Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,907 --> 00:01:05,310
In 1542, Juan Rodriquez Cabrillo
explored a kindly sea
to where it meets...
2
00:01:05,412 --> 00:01:09,940
a rugged terrestrial paradise - It was
the southern coast of California.
3
00:01:16,156 --> 00:01:23,255
In 1572, Sir Francis Drake
saw it... lazing under a
golden sun - perhaps at Monterey.
4
00:01:29,970 --> 00:01:38,275
Two centuries later Franciscan Friars
built missions... at San Diego,
San Gabriel and at San Fernando...
5
00:01:45,218 --> 00:01:54,126
Under these Holy teachings the Don and
Grandee came... and life moved on
through years of peace and contentment.
6
00:02:27,661 --> 00:02:36,160
Don Jose Fuerrero and his daughter.
You could ride a half day's journey, my
friend, and never leave their land!
7
00:04:53,773 --> 00:05:01,270
In trouble again, Romauldo...
so you comes
it this time?
8
00:05:04,284 --> 00:05:10,883
I sold Father's sheep for him...
and I lost money on a cockfight.
9
00:05:17,297 --> 00:05:21,290
You must help me, Josephita!
Just this once more!
10
00:05:31,711 --> 00:05:36,239
I must get the money to repay Father...
some way!
11
00:07:07,240 --> 00:07:13,338
No, no! It would be dishonest to take
more... and while sleeps, too.
12
00:07:37,303 --> 00:07:43,299
The money for the sheep, Father!
It was difficult to get...
but I got it!
13
00:08:00,727 --> 00:08:05,027
Your brother is a saint for honesty,
Josephita... just like you are.
14
00:08:21,881 --> 00:08:24,873
So life under the Dons drifted on one
long siesta in the kindly sun.
15
00:08:25,285 --> 00:08:34,284
Until... in January 1848 the industry
of a "foreigner" from the United States
shattered the peace and quiet
of Spanish rule.
16
00:08:38,298 --> 00:08:42,291
Janes Marshall had built a
mill race on Sutter's Creek.
17
00:08:54,347 --> 00:08:59,250
It's gold, Captain Sutter!
Sure as you're born... it's gold!
18
00:09:08,127 --> 00:09:13,827
Across valley and mountain the news
echoed...
to San Francisco village!
19
00:09:25,345 --> 00:09:42,286
Gold up Caloma way! The creeks
are lined with!
20
00:09:50,303 --> 00:09:54,296
GOLD IN CALIFORNIA!
The news swept the world!
21
00:10:11,257 --> 00:10:18,254
and with that gold-mad horde rode
thievery and lawlessness.
22
00:10:47,327 --> 00:10:55,234
Do you know what you are doing?
This is the Rancho Chico...
and this stock is ours!
23
00:11:22,261 --> 00:11:28,757
SAN FRANCISCO FOLLOWED THE GOLD CRY!
Ships deserted! Trains abandoned!
Stores closed! Streets emptied!
24
00:11:38,077 --> 00:11:42,207
Stranger, there isn't a shovel left in
tow. Everything's been sold!
25
00:11:54,827 --> 00:12:00,788
Pathfinder, you play nurse maid to our
donkeys. 'm going shovel hunting.
26
00:12:17,250 --> 00:12:21,243
Good morning, Stranger...
and who might you be?
27
00:12:25,058 --> 00:12:33,557
Well, I might be the Queen of Sheba...
but I am not! My name's B. Jabez Harmon.
I'm the jailer here!
28
00:12:38,271 --> 00:12:44,574
Mine is D'Arcy... Dermod D'Arcy. I'm
searching for supplies to go mining...
but no luck.
29
00:12:49,215 --> 00:12:57,122
Me... neither! I want to resign this
jailing jop... but that's nobody
left in town to resign to!
30
00:13:05,298 --> 00:13:12,295
For a pick and shovel I can give you
an idea how to get away.
31
00:13:15,508 --> 00:13:21,936
Wal, sonny, if you've got any ideas
'long that line... I've got the shovels.
32
00:13:32,959 --> 00:13:38,261
Thar's all kinds of shovels!
Right- handed, left-handed...
and back-handed!
