All language subtitles for The.Pasta.Queen.S01E08.Lemons.and.Limoncello.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,682 --> 00:00:17,435 Necessity is the mother of invention. 2 00:00:18,060 --> 00:00:24,316 Each generation takes all of their grandmothers' recipes and secrets 3 00:00:24,400 --> 00:00:28,738 and keeps that tradition going strong into the future. 4 00:00:29,947 --> 00:00:33,659 So today, I'm going to show you my inventions. 5 00:00:33,743 --> 00:00:37,163 I am Nadia Caterina Munno, and I am... 6 00:00:37,246 --> 00:00:38,914 The Pasta Queen. 7 00:00:38,998 --> 00:00:42,168 I come from the Macaroni pasta dynasty. 8 00:00:42,251 --> 00:00:45,546 We've been making pasta for over five generations. 9 00:00:45,629 --> 00:00:49,759 Come on a journey with me through Italy. 10 00:00:51,218 --> 00:00:55,848 I am going to teach you how to cook like a real Italian. 11 00:01:04,565 --> 00:01:09,695 We are going to make a dish that's so irresistible 12 00:01:09,779 --> 00:01:12,031 so incredible, 13 00:01:12,114 --> 00:01:15,117 that it squeezes all the essence of life 14 00:01:15,201 --> 00:01:16,994 into one dish. 15 00:01:17,077 --> 00:01:18,913 It is my lemon temptress. 16 00:01:18,996 --> 00:01:22,958 Spaghettini cooked in a lemon infusion. 17 00:01:25,586 --> 00:01:27,004 It is... 18 00:01:31,258 --> 00:01:32,843 Ingredients: 19 00:01:32,927 --> 00:01:34,595 Extra virgin olive oil, 20 00:01:34,678 --> 00:01:36,555 provolone cheese, salt, 21 00:01:36,639 --> 00:01:39,058 spaghettini, lemon leaves, 22 00:01:39,141 --> 00:01:41,477 and, of course, lemons. 23 00:01:50,694 --> 00:01:53,280 So, where did you bring me, Peppe? 24 00:01:53,364 --> 00:01:56,075 Where did I bring you? I brought you to the lemons kingdom. 25 00:01:56,158 --> 00:01:59,203 - We're in Sorrento. - Sorrento, a great... 26 00:01:59,286 --> 00:02:01,121 - Here we go. - You always teach me something. 27 00:02:01,205 --> 00:02:04,041 A great citrus grove. Amazing! Look at this. 28 00:02:04,124 --> 00:02:07,419 Today, I'm going to Sorrento with my mentor and friend, 29 00:02:07,503 --> 00:02:10,548 Michelin star chef, Peppe Guida. 30 00:02:10,631 --> 00:02:14,635 And just like Peppe Guida, I am absolutely obsessed 31 00:02:14,718 --> 00:02:17,972 with this citrus fruit. 32 00:02:18,055 --> 00:02:19,181 Lemons. 33 00:02:19,849 --> 00:02:22,893 - The Garden of Cataldo. - Wow. 34 00:02:22,977 --> 00:02:26,146 - It's one of the oldest gardens... - Really? 35 00:02:26,230 --> 00:02:27,690 - How old? - ...of Sorrento. 36 00:02:27,773 --> 00:02:30,317 - At least 300 years. - No way. 37 00:02:30,401 --> 00:02:32,319 - Hi. - Good morning. 38 00:02:32,403 --> 00:02:34,446 - Welcome to the Garden of Cataldo. - Good morning. 39 00:02:34,530 --> 00:02:36,031 - Thank you! I'm Nadia. - Hi. 40 00:02:36,115 --> 00:02:38,742 - Good morning. I'm Rossella. - Good morning to you, Rossella. 41 00:02:38,826 --> 00:02:40,953 My grandfather started a lot of years ago 42 00:02:41,036 --> 00:02:43,122 just to produce lemon and orange trees. 43 00:02:43,205 --> 00:02:47,001 That's why the village named it Cataldo. Cataldo was my grandfather. 44 00:02:47,084 --> 00:02:50,337 - Oh, wow. So, Cataldo's Gardens. - Yes. 45 00:02:50,421 --> 00:02:52,256 How many lemon trees do you have here? 46 00:02:52,339 --> 00:02:54,133 A lot! Too many. 47 00:02:54,216 --> 00:02:57,636 Exactly, but how often do you have to pick them before... 48 00:02:57,720 --> 00:02:59,346 We pick them every day. 49 00:02:59,430 --> 00:03:01,682 So, because we make Limoncello, 50 00:03:01,765 --> 00:03:04,101 we make gelato, marmalade. 51 00:03:04,184 --> 00:03:06,186 So we use every part of the lemons. 52 00:03:06,270 --> 00:03:09,231 We're both obsessed with lemons. 53 00:03:09,315 --> 00:03:11,775 Lemon leaves, lemon peel, 54 00:03:11,859 --> 00:03:14,194 lemon juice, everything with lemon. 55 00:03:14,278 --> 00:03:16,405 They're delicious in a salad. 56 00:03:16,488 --> 00:03:18,908 You slice it thin like ham, 57 00:03:18,991 --> 00:03:23,954 mix it with a good pinch of chili, so that it's spicy, like you. 58 00:03:24,038 --> 00:03:27,750 Very spicy. Then, some oil and you'll eat a sensational dish. 59 00:03:27,833 --> 00:03:30,544 - Wow. Okay, let's go. - Let's go and pick lemons. 