Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,100 --> 00:00:20,371
LA SENDA DE LOS H�ROES
2
00:01:23,558 --> 00:01:30,039
Antes de comenzar el Siglo XX,
la muerte y la violencia imperaban
en las praderas del Oeste.
3
00:01:30,069 --> 00:01:38,482
La Ley y el Orden no pod�an contra
aquellos hombres que aprovechaban
esta situaci�n para su propio beneficio.
4
00:02:10,479 --> 00:02:14,864
Rancheros que trabajaban duro
y temerosos de Dios eran
asaltados y asesinados.
5
00:02:14,894 --> 00:02:20,579
Sus tierras y ganado pasaban
a manos de los asaltantes.
6
00:02:23,912 --> 00:02:29,705
�Y entonces llegaron los Vigilantes!
�Los jinetes de la noche!
7
00:02:29,735 --> 00:02:38,332
Hombres que se tomaban la ley en
sus manos y administraban la justicia
con una soga y una antorcha.
8
00:03:08,697 --> 00:03:18,901
Dej�ndose llevar por su propio poder,
los Vigilantes se hicieron tan bandidos
y sangrientos como sus enemigos.
9
00:03:19,111 --> 00:03:23,968
Y as� una noche, en Kansas City...
10
00:03:27,578 --> 00:03:30,496
Disculpe que le aleje de las damas,
Mason, pero esto es importante.
11
00:03:30,526 --> 00:03:32,289
No se preocupe, Sr. Preston.
12
00:03:32,319 --> 00:03:33,746
�Qu� le preocupa?
13
00:03:33,776 --> 00:03:35,613
Se trata de esos cuatreros.
14
00:03:35,982 --> 00:03:38,218
Francamente, nunca he o�do
hablar de un vigilante
15
00:03:38,248 --> 00:03:41,680
enmascarado y tom�ndose la ley en sus
propias manos que no fuese un cobarde.
16
00:03:41,710 --> 00:03:43,050
Estoy de acuerdo.
17
00:03:43,080 --> 00:03:46,894
Le quita la pistola a un mat�n y
probablemente solo quede un cobarde.
18
00:03:46,924 --> 00:03:50,261
Bueno, �qu� le parecer�a ir al
Oeste y averiguar lo que pasa, Mason?
19
00:03:50,437 --> 00:03:52,603
Lo siento, voy en direcci�n opuesta.
20
00:03:52,633 --> 00:03:55,520
Ya tengo hechas las maletas
para viajar a Nueva York.
21
00:03:55,550 --> 00:03:57,762
No le asustan los bandidos
del Oeste, �verdad?
22
00:03:57,792 --> 00:04:02,476
Un buen cerebro del Este puede achantar
a cualquier asqueroso bandido del Oeste.
23
00:04:02,778 --> 00:04:06,395
Pudiera ser, pero a nos ser que
hagamos saber lo que realmente pasa...
24
00:04:06,425 --> 00:04:09,527
Yo soy un investigador especial,
Sr. Preston. No soy un reportero.
25
00:04:09,557 --> 00:04:11,386
Y adem�s, me dirijo a Nueva York.
26
00:04:11,487 --> 00:04:14,250
Esto... �Ha o�do hablar de Fred Barton?
27
00:04:14,359 --> 00:04:16,385
Creo que s�, �no es uno
de sus reporteros?
28
00:04:16,415 --> 00:04:17,692
Bueno, lo era.
29
00:04:18,077 --> 00:04:21,167
Hace un par de meses le envi� a
que escribiese sobre esos justicieros.
30
00:04:21,392 --> 00:04:23,749
Hoy me he enterado de que le han matado.
31
00:04:23,779 --> 00:04:25,060
De un tiro por la espalda.
32
00:04:25,090 --> 00:04:26,500
�Sabe qui�n lo hizo?
33
00:04:26,530 --> 00:04:30,230
Eso es parte del misterio que me
gustar�a que usted investigue.
34
00:04:38,969 --> 00:04:40,786
VALLE PACIFICO
35
00:04:44,814 --> 00:04:47,745
�Valle Pac�fico!
�Valle Pac�fico!
36
00:04:48,375 --> 00:04:49,701
�"Pac�fico"?
37
00:04:49,731 --> 00:04:51,099
�Est� seguro de eso?
38
00:04:51,129 --> 00:04:53,769
S�, se�or. Y tambi�n es un buen pueblo.
39
00:04:54,505 --> 00:04:56,623
Ahora est� bastante tranquilo.
40
00:04:57,552 --> 00:04:59,202
Eso he o�do.
41
00:05:00,533 --> 00:05:02,116
�Le llevo la maleta, se�or?
42
00:05:02,146 --> 00:05:03,975
De acuerdo, muchacho.
43
00:05:10,208 --> 00:05:12,260
�D�nde est� el Hotel Pac�fico?
44
00:05:12,290 --> 00:05:13,985
Se incendi� anoche.
45
00:05:14,387 --> 00:05:16,187
�Fue accidental o intencionado?
46
00:05:16,217 --> 00:05:18,083
Swanee le arroj� un quinqu� a su amigo.
47
00:05:18,113 --> 00:05:20,529
Un pac�fico compa�ero de
juegos el tal Swanee.
48
00:05:20,559 --> 00:05:22,429
S� d�nde puede conseguir habitaci�n.
49
00:05:22,459 --> 00:05:24,356
�Qu� est�n celebrando hoy?
50
00:05:24,386 --> 00:05:26,964
Nada especial. Buenos d�as, sheriff.
51
00:05:27,174 --> 00:05:29,418
Sheriff... �es usted el sheriff?
52
00:05:29,619 --> 00:05:33,931
No se quede ah� haciendo preguntas
tontas. �Descu�lgueme!
53
00:05:33,961 --> 00:05:37,601
Me parece una petici�n razonable.
�D�nde est� la llave de las esposas?
54
00:05:37,631 --> 00:05:38,966
Las tiene mi ayudante.
55
00:05:38,996 --> 00:05:40,741
Yo s� d�nde est�, se�or.
56
00:05:40,771 --> 00:05:42,935
Muy bien. No se vaya, sheriff.
57
00:05:47,436 --> 00:05:49,127
Este es el ayudante del sheriff.
58
00:05:49,157 --> 00:05:52,234
Buenos d�as, oficial. No se
levante, solo busco una llave.
59
00:05:52,264 --> 00:05:53,633
La tiene mi ayudante.
60
00:05:53,663 --> 00:05:55,948
Yo s� d�nde est�, se�or.
�Venga!
61
00:05:56,266 --> 00:05:59,884
Muy interesante el juego que
tienen aqu�. �C�mo se llama?
62
00:05:59,914 --> 00:06:02,036
No es un juego, y lo hace Swanee.
63
00:06:02,066 --> 00:06:04,816
Me est� empezando a
caer bien el tal Swanee.
64
00:06:08,468 --> 00:06:10,762
Sea cual sea el juego, �l ha ganado.
65
00:06:10,792 --> 00:06:12,202
Eh, �por qu� no me...?
66
00:06:12,232 --> 00:06:14,899
No me lo diga que su
ayudante tiene la llave.
67
00:06:14,929 --> 00:06:18,196
Mi ayudante no tiene nada,
est� en el bolsillo de Swanee.
68
00:06:18,925 --> 00:06:20,968
�Sabemos d�nde se halla Swanee?
69
00:06:23,311 --> 00:06:25,447
No importa, creo que ya lo s�.
70
00:06:25,477 --> 00:06:29,014
Ser� mejor que no entre, se�or.
Swanee parece estar enfadado.
71
00:06:29,483 --> 00:06:31,761
No te preocupes por eso, muchacho.
72
00:06:31,791 --> 00:06:34,215
Ya he vadeado r�os anteriormente.
73
00:06:36,208 --> 00:06:38,585
Alinea bien la tercera botella, Meadows.
74
00:06:38,735 --> 00:06:40,653
De acuerdo, se�or.
75
00:06:55,170 --> 00:06:58,093
L�stima, Swanee. Un split.
76
00:06:59,064 --> 00:07:02,154
Demasiado headpin.
Necesitamos una bola mejor.
77
00:07:02,184 --> 00:07:05,130
Una m�s redondeada por abajo.
78
00:07:07,324 --> 00:07:09,208
Mira eso...
79
00:07:10,940 --> 00:07:12,682
- �Y qu� es...?
- �Meadows!
80
00:07:12,791 --> 00:07:14,030
S�, se�or.
81
00:07:17,103 --> 00:07:19,239
Este se deslizar� como un reci�n nacido.
82
00:07:19,269 --> 00:07:20,503
Venga, se�or.
83
00:07:20,533 --> 00:07:21,341
Ah, ah...
84
00:07:21,371 --> 00:07:24,546
Meadows, por favor tr�eme mi
bola de jugar a los bolos.
85
00:07:24,576 --> 00:07:25,886
Muy bien, se�or.
86
00:07:26,065 --> 00:07:28,787
Llevo gafas, pueden acabar
en la penitenciar�a.
87
00:07:28,912 --> 00:07:31,458
Ah... no, no, Swanee.
88
00:07:31,488 --> 00:07:34,431
No puedes arrojar a un hombre con gafas.
89
00:07:35,726 --> 00:07:38,096
Supongamos que se las quito.
90
00:07:38,766 --> 00:07:41,370
Supongamos que te aplasto
la nariz por intentarlo.
91
00:07:41,400 --> 00:07:43,497
�O�ste eso? Quiere pelea.
92
00:07:43,527 --> 00:07:44,948
�No es maravilloso?
93
00:07:44,978 --> 00:07:47,904
�Qu� os creeis que sois,
piratas de las praderas?
94
00:07:48,091 --> 00:07:52,002
En los salones de boxeo de Kansas
tiramos al aire monedas de 20$.
95
00:07:52,596 --> 00:07:56,490
A tipos m�s duros que vosotros.
Las tiramos as�.
96
00:08:04,889 --> 00:08:07,318
Adi�s, "bandidos".
97
00:08:10,775 --> 00:08:12,801
Aqu� tienes, muchacho.
Empieza a soltarlos.
98
00:08:12,831 --> 00:08:15,297
Eso ha sido algo incre�ble, se�or.
99
00:08:15,327 --> 00:08:18,110
Solo fue un ejemplo de la mente del
Este contra la materia del Oeste.
100
00:08:19,986 --> 00:08:21,376
�Hey!
101
00:08:22,222 --> 00:08:23,679
�Heeeeey!
102
00:08:23,709 --> 00:08:25,856
�Qu� haces, so idiota?
103
00:08:25,886 --> 00:08:27,480
Venga, vamos.
104
00:08:27,606 --> 00:08:30,537
�Hey, su�ltame, d�jame!
105
00:08:31,365 --> 00:08:33,785
�Qu� os pens�is que est�is haciendo?
106
00:08:34,028 --> 00:08:36,247
�Ya est� bien, sinverg�enzas!
107
00:08:36,791 --> 00:08:38,064
�Hey!
108
00:08:39,245 --> 00:08:40,794
�Bajadme!
109
00:08:41,868 --> 00:08:44,062
�Basta ya!
110
00:08:44,213 --> 00:08:46,993
�Soltadme! �Bajadme de aqu�!
111
00:08:48,533 --> 00:08:51,791
No creo que nos hayamos presentado.
�De d�nde dijiste que eras?
112
00:08:51,821 --> 00:08:54,219
�Kansas City! �Y desear�s no haber
o�do nunca ese nombre!
113
00:08:54,249 --> 00:08:56,330
�Qu� haces por aqu�, Kansas?
114
00:08:56,360 --> 00:08:58,072
�Solo buscando trabajo!
115
00:08:58,102 --> 00:09:00,309
�Mi primer trabajo ser�
desquitarme de vosotros!
116
00:09:00,339 --> 00:09:02,682
�Qu� sabes hacer adem�s de balancearte?
117
00:09:02,712 --> 00:09:05,216
�Puedo cuidar de una c�rcel
con vosotros dentro!
118
00:09:05,358 --> 00:09:06,958
�Bajadme!
119
00:09:07,268 --> 00:09:09,914
Bueno, parece ser que tenemos compa��a.
120
00:09:10,408 --> 00:09:12,669
�Esta vez has ido demasiado
lejos, Swanee!
121
00:09:12,699 --> 00:09:14,699
�Venga, muchachos, arrestadle!
122
00:09:28,829 --> 00:09:29,929
�Arrestadle!
123
00:09:41,119 --> 00:09:42,419
�Gracias, amigo!
124
00:09:44,250 --> 00:09:46,628
�Por qu� peleas con nosotros, Kansas?
125
00:09:46,787 --> 00:09:49,592
�C�mo podr�a desquitarme si
os meten en la c�rcel?
126
00:09:50,187 --> 00:09:52,858
�Sab�is que es ilegal el
resistirse a la autoridad?
127
00:09:53,393 --> 00:09:54,884
�Cuidado!
128
00:09:58,267 --> 00:10:00,629
�Y c�mo os gan�is la vida?
129
00:10:00,659 --> 00:10:02,872
�Trabajamos en el rancho de Thornton!
130
00:10:04,271 --> 00:10:07,590
�Es el mejor trabajo de mi vida!
�Sabes montar a caballo?
131
00:10:07,620 --> 00:10:08,969
�Y por qu� no?
132
00:10:08,999 --> 00:10:10,172
�Y eres buen vaquero?
133
00:10:10,202 --> 00:10:13,446
Si es tan f�cil como golpearle a un
sheriff voy a tener un gran �xito.
