04,304 --> 01:28:06,170 Wallace ! 1222 01:28:22,155 --> 01:28:24,647 - Wallace ! - Il est l�-haut. 1223 01:28:24,824 --> 01:28:27,919 Tout comme moi sur Ponder Rock, 1224 01:28:28,094 --> 01:28:31,087 vous voil� confront� � un terrible choix. 1225 01:28:31,264 --> 01:28:35,929 Il faudra me tuer pour vivre. 1226 01:28:36,469 --> 01:28:40,429 Et si vous y parvenez, vous vivrez sous la forme du morse 1227 01:28:40,907 --> 01:28:42,773 que vous �tes quasiment devenu. 1228 01:28:42,942 --> 01:28:44,376 Donc, 1229 01:28:44,544 --> 01:28:47,343 ou vous achevez votre transformation 1230 01:28:48,615 --> 01:28:50,413 ou c'est la mort ! 1231 01:28:58,925 --> 01:29:00,655 Putain de merde. 1232 01:29:08,168 --> 01:29:10,467 Vous �tes plus coriace que les autres. 1233 01:29:10,637 --> 01:29:12,697 Vous me tueriez. 1234 01:29:13,740 --> 01:29:15,436 Vous en avez envie. 1235 01:29:16,075 --> 01:29:18,135 Votre instinct de survie 1236 01:29:18,845 --> 01:29:20,575 s'est r�veill�. 1237 01:29:30,557 --> 01:29:33,391 Mais le mien aussi ! 1238 01:29:47,974 --> 01:29:49,465 �a vient d'o� ? 1239 01:29:50,243 --> 01:29:51,711 De derri�re le mur. 1240 01:29:51,878 --> 01:29:55,007 - Il est derri�re. - Wallace ! Recule ! 1241 01:30:12,065 --> 01:30:14,091 J'ai atteint mon but. 1242 01:30:16,302 --> 01:30:18,203 Vous �tes devenu mon... 1243 01:30:19,205 --> 01:30:21,765 M. Tusk. 1244 01:31:35,081 --> 01:31:36,879 Ne faites pas �a. 1245 01:31:42,655 --> 01:31:46,456 Un an plus tard 1246 01:32:38,010 --> 01:32:39,774 Wallace ? 1247 01:32:42,782 --> 01:32:44,683 On est l� ! 1248 01:32:50,390 --> 01:32:52,188 C'est Ally. 1249 01:32:53,459 --> 01:32:55,155 Et Teddy. 1250 01:33:03,202 --> 01:33:04,761 Le cadeau. 1251 01:33:29,195 --> 01:33:31,630 Tu n'as pas � te cacher de nous. 1252 01:33:47,013 --> 01:33:50,006 Depuis quand t'as pas pleur� devant Winnie the Pooh ? 1253 01:33:50,216 --> 01:33:54,620 Je ne pleure plus. Et alors ? J'ai vieilli, je te signale. 1254 01:33:54,787 --> 01:33:56,312 Je suis plus un b�b�. 1255 01:33:57,657 --> 01:34:00,593 Je me rappelle la mort de ma grand-m�re. 1256 01:34:02,862 --> 01:34:04,990 Mon grand-p�re �tait an�anti. 1257 01:34:05,164 --> 01:34:07,656 Il �tait souvent en larmes. 1258 01:34:07,834 --> 01:34:10,770 Il serrait sa photo. J'�tais super inqui�te. 1259 01:34:11,938 --> 01:34:13,497 Je lui disais... 1260 01:34:16,275 --> 01:34:17,675 �a veut dire quoi ? 1261 01:34:17,844 --> 01:34:19,676 Ne pleure pas, abuelo. 1262 01:34:20,112 --> 01:34:22,445 Et il me r�pondait : "Non, Juanita. 1263 01:34:25,651 --> 01:34:27,620 "Il faut pleurer. 1264 01:34:29,288 --> 01:34:32,156 "C'est ce qui nous s�pare de l'animal. 1265 01:34:33,159 --> 01:34:35,492 "Cela prouve que tu as une �me." 1266 01:34:46,138 --> 01:34:48,471 Je t'aime, Wallace. 