60 00:03:35,215 --> 00:03:39,261 Look how beautiful those are bunched there. We have to pick them. 61 00:03:39,845 --> 00:03:41,639 They're calling us. 62 00:03:41,722 --> 00:03:45,225 Okay, let's have a... Look at this beautiful one. 63 00:03:46,852 --> 00:03:48,479 Right. Look at this. 64 00:03:49,647 --> 00:03:51,857 Mamma mia! 65 00:03:52,483 --> 00:03:55,402 Sorrento lemons are so flavorful, 66 00:03:55,486 --> 00:03:57,196 you could eat them as apples. 67 00:03:58,364 --> 00:04:00,240 - Yes, these are the best. - Why? 68 00:04:00,324 --> 00:04:04,995 Why are these the best lemons in the world? 69 00:04:05,079 --> 00:04:07,706 I think from the soil and the weather. 70 00:04:07,790 --> 00:04:10,793 - Really Mediterranean. - Mediterranean climate. 71 00:04:10,876 --> 00:04:14,421 - Why the soil? This is volcanic soil. - It's volcanic soil. 72 00:04:14,505 --> 00:04:19,051 So, Mount Vesuvius is giving us so much love. 73 00:04:19,843 --> 00:04:22,638 All the soil that you see that's soft, 74 00:04:22,721 --> 00:04:25,766 - to ease the roots to move. - More nourishment. 75 00:04:25,849 --> 00:04:29,770 And there's also much passion and love for these plants, see? 76 00:04:30,646 --> 00:04:33,983 Do you name your lemon trees? 77 00:04:34,692 --> 00:04:37,861 - No. - Do you talk to the lemon trees? 78 00:04:37,945 --> 00:04:40,572 - Sometimes. - Good. 79 00:04:41,281 --> 00:04:43,492 Look, Nadia. This flower is for you. 80 00:04:43,575 --> 00:04:45,244 Oh, wow! 81 00:04:45,327 --> 00:04:48,288 Smell this. Feel the scent of the lemon blossom? 82 00:04:48,789 --> 00:04:50,165 Mmm. 83 00:04:52,793 --> 00:04:56,922 When life gives you lemons, don't make lemonade 84 00:04:57,006 --> 00:05:00,175 make the lemon temptress pasta dish! 85 00:05:01,135 --> 00:05:05,639 First thing first, we are creating the infusion with the peels of the lemon. 86 00:05:05,723 --> 00:05:08,392 Now, a very important tip for this one: 87 00:05:08,475 --> 00:05:11,520 You have to get the peel alone. 88 00:05:11,603 --> 00:05:16,442 You should have only the yellow part of the lemon 89 00:05:16,525 --> 00:05:19,820 where all the essential oils live. 90 00:05:19,903 --> 00:05:23,532 Just like my nonna used to do with the paring knife. 91 00:05:24,241 --> 00:05:30,414 So what you want is the essential oils of the lemon and no white part. 92 00:05:30,497 --> 00:05:33,500 That's gonna make your infusion bitter. 93 00:05:33,584 --> 00:05:36,128 You will need the peel of four lemons. 94 00:05:36,211 --> 00:05:39,923 And then we stick all of this gorgeousness 95 00:05:40,007 --> 00:05:43,802 into a little pot with lemon leaves. 96 00:05:43,886 --> 00:05:46,513 I mean, the lemon leaves are like... 97 00:05:46,597 --> 00:05:48,474 They represent the tree, the dirt. 98 00:05:48,557 --> 00:05:52,936 Okay, so once you've got this, you're going to fill it with water. 99 00:05:55,481 --> 00:05:57,316 We're going to bring it to a boil. 100 00:05:57,399 --> 00:06:00,277 As soon as it boils mildly 101 00:06:00,360 --> 00:06:02,738 simmering, you switch it off, 102 00:06:02,821 --> 00:06:06,575 you cover it with a lid, and you leave it overnight. 103 00:06:06,658 --> 00:06:10,370 In this case, I made one yesterday so that it was ready for today. 104 00:06:10,454 --> 00:06:13,415 We're going to bring this infusion to a boil. 105 00:06:13,499 --> 00:06:16,585 We ladle some in this pan. 106 00:06:21,965 --> 00:06:23,217 Nothing happened. 107 00:06:24,426 --> 00:06:26,929 We put just enough 108 00:06:27,012 --> 00:06:30,349 so that we can lower our spaghettini in. 109 00:06:30,432 --> 00:06:34,520 We're using spaghettini because this dish is so delicate 110 00:06:34,603 --> 00:06:38,774 that we want to really use a very delicate shape. 111 00:06:38,857 --> 00:06:41,068 It is not a shape I use enough. 112 00:06:41,151 --> 00:06:42,945 But because of Peppe Guida, 113 00:06:43,862 --> 00:06:46,782 he kind of, you know, inspired me to use it. 114 00:06:46,865 --> 00:06:50,661 So you see, we're using about 300 grams of spaghettini, 115 00:06:51,870 --> 00:06:55,040 with a tiny bit of lemon infusion again. 116 00:06:57,709 --> 00:07:01,088 And then we let it soften up. It's really fast. 117 00:07:01,171 --> 00:07:05,259 This is really incredible because this is a risottata pasta, 118 00:07:05,342 --> 00:07:08,428 which basically means it's cooked in a way 119 00:07:08,512 --> 00:07:10,180 you would a risotto. 