134
00:10:13,476 --> 00:10:17,521
De acuerdo, te recomendar�. El jefe es
estupendo, me trata como a un hermano.
135
00:10:17,551 --> 00:10:18,609
�Ya basta!
136
00:10:18,639 --> 00:10:21,805
�Quer�is que os arresten, manada
de mofetas mentirosas?
137
00:10:21,835 --> 00:10:24,029
�Parad todos de una vez!
138
00:10:24,059 --> 00:10:25,427
-�Qui�n es este?
- El jefe.
139
00:10:25,457 --> 00:10:27,683
Puedo explicarlo todo, Sr. Thornton.
140
00:10:27,713 --> 00:10:30,455
Yo y Swanee �bamos a lo nuestro
141
00:10:30,485 --> 00:10:33,335
y le est�bamos ense�ando el
pueblo a nuestro amigo Kansas.
142
00:10:33,365 --> 00:10:35,236
- Y entonces...
- �Quedan arrestados!
143
00:10:35,266 --> 00:10:38,139
Por revoltosos, causar da�os materiales,
resistencia a la autoridad...
144
00:10:38,169 --> 00:10:40,427
�C�mo que quedan arrestados?
Son mis empleados.
145
00:10:40,457 --> 00:10:42,690
No pierdas los estribos, John.
146
00:10:42,720 --> 00:10:44,515
�Qu� es todo esto, sheriff?
147
00:10:44,545 --> 00:10:47,654
Bueno, Sr. Dawson, yo estaba
sentado frente a mi oficina...
148
00:10:47,684 --> 00:10:50,422
Estoy seguro de que el Sr. Thornton
aceptar� tus disculpas.
149
00:10:50,452 --> 00:10:51,444
�C�mo?
150
00:10:51,578 --> 00:10:54,705
- Las bebidas corren de tu cuenta, John.
- De acuerdo, Mark.
151
00:10:54,735 --> 00:10:58,035
Vosotros volved al rancho.
Y no salg�is a no ser que...
152
00:10:58,281 --> 00:10:59,512
�Qui�n es �l?
153
00:10:59,542 --> 00:11:01,103
��l? Es Kansas.
154
00:11:01,133 --> 00:11:05,692
S�, se�or. Y es el mejor jinete,
lacero y vaquero en todo el condado.
155
00:11:05,722 --> 00:11:07,078
Hola, Sr. Thronton.
156
00:11:07,108 --> 00:11:10,176
Bueno, Sr. Thornton, como anda
usted tan corto de personal pensamos...
157
00:11:10,206 --> 00:11:11,449
�Queda contratado!
158
00:11:11,700 --> 00:11:12,973
Vamos, Mark.
159
00:11:14,353 --> 00:11:15,743
Meadows, mi sombrero...
160
00:11:15,773 --> 00:11:17,636
Muy bien, se�or.
161
00:11:19,679 --> 00:11:22,049
- Ahora su sombrero, Meadows.
- S�, se�or.
162
00:11:22,902 --> 00:11:24,795
El jefe es un gran tipo.
Me trata como a un hermano.
163
00:11:24,825 --> 00:11:26,038
Ya lo he notado.
164
00:11:28,735 --> 00:11:31,055
Es un traje muy bonito.
�Cu�nto te ha costado?
165
00:11:31,085 --> 00:11:33,952
- No lo s�, me lo dio mi hermano mayor.
- Oh...
166
00:11:33,982 --> 00:11:36,456
- Gracias, Meadows.
- No hay de qu�.
167
00:11:36,858 --> 00:11:38,801
�Qui�n es el pacificador?
168
00:11:38,831 --> 00:11:41,036
Oh, es Dawson, el jefe de la Asociaci�n
Protectora de Ganaderos.
169
00:11:41,066 --> 00:11:42,501
Es muy influyente en la zona.
170
00:11:42,531 --> 00:11:44,852
Es un tipo muy agradable.
171
00:11:44,882 --> 00:11:46,104
�Ay!
172
00:11:46,280 --> 00:11:47,469
No me gusta.
173
00:11:47,499 --> 00:11:49,404
�Qu� es lo que no te gusta de Dawson?
174
00:11:49,434 --> 00:11:52,459
No me enga�a con su ropa
elegante y su bigote.
175
00:11:52,489 --> 00:11:53,950
Est�s loco, Kansas.
176
00:11:53,980 --> 00:11:56,747
Todos los rancheros le pagan solo
para pertenecer a la Asociaci�n.
177
00:11:56,777 --> 00:11:58,281
No me extra�a que sonr�a.
178
00:11:58,311 --> 00:12:01,610
�Venga, ac�rquense todos a la tarima!
As� vale.
179
00:12:01,901 --> 00:12:03,341
�Qu� sucede ah�?
180
00:12:03,371 --> 00:12:05,016
No me lo quiero perder.
181
00:12:05,046 --> 00:12:08,701
Quiero deciros algo sobre el
aceite de castor del Indio Joe.
182
00:12:08,731 --> 00:12:11,607
Nunca he conocido a nadie que
vuelva a por otra botella.
183
00:12:11,637 --> 00:12:15,436
Ahora, amigos, voy a distribuir unas
cuantas botellas entre vosotros.
184
00:12:15,466 --> 00:12:18,889
Pero a la vez quiero que
ve�is al Indio Joe.
185
00:12:22,289 --> 00:12:25,563
Es un remedio garantizado
contra el reuma y la ci�tica.
186
00:12:27,892 --> 00:12:30,932
Sirve hasta para quitar la caspa.
187
00:12:32,640 --> 00:12:34,081
Es bueno.
188
00:12:34,111 --> 00:12:35,638
�Bueno? Es guapo.
189
00:12:35,668 --> 00:12:38,460
Yo gran Jefe Indio Joe. Observar.
190
00:12:48,563 --> 00:12:50,061
�Eh, piel roja!
191
00:12:50,091 --> 00:12:52,557
�Por qu� me has roto la ventana?
192
00:12:52,587 --> 00:12:54,842
�Te cortar�a la cabellera por dos centavos!
193
00:12:54,950 --> 00:12:56,608
No gustarme trabajo.
Yo renunciar.
194
00:12:56,638 --> 00:12:58,888
�Renunciar? Quedas despedido. Toma.
195
00:12:59,183 --> 00:13:00,385
Aqu� tienes 4,50$
196
00:13:00,415 --> 00:13:04,065
Puedo conseguir Indios Joe mejores
que t� por la mitad de eso.
197
00:13:04,595 --> 00:13:07,769
A 20 centavos el trago,
con 4,50$ comprar�a...
198
00:13:07,799 --> 00:13:09,988
�Por qu� pagarle un trago
a un indio? Hola, jefe.
199
00:13:10,558 --> 00:13:12,278
�Qu� tal va el negocio, Joe?
200
00:13:13,166 --> 00:13:14,707
Este es mi amigo Kansas.
201
00:13:15,259 --> 00:13:16,130
Igualmente.
202
00:13:16,268 --> 00:13:18,027
�Te hacen unos tragos, Joe?
203
00:13:18,776 --> 00:13:20,743
Muy bien, jefe. T� invitas.
204
00:13:26,974 --> 00:13:28,029
�Qu� quieres?
205
00:13:28,150 --> 00:13:29,532
(Habla el Indio Joe)
206
00:13:29,775 --> 00:13:30,913
Quiere whisky.
207
00:13:31,031 --> 00:13:33,007
Es ilegal venderle alcohol a los indios.
208
00:13:33,037 --> 00:13:35,155
Se�or, eso lo arreglo yo.
209
00:13:38,747 --> 00:13:42,222
No es nada personal, jefe, pero
�a qu� tribu pertenece usted?
210
00:13:42,252 --> 00:13:43,774
Ahora d�jenme que me presente:
211
00:13:43,804 --> 00:13:47,970
Pedro Miguel Imperferro
Torlimencianto y Difirivitapos
212
00:13:48,246 --> 00:13:49,519
A su disposici�n.
213
00:13:49,549 --> 00:13:52,220
Apuesto a que nunca viste nada
como eso en Kansas City.
214
00:13:52,250 --> 00:13:53,845
Los utilizamos como
amarraderos de caballos.
215
00:13:53,875 --> 00:13:55,536
�Cu�ndo saliste de Kansas City?
216
00:13:55,566 --> 00:13:56,683
Hace tiempo.
217
00:13:56,713 --> 00:14:00,213
Mi nombre es Dawson, siempre
me agrada recibir nueva gente.
218
00:14:00,296 --> 00:14:02,181
No pareces ser un ranchero.
219
00:14:02,211 --> 00:14:03,328
�No, se�or?
220
00:14:03,358 --> 00:14:06,024
Bueno, si puedo hacer
algo por ti ven a verme.
221
00:14:06,054 --> 00:14:08,631
Cualquiera te indicar�
d�nde est� mi oficina.
222
00:14:08,661 --> 00:14:10,163
Quiz� lo haga.
223
00:14:12,030 --> 00:14:14,006
A esto se le llama l�tigo.
224
00:14:14,676 --> 00:14:17,364
En mi pa�s a veces
mostramos destreza con �l.
225
00:14:29,230 --> 00:14:30,427
�Ya basta!
226
00:14:30,737 --> 00:14:32,471
Estoy harto de tanta tonter�a.
227
00:14:32,501 --> 00:14:35,711
Vosotros dos volved al rancho,
y no lo dej�is hasta...
228
00:14:35,996 --> 00:14:36,875
�Qui�n es ese?
229
00:14:36,905 --> 00:14:40,165
Pedro Miguel Imperferro
Torlimencianto y Difirivitapos
230
00:14:40,195 --> 00:14:41,119
A su disposici�n.
231
00:14:41,149 --> 00:14:45,450
Y es el mejor jinete, lacero y
vaquero de todo el territorio.
232
00:14:45,480 --> 00:14:48,145
Bueno, jefe, como anda usted tan
corto de personal pensamos que...
233
00:14:48,175 --> 00:14:49,150
Contratado.
234
00:14:49,180 --> 00:14:51,375
- Llevadlo a casa y que se quede all�,
- Ya vamos.
235
00:14:51,405 --> 00:14:54,187
Y la pr�xima vez que vosotros,
par de coyotes borrachos,
236
00:14:54,217 --> 00:14:56,724
veng�is al pueblo, yo mismo
os meter� en la c�rcel.
237
00:14:56,754 --> 00:14:59,161
El jefe es un tipo estupendo,
le caigo estupendamente.
238
00:14:59,191 --> 00:15:00,713
Ya lo s�, te trata como a un hermano.
239
00:15:00,743 --> 00:15:03,000
- Vamos, Junior.
- Hasta la vista.
240
00:15:07,494 --> 00:15:11,011
�Ten�is el h�bito de quemar
hoteles y apalear sheriffs?
241
00:15:11,916 --> 00:15:14,266
Una vez al mes, el d�a que nos pagan.
242
00:15:17,576 --> 00:15:19,510
Bueno, ya hemos llegado.
243
00:15:19,636 --> 00:15:21,645
Hogar, dulce hogar, �eh?
244
00:15:22,370 --> 00:15:23,643
�C�mo se baja uno?
245
00:15:23,673 --> 00:15:25,971
Veo que vas a ser una gran ayuda.
246
00:15:26,001 --> 00:15:28,977
Esto es maravilloso. Esas casas,
esos �rboles, esa monta�as...
247
00:15:29,007 --> 00:15:31,212
Una vez cuando cazaba
pandas en Pandist�n...
248
00:15:31,242 --> 00:15:35,912
Mira, Junior, ya he viajado por catorce
pa�ses de camino hasta aqu� contigo
249
00:15:35,942 --> 00:15:38,312
y estoy demasiado cansado
para viajar m�s lejos.
250
00:15:38,342 --> 00:15:41,327
Venga, ens��ales d�nde
est�n los barracones.
251
00:15:46,003 --> 00:15:46,983
�Meadows!
252
00:15:47,013 --> 00:15:48,507
�Esperad!
253
00:15:49,880 --> 00:15:52,835
No tem�is, yo salvar� a la chica.
254
00:16:21,810 --> 00:16:23,736
Vamos a ver qu� hace con este.
255
00:16:51,276 --> 00:16:52,633
Vaya tipo.
256
00:16:52,663 --> 00:16:54,970
Me pregunto si sabe cocinar tartas.
257
00:16:59,691 --> 00:17:01,308
�Necesito ayuda!
258
00:17:01,843 --> 00:17:03,359
Voy al otro lado.
259
00:17:05,198 --> 00:17:07,325
Quiz� podr�as hacer algo por Junior.
260
00:17:07,425 --> 00:17:09,695
S�, espero que no sea demasiado tarde.
261
00:17:13,329 --> 00:17:14,493
Hola.
262
00:17:14,820 --> 00:17:16,096
S� qui�n eres.
263
00:17:16,205 --> 00:17:18,315
- �Qui�n?
- La hija del ranchero.
264
00:17:18,345 --> 00:17:19,680
Qu� listo eres.
265
00:17:19,710 --> 00:17:21,146
Y adem�s es guapo.
266
00:17:21,176 --> 00:17:23,775
Eh, sabes que puedes bajarla
en cualquier momento.
267
00:17:23,805 --> 00:17:25,132
Oh, a m� no me importa.
268
00:17:25,232 --> 00:17:26,832
- �Y a ti?
- A m� s�.
269
00:17:29,209 --> 00:17:31,228
B�rbara, este es.. eh...
270
00:17:31,258 --> 00:17:32,308
Kansas.
