Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,750 --> 00:01:28,750
www.titlovi.com
2
00:01:31,750 --> 00:01:33,166
I think we found your suitcase, miss.
3
00:01:33,167 --> 00:01:34,791
Oh, thank you.
4
00:01:34,792 --> 00:01:36,333
Could you identify it?
5
00:01:37,250 --> 00:01:38,416
You mean what is in it?
6
00:01:38,417 --> 00:01:39,541
Yes, miss.
7
00:01:39,542 --> 00:01:40,874
Oh, nothing very much.
8
00:01:40,875 --> 00:01:43,000
Just a few clothes and a picture.
9
00:01:45,458 --> 00:01:47,541
What sort of a picture, miss?
10
00:01:47,542 --> 00:01:49,124
A little one of my home near shalford.
11
00:01:49,125 --> 00:01:52,499
Yes, yes, I know shalford,
but what's in the picture?
12
00:01:52,500 --> 00:01:54,167
My father standing at a gate.
13
00:01:55,958 --> 00:01:58,166
Would there be elm trees?
14
00:01:58,167 --> 00:02:01,207
Yes, there are elm trees.
15
00:02:01,208 --> 00:02:02,667
Thank you, miss.
16
00:02:15,333 --> 00:02:17,957
You're from shalford?
17
00:02:17,958 --> 00:02:20,166
Yes, it's in Devonshire.
18
00:02:20,167 --> 00:02:21,000
Yeah, I know.
19
00:02:21,001 --> 00:02:22,832
I know it, it's beautiful.
20
00:02:22,833 --> 00:02:24,166
Going to London?
21
00:02:24,167 --> 00:02:25,000
Yes.
22
00:02:25,001 --> 00:02:26,207
Been there before?
23
00:02:26,208 --> 00:02:27,042
No.
24
00:02:27,043 --> 00:02:28,332
Why are you going?
25
00:02:28,333 --> 00:02:29,791
To get work if I can.
26
00:02:29,792 --> 00:02:32,416
That's the trouble with the small towns.
27
00:02:32,417 --> 00:02:33,791
Oh, but London's a big town.
28
00:02:33,792 --> 00:02:35,500
I was thinking of shalford.
29
00:02:36,750 --> 00:02:37,625
I don't know what you mean.
30
00:02:37,626 --> 00:02:40,874
The small town is the
nation's greatest tragedy.
31
00:02:40,875 --> 00:02:43,041
Each small town gives up its best
32
00:02:43,042 --> 00:02:44,916
and gets nothing in return.
33
00:02:44,917 --> 00:02:47,999
There is no economic absorption
of the energies of youth.
34
00:02:48,000 --> 00:02:49,999
Children are forced to leave their parents
35
00:02:50,000 --> 00:02:51,374
and go away into the city,
36
00:02:51,375 --> 00:02:54,082
and their lives become a
series of occasional visits
37
00:02:54,083 --> 00:02:55,582
to the ones they love.
38
00:02:55,583 --> 00:02:56,625
I hate cities.
39
00:02:59,667 --> 00:03:01,125
You must be careful in London.
40
00:03:03,626 --> 00:03:06,457
Because London is full of iniquity,
41
00:03:06,458 --> 00:03:08,874
lecherous men, strange women,
42
00:03:08,875 --> 00:03:10,875
robbers, thieves, gamblers.
43
00:03:12,708 --> 00:03:16,750
But I always thought
London would be beautiful.
44
00:04:22,375 --> 00:04:25,707
And when he gets here,
tell him I got tired waiting.
45
00:04:25,708 --> 00:04:26,542
He'll be here in a minute.
46
00:04:26,543 --> 00:04:27,957
Ah, wait a minute, boss.
47
00:04:27,958 --> 00:04:28,958
He said he'd show up.
48
00:04:28,959 --> 00:04:31,374
I think I could live without him.
49
00:04:31,375 --> 00:04:32,833
I'm not so sure of him anyway.
50
00:04:34,208 --> 00:04:35,208
Late and sorry.
51
00:04:37,417 --> 00:04:40,125
But I'm worth waiting
for, don't you think?
52
00:04:43,167 --> 00:04:44,624
Oh, it's gettin' a bit chilly in here.
53
00:04:44,625 --> 00:04:46,125
And I'm a set up for pneumonia.
54
00:04:47,917 --> 00:04:50,707
Well, should we close the
window or get down to business?
55
00:04:50,708 --> 00:04:52,541
We'll get down to business.
56
00:04:52,542 --> 00:04:54,999
And you'll have to
be very careful, Dave.
57
00:04:55,000 --> 00:04:56,333
Yes, have you seen this?
58
00:05:00,583 --> 00:05:02,250
Oh, this is frightful.
59
00:05:03,292 --> 00:05:05,499
You know, none of us ought to
go near that dog race again.
60
00:05:05,500 --> 00:05:07,416
It's not that funny, Dave.
61
00:05:07,417 --> 00:05:09,291
We're betting a lot of
money against huntsman
62
00:05:09,292 --> 00:05:10,374
in the fifth.
63
00:05:10,375 --> 00:05:13,082
We depend on you to see
that he does not win.
64
00:05:13,083 --> 00:05:14,083
That's the whole story.
65
00:05:14,084 --> 00:05:15,916
Yeah, not quite the
whole story, Terrell.
66
00:05:15,917 --> 00:05:18,166
The only part you're
forgetting is my advance.
67
00:05:18,167 --> 00:05:20,666
You're going to see that
huntsman does not win?
68
00:05:20,667 --> 00:05:21,832
- Right.
- How?
69
00:05:21,833 --> 00:05:22,667
Well, I don't know.
70
00:05:22,668 --> 00:05:23,957
Maybe I'll put a bit of chewing gum
71
00:05:23,958 --> 00:05:25,499
under his left front foot,
72
00:05:25,500 --> 00:05:26,707
or give him a long drink of water
73
00:05:26,708 --> 00:05:28,916
just before the race starts.
74
00:05:28,917 --> 00:05:30,374
Of course, it's a pity, too, you know.
75
00:05:30,375 --> 00:05:32,207
He's easy the best dog in the race.
76
00:05:32,208 --> 00:05:33,999
And here's our part of the bargain.
77
00:05:34,000 --> 00:05:35,542
Be sure you keep yours.
78
00:05:38,750 --> 00:05:39,750
Fair enough.
79
00:06:26,000 --> 00:06:27,499
Huntsman to win.
80
00:06:27,500 --> 00:06:28,624
How much?
81
00:06:28,625 --> 00:06:29,625
All of it.
82
00:07:28,125 --> 00:07:28,958
What are you gonna do?
83
00:07:28,959 --> 00:07:30,359
What do you think we're gonna do?
84
00:07:36,833 --> 00:07:40,249
# over the dim blue hills #
85
00:07:40,250 --> 00:07:45,208
# strays a wild river #
86
00:07:45,375 --> 00:07:49,791
# over the dim blue hills #
87
00:07:49,792 --> 00:07:54,749
# rests my heart ever #
88
00:07:54,750 --> 00:07:57,582
# dearer and brighter #
89
00:07:57,583 --> 00:08:02,542
# than jewels and Pearl #
90
00:08:03,125 --> 00:08:08,083
# dwells she in beauty there #
91
00:08:09,792 --> 00:08:14,750
# maire my girl #
92
00:08:15,583 --> 00:08:20,542
# dwells she in beauty there #
93
00:08:24,125 --> 00:08:26,750
# maire my girl #
94
00:08:37,292 --> 00:08:40,791
# she is too kind and fond #
95
00:08:40,792 --> 00:08:44,832
# ever to grieve me #
96
00:08:44,833 --> 00:08:47,666
# she wear a heart #
97
00:08:47,667 --> 00:08:51,999
# e'er to deceive me #
98
00:08:52,000 --> 00:08:55,916
# were I tyrconnell's chief #
99
00:08:55,917 --> 00:09:00,875
# or Desmond's Earl #
100
00:09:01,667 --> 00:09:06,249
# life would be dark #
101
00:09:06,250 --> 00:09:11,332
# without maire my girl #
102
00:09:11,333 --> 00:09:16,292
# maire my girl #
103
00:09:17,792 --> 00:09:19,917
# my girl #
104
00:09:28,708 --> 00:09:30,333
Sing that again, kid.
105
00:09:31,958 --> 00:09:33,832
You made me cry.
106
00:09:33,833 --> 00:09:37,749
As a matter of fact, I feel
like crying all over again.
107
00:09:37,750 --> 00:09:38,750
Good.
108
00:09:38,751 --> 00:09:40,332
You've got a heart.
109
00:09:40,333 --> 00:09:41,707
You've got a soul.
110
00:09:41,708 --> 00:09:42,708
You're sentimental.
111
00:09:43,625 --> 00:09:45,416
Oh, insulting me, eh?
112
00:09:45,417 --> 00:09:46,582
Oh, no, no.
113
00:09:46,583 --> 00:09:48,249
I can't watch people cry.
114
00:09:48,250 --> 00:09:49,250
Breaks my heart.
115
00:09:49,250 --> 00:09:50,250
Here.
116
00:09:51,792 --> 00:09:53,707
You hold the piano up
for me like a good boy
117
00:09:53,708 --> 00:09:55,667
and I'll dance you out of it.
118
00:10:31,208 --> 00:10:32,417
What are you doing there?
119
00:10:37,750 --> 00:10:40,541
Listen, I can stand anything but a cheap,
120
00:10:40,542 --> 00:10:41,999
petty, lost near crook.
121
00:10:42,000 --> 00:10:43,499
I don't mind if you Rob a bank.
122
00:10:43,500 --> 00:10:45,791
I don't think if I mind if I
caught you holding up a train.
123
00:10:45,792 --> 00:10:47,791
But there's one thing I won't stand for.
124
00:10:47,792 --> 00:10:48,625
What's that, kid?
125
00:10:48,626 --> 00:10:50,958
I won't stand for nobody
stealing my neckties.
126
00:10:54,167 --> 00:10:55,874
Not even my brother.
127
00:10:55,875 --> 00:10:56,833
Hiya, Dave.