33
00:13:44,270 --> 00:13:50,675
And look here... if you don't think I
was all set to go!
34
00:13:54,247 --> 00:14:00,880
But what's keeping me here is my
prisoners...
two hoss thieves and a bigamist!
35
00:14:17,303 --> 00:14:24,209
Well, here's my idea. We'll build
a cage... and take them
along mining with us!
36
00:14:32,251 --> 00:14:36,745
While the newcomers stampeded
toward the gold field...
37
00:14:36,856 --> 00:14:40,758
the Dons were observing the great
fiesta of St. Francis.
38
00:15:01,681 --> 00:15:08,086
El Capitan! He will win today!
Our money is bet on El Capitan!
39
00:15:12,291 --> 00:15:16,284
You will race like never before...
eh, El Capitan?
40
00:15:41,254 --> 00:15:48,251
Come on! I'm getting all tired out
telling you galoots how to do this!
41
00:15:58,271 --> 00:16:03,334
This is our rancho, Senor!
It is not right you come here!
42
00:16:16,489 --> 00:16:19,788
I am sorry, Senorita.
I humbly apologize.
43
00:16:32,505 --> 00:16:34,302
Pequeno hijo de un puerko!
44
00:16:40,279 --> 00:16:45,945
She flatters you! She says you're
a little son of pig!
45
00:16:54,960 --> 00:16:57,861
You see, Senorita...
I understand Spanish.
46
00:17:25,291 --> 00:17:28,283
Do not touch me!
You... you rabbit!
47
00:18:17,343 --> 00:18:22,280
That is a splendid horse you ride, Senor!
Such action... and such speed!
48
00:18:26,285 --> 00:18:33,088
At the fiesta todaym Senor... the two
fastest horses in this country are
racing. Let me enter yours?
49
00:18:36,095 --> 00:18:39,997
The fiesta? Is that where
she is going?
50
00:19:13,332 --> 00:19:20,033
Make your wagers for the xext frog race,
gents! Hop on before they hop off!
51
00:19:43,896 --> 00:19:52,304
Come, Josephita...
dance for us!
52
00:20:30,075 --> 00:20:37,914
Her father owns the Rancho Chico...
a fine place and very rich...
until lately.
53
00:20:40,819 --> 00:20:51,718
She's a proud little devil!
She rejected even me... a Montalvo!
Now my one wish is to humble her!
54
00:21:03,309 --> 00:21:07,268
The rose, Senorita! Throw us
the rose of your love!
55
00:21:28,867 --> 00:21:33,270
Never mind, my friend... the race
first and then romance.
56
00:21:58,831 --> 00:22:06,897
Just ride him, sonny! Point him
for home... and he'll do the rest!
57
00:22:23,455 --> 00:22:28,654
I thought only two horses were
to race, Father. There are three!
58
00:22:34,466 --> 00:22:41,668
I have entered the third horse, Don Jose.
My ranch may be represented believe.
59
00:22:45,277 --> 00:22:49,805
Your pinto is the other entry,
Don Emilio. You agree?
60
00:22:52,217 --> 00:22:57,211
Certainly! We will make it a sweepstake...
five thousand cattle from each!
61
00:22:59,825 --> 00:23:06,287
Five Thousand? A peon's bet!
Is it made so low out of consideration
for Don Jose?
62
00:23:12,304 --> 00:23:16,900
A peon's wager, is it? Then we will
make it twenty thousand!
63
00:23:22,448 --> 00:23:26,248
Father... we have not half
that many cattle left.
64
00:23:31,256 --> 00:23:34,248
On second thought, I fear I cannot
pledge quite that number.
65
00:23:41,266 --> 00:23:47,967
But the wager stands, Senors! Twenty
thousand head from each of you...
against my Rancho Chico!
66
00:24:33,252 --> 00:24:34,844
El Capitan! El Capitan!
67
00:25:40,052 --> 00:25:42,452
Come on, Pathfinder! Stop
picking them daisies!
68
00:26:06,145 --> 00:26:09,781
From you I take 20.000 head of cattle...
69
00:26:12,385 --> 00:26:15,781
...and from you, Don Jose...
the Rancho Chico!
70
00:26:56,261 --> 00:27:00,322
Half the winnings are yours...
the cattle or the Rancho Chico.