271
00:17:32,338 --> 00:17:33,530
�Vas a trabajar aqu�?
272
00:17:33,560 --> 00:17:35,230
Esa es la idea, en general.
273
00:17:35,623 --> 00:17:37,130
Eres del Este, �no?
274
00:17:37,160 --> 00:17:38,412
Chica lista.
275
00:17:38,562 --> 00:17:40,304
Me encanta la gente del Este.
276
00:17:40,334 --> 00:17:42,373
�Tiene que vivir en el barrac�n, Swanee?
277
00:17:42,403 --> 00:17:44,850
Efectivamente, B�rbara. Venga, vamos.
278
00:17:50,930 --> 00:17:53,484
Bueno, vas a tener que vivir aqu�.
279
00:17:54,614 --> 00:17:56,582
Un lugar muy acogedor.
280
00:17:57,219 --> 00:17:58,651
La de abajo es la m�a.
281
00:17:58,681 --> 00:18:00,284
Toma la de arriba.
282
00:18:00,314 --> 00:18:01,317
Gracias.
283
00:18:03,478 --> 00:18:05,926
Te has hecho amigo de la
hija del ranchero, �eh?
284
00:18:05,956 --> 00:18:07,053
�Alguna objeci�n?
285
00:18:07,083 --> 00:18:09,993
No, no, pero pens� en prevenirte
sobre su pr�ximo cumplea�os.
286
00:18:10,023 --> 00:18:12,570
�Qu� tiene que ver conmigo
su pr�ximo cumplea�os?
287
00:18:12,600 --> 00:18:14,965
Nada, excepto que cumplir� 17.
288
00:18:14,995 --> 00:18:17,234
Mira, chico listo, no tienes
que prevenirme,
289
00:18:17,264 --> 00:18:18,700
no tengo tiempo para las damas.
290
00:18:18,730 --> 00:18:20,048
Claro, claro.
291
00:18:20,078 --> 00:18:21,923
Para m� ella ni est� aqu�.
292
00:18:21,953 --> 00:18:23,422
Claro, claro, claro, claro.
293
00:18:23,452 --> 00:18:26,002
Y adem�s no me gustan
las ni�as mimadas.
294
00:18:27,174 --> 00:18:28,706
- Hola.
- Hola.
295
00:18:32,144 --> 00:18:34,422
�Te importar�a salir de ah�, grandote?
296
00:18:34,452 --> 00:18:37,119
Un momento, B�rbara, est�bamos
a punto de asearnos.
297
00:18:37,149 --> 00:18:39,254
Claro, todo el mundo se asea.
298
00:18:40,566 --> 00:18:42,584
Es muy guapo, �verdad, Swanee?
299
00:18:42,614 --> 00:18:43,580
S�.
300
00:18:45,313 --> 00:18:47,431
Un momento, esa es mi litera.
301
00:18:47,461 --> 00:18:50,798
Puedes dormir en la de arriba.
Dale siempre la mejor al nuevo, Swanee.
302
00:18:50,907 --> 00:18:53,662
Ya me dijo mi padre que
tendr�a d�as como este.
303
00:18:53,692 --> 00:18:56,032
Los hombres no saben hacer una cama.
304
00:18:56,709 --> 00:18:58,862
�Crees que estar�s c�modo aqu�, Kansas?
305
00:18:58,892 --> 00:19:01,031
Empiezo a creer que s�.
306
00:19:02,856 --> 00:19:06,482
Despu�s de cenar me gustar�a que vinieras
a casa y me contaras todo sobre el Este.
307
00:19:06,512 --> 00:19:08,676
Quiz� mejor damos un paseo
bajo la luz de la luna.
308
00:19:08,706 --> 00:19:12,808
? Oh mi querida, oh mi
querida, solo ten�a 17 a�os. ?
309
00:19:12,916 --> 00:19:15,119
Oh, Swanee, eso es jugar sucio.
310
00:19:15,149 --> 00:19:17,237
Bueno, ahora s� que est� jugando.
311
00:19:17,267 --> 00:19:19,506
Ahora, Srta. Thornton, si
ha acabado con mi litera...
312
00:19:19,536 --> 00:19:21,273
Puedes llamarme B�rbara.
313
00:19:21,303 --> 00:19:23,375
Un momento, pareja.
314
00:19:23,526 --> 00:19:24,648
Hey...
315
00:19:24,815 --> 00:19:27,813
Conque los hombres no sabemos
hacer camas... venga fuera.
316
00:19:27,843 --> 00:19:29,648
No te olvides de esta noche.
317
00:19:29,678 --> 00:19:31,604
Te estar� esperando a las 8.
318
00:19:31,634 --> 00:19:33,655
Venga, venga, que ya lo sabe.
319
00:19:35,523 --> 00:19:37,717
- Seguro que le conquisto, Swanee.
- Adi�s.
320
00:19:40,056 --> 00:19:42,476
D�jame decirte algo: seguir�s
durmiendo arriba.
321
00:19:42,506 --> 00:19:45,105
Mira, amigo, ni quiero
robarte tu litera
322
00:19:45,474 --> 00:19:47,693
ni quiero robarte tu chica.
323
00:19:47,723 --> 00:19:49,643
La chica no significa nada para m�.
324
00:19:49,673 --> 00:19:53,713
Puedes estar tranquilo, he tenido peores
compa��as que ese beb� de cicl�n.
325
00:19:54,678 --> 00:19:56,856
Siento haber perdido los estribos.
326
00:19:57,881 --> 00:20:01,306
Es... es una camisa muy bonita.
�La compraste en Kansas City?
327
00:20:01,336 --> 00:20:03,265
Es una James Carghary. �Te gusta?
328
00:20:03,295 --> 00:20:04,320
S�, claro.
329
00:20:04,350 --> 00:20:06,841
Apuesto a que todos en Kansas
llevan camisas como esta.
330
00:20:06,871 --> 00:20:08,281
Qu�datela, tengo otra.
331
00:20:08,311 --> 00:20:09,429
Gracias.
332
00:20:14,897 --> 00:20:17,719
Si te gusta ese sombrero te lo
puedes quedar. Tengo otro.
333
00:20:18,158 --> 00:20:19,397
Gracias.
334
00:20:19,665 --> 00:20:20,838
De nada.
335
00:20:21,080 --> 00:20:23,626
Si ese toro corre otra media milla
336
00:20:23,656 --> 00:20:25,937
me habr�a hecho entrar
ilegalmente en M�xico.
337
00:20:27,895 --> 00:20:30,089
Meadows, ordena estas literas.
338
00:20:30,119 --> 00:20:31,177
Muy bien, se�or.
339
00:20:31,207 --> 00:20:32,567
- Cuelga esta camisa.
- S�, se�or.
340
00:20:32,597 --> 00:20:35,306
�Qu� es eso? Act�as como un
criado o algo parecido.
341
00:20:35,336 --> 00:20:37,842
- Mi padre fue criado.
- �Tu padre?
342
00:20:37,872 --> 00:20:40,471
Y el padre de mi padre y
el padre de su padre.
343
00:20:40,501 --> 00:20:42,468
Yo soy la oveja negra de la familia.
344
00:20:42,498 --> 00:20:43,783
Ya veo.
345
00:20:43,813 --> 00:20:47,610
Uno de mis antepasados fue
criado de Enrique VIII.
346
00:20:47,640 --> 00:20:49,117
Puedo ver el parecido.
347
00:20:49,147 --> 00:20:50,532
Gracias, se�or.
348
00:20:59,033 --> 00:21:02,357
No me gusta hacerle esto a McCoy.
�l es una persona decente.
349
00:21:02,387 --> 00:21:05,849
Si se uniese a la Asociaci�n Protectora
de Ganaderos su ganado estar� seguro.
350
00:21:05,879 --> 00:21:07,894
Si las conducimos a trav�s del
rancho de Thornton
351
00:21:07,924 --> 00:21:09,501
nos toparemos con Swanee y su grupo.
352
00:21:09,531 --> 00:21:10,632
No cont�is conmigo.
353
00:21:10,662 --> 00:21:11,712
Ya lo tengo.
354
00:21:11,742 --> 00:21:14,735
Uno de los nuestros har� que Thornton
y sus hombres sigan una pista falsa.
355
00:21:14,765 --> 00:21:18,325
Y mientras tanto, conduciremos la manada
de McCoy a trav�s de su rancho.
356
00:21:29,463 --> 00:21:30,895
�Sr. Thornton!
357
00:21:31,046 --> 00:21:32,478
�Sr. Thornton!
358
00:21:33,567 --> 00:21:34,697
�Qu� sucede, Adams?
359
00:21:34,727 --> 00:21:36,977
�Hay cuatreros en el valle! �Venga!
360
00:21:44,939 --> 00:21:46,965
�Venga, muchachos, moveos!
361
00:21:48,188 --> 00:21:49,746
�Qu� pasa, Swanee?
362
00:21:49,776 --> 00:21:50,754
�Cuatreros!
363
00:21:50,784 --> 00:21:52,367
�Kansas! �Junior!
364
00:21:52,397 --> 00:21:54,690
- �Lev�ntate!
- �Silencio, por favor!
365
00:21:54,720 --> 00:21:57,286
Es el hotel m�s ruidoso en
el que he estado nunca.
366
00:21:57,316 --> 00:21:59,412
- �Junior!
- Venga, lev�ntate.
367
00:22:01,137 --> 00:22:02,535
�Toma esto!
368
00:22:02,565 --> 00:22:04,957
No puedo pensar en nadie
a quien quiera dispararle.
369
00:22:04,987 --> 00:22:07,887
�Hay muchos que querr�n
dispararte a ti, vamos!
370
00:22:14,883 --> 00:22:16,265
�Hey, Junior!
371
00:22:16,424 --> 00:22:17,655
Ll�mame Bolo.
372
00:22:19,849 --> 00:22:22,939
Swanee te llamar� otra cosa
si no empiezas a moverte.
373
00:22:25,880 --> 00:22:28,803
- Vamos, Kansas.
- Ya voy, Patty.
374
00:23:13,446 --> 00:23:15,924
Vuelve a casa, yo volver� caminando.
375
00:23:38,264 --> 00:23:39,194
�Pillado!
376
00:23:39,947 --> 00:23:42,652
Bueno, podemos negociar lo que sea.
377
00:23:43,012 --> 00:23:44,000
Hola.
378
00:23:44,030 --> 00:23:46,462
No ser�s t� la que empez�
el rumor de los cuatreros.
379
00:23:46,492 --> 00:23:48,001
No, de verdad que no.
380
00:23:48,031 --> 00:23:49,776
�Quienes son esos cuatreros?
381
00:23:49,806 --> 00:23:52,950
No conozco a ninguno, pero estoy segura
de que no van tras nuestro ganado.
382
00:23:52,980 --> 00:23:54,020
�Y por qu� no?
383
00:23:54,050 --> 00:23:55,753
Porque al Sr. Dawson no le agradar�a.
384
00:23:55,783 --> 00:23:58,730
Entiendo. Tu padre le paga a la
Asociaci�n de Dawson, �verdad?
385
00:23:58,760 --> 00:24:00,589
Aj�, 500$ al a�o.
386
00:24:00,773 --> 00:24:02,766
�Cu�ntos rancheros pagan?
387
00:24:02,796 --> 00:24:04,508
No s�, quiz� unos cincuenta.
388
00:24:04,657 --> 00:24:05,796
Qu� encanto.
389
00:24:05,997 --> 00:24:09,723
Oh, Kansas, muy amable de tu parte.
Y eso que me conoces hace muy poco.
390
00:24:09,753 --> 00:24:11,453
Oye, yo me refer�a a ...
391
00:24:15,520 --> 00:24:17,848
Conducen ganado hasta muy tarde, �no?
392
00:24:17,878 --> 00:24:20,193
�Son los cuatreros! Venga, Kansas,
vamos a capturarlos.
393
00:24:20,223 --> 00:24:21,168
No, gracias.
394
00:24:21,198 --> 00:24:23,722
- Pero ser�as un h�roe.
- Prefiero conservar la salud.
395
00:24:23,752 --> 00:24:25,740
Creo que ya puedo volver al rancho.
396
00:24:25,770 --> 00:24:27,774
Deber�amos avisar a los
chicos sobre los cuatreros.
397
00:24:27,804 --> 00:24:29,641
Deja que lo averig�en por su cuenta.
398
00:24:29,671 --> 00:24:31,609
T� camina tras de m�, �de acuerdo?
399
00:24:31,639 --> 00:24:33,494
�Y por qu� detr�s de ti, Kansas?
400
00:24:33,524 --> 00:24:35,822
Porque ah� es donde pone
uno la tentaci�n.
401
00:24:39,563 --> 00:24:42,343
�Por qu� no nos lo dijiste anoche,
para poder atraparlos?
402
00:24:42,373 --> 00:24:44,812
Mientras no fuera su ganado no cre�
que hubiera ninguna diferencia.
403
00:24:44,842 --> 00:24:47,365
Era el de mi vecino.
Me habr�a gustado ayudarle.
404
00:24:47,395 --> 00:24:50,537
La mejor forma de ayudarle, John, es
convencerle de que se una a la Asociaci�n.
405
00:24:50,567 --> 00:24:52,477
Los cuatreros no roban nuestro ganado.
406
00:24:52,507 --> 00:24:54,522
Eso mismo le dije yo a McCoy.
407
00:24:54,701 --> 00:24:57,557
Ser�a m�s f�cil para m� si
todo el mundo se uniera.