128
00:10:56,833 --> 00:10:57,833
All right.
129
00:10:58,708 --> 00:11:00,166
She is a bad one you picked out.
130
00:11:00,167 --> 00:11:01,666
Here, try this one.
131
00:11:01,667 --> 00:11:03,666
Cool, that's swell.
132
00:11:03,667 --> 00:11:04,667
Thanks.
133
00:11:05,833 --> 00:11:06,833
Dots and all.
134
00:11:06,833 --> 00:11:07,792
Yeah, dot.
135
00:11:07,793 --> 00:11:08,832
How long you been here?
136
00:11:08,833 --> 00:11:10,166
Long enough to hear
you singin' that song.
137
00:11:10,167 --> 00:11:12,082
You wouldn't like to sing
it again for me, would ya?
138
00:11:12,083 --> 00:11:13,083
You're not drunk, are ya?
139
00:11:13,083 --> 00:11:13,917
Of course I'm not drunk.
140
00:11:13,918 --> 00:11:15,374
I'm too smart for that.
141
00:11:15,375 --> 00:11:16,833
All right, you asked for it.
142
00:11:24,708 --> 00:11:25,542
Where'd you get it?
143
00:11:25,543 --> 00:11:26,957
I took a lot of seconds.
144
00:11:26,958 --> 00:11:28,291
Terrell?
145
00:11:28,292 --> 00:11:29,125
Half of it's yours.
146
00:11:29,126 --> 00:11:30,846
You can have the whole
lot if you like, Jim.
147
00:11:32,292 --> 00:11:33,583
I don't want half of it.
148
00:11:34,542 --> 00:11:35,667
I don't want any of it.
149
00:11:37,000 --> 00:11:38,249
And I don't want you to have anymore to do
150
00:11:38,250 --> 00:11:39,541
with Terrell and that gang.
151
00:11:39,542 --> 00:11:40,749
It's an easier way of making money
152
00:11:40,750 --> 00:11:43,416
than singing in a joint like
this for a few Bob a week.
153
00:11:43,417 --> 00:11:45,166
Yeah, sure, and it's an
easy way to get into trouble.
154
00:11:45,167 --> 00:11:46,207
You mind me telling you something?
155
00:11:46,208 --> 00:11:47,332
Shoot.
156
00:11:47,333 --> 00:11:48,292
You're headed for nothing good.
157
00:11:48,293 --> 00:11:49,541
Oh, well, maybe you're right.
158
00:11:49,542 --> 00:11:50,832
I am right.
159
00:11:52,167 --> 00:11:53,167
Yeah?
160
00:11:56,250 --> 00:11:58,291
I'd get out of here if I was you, Dave.
161
00:11:59,126 --> 00:12:01,124
Just overheard two fellas talking.
162
00:12:01,125 --> 00:12:02,957
Said Dave had double
crossed the Terrell gang
163
00:12:02,958 --> 00:12:04,292
and they was gonna get him.
164
00:12:09,875 --> 00:12:11,041
Thanks.
165
00:12:11,042 --> 00:12:13,082
Oh, you know I, I just
have your interest at heart.
166
00:12:13,083 --> 00:12:14,083
Yeah, thanks.
167
00:12:19,708 --> 00:12:20,708
Why did you do it?
168
00:12:22,708 --> 00:12:25,166
Smart guy, wise guy.
169
00:12:25,167 --> 00:12:26,374
I'm not worried about Terrell.
170
00:12:26,375 --> 00:12:27,916
And the police?
171
00:12:27,917 --> 00:12:29,249
Well, what about 'em?
172
00:12:29,250 --> 00:12:30,582
You were mixed up with them.
173
00:12:30,583 --> 00:12:32,291
They're next, what about
'em and I don't like 'em.
174
00:12:32,292 --> 00:12:33,708
Do you know anybody who does?
175
00:12:38,750 --> 00:12:39,750
Listen, kid.
176
00:12:41,417 --> 00:12:42,541
If you're gonna wear my ties,
177
00:12:42,542 --> 00:12:45,083
you've gotta learn how to tie 'em.
178
00:12:46,542 --> 00:12:48,125
You gotta tie things tight, see.
179
00:12:49,500 --> 00:12:51,083
You gotta take care of yourself.
180
00:12:52,500 --> 00:12:53,958
You gotta get a train tonight.
181
00:12:54,875 --> 00:12:56,375
You've gotta get out of London.
182
00:12:57,583 --> 00:12:59,207
And you gotta keep in touch, you and me.
183
00:12:59,208 --> 00:13:01,166
I can stay at chic's
place out in edendale.
184
00:13:01,167 --> 00:13:02,666
He's not using it this week.
185
00:13:02,667 --> 00:13:03,500
Ah, that's no good.
186
00:13:03,501 --> 00:13:04,749
You gotta clear right out.
187
00:13:04,750 --> 00:13:05,708
I'm not afraid.
188
00:13:05,709 --> 00:13:07,624
I know you're not afraid,
189
00:13:07,625 --> 00:13:09,124
but you're taking a train within an hour
190
00:13:09,125 --> 00:13:10,707
and you're going away,
191
00:13:10,708 --> 00:13:13,416
and you're gonna take care of yourself.
192
00:13:13,417 --> 00:13:15,041
And you're gonna let me
hear from you tomorrow night
193
00:13:15,042 --> 00:13:16,582
at the club.
194
00:13:16,583 --> 00:13:19,625
If I don't get word by then,
I'll know everything's okay.
195
00:13:23,667 --> 00:13:24,667
Now scram.
196
00:13:25,958 --> 00:13:26,958
Swell, kid.
197
00:13:28,458 --> 00:13:29,458
Chum.
198
00:13:50,417 --> 00:13:51,417
Hello?
199
00:13:52,208 --> 00:13:54,125
Give me soho 1234.
200
00:13:57,542 --> 00:13:58,542
Terrell?
201
00:13:59,458 --> 00:14:00,458
Jim Connor here.
202
00:14:01,583 --> 00:14:04,791
Listen, I hear you guys
have got some ideas
203
00:14:04,792 --> 00:14:06,082
about my brother Dave.
204
00:14:06,083 --> 00:14:09,291
Well, you better lay off, see?
205
00:14:09,292 --> 00:14:11,417
You'll have a lot of
trouble on your hands.
206
00:14:14,083 --> 00:14:15,666
Who's that?
207
00:14:15,667 --> 00:14:16,916
Jim Connor.
208
00:14:16,917 --> 00:14:17,957
What's he want?
209
00:14:17,958 --> 00:14:19,957
Getting tough about Dave.
210
00:14:19,958 --> 00:14:21,249
What do we do with him?
211
00:14:21,250 --> 00:14:22,957
Oh, we'll take care of him,
212
00:14:22,958 --> 00:14:24,583
as soon as we take care of Dave.
213
00:14:25,875 --> 00:14:26,875
We'll have to.
214
00:14:41,417 --> 00:14:42,999
Now you're in London.
215
00:14:43,000 --> 00:14:44,875
It's a vile and wicked city.
216
00:14:47,417 --> 00:14:48,417
But it's lovely.
217
00:14:49,458 --> 00:14:51,124
You will be in danger!
218
00:14:51,125 --> 00:14:52,000
You're alone!
219
00:14:52,001 --> 00:14:53,624
What are you going to do?
220
00:14:53,625 --> 00:14:54,916
Well, I don't know.
221
00:14:54,917 --> 00:14:56,457
Going to some hotel?
222
00:14:56,458 --> 00:14:57,250
I really don't know.
223
00:14:57,251 --> 00:14:58,416
What do you advise?
224
00:14:58,417 --> 00:14:59,874
I cannot give advice.
225
00:14:59,875 --> 00:15:00,875
I am a philosopher.
226
00:15:01,792 --> 00:15:03,500
Phone whitehall 1212.
227
00:15:06,958 --> 00:15:08,333
Whitehall 1212?
228
00:15:09,375 --> 00:15:11,124
That's Scotland yard.
229
00:15:11,125 --> 00:15:12,707
They'll take care of you.
230
00:15:12,708 --> 00:15:14,042
There's a phone box there.
231
00:15:15,042 --> 00:15:17,624
You must not be alone.
232
00:15:17,625 --> 00:15:18,625
Good bye!
233
00:15:20,042 --> 00:15:21,042
Goodbye.
234
00:15:41,250 --> 00:15:43,042
Hi, Dave.
235
00:15:46,958 --> 00:15:48,083
Hello, Maddison.
236
00:15:54,292 --> 00:15:55,208
Where are you going, Dave?
237
00:15:55,208 --> 00:15:56,167
No place.
238
00:15:56,168 --> 00:15:58,457
I'm just waitin' for a friend.
239
00:15:58,458 --> 00:15:59,625
- Cigarette?
- Thanks.
240
00:16:00,917 --> 00:16:02,499
Bad luck today.
241
00:16:02,500 --> 00:16:03,874
Oh, I am sorry.
242
00:16:03,875 --> 00:16:06,833
Yeah, was bad luck for you.
243
00:16:34,958 --> 00:16:35,958
Pardon me, miss.
244
00:16:35,958 --> 00:16:36,958
Will be using the phone long?
245
00:16:36,959 --> 00:16:38,207
Well, I don't know, I'm
not quite sure how it works.
246
00:16:38,208 --> 00:16:39,125
Well, I'm in a hurry, may I?
247
00:16:39,125 --> 00:16:40,042
Don't go, miss.
248
00:16:40,043 --> 00:16:41,207
I shan't be a minute.
249
00:16:41,208 --> 00:16:42,499
And I'll get your number for you.
250
00:16:42,500 --> 00:16:43,375
What is it?
251
00:16:43,376 --> 00:16:45,457
Whitehall 1212.
252
00:16:45,458 --> 00:16:46,375
Well, that's the yard.
253
00:16:46,375 --> 00:16:47,292
What are you calling them for?
254
00:16:47,293 --> 00:16:49,791
Well, I was told
they'll take care of me.
255
00:16:49,792 --> 00:16:53,041
Operator, get me piccadilly 4674.
256
00:16:53,042 --> 00:16:55,082
I want a hotel for tonight.