120 00:07:10,264 --> 00:07:15,686 As you see what's happening, the starches are already going into the infusion, 121 00:07:15,769 --> 00:07:18,230 and it's becoming a little bit cloudy. 122 00:07:18,313 --> 00:07:21,567 So this is going to be a very creamy, 123 00:07:21,650 --> 00:07:25,028 delicious, simple light recipe. 124 00:07:25,904 --> 00:07:28,907 Now I'm going to add a little extra virgin olive oil. 125 00:07:30,909 --> 00:07:34,371 A little bit of salt. Remember, the infusion is not salted. 126 00:07:34,454 --> 00:07:37,624 So all the salt you need, you're going to have to add now. 127 00:07:37,708 --> 00:07:40,794 To make sure your pasta is salted just like you like it. 128 00:07:41,295 --> 00:07:44,089 You see how the pasta is basically absorbing 129 00:07:44,173 --> 00:07:46,300 the only thing it can to hydrate. 130 00:07:46,383 --> 00:07:48,719 This is the power of the lemon trees 131 00:07:48,802 --> 00:07:52,264 and the zest, and all the essential oils. 132 00:07:52,347 --> 00:07:55,517 It's like you're in a lemon paradise. 133 00:07:56,393 --> 00:07:58,312 So, at this point, I'm going to add 134 00:07:58,395 --> 00:08:01,106 just a tad of lemon zest. 135 00:08:02,024 --> 00:08:04,318 And now, we just mix it, 136 00:08:04,401 --> 00:08:07,279 and finish it off until it's almost al dente. 137 00:08:09,114 --> 00:08:10,991 We are nearing the end here, huh? 138 00:08:12,492 --> 00:08:15,370 It's time for the provolone! 139 00:08:15,454 --> 00:08:20,292 And that is Provolone del Monaco, which has a sweet note, 140 00:08:20,375 --> 00:08:23,837 but also some spiciness to it. 141 00:08:23,921 --> 00:08:27,591 And that's what you need really to counteract and to combine 142 00:08:27,674 --> 00:08:30,260 the lemon delicacy 143 00:08:30,344 --> 00:08:32,721 with a little bit of spicy provolone. 144 00:08:32,804 --> 00:08:36,183 Now, if you can't find Provolone del Monaco, 145 00:08:36,266 --> 00:08:39,228 get some aged or smoked provolone. 146 00:08:39,311 --> 00:08:41,855 Something with some spicy. 147 00:08:41,939 --> 00:08:44,733 I'm going to put a lot of provolone. 148 00:08:44,816 --> 00:08:49,029 This is really main character energy. 149 00:08:49,112 --> 00:08:50,572 Excellent. 150 00:08:50,656 --> 00:08:53,408 Now, the last final mix. 151 00:08:54,451 --> 00:08:55,827 That's it. 152 00:08:55,911 --> 00:08:58,830 That's a lemon provolone cream. 153 00:08:58,914 --> 00:09:00,082 And it's done. 154 00:09:00,165 --> 00:09:03,585 Now, I have a little, secret, final ingredient. 155 00:09:03,669 --> 00:09:05,545 You're going to be blown away. 156 00:09:06,129 --> 00:09:07,798 Look at this. 157 00:09:07,881 --> 00:09:10,884 These are lemon leaves that have been simply baked in the oven 158 00:09:10,968 --> 00:09:13,804 until they're completely dehydrated. 159 00:09:13,887 --> 00:09:16,181 And I'll show you how we use them. 160 00:09:16,265 --> 00:09:17,683 First, we plate. 161 00:09:21,186 --> 00:09:22,980 Excellent. 162 00:09:24,356 --> 00:09:27,276 You want to grab these leaves. 163 00:09:27,359 --> 00:09:29,319 See? Just dehydrated. 164 00:09:30,445 --> 00:09:31,947 It's like this. 165 00:09:37,202 --> 00:09:39,496 A little bit of lemon zest. 166 00:09:40,497 --> 00:09:42,291 Just like this. 167 00:09:42,374 --> 00:09:44,001 Some curlies on the top. 168 00:09:45,794 --> 00:09:47,087 Perfection. 169 00:09:53,093 --> 00:09:54,594 The smell is amazing. 170 00:09:55,262 --> 00:09:57,389 Aged provolone is incredible. 171 00:10:05,230 --> 00:10:07,065 Super creamy! 172 00:10:07,149 --> 00:10:08,025 Delicious! 173 00:10:08,108 --> 00:10:09,401 Volcanic! 174 00:10:12,571 --> 00:10:14,031 Mmm, that's so good. 175 00:10:17,868 --> 00:10:22,581 I am taking you on a journey of the Campania region 176 00:10:22,664 --> 00:10:25,417 and everything beautiful it has to offer 177 00:10:25,500 --> 00:10:27,794 with my latest innovation... 178 00:10:28,879 --> 00:10:31,673 the Vesuvius portal cocktail. 179 00:10:31,757 --> 00:10:35,552 I want to really take you on an adventure with me 180 00:10:35,635 --> 00:10:40,515 into some of the freshest ingredients that the region has to offer, 181 00:10:40,599 --> 00:10:43,477 and some that don't belong there, but it doesn't matter. 