408
00:24:57,587 --> 00:25:00,152
Lo cierto es que anoche estabas asustado.
409
00:25:00,182 --> 00:25:02,614
�Preferir�a que hubiese mezclado
a su hija en un tiroteo?
410
00:25:02,644 --> 00:25:05,336
Tiene raz�n, Sr. Thornton.
Estuvo paseando con B�rbara.
411
00:25:05,366 --> 00:25:08,064
De todas formas querr�a
hacerte unas preguntas.
412
00:25:08,094 --> 00:25:09,488
�Sobre qu�, Sr. Dawson?
413
00:25:09,518 --> 00:25:12,447
Tras lo que sucedi� anoche,
creo que deber�amos saber
414
00:25:12,477 --> 00:25:15,358
algo m�s acerca de este caballero
que se hace llamar "Kansas".
415
00:25:15,388 --> 00:25:16,792
�Un momento!
416
00:25:16,822 --> 00:25:19,337
Yo respondo por Kansas, s�
cuando un hombre es sincero.
417
00:25:19,367 --> 00:25:21,314
Habla por ti mismo, Swanee.
418
00:25:21,344 --> 00:25:22,762
Sospecha de m�, �eh?
419
00:25:22,792 --> 00:25:25,525
�l tiene motivos para sospechar.
�Despu�s de todo...!
420
00:25:25,555 --> 00:25:28,305
�Te importa si yo me
ocupo de esto, sheriff?
421
00:25:28,887 --> 00:25:30,814
�D�nde trabajaste la �ltima vez?
422
00:25:31,383 --> 00:25:32,698
En Kansas City.
423
00:25:33,083 --> 00:25:34,640
�Laceando ganado?
424
00:25:34,975 --> 00:25:36,608
En las afueras.
425
00:25:36,638 --> 00:25:38,785
No puedes culparle de nada, Mark.
426
00:25:38,911 --> 00:25:41,465
Swanee dijo que estaba dormido
cuando empez� la batida.
427
00:25:41,495 --> 00:25:43,834
Y sabemos que despu�s estuvo con B�rbara.
428
00:25:43,864 --> 00:25:46,112
De acuerdo, John. Solo quer�a asegurarme.
429
00:25:46,142 --> 00:25:47,293
�Asegurarte de qu�?
430
00:25:47,323 --> 00:25:49,788
P�sate por mi oficina cuando
quieras y te lo cuento.
431
00:25:49,818 --> 00:25:51,337
Ven, John, te invito a un trago.
432
00:25:51,367 --> 00:25:52,583
�Viene, sheriff?
433
00:25:52,613 --> 00:25:54,818
No me vendr�a mal un trago.
434
00:25:54,848 --> 00:25:56,848
Tengo los nervios destrozados.
435
00:26:00,575 --> 00:26:02,735
No te dejes acoquinar por Dawson.
436
00:26:02,765 --> 00:26:04,460
Le he visto en alguna parte.
437
00:26:04,490 --> 00:26:07,065
No me digas que t� tambi�n
empiezas a sospechar.
438
00:26:07,298 --> 00:26:08,964
�Sabes de d�nde vino?
439
00:26:08,994 --> 00:26:12,088
No, pero es el mandam�s desde que los
vigilantes echaron a los cuatreros.
440
00:26:12,188 --> 00:26:13,863
Es el h�roe.
441
00:26:17,657 --> 00:26:19,728
Bueno, tengo que volver al rancho.
442
00:26:19,758 --> 00:26:21,986
- �Meadows, mi caballo!
- Muy bien, jefe.
443
00:26:22,016 --> 00:26:23,309
�Te vienes con nosotros?
444
00:26:23,339 --> 00:26:27,278
No me esper�is, voy a averiguar lo que
hace un h�roe en su tiempo libre.
445
00:26:27,308 --> 00:26:28,580
Muy bien.
446
00:26:52,271 --> 00:26:55,629
Solo espero que �l no sea un traidor.
447
00:26:55,763 --> 00:26:58,342
Kansas es un buen tipo, solo
que tiene ideas raras.
448
00:26:58,451 --> 00:27:02,437
Fue una idea bien rara el no avisarnos
anoche sobre los cuatreros.
449
00:27:02,609 --> 00:27:05,063
S�, es cierto. Pero quiz� tuvo sus razones.
450
00:27:05,172 --> 00:27:06,118
S�.
451
00:27:06,353 --> 00:27:08,580
M�ndelo a cobro revertido.
�Puede leerlo?
452
00:27:08,610 --> 00:27:10,138
Creo que s�.
453
00:27:10,522 --> 00:27:13,243
George Preston, editor de
La Prensa de Kansas City.
454
00:27:13,273 --> 00:27:15,370
- Kansas City, Missouri.
- Bien.
455
00:27:15,696 --> 00:27:19,305
Mark Dawson es el candidato m�s
interesante para el premio de honor.
456
00:27:19,335 --> 00:27:20,079
Bien.
457
00:27:20,109 --> 00:27:22,169
Sugiero que consulte los archivos.
458
00:27:22,269 --> 00:27:23,374
Tim Mason.
459
00:27:23,404 --> 00:27:24,219
Bien.
460
00:27:24,363 --> 00:27:26,356
�Est� pensando en Mark para gobernador?
461
00:27:26,386 --> 00:27:29,486
No diga nada, creemos que
�l lo anunciar� pronto.
462
00:27:29,621 --> 00:27:30,693
Vaya...
463
00:27:53,013 --> 00:27:54,634
Buen trabajo, Kansas.
464
00:28:04,097 --> 00:28:06,032
A este caballo le pasa algo.
465
00:28:06,141 --> 00:28:07,187
�Qu� sucede?
466
00:28:08,008 --> 00:28:09,248
Es demasiado ancho.
467
00:28:10,216 --> 00:28:13,139
�Sabes? Es gracioso que un
novato como t� ande por aqu�.
468
00:28:13,169 --> 00:28:14,386
S�.
469
00:28:14,416 --> 00:28:16,638
Debes tener un motivo muy poderoso.
470
00:28:16,668 --> 00:28:17,438
S�.
471
00:28:17,468 --> 00:28:20,324
Quiz� cortejabas a una chica
y ella te dio calabazas.
472
00:28:20,354 --> 00:28:22,354
�l no tiene tiempo para chicas.
473
00:28:23,902 --> 00:28:26,540
�Alguno de los dos conoce
a un tipo llamado Barton?
474
00:28:26,570 --> 00:28:27,763
�Fred Barton?
475
00:28:27,924 --> 00:28:29,591
S�. �Era amigo tuyo?
476
00:28:29,621 --> 00:28:31,073
Lo vi una vez.
477
00:28:31,193 --> 00:28:33,541
Pero no s� de �l desde que vino por aqu�.
478
00:28:33,571 --> 00:28:36,335
- Se fue de vuelta.
- S�, con los pies por delante.
479
00:28:36,365 --> 00:28:37,130
�Hey!
480
00:28:37,160 --> 00:28:38,994
�Qui�n est� all� con B�rbara?
481
00:28:39,024 --> 00:28:43,031
Me pongo de pie y cabalgo como el viento
frente al regimiento y el Gran Duque.
482
00:28:43,061 --> 00:28:45,761
Y cuando vuelvo a casa,
mi mujer se ha ido.
483
00:28:46,309 --> 00:28:48,659
- Haz m�s piruetas, Bolo.
- Observa.
484
00:28:53,209 --> 00:28:54,792
�Eres t�, Bolo?
485
00:28:55,102 --> 00:28:56,718
Caballeros, yo les saludo.
486
00:28:56,748 --> 00:29:00,234
Sol�a llamarme Dimitri Alexandrovich
Bercavichi y vengo de Riaz�n.
487
00:29:00,264 --> 00:29:02,151
- �De d�nde dice que...?
- �Meadows!
488
00:29:02,181 --> 00:29:03,581
�De Riaz�n, es un cosaco!
489
00:29:03,611 --> 00:29:05,899
Desciendo de Stepan
Timofeyevich Razin
490
00:29:05,929 --> 00:29:07,666
�No pudiste hacer nada al respecto?
491
00:29:07,696 --> 00:29:09,140
Os lo voy a mostrar.
492
00:29:17,630 --> 00:29:19,506
�Viste alguna vez algo parecido?
493
00:29:24,556 --> 00:29:26,173
�Ahora recoger� el gorro!
494
00:29:30,920 --> 00:29:33,558
Lo veo, pero no lo creo.
495
00:29:38,825 --> 00:29:41,103
�C�mo puede hacer todo eso?
496
00:29:41,204 --> 00:29:43,046
Probablemente con espejos.
497
00:29:44,000 --> 00:29:45,625
�A�n no hab�is visto nada!
498
00:29:56,236 --> 00:29:58,556
Apuesto a que se le ha roto
el "cosaco" esta vez.
499
00:29:58,586 --> 00:30:00,164
- �Meadows!
- S�, jefe.
500
00:30:02,391 --> 00:30:04,635
- �Est�s bien, Bolo?
- Oh, s�.
501
00:30:04,734 --> 00:30:09,064
Este era el n�mero favorito del Gran
Duque. Siempre le hac�a partirse de risa.
502
00:30:14,078 --> 00:30:15,343
Oigo un cuc�.
503
00:30:15,946 --> 00:30:17,396
�A que es adorable?
504
00:30:18,039 --> 00:30:20,401
Oh, Kansas. Mira...
505
00:30:21,548 --> 00:30:24,319
Est� atrapado en el barro.
Vamos a ayudarle.
506
00:30:24,349 --> 00:30:25,802
Ni siquiera le conozco.
507
00:30:25,832 --> 00:30:27,066
Venga, Kansas.
508
00:30:27,096 --> 00:30:29,210
Venga, Kansas, ayuda a la ternera.
509
00:30:29,335 --> 00:30:31,178
�A cu�l de ellas?
510
00:30:47,562 --> 00:30:49,555
�Ay�dame a salir de aqu�!
511
00:30:49,585 --> 00:30:51,615
Camina hacia aqu� y te saco.
512
00:30:51,732 --> 00:30:54,098
No puedo, estoy atrapada en el barro.
513
00:30:55,245 --> 00:30:57,595
�Alguna posibilidad que te des prisa?
514
00:30:58,028 --> 00:31:00,574
�Para qu�? Si no vas a ir a ning�n lado.
515
00:31:00,808 --> 00:31:02,567
Venga, agarra esto.
516
00:31:02,597 --> 00:31:05,230
Apuesto 15 contra uno a que sucede algo.
517
00:31:13,373 --> 00:31:16,999
Si hubiera seguido mi presentimiento y
no hubiera venido todo habr�a ido bien.
518
00:31:17,029 --> 00:31:18,698
�Y ahora qu� te retiene?
519
00:31:18,728 --> 00:31:20,783
Que no puedo sacar los pies del barro.
520
00:31:20,813 --> 00:31:22,533
Acogedor, �verdad?
521
00:31:22,910 --> 00:31:24,823
Un buen lugar para un picnic.
522
00:31:24,853 --> 00:31:27,675
Siempre he dicho que uno puede sentirse
como en casa dondequiera que est�.
523
00:31:28,343 --> 00:31:29,968
�Por qu� no te acercas m�s, Kansas?
524
00:31:29,998 --> 00:31:32,296
Porque si me muevo ser� en esa direcci�n.
525
00:31:32,326 --> 00:31:34,465
- �Y dejarme aqu�?
- �Para siempre!
526
00:31:34,495 --> 00:31:35,905
�Ah del barco!
527
00:31:35,935 --> 00:31:38,886
- �Por favor, tened cuidado!
- Acercaos y os sacaremos.
528
00:31:38,988 --> 00:31:41,165
No, no, he decidido quedarme a vivir aqu�.
529
00:31:41,195 --> 00:31:45,076
Dejadme, yo s� c�mo sacarlos. Una vez,
cuando buscaba edelweiss en los Alpes
530
00:31:45,106 --> 00:31:46,642
hab�a una damisela en peligro,
531
00:31:46,672 --> 00:31:49,495
y tuvimos que hacer un puente
humano para sacarla.
532
00:31:49,525 --> 00:31:51,517
Ahora dejadme que me
suba y os lo muestre.
533
00:31:51,547 --> 00:31:53,174
- Esto promete.
- Venga.
534
00:31:53,204 --> 00:31:56,570
�En un minuto haremos un puente
humano para que salg�is de ah�!
535
00:31:56,600 --> 00:31:59,756
Me da la impresi�n de que
estoy en muy mala posici�n.
536
00:32:02,510 --> 00:32:07,082
Ahora caeremos con gracia hacia adelante
y yo me asir� al �rbol del otro lado.
537
00:32:13,955 --> 00:32:16,174
Algo ha debido de salir mal.
538
00:32:16,204 --> 00:32:17,656
Tengo una idea,
539
00:32:17,686 --> 00:32:20,705
yo me subo a ese islote y
vosotros agarr�is mi mano.
540
00:32:20,864 --> 00:32:22,882
La botadura del buque "Meadows".
541
00:32:36,630 --> 00:32:39,385
Es bueno que me hayan
ense�ado, se�or.
542
00:32:39,415 --> 00:32:42,492
De lo contrario no ser�a capaz
de dejar las cosas tan limpias.
543
00:32:46,409 --> 00:32:48,335
En las orejas, se�or.
544
00:32:52,564 --> 00:32:56,651
Gracias, Swanee. Mira, la mejor limpieza
de botas de mi vida. Us� grasa de mula.
545
00:32:56,681 --> 00:32:58,279
Estupendo, p�nmelas.