257
00:16:55,083 --> 00:16:56,832
Hotel, eh?
258
00:16:56,833 --> 00:16:58,916
We let him have it all
right, and I think we got him.
259
00:16:58,917 --> 00:16:59,917
I'm not sure.
260
00:16:59,918 --> 00:17:01,166
Where is he?
261
00:17:01,167 --> 00:17:02,708
He went that way.
262
00:17:04,333 --> 00:17:06,749
No reply? That's impossible.
263
00:17:06,750 --> 00:17:08,874
There must be somebody there.
264
00:17:08,875 --> 00:17:10,208
What number are you ringing?
265
00:17:14,208 --> 00:17:15,208
Okay, miss.
266
00:17:16,083 --> 00:17:18,124
There's no need for you to call the yard.
267
00:17:18,125 --> 00:17:20,749
I know a place you can stay
right here in the neighborhood.
268
00:17:20,750 --> 00:17:22,583
It's reasonable prices, respectable.
269
00:17:23,500 --> 00:17:24,874
It's just what you want.
270
00:17:24,875 --> 00:17:25,708
Well, I, I don't know.
271
00:17:25,708 --> 00:17:26,542
It's all right, miss.
272
00:17:26,543 --> 00:17:28,041
You can trust me.
273
00:17:28,042 --> 00:17:30,249
It's right up the street here.
274
00:17:30,250 --> 00:17:31,250
Here.
275
00:17:32,292 --> 00:17:33,667
Just you stick close to me.
276
00:17:42,750 --> 00:17:45,082
You sure this isn't too much trouble?
277
00:17:45,083 --> 00:17:46,375
No, not at all, miss.
278
00:17:56,250 --> 00:17:57,250
Hello, Dave.
279
00:17:58,833 --> 00:18:00,957
Hi, Terrell.
280
00:18:00,958 --> 00:18:01,958
Hi, boys.
281
00:18:03,708 --> 00:18:05,082
See you later.
282
00:18:05,083 --> 00:18:06,083
Sure.
283
00:18:34,583 --> 00:18:35,624
I want a room.
284
00:18:35,625 --> 00:18:36,458
There's only one room left and that's 22
285
00:18:36,458 --> 00:18:37,292
on the second floor.
286
00:18:37,293 --> 00:18:38,916
Very good room, sir.
287
00:18:38,917 --> 00:18:40,791
The room's for this
young lady, not for me.
288
00:18:40,792 --> 00:18:42,666
Three and six bed and breakfast.
289
00:18:42,667 --> 00:18:44,082
Is that all right?
290
00:18:44,083 --> 00:18:46,041
Yes, I'll take it.
291
00:18:46,042 --> 00:18:47,042
This way, miss.
292
00:18:52,292 --> 00:18:54,374
Goodnight, and thank you.
293
00:18:54,375 --> 00:18:55,375
Goodnight.
294
00:18:56,250 --> 00:18:57,500
Now I'd like to thank you.
295
00:18:59,833 --> 00:19:00,833
Goodnight.
296
00:19:22,167 --> 00:19:23,999
Anything else, miss?
297
00:19:24,000 --> 00:19:26,499
Do you think I could have a cup of tea?
298
00:19:26,500 --> 00:19:27,875
Oh, at this time of night?
299
00:19:28,750 --> 00:19:30,375
Well, I'll make it myself if...
300
00:19:31,917 --> 00:19:33,375
All right, I'll get you one.
301
00:19:34,417 --> 00:19:35,417
Thank you.
302
00:19:38,125 --> 00:19:39,125
Operator.
303
00:20:18,792 --> 00:20:19,792
Excuse me, miss.
304
00:20:20,708 --> 00:20:22,167
Would you do something for me?
305
00:20:26,125 --> 00:20:27,125
Of course.
306
00:20:28,542 --> 00:20:29,542
Please.
307
00:20:30,792 --> 00:20:32,499
Take this message.
308
00:20:32,500 --> 00:20:33,500
What message?
309
00:20:34,500 --> 00:20:35,500
Please tell me.
310
00:20:36,167 --> 00:20:37,374
You're ill.
311
00:20:37,375 --> 00:20:38,957
No.
312
00:20:38,958 --> 00:20:39,958
I'm all right.
313
00:20:43,083 --> 00:20:44,083
I'll sit down.
314
00:20:47,042 --> 00:20:48,999
Loosen my tie.
315
00:20:49,000 --> 00:20:50,457
Find my brother.
316
00:20:50,458 --> 00:20:51,417
Green cockatoo.
317
00:20:51,418 --> 00:20:53,082
Tell him Terrell.
318
00:20:53,083 --> 00:20:53,917
I don't understand.
319
00:20:53,917 --> 00:20:54,750
What's his name?
320
00:20:54,751 --> 00:20:56,082
Call him. Green cockatoo.
321
00:20:56,083 --> 00:20:57,832
Tell him Terrell. Promise.
322
00:20:57,833 --> 00:20:59,041
I promise.
323
00:20:59,042 --> 00:21:00,791
Thank you.
324
00:21:00,792 --> 00:21:02,207
- You're hurt!
- No, I'm through.
325
00:21:02,208 --> 00:21:03,457
I'll get a doctor.
326
00:21:03,458 --> 00:21:05,041
No, no doctors.
327
00:21:05,042 --> 00:21:06,582
Oh, wait.
328
00:21:06,583 --> 00:21:07,749
Here.
329
00:21:07,750 --> 00:21:08,750
Have away my share.
330
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
Call him.
331
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
Green cockatoo.
332
00:21:18,250 --> 00:21:19,250
Terr...
333
00:21:43,292 --> 00:21:44,332
Miss cowling!
334
00:21:44,333 --> 00:21:46,750
Miss cowling! Miss cowling!
335
00:21:49,583 --> 00:21:51,332
You didn't have to kill him
to get the money, little fool.
336
00:21:51,333 --> 00:21:52,541
Now you're in a fine mess.
337
00:21:52,542 --> 00:21:53,749
You'll hang for this.
338
00:21:53,750 --> 00:21:55,166
I didn't do it, he was ill.
339
00:21:55,167 --> 00:21:56,332
I was just trying to help him.
340
00:21:56,333 --> 00:21:57,707
The police will have a
good laugh over your story.
341
00:21:57,708 --> 00:21:59,124
Where's the money you took from him?
342
00:21:59,125 --> 00:22:00,416
Maybe a good lawyer can help you.
343
00:22:00,417 --> 00:22:01,250
Where's the money?
344
00:22:01,250 --> 00:22:02,250
What is it, Lilly?
345
00:22:11,042 --> 00:22:11,917
I didn't do it.
346
00:22:11,918 --> 00:22:13,374
I met him at the railway station.
347
00:22:13,375 --> 00:22:14,416
He brought me to this place.
348
00:22:14,417 --> 00:22:16,291
He wanted me to help him.
349
00:22:16,292 --> 00:22:18,624
You expect the police to believe that?
350
00:22:18,625 --> 00:22:20,583
Yes, everyone must believe it.
351
00:22:21,542 --> 00:22:22,542
Everyone.
352
00:22:24,792 --> 00:22:26,749
They've gotta believe it.
353
00:22:26,750 --> 00:22:28,792
They've gotta believe it!
354
00:22:52,167 --> 00:22:53,542
Police! Police!
355
00:22:55,167 --> 00:22:56,541
Officer, there's a man been murdered.
356
00:22:56,542 --> 00:22:57,375
Where?
357
00:22:57,375 --> 00:22:58,208
Right upstairs in the hotel.
358
00:22:58,208 --> 00:22:59,042
He's dead, I tell you, dead!
359
00:22:59,043 --> 00:23:00,124
The girl, she just ran out.
360
00:23:00,125 --> 00:23:01,374
Didn't you see her down the street?
361
00:23:01,375 --> 00:23:03,499
She stuck him with a knife.
362
00:23:03,500 --> 00:23:05,082
Can't get very far.
363
00:23:05,083 --> 00:23:06,916
We'll pick her up before morning.
364
00:23:06,917 --> 00:23:08,666
I'll have to come in and
have a look at the body.
365
00:23:08,667 --> 00:23:09,542
Call the doctor?
366
00:23:09,542 --> 00:23:10,542
No, no.
367
00:23:14,625 --> 00:23:16,749
Sounds like Dave's finished.
368
00:23:16,750 --> 00:23:18,041
That settles him.
369
00:23:18,042 --> 00:23:19,291
Yes.
370
00:23:19,292 --> 00:23:20,583
But it doesn't settle Jim.
371
00:23:21,500 --> 00:23:24,041
Come on.
372
00:23:27,750 --> 00:23:28,957
My dear young lady.
373
00:23:28,958 --> 00:23:29,792
Do, come in, come, come.
374
00:23:29,793 --> 00:23:31,166
Will you give me a lift?
375
00:23:31,167 --> 00:23:35,207
Well, the crazies.
376
00:23:35,208 --> 00:23:37,333
Ram your fingers in that door.
377
00:23:40,708 --> 00:23:45,082
What is that?
378
00:23:50,167 --> 00:23:51,707
I say, this is fun!
379
00:23:51,708 --> 00:23:52,542
Let's go to maidenhead!
380
00:23:52,543 --> 00:23:55,416
No, I want to go,
oh, I've forgotten the name!
381
00:23:55,417 --> 00:23:56,250
Well, that's funny!
382
00:23:56,250 --> 00:23:57,083
So have I!
383
00:23:57,084 --> 00:23:58,124
Well, it's a place.
384
00:23:58,125 --> 00:23:59,457
The green, the green something.
385
00:23:59,458 --> 00:24:00,916
I, the green something.
386
00:24:00,917 --> 00:24:02,124
You'll get to maidenhead.
387
00:24:02,125 --> 00:24:03,291
No, it's a place in London.
388
00:24:03,292 --> 00:24:04,250
The green something.
389
00:24:04,251 --> 00:24:06,708
I know, blue dragon!
390
00:24:10,542 --> 00:24:11,542
Charlie.
391
00:24:12,833 --> 00:24:15,375
Things might get a little
hot 'round here tonight.
392
00:24:16,500 --> 00:24:17,500
I'll be upstairs.