182 00:10:43,560 --> 00:10:45,479 It's innovation that we're after. 183 00:10:46,313 --> 00:10:47,647 Ingredients: 184 00:10:48,690 --> 00:10:51,526 You will need tomatoes, basil, 185 00:10:51,610 --> 00:10:53,570 gin, prosecco, 186 00:10:53,653 --> 00:10:55,822 salt, pepper, 187 00:10:55,906 --> 00:10:58,867 and Limoncello. 188 00:11:11,254 --> 00:11:13,924 - Okay. - Yes, we dress nicely. 189 00:11:14,091 --> 00:11:15,467 I'm the lemon scientist. 190 00:11:15,550 --> 00:11:18,303 - Does it suit me? - It really does. 191 00:11:18,387 --> 00:11:20,680 How much Limoncello do you produce? 192 00:11:20,764 --> 00:11:23,350 About 30,000 bottle a year. 193 00:11:23,433 --> 00:11:25,102 Thirty thousand is a lot! 194 00:11:25,185 --> 00:11:26,561 Are you ready? 195 00:11:26,645 --> 00:11:29,106 First, pick everything by end. 196 00:11:29,189 --> 00:11:31,775 It puts a lot more passion into it. 197 00:11:31,858 --> 00:11:35,153 Look at this peel coming off. 198 00:11:35,237 --> 00:11:37,823 Perfecto! You can come to work with us. 199 00:11:37,906 --> 00:11:40,659 - Only the yellow part. - Only the yellow. 200 00:11:40,742 --> 00:11:43,078 Otherwise, the Limoncello is going to be bitter. 201 00:11:43,161 --> 00:11:45,080 Yeah, yellow. 202 00:11:46,623 --> 00:11:49,209 The essential oils are coming out. 203 00:11:49,876 --> 00:11:52,170 Okay, so what do we do next? 204 00:11:52,254 --> 00:11:54,339 So, we take the peels, 205 00:11:54,423 --> 00:11:58,301 and we put in infusion with the alcohol. 206 00:11:58,385 --> 00:12:00,220 What kind of alcohol is in here? 207 00:12:00,303 --> 00:12:04,433 Molasses alcohol from sugar cane, 96.5. 208 00:12:04,516 --> 00:12:07,519 So, it's 96.5 209 00:12:07,602 --> 00:12:12,023 - alcoholic percentage. - Yeah. Yes. 210 00:12:12,107 --> 00:12:16,570 Are we gonna have to drink this because I don't know that I can take this. 211 00:12:16,653 --> 00:12:21,533 Of course, at the end, mixed with sugar and water, will be 30%. 212 00:12:21,616 --> 00:12:26,204 How many days do you let it seep in the alcohol? 213 00:12:26,288 --> 00:12:28,748 After this, we leave it for a week. 214 00:12:28,832 --> 00:12:30,709 How often do you stir? 215 00:12:30,792 --> 00:12:32,461 Generally, once a day. 216 00:12:32,544 --> 00:12:34,421 But I show you here... 217 00:12:34,504 --> 00:12:36,923 - This has been here for a week? - Yes. Look. 218 00:12:37,007 --> 00:12:39,968 - Shall we smell it? - Of course. Be careful. I'll hold you. 219 00:12:41,303 --> 00:12:43,054 Whoo! 220 00:12:45,056 --> 00:12:46,558 - See? - It really hits you. 221 00:12:48,310 --> 00:12:50,270 The passion of the lemon! 222 00:12:52,189 --> 00:12:54,107 Now, let me show you a trick 223 00:12:54,191 --> 00:12:58,820 to marinate these little, tiny cherry tomatoes. 224 00:12:58,904 --> 00:13:00,739 Cutie patooties. 225 00:13:00,822 --> 00:13:02,616 We poked holes... 226 00:13:02,699 --> 00:13:04,910 "We"? Who am I talking about? 227 00:13:04,993 --> 00:13:07,996 It's just me in the kitchen. There's nobody else. 228 00:13:08,747 --> 00:13:11,708 I did little, tiny pokes in the tomatoes, 229 00:13:11,791 --> 00:13:14,169 and then I marinated them 230 00:13:14,252 --> 00:13:18,340 in gin for an entire night, at least. 231 00:13:18,423 --> 00:13:22,594 The holes create little gin portals. 232 00:13:22,677 --> 00:13:28,391 But you see that little tint of red in the gin? 233 00:13:28,475 --> 00:13:32,020 We are going to use that gin to create the cocktail. 234 00:13:32,103 --> 00:13:36,107 I'm going to fill the shaker halfway through. 235 00:13:36,900 --> 00:13:39,569 Now, we're adding the gin. 236 00:13:40,153 --> 00:13:45,116 Now it's supposed to be one ounce of gin, but, hey, who's here to tell on us? 237 00:13:46,117 --> 00:13:48,328 Do what feels right to you. 238 00:13:48,411 --> 00:13:51,498 It's your cocktail. Make it yours. 239 00:13:51,581 --> 00:13:56,002 We're going to do two ounces of chilled Limoncello. 240 00:13:56,086 --> 00:13:58,630 First, I need to smell it. This is from Sorrento. 241 00:14:00,924 --> 00:14:02,300 So good. 242 00:14:02,384 --> 00:14:04,052 Excellent. 243 00:14:05,053 --> 00:14:06,972 Now, two basil leaves. 