546
00:32:58,999 --> 00:33:01,720
Oh, Dios, he visto muchos
vaqueros cuidando vacas.
547
00:33:03,052 --> 00:33:05,648
Pero es la primera vez que veo
a una vaca cuidar de un vaquero.
548
00:33:05,678 --> 00:33:08,798
- Ya est�, se�or.
- Te queda mucho que aprender, Meadows.
549
00:33:08,828 --> 00:33:10,369
S�, se�or.
550
00:33:14,574 --> 00:33:16,299
�Usted necesita algo, se�or?
551
00:33:16,329 --> 00:33:19,012
S�, Meadows, por favor, tr�eme
unos pantalones limpios.
552
00:33:19,301 --> 00:33:20,756
Muy bien, se�or.
553
00:33:20,894 --> 00:33:22,192
�Qu� hay de nuevo este a�o?
554
00:33:22,222 --> 00:33:24,981
Oh, nada, estoy mirando el nuevo
cat�logo de pedidos por correo.
555
00:33:25,011 --> 00:33:26,714
�Te importa venir aqu�?
556
00:33:27,853 --> 00:33:29,518
Mira este chaqu�.
557
00:33:29,903 --> 00:33:32,089
�Cu�nto crees que puede costar?
558
00:33:32,119 --> 00:33:34,401
La �ltima vez que llev�
uno fue en una boda.
559
00:33:34,431 --> 00:33:35,498
�La tuya?
560
00:33:35,528 --> 00:33:37,207
Sabes que no tengo tiempo para mujeres.
561
00:33:37,237 --> 00:33:38,162
Espera.
562
00:33:38,288 --> 00:33:40,482
Hay algo que no entiendo de ti, Kansas.
563
00:33:40,512 --> 00:33:41,932
T� no eres un vaquero.
564
00:33:41,962 --> 00:33:43,961
- Lo has notado, �eh?
- S�.
565
00:33:44,595 --> 00:33:46,877
�Tratas de averiguar algo sobre Dawson?
566
00:33:46,907 --> 00:33:49,489
No puedo recordar d�nde
le he visto antes.
567
00:33:49,519 --> 00:33:51,906
Olv�date un momento de ese cat�logo.
568
00:33:51,936 --> 00:33:54,143
Dime, �han robado los cuatreros
alguna vez ganado
569
00:33:54,173 --> 00:33:56,074
de miembros de la asociacion
de ganaderos?
570
00:33:56,104 --> 00:33:58,151
No desde que los vigilantes
hicieron limpieza.
571
00:33:58,181 --> 00:34:00,931
Est� claro que Dawson
tiene todo controlado.
572
00:34:01,265 --> 00:34:03,923
�Qu� es lo que piensas, Kansas?
Vamos, d�melo.
573
00:34:03,953 --> 00:34:06,536
Swanee, voy a arriesgarme,
creo que est�s de mi parte.
574
00:34:06,566 --> 00:34:08,746
Esos cuatreros deben ser
los hombres de Dawson.
575
00:34:08,776 --> 00:34:12,212
Est�s loco. Dawson es el jefe de los
vigilantes y ech� de aqu� a los cuatreros.
576
00:34:12,242 --> 00:34:15,311
Mira, sus hombres empiezan como
cuatreros y luego los hace vigilantes,
577
00:34:15,341 --> 00:34:18,579
limpia la zona y se convierte en un
h�roe con promesas de protecci�n.
578
00:34:18,609 --> 00:34:22,156
Y claro, ya no hay robos excepto en
los ranchos que no pagan cuota.
579
00:34:22,186 --> 00:34:25,328
- F�cil, �eh?
- Si Thornton se entera ser�a la guerra.
580
00:34:25,358 --> 00:34:28,021
Eso es lo que no queremos,
hasta que pueda probar lo que he dicho.
581
00:34:28,707 --> 00:34:30,298
�Qu� inter�s tienes en esto?
582
00:34:30,328 --> 00:34:32,828
�Nunca viste antes a un vaquero curioso?
583
00:34:33,019 --> 00:34:35,975
S�, y tambi�n he visto a uno
con una placa en el bolsillo.
584
00:34:36,226 --> 00:34:39,026
A veces pillas las cosas
r�pidamente, Swanee.
585
00:34:39,649 --> 00:34:42,699
Y por cierto, �qu� le pas�
realmente a Fred Barton?
586
00:34:43,585 --> 00:34:47,287
El sheriff dijo que le dispararon cuando
robaba en la oficina de Dawson.
587
00:34:52,646 --> 00:34:55,343
- Hola, Mark. No te esperaba.
- Hola, John.
588
00:34:55,878 --> 00:34:59,721
Tengo informaci�n sobre esos pastizales.
Pens� que te gustar�a o�rla.
589
00:34:59,830 --> 00:35:01,780
Estar� contigo en un momento.
590
00:35:06,128 --> 00:35:07,653
Oh, disculpe, se�or.
591
00:35:07,683 --> 00:35:09,138
�Anda Swanee por aqu�?
592
00:35:09,168 --> 00:35:12,044
�Anunciando al Sr. John Thornton!
593
00:35:12,820 --> 00:35:14,946
Est� bien, Meadows.
�Me necesita, jefe?
594
00:35:14,976 --> 00:35:18,321
Olvid� algunos suministros en el
pueblo. �Te importar�a traerlos?
595
00:35:18,351 --> 00:35:19,560
Claro, seguro.
596
00:35:20,330 --> 00:35:23,758
Yo ir�, Sr. Thornton. El rancho estar�
mejor sin m� que sin Swanee.
597
00:35:23,788 --> 00:35:24,877
Muy bien.
598
00:35:26,652 --> 00:35:28,452
Tienes todo previsto, �eh?
599
00:35:28,482 --> 00:35:29,625
Pudiera ser.
600
00:35:29,655 --> 00:35:32,187
- �Quieres que vaya contigo?
- Esta vez no.
601
00:35:49,562 --> 00:35:50,458
�Hola!
602
00:35:50,559 --> 00:35:52,694
Hola. Le estaba esperando, Sr. Mason.
603
00:35:52,724 --> 00:35:54,498
- �Recib� respuesta?
- S�, pero...
604
00:35:54,666 --> 00:35:55,880
no es buena.
605
00:35:55,980 --> 00:35:56,935
�No?
606
00:35:58,045 --> 00:36:02,851
He buscado todas las palabras.
Nombre desconocido aqu�.
George Preston
607
00:36:04,215 --> 00:36:06,627
�No le creen acerca de Mark, Sr. Mason?
608
00:36:06,657 --> 00:36:08,763
Lo har�n antes de que acabe.
609
00:37:24,394 --> 00:37:26,103
Buenas tardes, Mason.
610
00:37:27,994 --> 00:37:30,515
No le esperaba de vuelta tan pronto.
611
00:37:32,391 --> 00:37:35,280
No me estar� apuntando con esa
pistola a la espalda, �verdad?
612
00:37:35,310 --> 00:37:36,459
Puede que s�.
613
00:37:39,818 --> 00:37:43,849
Descubriste tu juego cuando te
ofreciste a ir a por los suministros.
614
00:37:43,879 --> 00:37:45,629
No pens� que me conoc�as.
615
00:37:46,023 --> 00:37:48,023
No seas tan modesto, muchacho.
616
00:37:48,671 --> 00:37:52,523
Eres muy famoso, por eso me
apresur� a venir a recibirte.
617
00:37:52,553 --> 00:37:54,617
Oh, me siento halagado.
618
00:37:55,237 --> 00:37:58,788
Veo que has revisado mi libro de
contabilidad. �Te parece interesante?
619
00:37:58,818 --> 00:38:01,316
S�, creo que a mucha gente
le encantar�a verlo.
620
00:38:01,424 --> 00:38:02,982
Lamento desilusionarles.
621
00:38:03,012 --> 00:38:06,168
Oh, deber�a decirle que hay
un error en la p�gina 9.
622
00:38:07,005 --> 00:38:08,077
�Un error?
623
00:38:08,107 --> 00:38:10,891
Su ganancia personal al vender la
�ltima manada de ganado
624
00:38:10,921 --> 00:38:13,169
deber�a ser 36.000$ en vez de 26.000$.
625
00:38:13,199 --> 00:38:14,684
Qu� descuido por mi parte.
626
00:38:14,714 --> 00:38:17,898
Los muchachos a quienes robaste
son mucho m�s cuidadosos.
627
00:38:18,250 --> 00:38:19,992
Lo tendr� en cuenta en el futuro.
628
00:38:20,022 --> 00:38:22,839
Yo no har�a muchos planes.
A veces no funcionan.
629
00:38:22,869 --> 00:38:25,631
Hablas como si los tuyos
fueran a funcionar, Mason.
630
00:38:25,661 --> 00:38:28,721
Creo que ahora s� exactamente
lo que le pas� a Fred Barton.
631
00:38:29,048 --> 00:38:31,198
Estoy seguro de que lo sabes.
632
00:38:31,509 --> 00:38:33,393
Barton era un buen chico.
633
00:38:33,888 --> 00:38:36,157
L�stima que sali� de Kansas City.
634
00:38:36,187 --> 00:38:39,054
En un caso como este lo �nico
que pudo hacer es...
635
00:38:40,469 --> 00:38:41,499
No lo hagas.
636
00:38:42,277 --> 00:38:45,409
S� que eres de los que llevan
una Derringer en tu chaleco.
637
00:38:48,690 --> 00:38:51,990
Empieza a seguirme en cuanto
quieras, esto no es Louisville.
638
00:39:31,572 --> 00:39:32,895
Hola.
639
00:39:35,014 --> 00:39:36,722
Ya lo present�a yo...
640
00:39:39,527 --> 00:39:41,796
Oh, est�s lesionado. Si�ntate aqu�.
641
00:39:42,483 --> 00:39:45,581
�Sabes, Kansas? Si sigo mejorando
me dejar�s lacear terneros.
642
00:39:45,698 --> 00:39:47,063
�Terneros?
643
00:39:47,205 --> 00:39:49,655
- As� que estaba practicando.
- Claro.
644
00:39:50,453 --> 00:39:54,213
A veces pens� que cada palabra
que digo expresar�a lo que pienso.
645
00:39:54,715 --> 00:39:57,370
Kansas, t� dices las cosas m�s bonitas.
646
00:39:58,659 --> 00:40:00,577
Dime, �te gusta el Oeste?
647
00:40:00,809 --> 00:40:01,696
No.
648
00:40:02,269 --> 00:40:04,195
Pero yo te gusto, �no?
649
00:40:04,882 --> 00:40:06,013
�No!
650
00:40:06,123 --> 00:40:10,073
Eso es terrible, le acabo de decir
a mi padre que est�s loco por m�.
651
00:40:10,486 --> 00:40:13,736
E imagino que eso lo arregla
todo estupendamente, �eh?
652
00:40:14,196 --> 00:40:15,582
�Y �l qu� dijo?
653
00:40:15,917 --> 00:40:19,017
Bueno, �y qu� importa la opini�n
de un solo hombre?
654
00:40:19,627 --> 00:40:22,809
Mira, B�rbara, eres una buena chica
pero no eres m�s que una ni�a.
655
00:40:22,935 --> 00:40:25,246
- Si sigues as�...
- �Te romper� el coraz�n?
656
00:40:25,276 --> 00:40:27,301
�Yo te romper� el cuello!
657
00:40:28,356 --> 00:40:30,968
Me he esforzado mucho
en ser amable contigo.
658
00:40:31,287 --> 00:40:34,146
- Creo que tu padre me est� buscando.
- No est� en casa.
659
00:40:34,176 --> 00:40:36,026
Bueno, pues yo le estoy buscando a �l.
660
00:40:36,056 --> 00:40:38,332
�Y no vas a ayudarme con mi bota?
661
00:40:40,442 --> 00:40:42,033
�Qu� le pasa a tu bota?
662
00:40:42,142 --> 00:40:43,608
Hay una piedra dentro.
663
00:40:44,650 --> 00:40:46,752
Venga, d�jame hacer.
664
00:40:59,986 --> 00:41:03,897
�Me metes en un barrizal, me desmontas
de mi caballo a lazo, y ahora...!
665
00:41:05,572 --> 00:41:07,590
�Te quedan m�s ocurrencias?
666
00:41:07,757 --> 00:41:11,768
Lo siento, Kansas, pero si
fueras amable conmigo...
667
00:41:11,961 --> 00:41:14,716
Ah, quieres que sea amable contigo, �eh?
668
00:41:16,932 --> 00:41:20,424
Oh, de veras me has cogido en tus brazos.
669
00:41:25,359 --> 00:41:27,227
Hasta la vista, Dinamita.
670
00:41:38,659 --> 00:41:40,476
Eh, �qu� guardas ah�?
671
00:41:40,753 --> 00:41:43,566
He estado guardando pasquines.
672
00:41:43,596 --> 00:41:44,638
�De veras?
673
00:41:44,668 --> 00:41:47,012
- Est�s mojado, Kansas.
- Ya lo s�.
674
00:41:47,042 --> 00:41:48,777
Debes llevar tiempo guard�ndolos.
675
00:41:48,807 --> 00:41:52,338
Bueno, llevo coleccion�ndolos
unos cinco o seis a�os.
676
00:41:52,815 --> 00:41:56,374
Tengo unos cuantos bandidos.
Mira, ese es uno bueno.
677
00:41:56,404 --> 00:41:57,865
Interesante.