393
00:24:18,833 --> 00:24:20,417
Anybody asks for me, I'm not in,
394
00:24:21,708 --> 00:24:23,874
except my brother Dave.
395
00:24:23,875 --> 00:24:25,042
I'll get you, Jim.
396
00:24:28,250 --> 00:24:29,625
Give me a drink, will you?
397
00:24:32,833 --> 00:24:33,833
Righto.
398
00:24:44,917 --> 00:24:45,750
There you are.
399
00:24:45,750 --> 00:24:46,583
Got to here all right, didn't I?
400
00:24:46,584 --> 00:24:48,124
Green cockatoo, everything?
401
00:24:48,125 --> 00:24:48,958
Thank you.
402
00:24:48,959 --> 00:24:50,957
No, no, no trouble at
all, no trouble at all.
403
00:24:50,958 --> 00:24:52,999
I'm on my way to Brighton,
404
00:24:53,000 --> 00:24:55,124
and if I don't hear from you,
405
00:24:55,125 --> 00:24:57,083
when I get there I suppose
that I never met you.
406
00:24:58,875 --> 00:24:59,792
Thank you.
407
00:24:59,793 --> 00:25:04,582
No, charmed.
408
00:25:17,750 --> 00:25:19,082
Please, can you tell me where I can find
409
00:25:19,083 --> 00:25:20,499
a man named Connor?
410
00:25:20,500 --> 00:25:22,957
I could, but I can't, so to speak.
411
00:25:22,958 --> 00:25:24,041
Oh, but please, it's important.
412
00:25:24,042 --> 00:25:25,499
I have a message for him.
413
00:25:25,500 --> 00:25:26,833
He's not in, miss.
414
00:25:28,000 --> 00:25:29,291
Not in?
415
00:25:29,292 --> 00:25:31,333
I'd try tomorrow, miss.
416
00:25:32,667 --> 00:25:33,667
Tomorrow?
417
00:25:35,292 --> 00:25:36,292
Thanks.
418
00:26:12,167 --> 00:26:13,582
Here's our license, inspector.
419
00:26:13,583 --> 00:26:14,458
Everything open and above board.
420
00:26:14,459 --> 00:26:16,916
Save that for another time, Charlie.
421
00:26:16,917 --> 00:26:18,749
I'm looking for a girl.
422
00:26:18,750 --> 00:26:19,583
A girl?
423
00:26:19,584 --> 00:26:22,249
Young, small, wearing
a white mackintosh.
424
00:26:22,250 --> 00:26:23,625
She's wanted for murder.
425
00:26:24,708 --> 00:26:26,832
Seen anybody like that about tonight?
426
00:26:26,833 --> 00:26:29,082
Well, I can't say I
have exactly, inspector.
427
00:26:29,083 --> 00:26:31,041
So many girls going in
and out of this place
428
00:26:31,042 --> 00:26:32,416
all the time, you know?
429
00:26:32,417 --> 00:26:34,332
Besides, you know what it is with me.
430
00:26:34,333 --> 00:26:37,625
See no evil, hear no evil, speak no evil.
431
00:26:38,750 --> 00:26:39,957
Chinese, that is.
432
00:26:39,958 --> 00:26:41,457
A sailor taught it to me.
433
00:26:41,458 --> 00:26:42,458
Chinese, eh, Charlie?
434
00:26:48,958 --> 00:26:50,166
Get out of here!
435
00:26:59,083 --> 00:27:01,082
Oh, I'm sorry.
436
00:27:01,083 --> 00:27:02,749
I didn't mean to...
437
00:27:02,750 --> 00:27:04,249
Well, that's all right, kid.
438
00:27:04,250 --> 00:27:06,000
What can I do for you?
439
00:27:07,625 --> 00:27:09,832
The police are downstairs.
440
00:27:09,833 --> 00:27:10,833
The police?
441
00:27:11,750 --> 00:27:12,875
That's nothin' new.
442
00:27:13,917 --> 00:27:16,541
They're always bustin'
where they're not wanted.
443
00:27:16,542 --> 00:27:19,124
All in the cause of law and order.
444
00:27:19,125 --> 00:27:20,250
But they're after me!
445
00:27:23,667 --> 00:27:24,667
After you?
446
00:27:27,500 --> 00:27:28,500
I don't blame them.
447
00:27:30,708 --> 00:27:32,291
What do they want you for?
448
00:27:32,292 --> 00:27:33,916
I haven't done anything, honest.
449
00:27:33,917 --> 00:27:35,916
I don't care whether you have or not.
450
00:27:48,083 --> 00:27:50,124
Johnson, better try the upstairs rooms.
451
00:27:50,125 --> 00:27:51,125
Yes, sir.
452
00:28:02,917 --> 00:28:05,124
The joint's knee deep in coppers.
453
00:28:05,125 --> 00:28:06,625
They'll be up here in a minute.
454
00:28:09,250 --> 00:28:10,667
Looks like you're stuck, kid.
455
00:28:14,958 --> 00:28:16,292
What do they want you for?
456
00:28:20,250 --> 00:28:22,082
I'll never get away.
457
00:28:22,083 --> 00:28:23,083
Will you help me?
458
00:28:28,375 --> 00:28:29,375
Sure.
459
00:28:30,542 --> 00:28:31,542
I'll help ya.
460
00:28:33,958 --> 00:28:35,917
Don't know why I should
at this time of night.
461
00:28:36,917 --> 00:28:38,207
Take your clothes off.
462
00:28:38,208 --> 00:28:39,499
What?
463
00:28:39,500 --> 00:28:41,791
No, no, I mean, take your coat off.
464
00:28:41,792 --> 00:28:43,374
What are you gonna do?
465
00:28:43,375 --> 00:28:44,957
I'm gonna make you my
new partner for a minute.
466
00:28:44,958 --> 00:28:49,874
Listen, can you sing or dance
or do card tricks or anything?
467
00:28:49,875 --> 00:28:50,708
I can recite.
468
00:28:50,708 --> 00:28:51,542
No, that's no good.
469
00:28:51,542 --> 00:28:52,542
Can't you sing a little?
470
00:28:56,125 --> 00:28:57,125
A little.
471
00:28:59,250 --> 00:29:00,250
Good.
472
00:29:02,208 --> 00:29:03,208
Follow me.
473
00:29:07,958 --> 00:29:08,999
Now listen, kid.
474
00:29:09,000 --> 00:29:09,833
You're tough, see?
475
00:29:09,834 --> 00:29:12,541
You've been singing around
these joints for years.
476
00:29:12,542 --> 00:29:15,332
Coppers don't bother you
more than flies in your beer.
477
00:29:15,333 --> 00:29:17,792
If they ask you any
questions, just sass 'em back.
478
00:29:19,167 --> 00:29:21,541
Say, you got nice eyes, kid.
479
00:29:23,750 --> 00:29:24,583
That's a cop.
480
00:29:24,584 --> 00:29:26,166
They've all got big hands.
481
00:29:26,167 --> 00:29:27,167
Just a minute!
482
00:29:28,708 --> 00:29:29,791
Now listen.
483
00:29:29,792 --> 00:29:31,291
I'm gonna start singin', see?
484
00:29:31,292 --> 00:29:33,582
Every time I stop, you
just sing, "smokey Joe."
485
00:29:33,583 --> 00:29:34,417
Got it?
486
00:29:34,418 --> 00:29:36,333
Just say, "smokey Joe," okay?
487
00:29:41,958 --> 00:29:42,958
Come in!
488
00:29:45,833 --> 00:29:47,749
Well, well, well, pat.
489
00:29:47,750 --> 00:29:48,583
How are ya?
490
00:29:48,584 --> 00:29:50,332
Come right in. Glad to see ya.
491
00:29:50,333 --> 00:29:52,082
This isn't a social visit, Jim.
492
00:29:52,083 --> 00:29:53,083
I'm glad of that.
493
00:29:53,084 --> 00:29:54,625
There's not a drink in the house.
494
00:29:57,208 --> 00:29:58,499
Who's this girl?
495
00:29:58,500 --> 00:29:59,707
This one?
496
00:29:59,708 --> 00:30:01,832
She's my new singin' partner.
497
00:30:01,833 --> 00:30:03,041
Singing partner, right?
498
00:30:03,042 --> 00:30:03,875
Yeah.
499
00:30:03,875 --> 00:30:04,708
Like to hear her?
500
00:30:04,709 --> 00:30:06,249
She's terrific.
501
00:30:06,250 --> 00:30:08,124
You are terrific, aren't you?
502
00:30:08,125 --> 00:30:09,250
Yes, I'm terrific.
503
00:30:10,250 --> 00:30:11,250
Yeah, listen.
504
00:30:15,333 --> 00:30:18,124
# who's got every girl in town #
505
00:30:18,125 --> 00:30:21,082
# tryin' the fell down blues #
506
00:30:21,083 --> 00:30:23,707
# who's that handsome so and so #
507
00:30:23,708 --> 00:30:26,332
# what's his name #
508
00:30:26,333 --> 00:30:28,332
# smokey Joe #
509
00:30:28,333 --> 00:30:31,124
# who goes sneakin' round at night #
510
00:30:31,125 --> 00:30:34,207
# rhythm in his shoes #
511
00:30:34,208 --> 00:30:37,166
# everybody wants to know #
512
00:30:37,167 --> 00:30:39,957
# say, what's his name #
513
00:30:39,958 --> 00:30:41,666
# smokey Joe #
514
00:30:41,667 --> 00:30:44,582
# he's here, he's there #
515
00:30:44,583 --> 00:30:47,457
# you'll find him everywhere #
516
00:30:47,458 --> 00:30:50,624
# that turk won't work #
517
00:30:50,625 --> 00:30:53,791
# he likes to take it easy
'cause he ain't got a care #
518
00:30:53,792 --> 00:30:58,332
# now who's got gamblin' on the run #
519
00:30:58,333 --> 00:31:01,666
# who's got loaded dice #
520
00:31:01,667 --> 00:31:04,874
# shoots that cinch every throw #
521
00:31:04,875 --> 00:31:07,541
# who's that man #
522
00:31:07,542 --> 00:31:12,250
# smokey Joe #
523
00:31:21,000 --> 00:31:22,499
That's American style she sings.