71
00:27:17,082 --> 00:27:24,488
Allow me, Senorita... This is Senor
Dermod D'Arcy, the owner of Pathfinder.
72
00:27:29,294 --> 00:27:36,291
It is the same like meeting the devil
when I am meeting you, Senor!
73
00:27:40,405 --> 00:27:46,810
And it's like meeting an angel
to meet you, Senorita.
74
00:27:49,448 --> 00:27:53,748
Only angels are not
quite so mean.
75
00:28:01,727 --> 00:28:07,324
In the words of my sister offend you,
I will give satisfaction.
76
00:28:10,836 --> 00:28:14,738
A lady as lovely as your sister
cannot offend, Senor.
77
00:28:23,081 --> 00:28:27,279
I'll take Rancho Chico for my share
of the winnings.
78
00:29:23,341 --> 00:29:28,711
It is too bad... but we must not
lose faith, my brother.
79
00:30:46,224 --> 00:30:51,218
I like this horse.
Let's change!
80
00:30:55,634 --> 00:31:01,504
No, no, Senor! This horse is all you
Americans have left us!
81
00:31:16,054 --> 00:31:22,960
Take a drink and forget it! We'll show
how to collect what's coming to you!
82
00:32:01,900 --> 00:32:04,198
Why is Romauldo not
here for dinner?
83
00:32:29,060 --> 00:32:30,960
Well, Pathfinder...
we're home!
84
00:32:58,923 --> 00:33:01,892
Never have the Guerreros refused
welcome to any man.
85
00:33:07,799 --> 00:33:12,293
The best wine, Pedro!
The best wine for our last guest.
86
00:33:32,057 --> 00:33:38,860
To me, a fine horse is mare to be
prized than gold. I drink to your
gallant horse, Senor!
87
00:34:05,290 --> 00:34:12,287
Your home is charming, Senor.
What happiness! A place like
this, presided over by a wife...
88
00:34:18,103 --> 00:34:20,799
...as lovely as your daughter.
89
00:34:25,810 --> 00:34:30,941
Again I tell you in English which my
father do not understand...
you are a pig!
90
00:34:43,762 --> 00:34:48,256
Your daughter says... There are never
alone who live with noble thoughts.
91
00:35:07,285 --> 00:35:12,188
A toast in English... to the most
beautiful girl I have ever seen!
92
00:35:24,302 --> 00:35:27,294
Translated into Spanish, Senor,
that means...
93
00:35:30,508 --> 00:35:36,037
M ay each hair on your head be a candle
to light your soul to heaven.
94
00:36:24,295 --> 00:36:29,995
Please don't think too harshly
of the Strangers who are coming
into your California.
95
00:36:32,403 --> 00:36:40,970
It is the strongest who settle new lands.
They are rough, and sometimes ruthless...
but they build Empires!
96
00:36:43,047 --> 00:36:49,247
What you say may be true...
but it will become their
California, hot ours.
97
00:37:09,440 --> 00:37:17,779
Forgive me. I am forgetting my duties
as a host. I have a rare old brandy...
98
00:37:40,805 --> 00:37:45,299
I must see you alone. Meet me
outside the gate after I leave.
99
00:37:50,248 --> 00:37:53,240
It is important... something
about your ranch!
100
00:37:59,057 --> 00:38:02,322
Senor, my apology.
There is no more Brandy.
101
00:38:06,130 --> 00:38:09,122
My Thanks to you, Senor,
for your hospitality.
102
00:38:35,493 --> 00:38:41,989
Du not take sadness to
your sleep, my father.
103
00:39:14,332 --> 00:39:18,029
What iw it you have
to tell me?
104
00:39:20,538 --> 00:39:25,635
I want to talk to you about the new
owner of Rancho Chico.
105
00:39:28,312 --> 00:39:36,185
...but that can wait, Senorita. I have
lots of other things to talk about,
first.
106
00:39:39,090 --> 00:39:43,993
I have not come here to listen
to your silly talk!
107
00:39:51,602 --> 00:39:56,005
I hate you! I wish never
to see you again!
108
00:41:16,754 --> 00:41:29,963
Carlos Montalvo. I pass the ranch to
possession of don Jose and his daughter
Josephite. Dermod Darcy
109
00:42:26,157 --> 00:42:27,249
My father! My father!