678
00:41:58,106 --> 00:42:02,101
Si alg�n d�a Swanee se va a vivir a la
ciudad y se convierte en un caballero,
679
00:42:02,131 --> 00:42:04,178
yo empezar� a coleccionar sellos.
680
00:42:04,679 --> 00:42:06,203
Muy bien.
681
00:42:07,233 --> 00:42:10,272
- �Encontraste uno gracioso?
- Uno muy gracioso.
682
00:42:10,302 --> 00:42:14,526
- Debes cuidarlos muy bien.
- Nunca est�n lejos de m�.
683
00:42:14,660 --> 00:42:16,854
Bueno, tengo que volver al trabajo.
684
00:42:18,863 --> 00:42:20,211
Esto, Kansas...
685
00:42:20,605 --> 00:42:23,460
No le dir�s nada de
esto a Swanee, �verdad?
686
00:42:23,490 --> 00:42:25,680
Ni una palabra, no creo
que lo entendiese.
687
00:42:25,710 --> 00:42:27,891
No, no lo entender�a.
688
00:42:29,681 --> 00:42:32,512
Eh, �puedo ayudarle con su ropa, se�or?
689
00:42:32,542 --> 00:42:35,040
No, Meadows, vete a trabajar
que yo me las apa�o solo.
690
00:42:35,070 --> 00:42:37,745
Pero c�mbiese ahora,
no vaya a resfriarse.
691
00:43:05,365 --> 00:43:07,415
�Qu�date donde est�s, muchacho!
692
00:43:10,953 --> 00:43:13,976
Bueno, creo que no hay dudas
de por qu� te hemos atrapado.
693
00:43:14,006 --> 00:43:15,768
Creo que ninguna, sheriff.
694
00:43:15,877 --> 00:43:19,076
Cuando sigo a un hombre
mejor que se rinda.
695
00:43:19,602 --> 00:43:21,846
Eso dicen. �De qu� se me acusa?
696
00:43:22,030 --> 00:43:24,350
Robo y ataque con un arma letal.
697
00:43:24,492 --> 00:43:27,054
Es una acusaci�n muy seria
por estos lugares.
698
00:43:27,205 --> 00:43:29,475
�D�nde est� el libro de cuentas
que le robaste a Mark Dawson?
699
00:43:29,575 --> 00:43:32,230
Tiene gracia, no s� de qu� me habla.
700
00:43:32,364 --> 00:43:33,762
�No?
701
00:43:34,198 --> 00:43:35,395
Bien...
702
00:43:35,425 --> 00:43:37,790
Debe estar por aqu� cerca.
703
00:43:38,308 --> 00:43:40,260
Tiene una c�rcel c�moda, �eh?
704
00:43:40,368 --> 00:43:42,010
La mejor del condado.
705
00:43:42,040 --> 00:43:43,969
En la planta alta y con vista al sur.
706
00:43:43,999 --> 00:43:46,349
Bueno, entonces ech�mosla un vistazo.
707
00:43:46,732 --> 00:43:48,524
Ah, entonces vamos.
708
00:43:48,700 --> 00:43:51,550
Ya volveremos a buscar
el cuaderno de cuentas.
709
00:44:18,911 --> 00:44:22,805
Cuando fui veterinario en Marruecos
sol�amos destetar las terneras con agua.
710
00:44:22,835 --> 00:44:24,588
Oh, no, Bolo...
711
00:44:24,780 --> 00:44:26,916
Voy a hacer como si fuese tu madre.
712
00:44:32,590 --> 00:44:34,416
T� es que eres t�mida.
713
00:44:36,928 --> 00:44:38,444
Toma...
714
00:44:44,895 --> 00:44:48,027
No, no tan fuerte. As�.
715
00:44:53,367 --> 00:44:54,833
Ah� viene B�rbara.
716
00:45:00,066 --> 00:45:02,311
- �Qu� hay, B�rbara?
- Algo le ha pasado a Kansas.
717
00:45:02,341 --> 00:45:05,659
- No te preocupes, tiene 9 vidas.
- Pero le han arrestado.
718
00:45:06,002 --> 00:45:07,954
�Y qu�? La c�rcel tiene techo.
719
00:45:07,984 --> 00:45:09,888
Pero no le quiero encarcelado.
720
00:45:09,991 --> 00:45:12,009
Swanee, por favor, tienes que ayudarme.
721
00:45:12,039 --> 00:45:16,589
Puede que le guste la c�rcel. La �ltima
vez que yo estuve descans� de maravilla.
722
00:45:16,967 --> 00:45:20,191
Oh, deja de llorar. �l volver� pronto.
723
00:45:20,586 --> 00:45:23,528
Swanee, t� eres mi �nica esperanza,
pens� que me entender�as.
724
00:45:23,558 --> 00:45:25,505
Bueno, puede que te entienda.
725
00:45:26,225 --> 00:45:28,461
Creo que tendr� que
intentarlo por mi cuenta.
726
00:45:28,645 --> 00:45:31,636
T� no har�s eso, sino
que volver�s al rancho.
727
00:45:32,027 --> 00:45:33,493
Swanee, �me vas a ayudar?
728
00:45:33,523 --> 00:45:36,055
Claro, no pensar�as que iba
a dejarle en la c�rcel.
729
00:45:36,181 --> 00:45:38,517
Sab�a que pod�a contar contigo.
730
00:45:38,896 --> 00:45:41,140
- Gracias, Swanee.
- Ejem...
731
00:45:41,170 --> 00:45:43,418
Creo que deber�amos ponernos en marcha.
732
00:45:43,448 --> 00:45:44,347
S�.
733
00:45:44,523 --> 00:45:46,508
S�, claro, claro.
734
00:45:47,245 --> 00:45:48,819
Vale, vale.
735
00:45:49,281 --> 00:45:50,955
No seas una glotona.
736
00:45:57,995 --> 00:46:00,465
Condado de Hidalgo
Administraci�n: planta baja
737
00:46:00,495 --> 00:46:02,894
C�rcel y oficina del sheriff:
2� Piso
738
00:46:05,331 --> 00:46:06,729
�D�nde est� el cuaderno?
739
00:46:06,759 --> 00:46:10,540
Lo siento, Sr. Dawson, pero �l no
lo ten�a cuando le arrestamos.
740
00:46:10,875 --> 00:46:13,663
Vaya un representante de
la ley que est�s hecho.
741
00:46:14,843 --> 00:46:17,003
El cuaderno me ha sido robado,
y lo quiero de vuelta.
742
00:46:17,033 --> 00:46:19,658
Enviar� a algunos de los muchachos para
que echen otro vistazo, Sr. Dawson.
743
00:46:19,688 --> 00:46:21,952
Mientras, aseg�rate de
que no hable con nadie.
744
00:46:21,982 --> 00:46:23,974
Usted no tiene que explicarme
la ley, Sr. Dawson.
745
00:46:24,004 --> 00:46:27,131
Nunca dejo hablar a los prisioneros
con nadie hasta que van al juzgado.
746
00:46:27,458 --> 00:46:29,158
Todo saldr� bien, Sr. Dawson.
747
00:46:37,847 --> 00:46:39,840
�Puedo hacer algo por
vosotros, muchachos?
748
00:46:39,870 --> 00:46:41,958
No, no, solo vamos de paso.
749
00:46:42,751 --> 00:46:44,944
Hoy trabajan muchos ayudantes, �no?
750
00:46:44,974 --> 00:46:47,076
Todos mis mejores tiradores.
751
00:46:47,106 --> 00:46:48,019
Ya...
752
00:46:48,220 --> 00:46:50,589
�Seguro que no podemos
hacer nada por vosotros?
753
00:46:50,619 --> 00:46:51,913
No, gracias.
754
00:46:52,130 --> 00:46:53,512
V�monos, muchachos.
755
00:46:58,110 --> 00:46:59,802
Mantened los ojos abiertos, muchachos.
756
00:46:59,832 --> 00:47:02,624
Hoy no va a burlarse nadie de la ley.
757
00:47:06,246 --> 00:47:08,356
No puede fallar, te lo repito.
758
00:47:08,386 --> 00:47:10,609
�No soy acaso el gran
Dimitri Alexandrus Vercovichi
759
00:47:10,639 --> 00:47:12,329
del Teatro Imperial de Estocolmo?
760
00:47:12,359 --> 00:47:15,382
Oh, �y por qu� no nos
olvidamos del asunto?
761
00:47:15,412 --> 00:47:18,875
Creo que deber�amos entrar por la fuerza
y abrir esa lata de sardinas a tiros.
762
00:47:18,905 --> 00:47:22,400
Morir, mi impetuoso amigo, es
noble. Pero vivir es divino.
763
00:47:22,585 --> 00:47:25,444
Creo que el suyo es un buen
argumento, Swanee.
764
00:47:25,474 --> 00:47:28,224
- Bueno, bueno, �cu�nto tardar�as?
- Media hora, como mucho.
765
00:47:28,254 --> 00:47:31,230
Bien, ah� hay una tienda de ropa.
Meadows, t� y yo tenemos cosas que hacer.
766
00:47:31,260 --> 00:47:32,837
Muy bien, se�or.
767
00:47:51,837 --> 00:47:54,258
Perm�tame que me presente, se�or.
768
00:47:54,288 --> 00:47:56,752
Soy el Coronel Todd Huntey-Hayes,
769
00:47:56,782 --> 00:48:00,852
del bufete de abogados Hayes,
Hayes, Hayes y Hayes.
770
00:48:01,513 --> 00:48:04,419
Creo que no tengo el placer
de conocerle, Coronel.
771
00:48:04,449 --> 00:48:07,375
- �Puedo hacer algo por usted?
- Claro que puede, se�or.
772
00:48:07,405 --> 00:48:10,442
El bufete Hayes, Hayes, Hayes y Hayes
773
00:48:10,472 --> 00:48:13,674
ha sido contratado por un
caballero llamado Kansas.
774
00:48:13,704 --> 00:48:14,757
Ah...
775
00:48:14,984 --> 00:48:16,960
�C�mo dice que se llama su bufete?
776
00:48:17,169 --> 00:48:22,001
Hayes, Hayes, Hayes y
Hayes, de Louisville.
777
00:48:22,227 --> 00:48:24,538
Ah, imagino que est� bien.
778
00:48:25,167 --> 00:48:28,458
Claro que le he tenido
incomunicado, porque...
779
00:48:28,488 --> 00:48:32,319
Lo entiendo, se�or, pero por supuesto
usted sabe que todo prisionero
780
00:48:32,349 --> 00:48:34,772
tiene derecho a hablar con su abogado.
781
00:48:34,802 --> 00:48:35,809
Hmmm...
782
00:48:38,640 --> 00:48:40,825
De acuerdo. Venga por aqu�.
783
00:48:40,855 --> 00:48:42,123
Gracias, se�or.
784
00:48:47,196 --> 00:48:48,863
El prisionero est� aqu�.
785
00:48:49,675 --> 00:48:52,070
Ah, mi pobre amigo.
786
00:48:52,100 --> 00:48:55,746
Me acongoja verte en tan mal estado.
787
00:48:55,958 --> 00:48:59,458
�Me dejar�a hablar un momento
con mi cliente, se�or?
788
00:48:59,559 --> 00:49:02,021
S�. Cuando acabe, ll�meme, Coronel Hayes.
789
00:49:02,130 --> 00:49:03,863
Gracias, sheriff, gracias.
790
00:49:03,893 --> 00:49:06,158
No te lo tomes tan a pecho, muchacho.
791
00:49:06,188 --> 00:49:10,063
Siempre he sido m�s que un padre para
este querido muchacho, se�or.
792
00:49:10,266 --> 00:49:13,758
Ay muchacho, muchacho,
me rompes el coraz�n.
793
00:49:14,411 --> 00:49:17,535
Por Dios, c�llate, porque
vas a estropearlo todo.
794
00:49:18,397 --> 00:49:21,521
Hayes, Hayes, Hayes y Hayes...
795
00:49:21,889 --> 00:49:24,016
Gracias por su hospitalidad, se�or.
796
00:49:24,046 --> 00:49:25,842
No hay de qu�, Coronel. Eh..!
797
00:49:26,795 --> 00:49:29,567
- �C�mo sali� de esa celda?
- Oh, f�cil, se�or.
798
00:49:29,597 --> 00:49:31,786
�Usted no es un abogado!
799
00:49:32,038 --> 00:49:34,215
�Eh! �D�nde est� mi llave?
800
00:49:38,669 --> 00:49:39,640
�Hey!
801
00:49:40,109 --> 00:49:42,077
�No te saldr�s con la tuya!
802
00:49:47,760 --> 00:49:49,476
�Fuga de la c�rcel!
�Fuga de la c�rcel!
803
00:49:49,506 --> 00:49:51,637
�El prisionero se ha escapado!
�Todos arriba!
804
00:49:55,454 --> 00:49:56,845
�Por aqu�, sheriff!
805
00:49:58,017 --> 00:50:00,462
�Venga Kansas, salta!
806
00:50:02,925 --> 00:50:03,677
�Arre!
807
00:50:03,707 --> 00:50:06,650
- �C�mo sab�as d�nde estaba?
- Nos lo dijo B�rbara.
808
00:50:06,680 --> 00:50:08,182
No es mala chica.
809
00:50:08,212 --> 00:50:09,862
�Salt� desde el tejado!
810
00:50:11,615 --> 00:50:14,747
Ah� viene Swanee con el caballo.
�Sube a bordo!
811
00:50:26,041 --> 00:50:28,813
�Venga, muchachos!