524
00:31:22,500 --> 00:31:23,707
Sort of different, isn't it?
525
00:31:23,708 --> 00:31:24,542
- Yeah.
- Mmm.
526
00:31:24,543 --> 00:31:25,749
Thought you'd appreciate it.
527
00:31:25,750 --> 00:31:27,624
How long have you
been in this part, miss?
528
00:31:27,625 --> 00:31:28,458
Oh, just...
529
00:31:28,459 --> 00:31:29,916
- just a couple of weeks.
530
00:31:29,917 --> 00:31:30,999
Picks it up fast, doesn't she?
531
00:31:31,000 --> 00:31:32,499
We're lookin' for a girl around here.
532
00:31:32,500 --> 00:31:35,207
Small, baby face, wearing
a white mackintosh.
533
00:31:35,208 --> 00:31:36,749
Seen anyone like that?
534
00:31:36,750 --> 00:31:37,750
Nope.
535
00:31:37,751 --> 00:31:39,207
Wouldn't look twice if I had.
536
00:31:39,208 --> 00:31:40,875
Well, keep your eyes out, will ya?
537
00:31:44,458 --> 00:31:45,542
By the way, Jim.
538
00:31:46,667 --> 00:31:49,166
You better run down and see the inspector.
539
00:31:49,167 --> 00:31:51,416
There's something he wants
to talk to you about.
540
00:31:51,417 --> 00:31:52,666
What is it?
541
00:31:52,667 --> 00:31:53,958
He'll tell ya.
542
00:31:59,583 --> 00:32:01,499
Fooled him, all right.
543
00:32:01,500 --> 00:32:02,832
Every time a copper comes in here,
544
00:32:02,833 --> 00:32:04,249
I wanna open all the windows.
545
00:32:04,250 --> 00:32:05,125
He's plenty dumb.
546
00:32:05,126 --> 00:32:07,417
He'd of thrown you in jail
for singing like that.
547
00:32:08,792 --> 00:32:10,292
Wasn't I terrific?
548
00:32:11,500 --> 00:32:12,792
You were terrific.
549
00:32:17,417 --> 00:32:18,417
I'm sorry.
550
00:32:22,750 --> 00:32:23,750
Ah, stop it.
551
00:32:25,000 --> 00:32:27,291
What you need is a cup of coffee.
552
00:32:27,292 --> 00:32:28,542
And I need some fresh air.
553
00:32:29,792 --> 00:32:30,875
I'll take care of you.
554
00:32:32,917 --> 00:32:33,917
But no more singing.
555
00:33:04,583 --> 00:33:06,208
What's he doin' with that dame?
556
00:33:07,083 --> 00:33:08,083
Come on.
557
00:33:29,000 --> 00:33:30,417
Somebody's following us.
558
00:33:38,417 --> 00:33:40,042
Let's cut through the arches.
559
00:34:25,208 --> 00:34:26,000
Can you hear anything?
560
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
Quiet!
561
00:35:02,542 --> 00:35:04,166
Come out of there, you.
562
00:35:04,167 --> 00:35:05,167
I know where you are.
563
00:35:23,292 --> 00:35:24,125
You stay here.
564
00:35:24,125 --> 00:35:25,125
I'll see if they've gone.
565
00:35:41,125 --> 00:35:42,249
That's how they got out.
566
00:35:42,250 --> 00:35:44,291
He's probably on the embankment by now.
567
00:35:44,292 --> 00:35:45,292
Come on.
568
00:35:50,708 --> 00:35:52,207
They've gone.
569
00:35:52,208 --> 00:35:54,207
We'll give 'em time to clear.
570
00:35:54,208 --> 00:35:55,707
Kind of fun, isn't it?
571
00:35:55,708 --> 00:35:57,624
It's no fun for me.
572
00:35:57,625 --> 00:35:59,541
Just like playing hide and seek.
573
00:35:59,542 --> 00:36:01,499
Didn't you ever play
it when you were a kid?
574
00:36:01,500 --> 00:36:02,500
Not this way.
575
00:36:07,208 --> 00:36:08,208
Who were those men?
576
00:36:09,625 --> 00:36:11,083
Just a couple of bad boys.
577
00:36:12,792 --> 00:36:13,958
Why are they after me?
578
00:36:15,208 --> 00:36:16,208
They're not.
579
00:36:16,875 --> 00:36:17,875
They're after me.
580
00:36:18,583 --> 00:36:19,417
You?
581
00:36:19,418 --> 00:36:20,791
Yeah.
582
00:36:20,792 --> 00:36:22,708
They don't like the way I comb my hair.
583
00:36:27,333 --> 00:36:28,792
Come on, let's get outta here.
584
00:36:30,292 --> 00:36:31,457
Jake's got his lie around the corner
585
00:36:31,458 --> 00:36:32,999
by the embankment.
586
00:36:36,500 --> 00:36:37,500
Yeah, sure.
587
00:36:38,250 --> 00:36:39,875
You're a swell dame, you are.
588
00:36:41,083 --> 00:36:43,417
Why, fell for you the moment I saw you.
589
00:36:45,208 --> 00:36:46,457
You know, every time I look at you,
590
00:36:46,458 --> 00:36:49,583
I just think of playing bands,
591
00:36:50,792 --> 00:36:52,541
bedroom suites.
592
00:38:31,292 --> 00:38:32,749
Where have you been?
593
00:38:32,750 --> 00:38:35,749
I saw that man with a knife
and I thought you were dead.
594
00:38:35,750 --> 00:38:37,291
Hah, you gotta follow me, kid.
595
00:38:37,292 --> 00:38:39,375
What's the use of coming
back if I was dead?
596
00:38:40,750 --> 00:38:42,207
Come on, don't stand there jabberin'.
597
00:38:42,208 --> 00:38:44,207
We gotta get going.
598
00:38:44,208 --> 00:38:45,458
What made you come back?
599
00:38:46,500 --> 00:38:47,500
Well, I had to find ya.
600
00:38:47,501 --> 00:38:49,499
Don't ask so many questions.
601
00:38:49,500 --> 00:38:51,166
That's the best coffee on the market.
602
00:38:51,167 --> 00:38:52,791
You can't touch it at the price.
603
00:38:52,792 --> 00:38:56,207
Who wants to at any price?
604
00:38:56,208 --> 00:38:57,499
Two coffees, please.
605
00:38:57,500 --> 00:38:58,500
Hello, Jim.
606
00:38:59,625 --> 00:39:00,832
Okay, Jake, we gotta go.
607
00:39:00,833 --> 00:39:02,457
Yeah, as soon as I get Lyle started.
608
00:39:02,458 --> 00:39:04,832
He's in one of his moods again.
609
00:39:04,833 --> 00:39:06,166
Well, snap him out of it.
610
00:39:06,167 --> 00:39:07,167
I'm in a hurry.
611
00:39:15,125 --> 00:39:16,166
Feel better, kid?
612
00:39:16,167 --> 00:39:17,167
Come on.
613
00:39:19,708 --> 00:39:22,541
Well, I'll tell you what I
think of your blinking coffee
614
00:39:22,542 --> 00:39:23,582
when I come back.
615
00:39:23,583 --> 00:39:25,125
Come on, ready to go.
616
00:39:36,375 --> 00:39:37,208
Take a seat, kid.
617
00:39:37,208 --> 00:39:38,208
There's no extra charge.
618
00:39:43,833 --> 00:39:45,666
Now what's this all about?
619
00:39:45,667 --> 00:39:47,250
What have you been doing, anyway?
620
00:39:48,167 --> 00:39:51,124
Shall I start at the beginning?
621
00:39:51,125 --> 00:39:53,582
As good a place as any other.
622
00:39:53,583 --> 00:39:56,791
I came to London tonight from shalford.
623
00:39:56,792 --> 00:39:58,291
Shalford?
624
00:39:58,292 --> 00:39:59,791
What's that?
625
00:39:59,792 --> 00:40:01,124
It's a town.
626
00:40:01,125 --> 00:40:02,999
Oh, I get it.
627
00:40:03,000 --> 00:40:05,082
Shalford's one of them little towns
628
00:40:05,083 --> 00:40:07,707
that the little girl came from
629
00:40:07,708 --> 00:40:09,916
to make her way in the big city.
630
00:40:09,917 --> 00:40:10,917
Right?
631
00:40:12,125 --> 00:40:13,666
Yes.
632
00:40:13,667 --> 00:40:15,792
And you left your mother and father.
633
00:40:17,167 --> 00:40:18,292
Just my father.
634
00:40:19,542 --> 00:40:21,125
And all the pretty trees.
635
00:40:22,917 --> 00:40:23,917
Yes.
636
00:40:24,792 --> 00:40:26,207
Elm trees.
637
00:40:26,208 --> 00:40:28,750
I know, and there are
roses around the door,
638
00:40:29,833 --> 00:40:31,832
and now you're lonesome
for the green fields,
639
00:40:31,833 --> 00:40:33,416
the trees and the cows.
640
00:40:33,417 --> 00:40:35,666
I know that story by heart.
641
00:40:35,667 --> 00:40:36,917
And I don't believe it.
642
00:40:38,750 --> 00:40:41,375
Look, why don't you tell me the truth?
643
00:40:42,375 --> 00:40:43,832
I'm trying to help you.
644
00:40:43,833 --> 00:40:45,791
But it is the truth.
645
00:40:45,792 --> 00:40:48,291
I came to London tonight
on the midnight train.
646
00:40:48,292 --> 00:40:50,207
In an hour, lady, you
were rushing into a joint
647
00:40:50,208 --> 00:40:53,249
in soho with a flock
of cops at your heels.
648
00:40:53,250 --> 00:40:55,082
Nice going, kid.
649
00:40:55,083 --> 00:40:56,832
Well, I had a reason.
650
00:40:56,833 --> 00:40:57,750
I had to deliver a message.
651
00:40:57,751 --> 00:41:00,291
I don't blame you for
not being on the level.
652
00:41:00,292 --> 00:41:02,166
You don't know who I am.