1267 01:34:49,509 --> 01:34:51,569 Ne l'oublie jamais. 1268 01:39:00,426 --> 01:39:02,395 Bienvenue dans SModcast. Je suis Kevin Smith. 1269 01:39:02,561 --> 01:39:04,086 Et moi, Scott Mosier. 1270 01:39:04,263 --> 01:39:06,095 Voil� donc le 3e acte. 1271 01:39:06,265 --> 01:39:10,259 Il enfile son costume fait de peaux humaines. 1272 01:39:10,436 --> 01:39:12,803 On comprend qu'il a d�j� fait �a. 1273 01:39:12,972 --> 01:39:15,498 C'est pas son premier pensionnaire. 1274 01:39:15,674 --> 01:39:17,472 Vous �tes donc en morses 1275 01:39:17,643 --> 01:39:21,603 et vous devez vous battre comme ces animaux. 1276 01:39:22,581 --> 01:39:24,914 Vous devez vous cogner, genre... 1277 01:39:28,120 --> 01:39:33,115 Et l�, on pose la question : "L'homme est-il un morse dans l'�me ?" 1278 01:39:35,761 --> 01:39:38,697 Tu te jettes sur lui et... 1279 01:39:38,864 --> 01:39:42,528 Ce qu'on doit aussi comprendre, c'est qu'une fois lanc�, 1280 01:39:42,701 --> 01:39:44,169 il peut plus faire marche arri�re. 1281 01:39:44,336 --> 01:39:47,704 Il est bon pour l'asile de fous. 1282 01:39:47,873 --> 01:39:50,035 Et on voit son pote qui... 1283 01:39:50,209 --> 01:39:54,169 Il lui a apport� quelque chose. Il ouvre le paquet... 1284 01:39:54,346 --> 01:39:55,974 C'est un poisson. 1285 01:39:56,148 --> 01:39:58,447 C'est trop bon ! 1286 01:39:58,617 --> 01:40:02,213 Il est dans un abri � morses. 1287 01:40:02,388 --> 01:40:04,687 Une version am�lior�e du pr�c�dent. 1288 01:40:04,857 --> 01:40:07,520 Et il r�alise qu'il est trop tard. 1289 01:40:07,693 --> 01:40:09,161 - Oui. - Il est perdu. 1290 01:40:09,328 --> 01:40:12,594 Y compris dans son esprit, il est un morse. 1291 01:40:15,801 --> 01:40:18,669 Il lui jette le poisson 1292 01:40:18,838 --> 01:40:24,368 et l'homme-morse se pr�cipite dessus de fa�on �c�urante. 1293 01:40:24,543 --> 01:40:28,913 Il le mord � m�me le sol. Une musique triste s'�l�ve. 1294 01:40:29,114 --> 01:40:31,583 Plan a�rien de l'abri, 1295 01:40:31,750 --> 01:40:35,016 o� il d�vore le poisson, g�n�rique. 1296 01:40:37,489 --> 01:40:39,424 Sur une chanson qui fait... 1297 01:40:39,592 --> 01:40:42,960 Un c�ur tendre 1298 01:40:47,766 --> 01:40:50,895 C'est une chanson qui existe ? 1299 01:40:51,070 --> 01:40:54,199 Il nous faut un hashtag. Il faut faire participer les gens. 1300 01:40:54,373 --> 01:40:55,932 Deux hashtags. 1301 01:40:56,141 --> 01:40:59,009 Morse, oui. Morse, non. 1302 01:40:59,178 --> 01:41:03,138 - Pour r�clamer une autre fin ? - Votre vote est crucial. 1303 01:41:26,171 --> 01:41:29,403 Il a fallu que je mange le deuxi�me planeur. 1304 01:41:29,575 --> 01:41:33,876 Il fallait vraiment que tu manges le deuxi�me planeur. 1305 01:41:36,115 --> 01:41:38,084 Traduction : Laura Cattaneo 99716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.