�A los caballos y seguidlos!
812
00:50:31,727 --> 00:50:34,792
Nunca se nos ha escapado nadie,
y este tampoco lo har�.
813
00:50:36,121 --> 00:50:39,121
Aqu� siempre lo hac�is
todo de la manera dif�cil.
814
00:50:47,967 --> 00:50:50,748
Estas cosas del Oeste est�n bien.
Me hab�is salvado la vida.
815
00:50:50,778 --> 00:50:52,610
Solo lo hacemos para
mantener la pr�ctica.
816
00:50:52,640 --> 00:50:55,314
T� vete por ese lado, yo har� que
el sheriff me persiga a m�.
817
00:50:55,344 --> 00:50:57,801
Venga, nos veremos luego en el pastizal.
818
00:51:12,495 --> 00:51:13,843
�Por all� va!
819
00:51:48,974 --> 00:51:50,582
�Seguid por ah�, muchachos!
820
00:52:55,266 --> 00:52:57,566
�Se fue por el otro lado! �Volvamos!
821
00:53:28,839 --> 00:53:30,203
No podemos pasar por ah�
822
00:53:30,233 --> 00:53:32,062
�Tenemos que dar un rodeo!
823
00:53:48,058 --> 00:53:50,420
�Cuidado con esa cuerda!
824
00:54:03,116 --> 00:54:04,372
�Qu� ha pasado?
825
00:54:04,402 --> 00:54:06,503
Luego te lo explico.
�Has visto mi silla?
826
00:54:06,533 --> 00:54:08,798
Se la quit� al caballo pinto
y la puse en tu litera.
827
00:54:08,828 --> 00:54:09,736
Gracias.
828
00:54:16,861 --> 00:54:18,435
�Por qu� te arrestaron?
829
00:54:19,494 --> 00:54:22,006
Oye, p�nsela al caballo pinto.
830
00:54:22,482 --> 00:54:24,785
Kansas, �vas a decirme qu� ha pasado?
831
00:54:24,911 --> 00:54:27,272
Es curioso que nunca notase
que tus ojos son azules.
832
00:54:27,302 --> 00:54:30,470
- Kansas, este no es el momento...
- Efectivamente. �D�nde est� tu padre?
833
00:54:30,500 --> 00:54:32,823
- En el pueblo, con el Sr. Dawson.
- �Con Dawson?
834
00:54:32,853 --> 00:54:34,649
Fue a darle el dinero
para los pastizales.
835
00:54:34,679 --> 00:54:36,909
�Tu padre le va a dar a Dawson el
dinero que juntaron los rancheros?
836
00:54:36,939 --> 00:54:39,840
Lo env�an hoy por diligencia
a Junction City.
837
00:54:39,870 --> 00:54:41,274
All� no hay ferrocarril.
838
00:54:41,304 --> 00:54:43,543
- �Lo entiendes ahora?
- S�, todo.
839
00:54:43,573 --> 00:54:47,377
Si el dinero no llega a Junction City
los rancheros locales se arruinar�n.
840
00:54:47,780 --> 00:54:49,781
Qu� pensamiento tan horrible.
841
00:54:50,820 --> 00:54:53,651
�Me vas a decir de qu�
se trata todo esto o no?
842
00:54:53,948 --> 00:54:57,382
Gracias por enviar a los muchachos
a que me sacasen de la c�rcel.
843
00:54:59,626 --> 00:55:02,758
- Aqu� le tienes.
- F�jate en esto.
844
00:55:06,669 --> 00:55:09,273
Oh... �Te hiciste da�o?
845
00:55:13,359 --> 00:55:14,532
Gracias.
846
00:55:22,208 --> 00:55:24,318
En mi pa�s todo es diferente.
847
00:55:24,568 --> 00:55:28,194
Primero tenemos una revoluci�n,
luego mi mujer se va con otro hombre.
848
00:55:28,224 --> 00:55:31,912
Y luego me deportan a Siberia
y todo es maravilloso.
849
00:55:32,037 --> 00:55:34,056
Aqu� siempre ten�is problemas.
850
00:55:34,932 --> 00:55:36,741
S�, yo me encontrar�a mejor
851
00:55:36,771 --> 00:55:39,697
si Kansas estuviera aqu�.
�Crees que est� bien, Swanee?
852
00:55:39,727 --> 00:55:40,702
�Qu�?
853
00:55:40,844 --> 00:55:42,737
S�, claro, imagino que s�.
854
00:55:43,833 --> 00:55:46,323
La verdad es que �l es
un vaquero divertido.
855
00:55:46,353 --> 00:55:47,852
Os voy a contar un secreto.
856
00:55:47,882 --> 00:55:49,292
�l no es un vaquero.
857
00:55:49,322 --> 00:55:51,452
- �No?
- No, es una especie de marshal.
858
00:55:51,482 --> 00:55:54,801
�Oh, un esp�a! Mi mujer le habr� enviado
tras de m�. Mejor me largo, muchachos.
859
00:55:54,831 --> 00:55:58,414
Oh, Bolo, tranquilo y si�ntate. �l va
tras otro tipo de sinverg�enza.
860
00:55:58,444 --> 00:56:00,156
Oh, entonces me quedo.
861
00:56:03,790 --> 00:56:05,063
�Ah� llega!
862
00:56:06,891 --> 00:56:08,808
De veras me alegro de verte.
863
00:56:08,838 --> 00:56:12,074
- Veo que has cambiado de caballo.
- S� y tambi�n de silla de montar.
864
00:56:12,104 --> 00:56:14,653
Volviste al rancho, �eh? Debe
de gustarte el estar all�.
865
00:56:14,683 --> 00:56:16,485
Cada d�a me gusta m�s.
866
00:56:16,515 --> 00:56:17,900
Para ti todo es lo mismo.
867
00:56:17,930 --> 00:56:19,776
Creo que t� y yo deber�amos charlar.
868
00:56:19,806 --> 00:56:21,878
Yo tambi�n lo creo. Acabo
de descubrir que...
869
00:56:21,908 --> 00:56:24,476
Lo que t� has descubierto puede
esperar, pero lo m�o no.
870
00:56:24,506 --> 00:56:26,298
Parece serio. Venga, habla.
871
00:56:26,328 --> 00:56:27,789
�Qu� hay de B�rbara?
872
00:56:27,819 --> 00:56:29,732
�B�rbara? Acabo de dejarla, est� bien.
873
00:56:29,762 --> 00:56:33,783
Y va a seguir bien. Ning�n sinverg�enza
de Kansas City la va a arruinar la vida.
874
00:56:33,813 --> 00:56:36,175
Aparta tu escopeta, hermano mayor.
875
00:56:36,275 --> 00:56:40,161
�Ejem! Ah� va la diligencia
de Junction City.
876
00:56:40,496 --> 00:56:44,055
Quiz� deber�as tomarla y esconderte
una temporada, Kansas.
877
00:56:44,085 --> 00:56:46,431
�Dios, eso es lo que ven�a a deciros!
878
00:56:46,461 --> 00:56:48,265
- �Sabes lo que va en esa diligencia?
- �Qu�?
879
00:56:48,295 --> 00:56:50,609
Los ahorros de toda una vida de
todos los rancheros del valle.
880
00:56:50,639 --> 00:56:53,272
- �Y qu�? Es para comprar pastizales.
- S� eso es lo que esperan.
881
00:56:53,302 --> 00:56:55,927
Si hubiera un libro de cuentas que
demostrase que eres un ladr�n
882
00:56:55,957 --> 00:56:59,745
y tuvieras un historial como este,
�dejar�as que cosillas como asaltar
883
00:56:59,775 --> 00:57:02,437
y arruinar a todo el mundo en
la zona interfieran contigo?
884
00:57:02,467 --> 00:57:04,296
SE BUSCA POR ASESINATO
GEORGE TRENT
885
00:57:04,326 --> 00:57:05,675
Es Dawson.
886
00:57:06,393 --> 00:57:08,143
�Mirad, amigos!
887
00:57:14,189 --> 00:57:17,354
Ah� los tienes, bien puntuales.
Un �ltimo trabajo y adi�s.
888
00:57:17,384 --> 00:57:19,784
Todo esto est� muy bien. Venga, vamos.
889
00:58:02,498 --> 00:58:05,856
Venga, dadnos la valija.
Dadnos el saco con el dinero.
890
00:58:06,293 --> 00:58:09,509
- Vais a pagar por...!
- �Quieto donde est�s, no te muevas!
891
00:58:13,863 --> 00:58:16,124
�Venga, sigue!
�Largaos de aqu�!
892
00:59:36,082 --> 00:59:39,055
Hay tipos muy descuidados
con el dinero ajeno.
893
00:59:39,085 --> 00:59:42,204
En mi pa�s me dieron una vez una gran
medalla por ser tan valiente como ahora.
894
00:59:42,234 --> 00:59:44,356
En Am�rica te caer�an
10 a�os si te pillan.
895
00:59:44,386 --> 00:59:46,054
Sup�n que nos acusan de
robar el dinero
896
00:59:46,084 --> 00:59:48,081
Oh... tendr�amos un grave problema.
897
00:59:48,111 --> 00:59:49,671
No mientras yo tenga ese cuaderno.
898
00:59:49,701 --> 00:59:52,435
Lo s�. Bueno, esta es nuestra casa.
899
00:59:52,465 --> 00:59:54,085
Quiz� nos cocinen.
900
00:59:54,115 --> 00:59:55,207
�Cocina casera?
901
00:59:55,237 --> 00:59:59,251
Tranquilo. En cuanto el Sr. Thornton
vea este dinero todo se arreglar�.
902
00:59:59,281 --> 01:00:01,827
Vamos. Hoy tienen una
reuni�n en el rancho.
903
01:00:01,857 --> 01:00:03,431
Yo llevar� el dinero.
904
01:00:03,461 --> 01:00:05,852
El grupo del sheriff a�n tiene
tres atracadores por capturar.
905
01:00:05,882 --> 01:00:08,011
- �Te importa poner aqu� el cofre, Atlas?
- Vale.
906
01:00:08,041 --> 01:00:09,862
Eh... �qui�n es Atlas?
907
01:00:09,892 --> 01:00:11,444
Era otro atracador.
908
01:00:11,474 --> 01:00:12,432
Ah� tienes.
909
01:00:16,707 --> 01:00:19,178
Eh, �d�nde conseguiste ese cuaderno de contabilidad?
910
01:00:19,208 --> 01:00:22,651
Cuando era un mago ambulante, amigo
m�o, yo pod�a sacar un conejo de...
911
01:00:22,681 --> 01:00:24,081
Ah�rrate el rollo.
912
01:00:34,900 --> 01:00:36,700
Oh, hola, B�rbara.
913
01:00:36,884 --> 01:00:38,718
- Buenas, se�or.
- �C�mo est�?
914
01:00:43,093 --> 01:00:45,479
Creo que voy a comenzar
la reuni�n, John.
915
01:00:45,509 --> 01:00:47,668
Empezaremos adjudicando los nuevos pastizales.
916
01:00:47,698 --> 01:00:48,963
De acuerdo.
917
01:00:49,733 --> 01:00:51,684
Caballeros, se abre la sesi�n.
918
01:00:51,714 --> 01:00:54,183
Uno de sus hombres pregunta
por usted, Sr. Dawson.
919
01:00:54,213 --> 01:00:56,536
- Dice que es importante.
- Oh...
920
01:00:57,019 --> 01:00:59,163
Bueno, espero noticias de que...
921
01:00:59,287 --> 01:01:01,917
el sheriff haya atrapado a ese Kansas.
922
01:01:04,379 --> 01:01:06,899
Espero que no hayan atrapado a Kansas.
923
01:01:07,032 --> 01:01:10,632
�No va siendo hora de que t� y
yo hablemos de ese tal Kansas?
924
01:01:10,993 --> 01:01:12,593
Bueno... claro.
925
01:01:13,087 --> 01:01:15,164
�Cu�nto sabes de �l, B�rbara?
926
01:01:15,356 --> 01:01:17,500
Lo s� todo sobre �l, pap�.
927
01:01:17,681 --> 01:01:20,101
Tiene pelo oscuro, ojos marrones...
928
01:01:20,319 --> 01:01:22,319
y una nariz muy aristocr�tica.
929
01:01:25,695 --> 01:01:28,541
Eran cuatro, y no bromeaban.
�Qu� vamos a hacer?
930
01:01:28,571 --> 01:01:30,241
�Hacer? Pues ir hacia la frontera.
931
01:01:30,271 --> 01:01:33,447
�Y los muchachos? A�n no se les ha
liquidado por el falso robo de la otra noche.
932
01:01:33,477 --> 01:01:36,083
Tendr�n suerte si no se
les liquida con plomo.
933
01:01:36,113 --> 01:01:39,103
Diles que vengan al 4 Deuces.
Voy a necesitar protecci�n.
934
01:01:39,237 --> 01:01:40,083
De acuerdo.
935
01:01:47,939 --> 01:01:51,339
Le pillamos con las manos en la masa,
Sr. Dawson. Y esta vez es muy grave.
936
01:01:51,369 --> 01:01:52,268
�De veras?
937
01:01:52,298 --> 01:01:54,864
Esta tarde asalt� la diligencia
de Junction City,
938
01:01:54,894 --> 01:01:57,678
pero le apres� cosa de media
hora despu�s de enterarme.
939
01:01:58,710 --> 01:01:59,681
Aqu� est�.
940
01:01:59,711 --> 01:02:02,085
�Ten�a mi cuaderno de contabilidad
cuando le arrestaste?