110
00:42:37,869 --> 00:42:38,858
Romauldo!
111
00:42:43,274 --> 00:42:47,233
Romauldo! Romauldo!
112
00:43:20,278 --> 00:43:24,840
ONWARD SWEPT THE
TIDE OF EMPIRE!
113
00:43:24,949 --> 00:43:28,248
80.000 in 3 months! Across mountains!
Through valleys! By land! By sea!
114
00:43:50,274 --> 00:43:52,265
GOLD
115
00:44:18,302 --> 00:44:23,797
BOOM TOWNS OF 49!
Built a day!
116
00:44:23,908 --> 00:44:29,278
Some to become derelicts of a wasteland...
others to be foundations for great
cities to come!
117
00:45:00,244 --> 00:45:05,272
Inside you go! I've let you build
this jail... now patronize it!
118
00:45:12,189 --> 00:45:17,684
Don't argue! I am not handing out
no night keys for this hoosegow!
119
00:45:44,255 --> 00:45:47,247
Pathfinder, we're going
back to her.
120
00:45:57,968 --> 00:46:02,928
Say... who's this we what's going
back where... to who?
121
00:46:05,342 --> 00:46:07,105
Just Pathfinder and me.
122
00:46:10,281 --> 00:46:15,776
Give up digging gold count o' a gal?
You're plum loco!
123
00:46:19,290 --> 00:46:25,286
Heck! Getting a wife's like getting
wife's...
and not having finger-nails!
124
00:47:14,311 --> 00:47:17,280
NOTICE! NOTICE!
FIRST SHIPMENT OF GOLD
125
00:47:17,381 --> 00:47:25,288
TWO GENTS NAMED WELLS AND FARGO
HAVE FORMED AN EXPRESS COMPANY.
GOLD WILL BE TAKEN ON THEIR STAGES...
126
00:47:25,389 --> 00:47:35,287
...TO SACRAMENTO, AND THEN BY SHIP
TO THE U.S. MINT AT PHILADELPHIA.
FIRST SHIPMENT LEAVES TONIGHT
AT MIDNIGHT.
127
00:47:39,303 --> 00:47:49,269
Gents, our jail's ready for customers!
At midnight the law stars...
so do your drinking early!
128
00:48:16,640 --> 00:48:19,336
Not a drop, sir, during
business hours.
129
00:48:21,812 --> 00:48:23,780
Me neither, sir.
130
00:49:45,296 --> 00:49:47,992
If is not too much trouble...
I would like me a room.
131
00:49:50,501 --> 00:49:55,302
Go right up and help yourself to
number nine... the royal soote!
132
00:50:04,448 --> 00:50:10,944
Mr. D'Arcy write me is live in the place.
Please tell him I am here, Senor.
133
00:50:39,316 --> 00:50:41,716
Go tell D'Arcy there's a lady to see him.
134
00:51:06,510 --> 00:51:08,774
She's here... at the hotel!
Your little fandango!
135
00:51:45,215 --> 00:51:47,206
Senorita! I was just starting
back to see you!
136
00:51:56,427 --> 00:51:59,624
This was very kind of you, Senor.
But it was... too late.
137
00:52:03,300 --> 00:52:06,292
My poor father died. I think his
heart maybe just break.
138
00:52:26,256 --> 00:52:28,247
Josephita...
how can I tell you how sorry I am?
139
00:52:33,263 --> 00:52:36,164
Do not try. Pity I do not like.
140
00:52:56,920 --> 00:53:00,219
I have not send for you to
insult me again, Senor!
141
00:53:04,094 --> 00:53:11,296
You come to our California for gold...
and for it you give only unhappiness
and make hate!
142
00:53:16,306 --> 00:53:22,973
You! You have take our lands! You have
kill my father! Is this not enough?
143
00:53:43,467 --> 00:53:49,963
I am sorry, Senor. The tongue should
not speak what is in the heart.
144
00:53:57,214 --> 00:54:00,877
Senorita, won't you go back
to your home again?
145
00:54:06,790 --> 00:54:11,989
No, I am go to relatives in San Diego...
then I go to Spain.
