All language subtitles for The.Green.Cockatoo.1937.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,750 --> 00:01:28,750 www.titlovi.com 2 00:01:31,750 --> 00:01:33,166 I think we found your suitcase, miss. 3 00:01:33,167 --> 00:01:34,791 Oh, thank you. 4 00:01:34,792 --> 00:01:36,333 Could you identify it? 5 00:01:37,250 --> 00:01:38,416 You mean what is in it? 6 00:01:38,417 --> 00:01:39,541 Yes, miss. 7 00:01:39,542 --> 00:01:40,874 Oh, nothing very much. 8 00:01:40,875 --> 00:01:43,000 Just a few clothes and a picture. 9 00:01:45,458 --> 00:01:47,541 What sort of a picture, miss? 10 00:01:47,542 --> 00:01:49,124 A little one of my home near shalford. 11 00:01:49,125 --> 00:01:52,499 Yes, yes, I know shalford, but what's in the picture? 12 00:01:52,500 --> 00:01:54,167 My father standing at a gate. 13 00:01:55,958 --> 00:01:58,166 Would there be elm trees? 14 00:01:58,167 --> 00:02:01,207 Yes, there are elm trees. 15 00:02:01,208 --> 00:02:02,667 Thank you, miss. 16 00:02:15,333 --> 00:02:17,957 You're from shalford? 17 00:02:17,958 --> 00:02:20,166 Yes, it's in Devonshire. 18 00:02:20,167 --> 00:02:21,000 Yeah, I know. 19 00:02:21,001 --> 00:02:22,832 I know it, it's beautiful. 20 00:02:22,833 --> 00:02:24,166 Going to London? 21 00:02:24,167 --> 00:02:25,000 Yes. 22 00:02:25,001 --> 00:02:26,207 Been there before? 23 00:02:26,208 --> 00:02:27,042 No. 24 00:02:27,043 --> 00:02:28,332 Why are you going? 25 00:02:28,333 --> 00:02:29,791 To get work if I can. 26 00:02:29,792 --> 00:02:32,416 That's the trouble with the small towns. 27 00:02:32,417 --> 00:02:33,791 Oh, but London's a big town. 28 00:02:33,792 --> 00:02:35,500 I was thinking of shalford. 29 00:02:36,750 --> 00:02:37,625 I don't know what you mean. 30 00:02:37,626 --> 00:02:40,874 The small town is the nation's greatest tragedy. 31 00:02:40,875 --> 00:02:43,041 Each small town gives up its best 32 00:02:43,042 --> 00:02:44,916 and gets nothing in return. 33 00:02:44,917 --> 00:02:47,999 There is no economic absorption of the energies of youth. 34 00:02:48,000 --> 00:02:49,999 Children are forced to leave their parents 35 00:02:50,000 --> 00:02:51,374 and go away into the city, 36 00:02:51,375 --> 00:02:54,082 and their lives become a series of occasional visits 37 00:02:54,083 --> 00:02:55,582 to the ones they love. 38 00:02:55,583 --> 00:02:56,625 I hate cities. 39 00:02:59,667 --> 00:03:01,125 You must be careful in London. 40 00:03:03,626 --> 00:03:06,457 Because London is full of iniquity, 41 00:03:06,458 --> 00:03:08,874 lecherous men, strange women, 42 00:03:08,875 --> 00:03:10,875 robbers, thieves, gamblers. 43 00:03:12,708 --> 00:03:16,750 But I always thought London would be beautiful. 44 00:04:22,375 --> 00:04:25,707 And when he gets here, tell him I got tired waiting. 45 00:04:25,708 --> 00:04:26,542 He'll be here in a minute. 46 00:04:26,543 --> 00:04:27,957 Ah, wait a minute, boss. 47 00:04:27,958 --> 00:04:28,958 He said he'd show up. 48 00:04:28,959 --> 00:04:31,374 I think I could live without him. 49 00:04:31,375 --> 00:04:32,833 I'm not so sure of him anyway. 50 00:04:34,208 --> 00:04:35,208 Late and sorry. 51 00:04:37,417 --> 00:04:40,125 But I'm worth waiting for, don't you think? 