244 00:14:07,597 --> 00:14:10,892 Then we're going to do a pinch of salt. 245 00:14:10,976 --> 00:14:12,519 Why? Why not? 246 00:14:12,602 --> 00:14:14,271 It's your innovation. 247 00:14:14,354 --> 00:14:17,190 Actually, going to counteract the sweetness. 248 00:14:17,274 --> 00:14:21,403 Okay, now shake with the passion of an Italian. 249 00:14:23,238 --> 00:14:25,323 It's never too late to... 250 00:14:28,618 --> 00:14:31,538 There was so much passion, it exploded. 251 00:14:31,621 --> 00:14:34,207 Okay, let's start all over. 252 00:14:45,135 --> 00:14:46,303 That's it. 253 00:14:48,888 --> 00:14:50,181 Excellent. 254 00:14:50,890 --> 00:14:54,769 Little at those little, cute bits of basil inside. 255 00:14:54,853 --> 00:14:56,104 Perfect. 256 00:14:56,187 --> 00:14:58,815 Now, we open the prosecco. 257 00:15:00,650 --> 00:15:03,486 Yay! Make a wish. 258 00:15:04,821 --> 00:15:08,033 Ooh, look at those bubbles. It's like a smoking volcano. 259 00:15:08,116 --> 00:15:10,368 Now, a scrunch of pepper. 260 00:15:11,036 --> 00:15:13,330 It looks like volcanic ashes. 261 00:15:14,497 --> 00:15:16,458 We take a little skewer, 262 00:15:16,541 --> 00:15:18,960 and we create the garnish. 263 00:15:20,879 --> 00:15:21,838 A basil. 264 00:15:23,632 --> 00:15:26,301 Ooh, it's gorgeous. Look at that. 265 00:15:27,010 --> 00:15:29,304 Gonna use this, give it a nice toss. 266 00:15:30,764 --> 00:15:34,017 And then, serve it with a lot of passion. 267 00:15:36,102 --> 00:15:38,605 The Vesuvius portal! 268 00:15:38,688 --> 00:15:41,024 It's Campania in a glass! 269 00:15:41,107 --> 00:15:43,276 I mean, now we gotta taste it. 270 00:15:51,618 --> 00:15:53,912 Just gorgeous-imo. 271 00:15:53,995 --> 00:15:56,373 Divine! Explosive! 272 00:16:05,965 --> 00:16:09,886 It's important to keep innovating in the kitchen. 273 00:16:09,969 --> 00:16:13,682 What we eat today that was created hundreds of years ago, 274 00:16:13,765 --> 00:16:16,893 was, at that time, an innovation, an invention. 275 00:16:18,103 --> 00:16:21,481 Pizza margherita has become a staple 276 00:16:21,564 --> 00:16:23,483 in the entire world. 277 00:16:23,566 --> 00:16:28,029 It is the most well-known pizza on this planet. 278 00:16:28,113 --> 00:16:30,949 Maybe even other planets. 279 00:16:31,032 --> 00:16:34,119 But do you know how this dish came to be? 280 00:16:34,661 --> 00:16:37,580 Well, legend has it, 281 00:16:37,664 --> 00:16:39,082 in the heart of Naples, 282 00:16:39,165 --> 00:16:43,878 a chef created one of the most famous dishes that ever was. 283 00:16:43,962 --> 00:16:48,383 This is the story of Pizza Margherita. 284 00:16:49,676 --> 00:16:53,388 One day, a great chef was working in his kitchen 285 00:16:53,471 --> 00:16:56,891 when he heard that the Queen of Italy had arrived in Naples. 286 00:16:58,643 --> 00:17:02,897 The Queen Margherita had grown tired of the royal food 287 00:17:02,981 --> 00:17:05,567 and demanded to try something new. 288 00:17:06,568 --> 00:17:09,738 So, the chef worked tirelessly 289 00:17:09,821 --> 00:17:13,032 to make three pizzas for the queen herself. 290 00:17:13,116 --> 00:17:16,035 But the chef had a stroke of genius, 291 00:17:16,119 --> 00:17:19,205 to create a pizza in honor of Italy. 292 00:17:19,289 --> 00:17:21,124 He would make a pizza that represented 293 00:17:21,207 --> 00:17:24,544 the green, white and red of the Italian flag. 294 00:17:26,838 --> 00:17:28,882 So he grabbed mozzarella, 295 00:17:28,965 --> 00:17:32,469 tomato, and basil to create a masterpiece. 296 00:17:33,595 --> 00:17:37,974 Finally, he carried these three masterpieces to the queen to try. 297 00:17:40,894 --> 00:17:45,148 The chef nervously waited for the queen to try each pizza, 298 00:17:46,524 --> 00:17:49,360 until finally she took a bite of the pizza 299 00:17:49,444 --> 00:17:52,322 with tomato, basil, and mozzarella. 300 00:17:55,492 --> 00:17:57,869 The queen loved the pizza so much 301 00:17:57,952 --> 00:18:01,414 that the chef declared it to be named after her. 302 00:18:01,498 --> 00:18:04,626 And so, the pizza margherita was born. 303 00:18:05,210 --> 00:18:06,461 The End 304 00:18:06,544 --> 00:18:11,216 Pizza really is the Italian's gift to humanity. 305 00:18:13,176 --> 00:18:16,721 Italian cooking is all about tradition. 