653
00:41:02,167 --> 00:41:04,916
Anyway, whatever you've
done, it's your own business.
654
00:41:04,917 --> 00:41:06,707
I haven't done anything.
655
00:41:06,708 --> 00:41:08,583
Then there's nothing to worry about.
656
00:41:11,292 --> 00:41:12,958
Unless you start singing again.
657
00:41:20,625 --> 00:41:22,750
Why did you help me tonight?
658
00:41:24,042 --> 00:41:26,167
Eh, 'cause I hate cops, I guess.
659
00:41:28,042 --> 00:41:29,500
'Cause you looked so funny.
660
00:42:01,750 --> 00:42:02,750
What happened?
661
00:42:03,625 --> 00:42:05,666
He's one up at the moment.
662
00:42:05,667 --> 00:42:06,957
You didn't get him?
663
00:42:06,958 --> 00:42:08,249
No.
664
00:42:08,250 --> 00:42:09,250
He nearly got me.
665
00:42:10,208 --> 00:42:12,375
We should've clipped
him outside that club.
666
00:42:13,250 --> 00:42:14,916
Where's Steve?
667
00:42:14,917 --> 00:42:16,917
He's over at Riley's, waiting for me.
668
00:42:18,500 --> 00:42:19,417
You got your car here?
669
00:42:19,418 --> 00:42:21,749
Yup, she's downstairs.
670
00:42:21,750 --> 00:42:24,041
What are you gonna do about it?
671
00:42:24,042 --> 00:42:26,124
Do you know where he is?
672
00:42:26,125 --> 00:42:28,249
At that hangout at edendale.
673
00:42:28,250 --> 00:42:29,750
Take dekeen and the girl there.
674
00:42:40,958 --> 00:42:42,832
Won't your friend mind us coming here?
675
00:42:42,833 --> 00:42:45,249
Ah, he only uses the
place once in a blue moon.
676
00:42:45,250 --> 00:42:46,291
His Butler will let us in.
677
00:42:46,292 --> 00:42:47,250
He knows me.
678
00:42:47,250 --> 00:42:48,083
Won't he mind?
679
00:42:48,084 --> 00:42:49,332
He might be in bed.
680
00:42:49,333 --> 00:42:51,458
Ah, don't believe that
bloke ever goes to bed.
681
00:42:52,625 --> 00:42:54,832
Wonder why he keeps a Butler in this dump.
682
00:42:54,833 --> 00:42:56,082
He's full of swank.
683
00:42:56,083 --> 00:42:57,667
Nobody ever stops here except me.
684
00:43:00,292 --> 00:43:01,666
Oh, hi, protheroe.
685
00:43:01,667 --> 00:43:03,332
Oh, how do you do, sir?
686
00:43:03,333 --> 00:43:04,499
Is it all right if we come in?
687
00:43:04,500 --> 00:43:05,999
Please do, sir.
688
00:43:06,000 --> 00:43:07,208
You're more than welcome.
689
00:43:11,625 --> 00:43:12,707
Here you are, kid.
690
00:43:12,708 --> 00:43:13,708
The royal suite.
691
00:43:14,708 --> 00:43:16,332
Make yourself at home.
692
00:43:16,333 --> 00:43:17,333
Thank you.
693
00:43:19,458 --> 00:43:21,332
I hope you pardon my appearance, sir.
694
00:43:21,333 --> 00:43:23,792
I-I wasn't expecting visitors.
695
00:43:25,417 --> 00:43:27,624
Oh, that's all right, protheroe.
696
00:43:27,625 --> 00:43:28,583
Governor away?
697
00:43:28,584 --> 00:43:30,832
Yes, sir, unfortunately.
698
00:43:30,833 --> 00:43:32,791
And has been for a long time.
699
00:43:32,792 --> 00:43:34,957
Eh, get a bit fed up with yourself,
700
00:43:34,958 --> 00:43:37,291
don't you, prothe, being all alone?
701
00:43:37,292 --> 00:43:39,374
I do find it rather tedious, sir,
702
00:43:39,375 --> 00:43:41,666
compared with my last situation.
703
00:43:41,667 --> 00:43:42,749
Last situation?
704
00:43:42,750 --> 00:43:43,999
Yes, sir.
705
00:43:44,000 --> 00:43:48,625
Lady Diana was, if I may say
so, a bit of a goer, sir.
706
00:43:49,583 --> 00:43:51,207
One of them bright young things, eh?
707
00:43:51,208 --> 00:43:52,957
Precisely, sir.
708
00:43:52,958 --> 00:43:56,416
64, she was, but quite a stepper, sir.
709
00:43:56,417 --> 00:44:00,041
Quite a stepper.
710
00:44:00,042 --> 00:44:02,499
I take it you mean
she was quite a stepper.
711
00:44:02,500 --> 00:44:03,500
Yes, sir.
712
00:44:04,417 --> 00:44:06,417
Shall I prepare the double room?
713
00:44:07,750 --> 00:44:09,083
Or single, sir?
714
00:44:11,000 --> 00:44:12,583
And what time breakfast?
715
00:44:13,750 --> 00:44:16,499
We'll go into that later, protheroe.
716
00:44:16,500 --> 00:44:18,707
Cut yourself a slice of sleep.
717
00:44:18,708 --> 00:44:19,833
Looks as if you need it.
718
00:44:22,625 --> 00:44:23,625
Scram.
719
00:44:25,083 --> 00:44:26,332
Yes, sir.
720
00:44:26,333 --> 00:44:27,333
Thank you, sir.
721
00:44:29,125 --> 00:44:30,999
If I may say so, sir,
722
00:44:31,000 --> 00:44:34,666
I find it quite refreshing
to receive orders again.
723
00:44:34,667 --> 00:44:35,667
Goodnight, sir.
724
00:44:51,042 --> 00:44:52,708
This looks nice and comfortable.
725
00:44:53,708 --> 00:44:54,708
Yeah, sure.
726
00:44:55,583 --> 00:44:56,792
You'll be all right here.
727
00:45:10,333 --> 00:45:12,624
Yeah, it's got class, this joint.
728
00:45:12,625 --> 00:45:13,625
Just like a museum.
729
00:45:14,917 --> 00:45:17,791
Hey, bet he paid 30
nicker for that furniture.
730
00:45:17,792 --> 00:45:19,499
Oriental, isn't it?
731
00:45:19,500 --> 00:45:20,916
Look at that picture.
732
00:45:20,917 --> 00:45:21,917
See what I mean?
733
00:45:21,917 --> 00:45:22,750
It's elegant.
734
00:45:22,751 --> 00:45:24,291
Gives the place tone.
735
00:45:24,292 --> 00:45:26,082
F.d. Bore.
736
00:45:26,083 --> 00:45:27,166
Guess that's the guy who painted it.
737
00:45:27,167 --> 00:45:28,791
See the little men in the boat?
738
00:45:28,792 --> 00:45:29,792
Look at that water.
739
00:45:29,793 --> 00:45:30,917
Looks real, doesn't it?
740
00:45:37,750 --> 00:45:40,625
Yeah, I wouldn't want anything
cozier if I was married.
741
00:45:42,792 --> 00:45:44,332
Um, married properly, I mean.
742
00:45:44,333 --> 00:45:45,874
Married, lines and everything.
743
00:45:45,875 --> 00:45:48,124
Blimey, look at his library.
744
00:45:48,125 --> 00:45:49,125
Seven of 'em.
745
00:45:50,333 --> 00:45:52,791
"Up the Amazon with a fishing rod."
746
00:45:52,792 --> 00:45:55,832
"Seaweed collecting" by Cannon softly.
747
00:45:55,833 --> 00:45:57,499
"Sex life of a newt."
748
00:45:57,500 --> 00:46:00,082
Thought if you was a
newt you didn't have any.
749
00:46:00,083 --> 00:46:02,249
Oh, maybe I'm thinking of a neutral.
750
00:46:02,250 --> 00:46:04,292
"Eddie called little by little."
751
00:46:07,292 --> 00:46:10,082
"Eddie was not quite himself,
752
00:46:10,083 --> 00:46:12,749
or he would not have acted as he had done.
753
00:46:12,750 --> 00:46:15,041
His quotations, though not deep,
754
00:46:15,042 --> 00:46:17,749
had with the exciting
events of the evening
755
00:46:17,750 --> 00:46:19,416
made his head giddy,
756
00:46:19,417 --> 00:46:21,082
and the stroke of the game,
757
00:46:21,083 --> 00:46:23,749
which he had not now felt for two years,
758
00:46:23,750 --> 00:46:25,417
roused him to madness."
759
00:46:26,333 --> 00:46:27,333
Nice kid.
760
00:46:38,542 --> 00:46:40,167
Open your eyes, kid.
761
00:46:42,750 --> 00:46:44,874
Yeah, they're blue, all right.
762
00:46:44,875 --> 00:46:46,749
Just wanted to make sure.
763
00:46:46,750 --> 00:46:48,250
That's my favorite color.
764
00:46:50,250 --> 00:46:51,999
You got brown hair, too.
765
00:46:52,000 --> 00:46:53,333
That's a swell combination.
766
00:46:54,250 --> 00:46:56,249
None of your dizzy blondes for me.
767
00:46:56,250 --> 00:46:58,166
Never can trust 'em.
768
00:46:58,167 --> 00:47:00,291
You know all about women, don't you?
769
00:47:00,292 --> 00:47:01,541
I know enough about 'em to know
770
00:47:01,542 --> 00:47:02,708
when I've got something.
771
00:47:06,292 --> 00:47:08,041
You're just the right type.
772
00:47:08,042 --> 00:47:10,250
Blue eyes, brown hair.
773
00:47:11,417 --> 00:47:12,500
About 5'2".
774
00:47:14,000 --> 00:47:16,791
Seven stone 10, right?
775
00:47:16,792 --> 00:47:17,792
Yes.
776
00:47:18,875 --> 00:47:20,666
What's your name, kid?
777
00:47:20,667 --> 00:47:23,167
Eileen.
778
00:47:24,500 --> 00:47:27,707
I used to know a poem
about a girl called Eileen.