52 00:04:43,167 --> 00:04:44,624 Oh, it's gettin' a bit chilly in here. 53 00:04:44,625 --> 00:04:46,125 And I'm a set up for pneumonia. 54 00:04:47,917 --> 00:04:50,707 Well, should we close the window or get down to business? 55 00:04:50,708 --> 00:04:52,541 We'll get down to business. 56 00:04:52,542 --> 00:04:54,999 And you'll have to be very careful, Dave. 57 00:04:55,000 --> 00:04:56,333 Yes, have you seen this? 58 00:05:00,583 --> 00:05:02,250 Oh, this is frightful. 59 00:05:03,292 --> 00:05:05,499 You know, none of us ought to go near that dog race again. 60 00:05:05,500 --> 00:05:07,416 It's not that funny, Dave. 61 00:05:07,417 --> 00:05:09,291 We're betting a lot of money against huntsman 62 00:05:09,292 --> 00:05:10,374 in the fifth. 63 00:05:10,375 --> 00:05:13,082 We depend on you to see that he does not win. 64 00:05:13,083 --> 00:05:14,083 That's the whole story. 65 00:05:14,084 --> 00:05:15,916 Yeah, not quite the whole story, Terrell. 66 00:05:15,917 --> 00:05:18,166 The only part you're forgetting is my advance. 67 00:05:18,167 --> 00:05:20,666 You're going to see that huntsman does not win? 68 00:05:20,667 --> 00:05:21,832 - Right. - How? 69 00:05:21,833 --> 00:05:22,667 Well, I don't know. 70 00:05:22,668 --> 00:05:23,957 Maybe I'll put a bit of chewing gum 71 00:05:23,958 --> 00:05:25,499 under his left front foot, 72 00:05:25,500 --> 00:05:26,707 or give him a long drink of water 73 00:05:26,708 --> 00:05:28,916 just before the race starts. 74 00:05:28,917 --> 00:05:30,374 Of course, it's a pity, too, you know. 75 00:05:30,375 --> 00:05:32,207 He's easy the best dog in the race. 76 00:05:32,208 --> 00:05:33,999 And here's our part of the bargain. 77 00:05:34,000 --> 00:05:35,542 Be sure you keep yours. 78 00:05:38,750 --> 00:05:39,750 Fair enough. 79 00:06:26,000 --> 00:06:27,499 Huntsman to win. 80 00:06:27,500 --> 00:06:28,624 How much? 81 00:06:28,625 --> 00:06:29,625 All of it. 82 00:07:28,125 --> 00:07:28,958 What are you gonna do? 83 00:07:28,959 --> 00:07:30,359 What do you think we're gonna do? 84 00:07:36,833 --> 00:07:40,249 # over the dim blue hills # 85 00:07:40,250 --> 00:07:45,208 # strays a wild river # 86 00:07:45,375 --> 00:07:49,791 # over the dim blue hills # 87 00:07:49,792 --> 00:07:54,749 # rests my heart ever # 88 00:07:54,750 --> 00:07:57,582 # dearer and brighter # 89 00:07:57,583 --> 00:08:02,542 # than jewels and Pearl # 90 00:08:03,125 --> 00:08:08,083 # dwells she in beauty there # 91 00:08:09,792 --> 00:08:14,750 # maire my girl # 92 00:08:15,583 --> 00:08:20,542 # dwells she in beauty there # 93 00:08:24,125 --> 00:08:26,750 # maire my girl # 94 00:08:37,292 --> 00:08:40,791 # she is too kind and fond # 95 00:08:40,792 --> 00:08:44,832 # ever to grieve me # 96 00:08:44,833 --> 00:08:47,666 # she wear a heart # 97 00:08:47,667 --> 00:08:51,999 # e'er to deceive me # 98 00:08:52,000 --> 00:08:55,916 # were I tyrconnell's chief # 99 00:08:55,917 --> 00:09:00,875 # or Desmond's Earl # 100 00:09:01,667 --> 00:09:06,249 # life would be dark # 101 00:09:06,250 --> 00:09:11,332 # without maire my girl # 102 00:09:11,333 --> 00:09:16,292 # maire my girl # 103 00:09:17,792 --> 00:09:19,917 # my girl # 104 00:09:28,708 --> 00:09:30,333 Sing that again, kid. 105 00:09:31,958 --> 00:09:33,832 You made me cry. 106 00:09:33,833 --> 00:09:37,749 As a matter of fact, I feel like crying all over again. 