941
01:02:02,115 --> 01:02:05,719
Ni rastro, pero tranquilo. Har�
que confiese d�nde lo escondi�.
942
01:02:06,347 --> 01:02:07,754
Llevadle adentro.
943
01:02:07,784 --> 01:02:11,050
- Quiero enviar un telegrama.
- No hay tiempo para eso. �Adentro!
944
01:02:12,297 --> 01:02:15,161
Sr. Dawson, pens� que podr�a
echarme una mano.
945
01:02:15,191 --> 01:02:18,452
Ya sabe, dej�ndome decir unas cuantas
palabras. La elecci�n es el pr�ximo mes...
946
01:02:18,482 --> 01:02:21,534
y alguien tiene que decirles que
vuelvo a ser candidato.
947
01:02:25,811 --> 01:02:27,067
Bueno, caballeros...
948
01:02:27,268 --> 01:02:30,274
- Como sheriff del condado de Hidalgo ...
- �Qu� es lo que pasa, Korley?
949
01:02:30,304 --> 01:02:34,708
Iba a dec�rselo. Este y otros hombres han
asaltado la diligencia de Junction City.
950
01:02:34,738 --> 01:02:37,304
No s� c�mo se enter�
del env�o del dinero.
951
01:02:37,437 --> 01:02:39,254
Pero afortunadamente yo, el sheriff,
952
01:02:39,284 --> 01:02:43,525
que me presentar� el pr�ximo mes para
ser reelegido, me ocup� de atraparle.
953
01:02:43,636 --> 01:02:46,097
Yo s� c�mo se enter�. Yo se lo dije.
954
01:02:46,127 --> 01:02:48,575
- Buena cosa que me lo dijeras.
- �No te molestes en negarlo!
955
01:02:48,605 --> 01:02:51,485
- Estoy... estoy furiosa.
- Mira, yo no asalt�...
956
01:02:51,515 --> 01:02:54,876
�No puedes explicarme nada,
porque no te escuchar�!
957
01:02:55,042 --> 01:03:00,443
�T� y tus ojos marrones, y tu pelo
oscuro, y tu nariz aristocr�tica!
958
01:03:04,530 --> 01:03:06,339
�Sr. Johnston!
959
01:03:06,892 --> 01:03:08,407
�Sr. Johnston!
960
01:03:08,633 --> 01:03:10,116
Sr. Johnston...
961
01:03:10,146 --> 01:03:12,576
Te ver� m�s tarde. Tengo que ir
al pueblo a por unos papeles.
962
01:03:12,606 --> 01:03:14,603
- Ir� con usted.
- Pero yo...
963
01:03:15,105 --> 01:03:17,040
Necesito aire fresco.
964
01:03:19,705 --> 01:03:21,849
�Pete! �Oc�pate de los caballos!
965
01:03:21,879 --> 01:03:22,954
�S�, se�or!
966
01:03:22,984 --> 01:03:27,355
Se lo digo por d�cima vez: yo no rob�
la diligencia, pero s� qui�n lo hizo.
967
01:03:27,385 --> 01:03:28,369
Fue Dawson.
968
01:03:28,399 --> 01:03:29,999
�Agarradle, muchachos!
969
01:03:31,302 --> 01:03:33,236
�Venga, todos quietos!
970
01:03:34,342 --> 01:03:37,356
Si�ntense, caballeros.
Ser� una larga historia.
971
01:03:37,386 --> 01:03:39,413
T�mate tu tiempo, amigo.
972
01:03:39,443 --> 01:03:41,071
Mejor no te metas en esto.
973
01:03:41,101 --> 01:03:44,151
Kansas asalt� la diligencia y trat� de
robar los ahorros de todos los presentes.
974
01:03:44,181 --> 01:03:46,179
�Conque robar los ahorros de
todos los presentes?
975
01:03:46,209 --> 01:03:49,360
Todos sois muy listos. Tan listos que no
veis al hombre entre vosotros y Dawson.
976
01:03:49,390 --> 01:03:50,985
- �Qu�?
- S�, dije Dawson.
977
01:03:51,015 --> 01:03:53,865
- �Cre�is que Kansas vino a jugar?
- �Quieres decir que...?
978
01:03:53,895 --> 01:03:55,931
Que Kansas en un marshal
que vino a averiguar
979
01:03:55,961 --> 01:03:57,907
qui�n mat� a un periodista
llamado Fred Barton.
980
01:03:57,937 --> 01:03:59,992
�l lo est� haciendo bien,
pero vosotros no.
981
01:04:00,022 --> 01:04:01,909
�C�mo esperabas que viera eso?
982
01:04:01,939 --> 01:04:04,655
T� eres incapaz de ver siquiera que
los cuatreros trabajaban para Dawson
983
01:04:04,685 --> 01:04:06,840
para que los rancheros siguieran
pagando a la Asociaci�n.
984
01:04:06,870 --> 01:04:08,506
Por eso Kansas le rob� su cuaderno.
985
01:04:08,536 --> 01:04:10,271
Demuestra que Dawson robaba,
986
01:04:10,301 --> 01:04:12,446
y se beneficiaba con la venta
de cada manada que robaba.
987
01:04:12,476 --> 01:04:14,294
Sigue, amigo, lo est�s
haciendo muy bien.
988
01:04:14,324 --> 01:04:16,689
Y al desaparecer su cuaderno,
Dawson supo que ten�a que huir
989
01:04:16,719 --> 01:04:18,082
antes de que os dierais cuenta.
990
01:04:18,112 --> 01:04:20,125
Por eso plane� el asalto para
tener dinero con que huir.
991
01:04:20,155 --> 01:04:22,737
Pero Kansas tuvo un presentimiento,
y les quitamos el dinero tras atraco.
992
01:04:22,767 --> 01:04:24,412
�l ven�a a devolv�roslo
cuando le arrestasteis.
993
01:04:24,442 --> 01:04:27,259
No creo que a Dawson le vayas
a gustar mucho m�s que yo.
994
01:04:27,948 --> 01:04:30,494
Bueno, �y d�nde est� Dawson?
995
01:04:30,524 --> 01:04:31,482
Aqu�.
996
01:04:31,512 --> 01:04:35,114
- Pero estaba aqu� hace un rato.
- Le vi ir hacia el pueblo con B�rbara.
997
01:04:35,144 --> 01:04:37,359
No me digas que se llev� a la chica.
998
01:04:42,038 --> 01:04:44,831
Sr. Thornton, �tiene Dawson una
hipoteca sobre su rancho?
999
01:04:44,861 --> 01:04:47,156
- Claro que no.
- Se le olvid�.
1000
01:04:48,459 --> 01:04:51,709
�Esperadme, supuestamente
yo estoy al mando del grupo!
1001
01:05:13,515 --> 01:05:16,907
Mejor ser� que vaya m�s despacio, Sr.
Dawson. Quiz� quieren decirnos algo.
1002
01:06:53,523 --> 01:06:55,039
Vosotros esperad aqu�.
1003
01:06:55,069 --> 01:06:57,157
Es in�til comenzar una masacre.
1004
01:06:57,187 --> 01:07:00,733
Nosotros iremos primero y luego
enviaremos a por vosotros.
1005
01:07:06,980 --> 01:07:10,020
No me gusta c�mo huele esto.
Kansas no es un vaquero.
1006
01:07:10,050 --> 01:07:11,762
O sea, que es un marshall.
1007
01:07:12,238 --> 01:07:13,519
�Escuchad todos!
1008
01:07:13,549 --> 01:07:16,258
Dentro de unos minutos
las cosas se van a caldear.
1009
01:07:16,384 --> 01:07:19,001
El sheriff tiene los 20.000$.
1010
01:07:19,031 --> 01:07:22,376
Pero en cuanto los recuperemos los
repartiremos y desapareceremos.
1011
01:07:23,174 --> 01:07:25,921
No dej�is que nadie entre por esa puerta.
1012
01:07:36,147 --> 01:07:38,341
�Qu� pasa, todo el mundo se ha marchado?
1013
01:07:38,371 --> 01:07:40,903
Quiz� hay un cicl�n que
se dirige hacia aqu�.
1014
01:07:40,933 --> 01:07:43,239
Se huelen problemas y
se habr�n escondido.
1015
01:07:43,269 --> 01:07:45,232
Si mi hija est� aqu� yo
la voy a encontrar.
1016
01:07:45,262 --> 01:07:47,803
Tranquilo, Sr. Thornton. A�n
no sabemos d�nde est�.
1017
01:07:47,833 --> 01:07:51,035
Sheriff, mantenga aqu� a los hombres.
Si le necesitamos le avisaremos.
1018
01:07:51,065 --> 01:07:54,167
Probablemente tiene raz�n.
Mejor no exponernos.
1019
01:07:54,287 --> 01:07:55,401
Vamos.
1020
01:08:47,342 --> 01:08:48,556
�Pap�!
1021
01:08:57,313 --> 01:08:59,524
�Id a avisar al sheriff!
1022
01:09:06,686 --> 01:09:09,584
- Dejadme, a�n puedo empu�ar un arma.
- Mejor qu�dese aqu�.
1023
01:09:09,614 --> 01:09:11,979
Es una de mis habilidades.
1024
01:09:12,009 --> 01:09:15,470
Estoy seguro de que Kansas nos
dijo que avis�ramos al sheriff.
1025
01:09:15,500 --> 01:09:17,564
Oh, m�s tarde. Primero
debo rescatar a mi jefe.
1026
01:09:17,594 --> 01:09:19,802
- �Ten�is un caballo?
- S�, aqu�.
1027
01:09:19,832 --> 01:09:21,150
Pues ap�rate.
1028
01:09:25,407 --> 01:09:28,765
Los hombres se est�n impacientando,
sheriff. �Cu�ndo entramos?
1029
01:09:29,025 --> 01:09:30,474
A�n no es hora.
1030
01:09:30,942 --> 01:09:34,108
- Os digo que yo vuelvo all�.
- D�jenos a nosotros, Sr. Thornton.
1031
01:09:34,138 --> 01:09:35,996
Si uno de nosotros llegase a ese balc�n.
1032
01:09:36,026 --> 01:09:37,132
Agarre esto.
1033
01:09:37,162 --> 01:09:39,452
Yo puedo hacerlo, desde el otro edificio.
1034
01:09:39,482 --> 01:09:42,582
- Mientras lo haces yo les distraigo.
- De acuerdo.
1035
01:10:04,496 --> 01:10:07,686
- �Qu� tratabas de hacer?
- No tengo ni la m�s remota idea.
1036
01:10:40,851 --> 01:10:42,065
�Hola!
1037
01:11:11,899 --> 01:11:13,340
�D�nde est� el sheriff?
1038
01:11:17,848 --> 01:11:20,251
O�mos disparos, sheriff.
�No va a hacer nada?
1039
01:11:20,419 --> 01:11:22,018
A�n no es el momento.
1040
01:11:52,498 --> 01:11:55,211
Sorpresa, sorpresa, mira
qui�n ha llegado.
1041
01:11:58,403 --> 01:12:00,505
- �Meadows!
- �S�, se�or!
1042
01:12:13,138 --> 01:12:15,634
�Siempre entras as� en las habitaciones?
1043
01:12:15,751 --> 01:12:17,201
�D�nde est� Dawson?
1044
01:12:17,300 --> 01:12:19,410
Ve tras �l, grandote.
1045
01:13:08,435 --> 01:13:09,390
Hola.
1046
01:13:09,420 --> 01:13:13,592
De todas las j�venes adultas
locas que he visto en mi vida
1047
01:13:14,388 --> 01:13:15,996
t� eres la m�s adorable.
1048
01:13:19,596 --> 01:13:21,664
�Todos a bordo para Kansas City!
1049
01:13:21,694 --> 01:13:24,201
Vosotros daos prisa o perder�is el tren.
1050
01:13:24,930 --> 01:13:26,998
Meadows, pon esos bolsos atr�s.
1051
01:13:27,028 --> 01:13:28,367
Muy bien, se�or.
1052
01:13:29,104 --> 01:13:31,817
Eh, Swanee, est�s muy elegante.
1053
01:13:31,847 --> 01:13:34,045
Las chicas de Kansas City
ya pueden tener cuidado.
1054
01:13:34,075 --> 01:13:36,088
No tengo tiempo para chicas,
voy a ser un caballero.
1055
01:13:36,118 --> 01:13:38,224
Y yo voy a coleccionar sellos.
1056
01:13:38,378 --> 01:13:39,961
�Qui�n se supone que es �l?
1057
01:13:39,991 --> 01:13:41,870
Caballeros, perm�tanme que me presente.
1058
01:13:41,900 --> 01:13:44,608
Cactus Pete Merkavichi, el capataz
del nuevo rancho de Kansas.
1059
01:13:45,228 --> 01:13:48,395
No os olvid�is, muchachos, que all�
lo que cuenta es la inteligencia.
1060
01:13:48,425 --> 01:13:51,302
Ya, y eso fue lo que hizo que el caballo
entrase contigo en el saloon, �eh?
1061
01:13:51,332 --> 01:13:53,203
No, eso fue sentido com�n.
1062
01:13:53,654 --> 01:13:56,995
El dinero de la recompensa ha
hecho cambiar el aspecto del paisaje.
1063
01:13:57,025 --> 01:13:59,131
Venga, conduce y deja de hablar.
1064
01:14:03,514 --> 01:14:29,851
Subt�tulos en castellano por O Cangaceiro
Revisados y corregidos por Jorobado7
85130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.