779
00:47:27,708 --> 00:47:29,375
I'd recite it to you if I knew it.
780
00:47:30,542 --> 00:47:33,374
What was that you said
about reciting tonight?
781
00:47:33,375 --> 00:47:34,458
Yes, I can recite.
782
00:47:35,708 --> 00:47:36,750
I wish you had.
783
00:47:37,667 --> 00:47:39,167
Go on, let me hear something.
784
00:47:41,208 --> 00:47:42,666
All right.
785
00:47:42,667 --> 00:47:43,667
Um.
786
00:47:46,667 --> 00:47:48,749
"Sleep dwell upon thine eyes,
787
00:47:48,750 --> 00:47:50,167
peace on my breast.
788
00:47:51,500 --> 00:47:53,125
Would I were sleep in peace,
789
00:47:54,083 --> 00:47:56,166
so sweet to rest."
790
00:47:56,167 --> 00:47:57,625
That's Romeo and Juliet.
791
00:47:59,042 --> 00:48:00,042
Romeo, eh?
792
00:48:00,043 --> 00:48:01,291
I heard of that guy.
793
00:48:01,292 --> 00:48:03,583
He was a sucker for a
good-looking dame, wasn't he?
794
00:48:05,208 --> 00:48:06,874
Yes, I suppose he was.
795
00:48:06,875 --> 00:48:08,333
Mmm, I got one for you.
796
00:48:09,917 --> 00:48:12,291
"There was a young girl from Bombay,
797
00:48:12,292 --> 00:48:14,666
who down by the river did play.
798
00:48:14,667 --> 00:48:16,375
One day came a sailor"...
799
00:48:22,042 --> 00:48:24,874
Oh, you, you won't want
to hear the rest of that,
800
00:48:24,875 --> 00:48:25,916
would you, Eileen?
801
00:48:25,917 --> 00:48:27,667
I don't remember it so good, anyway.
802
00:48:28,750 --> 00:48:30,291
Hey, I'm hungry.
803
00:48:30,292 --> 00:48:32,082
What do you say I get old flannel face
804
00:48:32,083 --> 00:48:34,666
to rustle up a couple of eggs for us?
805
00:48:34,667 --> 00:48:37,582
Yes, that would be nice.
806
00:48:49,708 --> 00:48:50,833
What's that?
807
00:49:07,625 --> 00:49:09,082
Coppers.
808
00:49:09,083 --> 00:49:10,707
What'll I do?
809
00:49:26,417 --> 00:49:28,000
You're gonna hide, kid.
810
00:49:29,333 --> 00:49:31,166
Now don't make a sound.
811
00:49:31,167 --> 00:49:32,458
I'll get rid of these guys.
812
00:49:33,458 --> 00:49:35,708
Someone must've tipped
them off you were here.
813
00:49:49,958 --> 00:49:51,758
All right, protheroe,
I'll handle this myself.
814
00:49:59,208 --> 00:50:00,333
Your name Jim Connor?
815
00:50:02,125 --> 00:50:03,457
Yeah.
816
00:50:03,458 --> 00:50:04,624
Who are you?
817
00:50:04,625 --> 00:50:05,500
Never mind that.
818
00:50:05,501 --> 00:50:06,708
We'd like to talk to you.
819
00:50:08,333 --> 00:50:09,624
Okay.
820
00:50:09,625 --> 00:50:10,625
Come in.
821
00:50:16,750 --> 00:50:18,124
What can I do for you?
822
00:50:18,125 --> 00:50:19,582
Scotland yard asked us to look in
823
00:50:19,583 --> 00:50:21,207
and see if you were up here.
824
00:50:21,208 --> 00:50:22,083
They did, eh?
825
00:50:22,084 --> 00:50:23,457
Well, you can call the boys right back
826
00:50:23,458 --> 00:50:25,791
and tell 'em I am.
827
00:50:25,792 --> 00:50:26,916
They want to see you.
828
00:50:26,917 --> 00:50:28,499
They've been looking for you all night.
829
00:50:28,500 --> 00:50:30,124
For me?
830
00:50:30,125 --> 00:50:31,541
What do they want?
831
00:50:31,542 --> 00:50:33,457
Don't you know?
832
00:50:33,458 --> 00:50:35,832
Don't tell me. Let me guess.
833
00:50:35,833 --> 00:50:36,957
I got it.
834
00:50:36,958 --> 00:50:38,624
Three dames jumped in the river last night
835
00:50:38,625 --> 00:50:40,707
and left notes blaming me, right?
836
00:50:40,708 --> 00:50:42,499
They'll tell you down at the yard.
837
00:50:42,500 --> 00:50:43,792
You ready to go?
838
00:50:45,250 --> 00:50:46,250
Sure.
839
00:50:53,333 --> 00:50:54,458
There's only one hitch.
840
00:50:55,333 --> 00:50:56,999
I've got a sort of a date for breakfast
841
00:50:57,000 --> 00:50:58,041
out here this morning.
842
00:50:58,042 --> 00:50:59,582
Don't worry about that.
843
00:50:59,583 --> 00:51:02,624
You'll be able to keep your
date if you still want to.
844
00:51:02,625 --> 00:51:04,750
I'd hate to keep the
little lady waitin'.
845
00:51:36,083 --> 00:51:37,874
It's Dave, all right.
846
00:51:37,875 --> 00:51:38,875
I'm sorry, Jim.
847
00:51:39,792 --> 00:51:41,499
There's some of his effects here.
848
00:51:41,500 --> 00:51:44,666
You can have them, of
course, if you want them.
849
00:51:55,958 --> 00:51:57,750
Dots and everything.
850
00:52:00,750 --> 00:52:02,166
Who killed him, inspector?
851
00:52:02,167 --> 00:52:04,082
We don't know, Jim.
852
00:52:04,083 --> 00:52:05,541
Do you think you can
tell us anything to help?
853
00:52:05,542 --> 00:52:06,749
Anything about Dave?
854
00:52:06,750 --> 00:52:09,708
You know, his friends
or what he was doing or?
855
00:52:13,417 --> 00:52:14,625
He was just a good kid.
856
00:52:16,208 --> 00:52:17,208
That's all.
857
00:52:19,708 --> 00:52:21,249
Who killed him, inspector?
858
00:52:21,250 --> 00:52:23,207
Think it was a girl, Jim.
859
00:52:23,208 --> 00:52:24,042
They're wrong.
860
00:52:24,043 --> 00:52:25,707
No, we think she met
Dave and she took him
861
00:52:25,708 --> 00:52:27,082
up to her room and...
862
00:52:27,083 --> 00:52:28,166
- you're wrong.
863
00:52:28,167 --> 00:52:29,582
Perhaps not, Jim.
864
00:52:29,583 --> 00:52:31,707
She was at the green cockatoo last night.
865
00:52:31,708 --> 00:52:32,708
You were there.
866
00:52:34,583 --> 00:52:37,667
Did you see anybody who had a baby face,
867
00:52:38,708 --> 00:52:43,124
rather pretty, young,
just over five foot tall,
868
00:52:43,125 --> 00:52:46,207
between seven and eight stone, brown hair,
869
00:52:46,208 --> 00:52:47,458
large blue eyes?
870
00:52:50,125 --> 00:52:52,042
Did you see anybody like that?
871
00:52:53,375 --> 00:52:54,417
Brown hair?
872
00:52:55,458 --> 00:52:56,458
Blue eyes?
873
00:52:57,833 --> 00:52:58,833
Young?
874
00:53:01,958 --> 00:53:05,416
If I did, why do you think she killed him?
875
00:53:05,417 --> 00:53:08,166
Perhaps she was out for his money or?
876
00:53:08,167 --> 00:53:09,417
You're wrong, inspector.
877
00:53:10,792 --> 00:53:12,042
No girl took Dave.
878
00:53:13,292 --> 00:53:15,000
No girl could ever take Dave.
879
00:53:19,000 --> 00:53:20,374
I know who did it.
880
00:53:23,583 --> 00:53:25,958
Don't take notes from me, inspector.
881
00:53:26,875 --> 00:53:28,292
I'm a little nuts, I guess.
882
00:53:31,417 --> 00:53:32,417
Thanks, inspector.
883
00:53:39,208 --> 00:53:41,208
Better go home and get some sleep, Jim.
884
00:53:43,583 --> 00:53:44,583
Yeah.
885
00:53:46,375 --> 00:53:48,333
That's what I better do.
886
00:53:49,958 --> 00:53:50,958
Yeah.
887
00:53:52,875 --> 00:53:53,875
Yeah.
888
00:53:56,292 --> 00:53:57,292
Yeah.
889
00:54:00,375 --> 00:54:02,749
May I have your hats, please?
890
00:54:02,750 --> 00:54:04,416
We're not staying.
891
00:54:04,417 --> 00:54:06,332
Oh, dear, dear.
892
00:54:06,333 --> 00:54:08,624
Life seems to be just one mad rush
893
00:54:08,625 --> 00:54:11,082
for everybody these days.
894
00:54:11,083 --> 00:54:13,583
It's a butterfly existence, isn't it?
895
00:54:18,208 --> 00:54:19,292
We're no butterflies.
896
00:54:20,208 --> 00:54:22,416
We want to see Jim Connor.
897
00:54:22,417 --> 00:54:23,499
Oh, yes.
898
00:54:23,500 --> 00:54:24,833
Just one moment, please.
899
00:54:29,625 --> 00:54:30,583
Pardon me, miss.
900
00:54:30,584 --> 00:54:33,499
These gentlemen would
like to see Mr. Connor.
901
00:54:33,500 --> 00:54:34,749
Stay where you are, you.
902
00:54:35,584 --> 00:54:36,832
Connor. Jim Connor.
903
00:54:36,833 --> 00:54:37,667
Who's he?
904
00:54:37,668 --> 00:54:38,832
Guy that sings at the green cockatoo.
905
00:54:38,833 --> 00:54:40,208
He brought you here, didn't he?
906
00:54:42,125 --> 00:54:43,541
Jim Connor?
907
00:54:43,542 --> 00:54:45,082
Sure, he left word for us.