306 00:18:16,805 --> 00:18:19,516 But what would be today a tradition 307 00:18:19,599 --> 00:18:24,354 if there wasn't an initial invention in order to solve a problem? 308 00:18:24,437 --> 00:18:26,898 Let's just say we've got some mushrooms in the fridge, 309 00:18:26,981 --> 00:18:29,025 a bit of time and some provolone. 310 00:18:29,108 --> 00:18:30,318 We can eat a new recipe! 311 00:18:30,401 --> 00:18:33,321 My finger food pasta bake 312 00:18:33,404 --> 00:18:37,408 is based on my Nonna Caterina's pasta bake recipe. 313 00:18:37,492 --> 00:18:41,830 I change. I added. I made them more relatable. 314 00:18:41,913 --> 00:18:43,623 Thank you, Nonna! 315 00:18:46,084 --> 00:18:47,377 Ingredients: 316 00:18:48,628 --> 00:18:50,296 Giant shells, 317 00:18:50,380 --> 00:18:52,966 Parmigiano Reggiano, provolone, 318 00:18:53,049 --> 00:18:55,635 ricotta, mushrooms, 319 00:18:55,718 --> 00:18:57,846 garlic and extra virgin olive oil, 320 00:18:57,929 --> 00:19:00,348 parsley, a sprig of thyme, 321 00:19:00,431 --> 00:19:03,601 starchy pasta, water, salt and pepper, 322 00:19:03,685 --> 00:19:05,895 bechamel sauce, which is made with milk, 323 00:19:05,979 --> 00:19:09,482 nutmeg, flour and butter, and, of course, 324 00:19:09,566 --> 00:19:11,526 innovation. 325 00:19:13,236 --> 00:19:17,615 First thing you want to do in this recipe is have your pasta water boiling, 326 00:19:17,699 --> 00:19:20,285 so that you can get going by cooking the pasta first. 327 00:19:20,368 --> 00:19:22,287 We salt the water. 328 00:19:23,204 --> 00:19:26,583 The giant shells, conchiglioni. 329 00:19:26,666 --> 00:19:31,337 That takes quite a bit of time to cook. It's beautiful. It's artisanal. 330 00:19:31,421 --> 00:19:34,966 We're using about a pound of giant shells. 331 00:19:35,800 --> 00:19:40,388 While these cook, we're going to start prepping our mushrooms. 332 00:19:40,471 --> 00:19:43,808 We are creating the stuffing for the shells. 333 00:19:43,892 --> 00:19:46,311 So, we're going to mince this. 334 00:19:46,394 --> 00:19:51,983 I'm using about ten medium-size, cremini mushrooms. 335 00:19:52,525 --> 00:19:57,196 We don't want big, chunky pieces of mushrooms inside the shells, 336 00:19:57,280 --> 00:20:00,366 so we want them nice and fine. 337 00:20:00,450 --> 00:20:03,494 I mean, you got to be assertive when you cut. 338 00:20:04,829 --> 00:20:07,165 They need to know who's boss in the kitchen. 339 00:20:07,248 --> 00:20:11,252 We're going to add some extra virgin olive oil to the pan. 340 00:20:11,336 --> 00:20:13,087 You know how I feel about garlic. 341 00:20:13,171 --> 00:20:16,966 There is different stages of using garlic in your cooking. 342 00:20:17,050 --> 00:20:20,470 This time, I want the garlic inside. 343 00:20:20,553 --> 00:20:25,266 So, we're going to do nice, fine, little mincey bits. 344 00:20:25,350 --> 00:20:26,809 Talking about innovation, 345 00:20:26,893 --> 00:20:29,646 this has gotta be one of my favorite tools. 346 00:20:29,729 --> 00:20:32,315 Some of you might know this as a garlic press, 347 00:20:32,398 --> 00:20:35,735 but to me is a garlic scruncher. 348 00:20:35,818 --> 00:20:37,278 I leave the peel on. 349 00:20:37,362 --> 00:20:40,073 I stick it in, and then I scrunch. 350 00:20:40,990 --> 00:20:43,284 It's literally almost like a paste. 351 00:20:43,368 --> 00:20:46,371 You're not going to know, but it's going to add so much energy. 352 00:20:46,454 --> 00:20:49,749 The moment it scrunches, it releases that power. 353 00:20:49,832 --> 00:20:53,294 But, please, don't use the dried garlic! 354 00:20:53,378 --> 00:20:57,006 That is against Italian law. 355 00:20:59,467 --> 00:21:01,135 The pasta is done. 356 00:21:01,219 --> 00:21:04,389 When I touch it, it moves the way it wants to move. 357 00:21:04,472 --> 00:21:05,556 You can tell. 358 00:21:07,016 --> 00:21:10,436 Okay, we get this out, and we let them cool off. 359 00:21:12,563 --> 00:21:14,607 This is great. You see it sizzling? 360 00:21:14,691 --> 00:21:19,445 We're not burning the garlic. Now, it's time for the mushrooms. 361 00:21:24,075 --> 00:21:26,494 The sound of innovation. 362 00:21:26,577 --> 00:21:29,038 It's the dirt singing! 363 00:21:29,122 --> 00:21:32,166 Toss it about. Beautiful. 364 00:21:32,709 --> 00:21:34,460 Now, a sprig of thyme. 