146
00:54:21,505 --> 00:54:24,303
But your brother is at the ranch,
isn't he?
147
00:54:31,148 --> 00:54:35,744
Romauldo go way the afternoon
before our father die...
I do not know where.
148
00:55:41,251 --> 00:55:43,048
Wells and Fargo are coming!
149
00:55:53,263 --> 00:55:57,256
They're here, boys!
Wells... Fargo!
150
00:56:22,993 --> 00:56:30,297
On time, gentlemen! On
time to a split second!
151
00:56:41,878 --> 00:56:51,253
There cheers for Wells and Fargo!
Loosen your collars...
and come on!
152
00:57:11,341 --> 00:57:22,275
This express company is going to make
the west and east neighbors...
one great empire!
153
00:57:44,007 --> 00:57:49,274
Now I have gold to
head back east with mine
babies where doctors can treat them.
154
00:58:03,326 --> 00:58:09,322
Don't you see... it isn't hate that gold
is bringing it is happiness...
155
00:58:14,337 --> 00:58:21,300
...and, if you will only understand,
it will bring happiness, to you, too,
Josephita.
156
00:58:45,502 --> 00:58:55,275
We'll burn a cabin on the outskirts.
That will draw the crowd away. Then
we'll move in on Mr.
Wells and Mr. Fargo.
157
00:58:58,448 --> 00:59:02,316
When we see the blaze, we'll come
and come a-shooting!
158
00:59:09,526 --> 00:59:14,020
Senor, I have no heart for this!
Let mh go away!
159
00:59:20,437 --> 00:59:24,339
No, we aren't leaving no evidence like
you... loose!
160
00:59:56,706 --> 00:59:57,695
Fire! Fire!
161
01:00:33,643 --> 01:00:36,737
See them run... They swallowed
the bait easy.
162
01:00:48,024 --> 01:00:52,222
Don't go, boys... it's a trick!
Look out for a raid!
163
01:01:05,308 --> 01:01:12,237
I'm leaving you jail-birds aot...
on condition you come back
when the light's over!
164
01:01:15,051 --> 01:01:20,250
If you kill some bastard...
you needn't mind coming
back to jail!
165
01:03:57,714 --> 01:04:04,278
Listen up! Listen up! This drink bar
now become a justice bar!
166
01:04:18,601 --> 01:04:26,303
We'll give you buzzards a fair trial...
and a quick execution! Are you
guilty or aren't you?
167
01:04:29,279 --> 01:04:31,247
Not guilty!
168
01:04:37,253 --> 01:04:43,249
Well I'll hornswoggled! I give you
a fair trial... and you start
off by lying!
169
01:04:45,461 --> 01:04:53,266
Your honor, you're not conducting
this court with proper decorum
and modus operandi.
170
01:04:58,274 --> 01:05:04,270
I move the skunk be found guilty...
and be sentenced to git hung!
171
01:05:08,885 --> 01:05:13,788
That's right! We can argue case
after that's done.
172
01:05:16,292 --> 01:05:20,285
Any more of you bots got
the same notion?
173
01:05:24,500 --> 01:05:27,298
The notion's general!
Git hung. boys!
174
01:05:43,453 --> 01:05:47,753
D'Arcy just carried one of them
raiders upstairs.
175
01:07:08,338 --> 01:07:13,332
We're after somebody, D'Arcy.
Mind if we look around a bit?
176
01:07:40,303 --> 01:07:45,297
Wait a minute! He's this girl's brother!
I can explain things!
177
01:07:51,247 --> 01:07:55,240
The law's already dealing
with him and his band.
178
01:08:03,326 --> 01:08:08,320
He is not bad! Please, please,
please, Senors...
he is all I have left!
179
01:08:28,284 --> 01:08:30,275
They will hang him, too!
180
01:09:14,530 --> 01:09:24,030
If you got anything to say...
say it! But I warn you...
it won;t do you no good!
181
01:10:11,854 --> 01:10:16,257
I'm with you, bays!
String them all up!
182
01:10:21,864 --> 01:10:28,269
Knock me out of the saddle. Grab
my horse... and ride for it.
183
01:10:45,221 --> 01:10:48,918
Senor... take care of...
my sister.
18500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.