908
00:54:45,083 --> 00:54:45,917
We're old friends of his.
909
00:54:45,917 --> 00:54:46,917
Where's he gone?
910
00:54:48,125 --> 00:54:49,125
I don't know.
911
00:54:49,958 --> 00:54:51,707
Has he got a brother?
912
00:54:51,708 --> 00:54:53,508
Yeah, he had one till last night.
913
00:54:54,958 --> 00:54:56,332
What do you mean?
914
00:54:56,333 --> 00:54:58,291
Some dame picked
up Dave and killed him.
915
00:54:58,292 --> 00:54:59,332
Knifed him in her room.
916
00:54:59,333 --> 00:55:01,082
No, no she didn't.
917
00:55:01,083 --> 00:55:02,666
She never touched him.
918
00:55:02,667 --> 00:55:04,291
What are you talking about?
919
00:55:04,292 --> 00:55:06,083
That girl didn't stab Connor.
920
00:55:09,042 --> 00:55:10,707
Then who did?
921
00:55:10,708 --> 00:55:13,166
I don't know, but a man named Terrell
922
00:55:13,167 --> 00:55:14,542
had something to do with it.
923
00:55:17,125 --> 00:55:18,292
Who told you that?
924
00:55:19,750 --> 00:55:22,292
Connor himself, just before he died.
925
00:55:24,042 --> 00:55:26,166
What are you gonna do about it?
926
00:55:26,167 --> 00:55:27,999
Well, I don't know.
927
00:55:28,000 --> 00:55:29,957
I suppose I ought to tell the police.
928
00:55:29,958 --> 00:55:31,957
Thing for you to do is
get down there right away.
929
00:55:31,958 --> 00:55:33,666
Don't you think so, Steve?
930
00:55:33,667 --> 00:55:34,667
Yeah, right.
931
00:55:35,458 --> 00:55:36,832
I don't know.
932
00:55:36,833 --> 00:55:39,707
Don't you ought to tell
the police, butterfly?
933
00:55:39,708 --> 00:55:41,124
Protheroe is the name, sir.
934
00:55:41,125 --> 00:55:42,666
Well, what do you think?
935
00:55:42,667 --> 00:55:44,832
Speaking in generalities,
936
00:55:44,833 --> 00:55:48,832
being unacquainted as to the
actual details of the case,
937
00:55:48,833 --> 00:55:51,041
I should say that conveyance
of the information
938
00:55:51,042 --> 00:55:52,957
in question to the proper authorities
939
00:55:52,958 --> 00:55:54,708
would be virtually mandatory.
940
00:55:56,167 --> 00:55:57,667
What's he talkin' about?
941
00:55:58,917 --> 00:56:01,666
Well, all right, but how am
I going to get to the police?
942
00:56:01,667 --> 00:56:03,374
Well, we're going up to town now.
943
00:56:03,375 --> 00:56:04,208
We'll be glad to give you a lift.
944
00:56:04,209 --> 00:56:05,499
Car's right outside.
945
00:56:05,500 --> 00:56:07,207
If you're sure it isn't any trouble.
946
00:56:07,208 --> 00:56:08,499
Not at all.
947
00:56:08,500 --> 00:56:10,958
On the contrary, you'll
be doing us a great favor.
948
00:56:12,583 --> 00:56:14,167
All right, thank you.
949
00:56:37,167 --> 00:56:40,082
How much longer must we
wait for your friend?
950
00:56:40,083 --> 00:56:42,249
He'll be here any minute.
951
00:56:42,250 --> 00:56:43,250
Take it easy.
952
00:56:44,375 --> 00:56:46,500
Couldn't he meet us
at the police station?
953
00:56:47,750 --> 00:56:48,916
No.
954
00:56:48,917 --> 00:56:50,207
Why not?
955
00:56:50,208 --> 00:56:53,667
'Cause he wants to tell you
what to say to the police.
956
00:56:54,958 --> 00:56:56,875
Well, I can only tell
them what happened.
957
00:56:59,833 --> 00:57:03,208
There's lots of different
ways of putting things.
958
00:57:27,292 --> 00:57:28,292
Hello, Jim.
959
00:57:29,958 --> 00:57:30,958
Where's Terrell?
960
00:57:32,292 --> 00:57:34,666
He'll be along in a minute.
961
00:57:34,667 --> 00:57:36,292
I'll wait for him.
962
00:57:38,500 --> 00:57:40,124
Where's Maddison?
963
00:57:40,125 --> 00:57:41,333
He'll be along, too.
964
00:57:42,750 --> 00:57:44,167
I'll wait for him, as well.
965
00:57:45,917 --> 00:57:47,833
Sorry about last night, Jim.
966
00:57:50,250 --> 00:57:52,791
Too bad about Dave.
967
00:58:21,292 --> 00:58:23,625
Jim, I'm so glad you're here.
968
00:58:50,167 --> 00:58:52,167
Never expected to see me here, did ya?
969
00:58:54,708 --> 00:58:57,250
Well, I never expected
to see you here, either.
970
00:58:59,417 --> 00:59:01,417
Not even after what the cops told me.
971
00:59:03,417 --> 00:59:05,374
Not even after I remembered why you were
972
00:59:05,375 --> 00:59:06,708
runnin' away last night.
973
00:59:09,833 --> 00:59:11,291
How much did they pay ya for the job?
974
00:59:11,292 --> 00:59:12,708
Oh, but you're wrong.
975
00:59:13,625 --> 00:59:15,832
I don't even know these men.
976
00:59:15,833 --> 00:59:17,458
They said they were your friends.
977
00:59:18,875 --> 00:59:21,667
I suppose they kidnapped
you and brought you down here.
978
00:59:23,000 --> 00:59:25,082
I suppose they stood over you with guns
979
00:59:25,083 --> 00:59:27,042
while you stuck that knife into Dave.
980
00:59:28,833 --> 00:59:30,458
You didn't do a thing, did you?
981
00:59:31,750 --> 00:59:33,416
Honest, you didn't.
982
00:59:33,417 --> 00:59:34,417
But I can explain.
983
00:59:37,250 --> 00:59:40,500
You'll never explain that
body lying up there on the slab,
984
00:59:42,042 --> 00:59:43,208
his face all twisted,
985
00:59:45,375 --> 00:59:48,292
his eyes starin' up at the
ceiling and not seeing anything,
986
00:59:49,750 --> 00:59:51,333
his hands all dead and cold.
987
00:59:54,083 --> 00:59:55,625
You'll never explain that away.
988
00:59:57,583 --> 00:59:59,208
Not to me you won't.
989
01:00:01,667 --> 01:00:04,208
Holding hands and making
up to me half the night.
990
01:00:06,458 --> 01:00:08,208
All the time you killed my brother.
991
01:00:09,542 --> 01:00:11,833
But I never saw your
brother before last night.
992
01:00:12,792 --> 01:00:15,749
I was trying to find a hotel
when I got off the train.
993
01:00:15,750 --> 01:00:16,958
He said he'd show me one.
994
01:00:18,667 --> 01:00:22,332
After he took me there,
he came up to my room.
995
01:00:22,333 --> 01:00:24,041
I could see he was hurt.
996
01:00:24,042 --> 01:00:25,333
He could hardly stand up.
997
01:00:26,500 --> 01:00:29,541
I tried to help him,
and all he wanted to do
998
01:00:29,542 --> 01:00:31,541
was get a message to you,
999
01:00:31,542 --> 01:00:33,083
to Connor at the green cockatoo.
1000
01:00:34,167 --> 01:00:36,082
That's why I went there.
1001
01:00:36,083 --> 01:00:37,583
I went there to see you.
1002
01:00:38,708 --> 01:00:39,625
You saw me all right!
1003
01:00:39,626 --> 01:00:41,541
Why didn't you give me the message?
1004
01:00:41,542 --> 01:00:43,582
I didn't know you were Connor!
1005
01:00:43,583 --> 01:00:44,707
The barman said he didn't know you
1006
01:00:44,708 --> 01:00:46,666
and didn't know where you were!
1007
01:00:46,667 --> 01:00:49,124
And then the police came
in and I got frightened
1008
01:00:49,125 --> 01:00:50,583
and I ran into your room!
1009
01:00:51,583 --> 01:00:53,042
Why don't you believe me?
1010
01:00:56,125 --> 01:00:57,750
What did Dave wanna tell me?
1011
01:00:59,958 --> 01:01:02,458
He said, "tell him Terrell."
1012
01:01:04,625 --> 01:01:06,416
He kept repeating it.
1013
01:01:06,417 --> 01:01:08,208
Terrell, Terrell, Terrell.
1014
01:01:19,208 --> 01:01:20,208
I'm sorry.
1015
01:01:25,375 --> 01:01:27,042
They must've got him at the station.
1016
01:01:35,917 --> 01:01:37,541
Hello, Connor.
1017
01:01:37,542 --> 01:01:39,457
I'm glad to see you.
1018
01:01:39,458 --> 01:01:41,417
And I'm glad to see you, Terrell.
1019
01:01:52,792 --> 01:01:54,957
You're not leaving, Connor.
1020
01:01:54,958 --> 01:01:57,208
I wanna talk to that
girl and I wanna see you.
1021
01:03:02,000 --> 01:03:03,000
Jim!
1022
01:03:05,792 --> 01:03:08,249
What's the trouble?
1023
01:03:08,250 --> 01:03:10,707
I want to see the inspector, sergeant.
1024
01:03:10,708 --> 01:03:13,125
There's some guys in there
you better take along.
1025
01:03:17,583 --> 01:03:18,583
Jim.
1026
01:03:21,458 --> 01:03:24,541
Don't worry about me, kid.
1027
01:03:24,542 --> 01:03:26,042
And don't worry about yourself.
1028
01:03:51,333 --> 01:03:53,292
Comin' to shalford, kid.
1029
01:04:01,458 --> 01:04:02,625
This is where we stop.
1030
01:04:04,958 --> 01:04:06,917
Yes, this is where we stop, all right.
1031
01:04:08,500 --> 01:04:09,833
And this is where we start.
1032
01:04:12,833 --> 01:04:16,833
Preuzeto sa www.titlovi.com
67555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.