365 00:21:35,128 --> 00:21:37,046 Sounds like the title of a new song. 366 00:21:37,797 --> 00:21:39,424 ♪ The sprig of thyme ♪ 367 00:21:41,467 --> 00:21:43,636 You know what I'm doing, because I'm fancy? 368 00:21:44,846 --> 00:21:48,224 Putting a tiny bit of starchy pasta water in here. 369 00:21:48,891 --> 00:21:51,477 Just give it that softening, you know? 370 00:21:52,186 --> 00:21:55,606 Okay. A tiny bit of parsley, roughly chopped. 371 00:21:57,650 --> 00:21:59,736 Now, we put this in. 372 00:22:01,612 --> 00:22:04,449 Oh, look at that. Toss it up. 373 00:22:04,532 --> 00:22:07,744 This is going to be the base of your filling 374 00:22:07,827 --> 00:22:12,040 that's going to be combined with ricotta and provolone cheese. 375 00:22:12,123 --> 00:22:14,417 Now, salt, a pinch. 376 00:22:15,710 --> 00:22:16,711 Ooh! 377 00:22:16,794 --> 00:22:18,963 And a scrunch of pepper. 378 00:22:19,047 --> 00:22:21,507 So, it's done. 379 00:22:21,591 --> 00:22:23,593 You don't want to overcook this. It's done. 380 00:22:23,676 --> 00:22:26,345 Now we make the bechamel sauce. 381 00:22:26,429 --> 00:22:30,475 Don't be scared. It's okay. I'm right here to show you the way. 382 00:22:30,558 --> 00:22:34,187 It's very important to understand why this sauce came together. 383 00:22:34,270 --> 00:22:37,440 This sauce originally was a binding sauce. 384 00:22:37,523 --> 00:22:40,943 It used to be called in Tuscany "the gluey sauce". 385 00:22:41,027 --> 00:22:43,654 God knows what they were trying to glue together. 386 00:22:43,738 --> 00:22:44,781 We will never know. 387 00:22:44,864 --> 00:22:46,407 But in an effort to solve a problem, 388 00:22:46,491 --> 00:22:49,535 so out of necessity, they had to create the bechamel sauce. 389 00:22:49,619 --> 00:22:55,041 I'm using three ounces of butter for three ounces of flour. 390 00:22:55,124 --> 00:22:57,293 On a low flame, we melt the butter. 391 00:22:58,211 --> 00:23:00,546 We added the flour into the butter. 392 00:23:00,630 --> 00:23:04,550 And now, we are using our whisk. 393 00:23:04,634 --> 00:23:08,179 It's important that you use a whisk and not like a wooden spoon 394 00:23:08,262 --> 00:23:11,432 or a metal spoon for this process. 395 00:23:11,516 --> 00:23:14,227 We're creating that little paste. 396 00:23:14,310 --> 00:23:18,064 We're simmering the milk, not to a boil. 397 00:23:18,147 --> 00:23:20,316 Now, this is a very important step. 398 00:23:20,399 --> 00:23:22,735 We add the milk in layers, 399 00:23:22,819 --> 00:23:26,447 because you're trying to achieve the right consistency 400 00:23:26,531 --> 00:23:31,119 of creamy, not lumpy, gorgeous, smooth. 401 00:23:31,202 --> 00:23:32,787 A little bit more. 402 00:23:33,996 --> 00:23:36,749 It's very warm. It's very embracing. 403 00:23:36,833 --> 00:23:41,003 I feel it adds a layer of comfort. 404 00:23:41,087 --> 00:23:42,797 Oh, yes. 405 00:23:43,673 --> 00:23:45,925 Okay. Now listen, guys, 406 00:23:46,008 --> 00:23:48,219 it's time for the nutmeg. 407 00:23:48,845 --> 00:23:50,930 A scrunch of nutmeg. 408 00:23:52,265 --> 00:23:53,599 Don't overdo it. 409 00:23:53,683 --> 00:23:57,603 The spicy aroma of nutmeg is gorgeous. 410 00:23:59,230 --> 00:24:02,150 So, that's it. I'm turning it off. This is perfect. 411 00:24:02,233 --> 00:24:04,902 I'm going to show you. You see, this is how it's supposed to be. 412 00:24:04,986 --> 00:24:08,322 It's not like milk anymore, but it doesn't stick. 413 00:24:08,406 --> 00:24:10,366 It's really gorgeous. 414 00:24:12,118 --> 00:24:13,995 Now, it's time for the ricotta. 415 00:24:14,745 --> 00:24:17,957 We add the ricotta in to the mushrooms. 416 00:24:18,040 --> 00:24:19,667 Give it a nice toss. 417 00:24:20,418 --> 00:24:21,878 And now, the provolone. 418 00:24:23,838 --> 00:24:26,883 Everything is coming together really quick after this. 419 00:24:26,966 --> 00:24:28,551 A little bit of salt. 420 00:24:28,634 --> 00:24:29,844 Pasta Queen hack: 421 00:24:29,927 --> 00:24:31,804 Taste your food as you cook it! 422 00:24:31,888 --> 00:24:36,184 It is the easiest way to not use weird condiments after the fact. 423 00:24:36,267 --> 00:24:39,562 Now, the fun part, stuffing the shells. 424 00:24:40,188 --> 00:24:41,063 Yes! 425 00:24:41,147 --> 00:24:42,398 We are taking one. 426 00:24:42,481 --> 00:24:46,569 You can squeeze the shell that it becomes a little vessel. 427 00:24:46,652 --> 00:24:49,280 Look at that, and then you close it. 428 00:24:49,363 --> 00:24:51,949 It needs to be nice and rich. 429 00:24:52,867 --> 00:24:54,577 And then we set it. 430 00:24:55,703 --> 00:24:58,915 Remember, this is finger food, So, you can eat them individually. 431 00:24:58,998 --> 00:25:02,001 Or you can have them all. It doesn't matter. 432 00:25:02,084 --> 00:25:03,419 It's up to you. 433 00:25:03,502 --> 00:25:06,380 So, we do this all around the pan. 434 00:25:11,135 --> 00:25:13,596 Mmm, it's so good! 435 00:25:13,679 --> 00:25:17,558 Now is where we go back to our bechamel sauce. 436 00:25:18,392 --> 00:25:20,728 Now, here we go. 437 00:25:20,811 --> 00:25:23,856 We're gonna put bechamel sauce... 438 00:25:26,651 --> 00:25:30,529 Excellent. Now, the final touch. 439 00:25:30,613 --> 00:25:32,740 The Parmigiano Reggiano. 440 00:25:34,075 --> 00:25:36,661 Remember, this is an innovation. 441 00:25:36,744 --> 00:25:38,829 If you want to use pecorino Romano, 442 00:25:38,913 --> 00:25:40,289 it's up to you. 443 00:25:41,249 --> 00:25:44,085 As long as you never... 444 00:25:45,211 --> 00:25:48,089 never use American cheese for this. 445 00:25:48,798 --> 00:25:50,508 Gorgeous-imo! 446 00:25:50,591 --> 00:25:53,427 In the oven till you have that crustiness, 447 00:25:53,511 --> 00:25:57,390 that brown, gorgeous finish. 448 00:25:57,473 --> 00:25:58,724 Mmm. 449 00:25:58,808 --> 00:26:03,271 Do a good job, my little innovation. 450 00:26:03,354 --> 00:26:05,356 Now, we wait. 451 00:26:08,317 --> 00:26:09,777 We're ready. 452 00:26:11,070 --> 00:26:13,781 ♪ This is the moment ♪ 453 00:26:15,574 --> 00:26:17,994 Oh, yes, yes! 454 00:26:18,077 --> 00:26:20,621 ♪ La la la la ♪ 455 00:26:20,705 --> 00:26:24,667 At this point, let's sprinkle it with parsley. 456 00:26:29,422 --> 00:26:31,841 Remember, when you're using it as finger foods, 457 00:26:31,924 --> 00:26:33,759 you can let it cool down a little bit 458 00:26:33,843 --> 00:26:36,137 so that people don't burn their hands when they pick it up. 459 00:26:36,220 --> 00:26:39,682 But it should still be warm and juicy. 460 00:26:42,268 --> 00:26:44,812 We gotta taste it. It's one of those things, as a cook, 461 00:26:44,895 --> 00:26:47,982 you have to taste your own food before you serve it. 462 00:26:53,404 --> 00:26:54,739 Okay. 463 00:26:55,323 --> 00:26:57,491 This is perfection! 464 00:27:00,286 --> 00:27:01,245 What can I say? 465 00:27:02,997 --> 00:27:04,290 A success. 466 00:27:17,511 --> 00:27:19,388 Wow, this is good! 467 00:27:19,472 --> 00:27:21,515 Wow! What a pasta! 468 00:27:21,599 --> 00:27:24,852 Guys! Everybody at the table, let's eat! 469 00:27:28,814 --> 00:27:31,609 I've been hungry all day waiting on this. 470 00:27:31,692 --> 00:27:35,488 You're going to be very happy with this one if you like lemon that is. 471 00:27:35,571 --> 00:27:36,781 I'll like anything right now. 472 00:27:36,864 --> 00:27:40,910 - But first, we have to drink my invention. - This is your invention? 473 00:27:40,993 --> 00:27:43,579 It's called the "Vesuvius portal," 474 00:27:43,662 --> 00:27:46,874 because it's a portal into the land of Campania. 475 00:27:46,957 --> 00:27:50,044 So when you eat, these little tomatoes 476 00:27:50,127 --> 00:27:53,756 are like a portal into a lot of happiness. 477 00:27:54,590 --> 00:27:56,425 Chin, chin. Cheers. 478 00:28:01,222 --> 00:28:03,933 So, this one is the lemon temptress. 479 00:28:04,016 --> 00:28:07,144 - So, it's kind of nice, but very delicate. - Yeah. 480 00:28:07,228 --> 00:28:08,813 Just like Titus. 481 00:28:11,190 --> 00:28:14,568 - Can we dig in now? - Yes. Let's eat. 482 00:28:14,652 --> 00:28:18,239 - Buon appetito! - Buon appetito! 483 00:28:20,533 --> 00:28:25,955 Invention is what keeps the tradition moving forward. 484 00:28:26,038 --> 00:28:30,709 Generations after generations added something of theirs. 485 00:28:30,793 --> 00:28:33,712 - Yeah, just drop that in. Thank you. - There you go. 486 00:28:33,796 --> 00:28:35,756 There's no such thing as boring pasta here. 487 00:28:36,424 --> 00:28:39,969 What once was an innovation, it's now tradition. 488 00:28:41,011 --> 00:28:44,974 And that's what really keeps life so exciting. 36885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.