107 00:09:37,750 --> 00:09:38,750 Good. 108 00:09:38,751 --> 00:09:40,332 You've got a heart. 109 00:09:40,333 --> 00:09:41,707 You've got a soul. 110 00:09:41,708 --> 00:09:42,708 You're sentimental. 111 00:09:43,625 --> 00:09:45,416 Oh, insulting me, eh? 112 00:09:45,417 --> 00:09:46,582 Oh, no, no. 113 00:09:46,583 --> 00:09:48,249 I can't watch people cry. 114 00:09:48,250 --> 00:09:49,250 Breaks my heart. 115 00:09:49,250 --> 00:09:50,250 Here. 116 00:09:51,792 --> 00:09:53,707 You hold the piano up for me like a good boy 117 00:09:53,708 --> 00:09:55,667 and I'll dance you out of it. 118 00:10:31,208 --> 00:10:32,417 What are you doing there? 119 00:10:37,750 --> 00:10:40,541 Listen, I can stand anything but a cheap, 120 00:10:40,542 --> 00:10:41,999 petty, lost near crook. 121 00:10:42,000 --> 00:10:43,499 I don't mind if you Rob a bank. 122 00:10:43,500 --> 00:10:45,791 I don't think if I mind if I caught you holding up a train. 123 00:10:45,792 --> 00:10:47,791 But there's one thing I won't stand for. 124 00:10:47,792 --> 00:10:48,625 What's that, kid? 125 00:10:48,626 --> 00:10:50,958 I won't stand for nobody stealing my neckties. 126 00:10:54,167 --> 00:10:55,874 Not even my brother. 127 00:10:55,875 --> 00:10:56,833 Hiya, Dave. 128 00:10:56,833 --> 00:10:57,833 All right. 129 00:10:58,708 --> 00:11:00,166 She is a bad one you picked out. 130 00:11:00,167 --> 00:11:01,666 Here, try this one. 131 00:11:01,667 --> 00:11:03,666 Cool, that's swell. 132 00:11:03,667 --> 00:11:04,667 Thanks. 133 00:11:05,833 --> 00:11:06,833 Dots and all. 134 00:11:06,833 --> 00:11:07,792 Yeah, dot. 135 00:11:07,793 --> 00:11:08,832 How long you been here? 136 00:11:08,833 --> 00:11:10,166 Long enough to hear you singin' that song. 137 00:11:10,167 --> 00:11:12,082 You wouldn't like to sing it again for me, would ya? 138 00:11:12,083 --> 00:11:13,083 You're not drunk, are ya? 139 00:11:13,083 --> 00:11:13,917 Of course I'm not drunk. 140 00:11:13,918 --> 00:11:15,374 I'm too smart for that. 141 00:11:15,375 --> 00:11:16,833 All right, you asked for it. 142 00:11:24,708 --> 00:11:25,542 Where'd you get it? 143 00:11:25,543 --> 00:11:26,957 I took a lot of seconds. 144 00:11:26,958 --> 00:11:28,291 Terrell? 145 00:11:28,292 --> 00:11:29,125 Half of it's yours. 146 00:11:29,126 --> 00:11:30,846 You can have the whole lot if you like, Jim. 147 00:11:32,292 --> 00:11:33,583 I don't want half of it. 148 00:11:34,542 --> 00:11:35,667 I don't want any of it. 149 00:11:37,000 --> 00:11:38,249 And I don't want you to have anymore to do 150 00:11:38,250 --> 00:11:39,541 with Terrell and that gang. 151 00:11:39,542 --> 00:11:40,749 It's an easier way of making money 152 00:11:40,750 --> 00:11:43,416 than singing in a joint like this for a few Bob a week. 153 00:11:43,417 --> 00:11:45,166 Yeah, sure, and it's an easy way to get into trouble. 154 00:11:45,167 --> 00:11:46,207 You mind me telling you something? 155 00:11:46,208 --> 00:11:47,332 Shoot. 156 00:11:47,333 --> 00:11:48,292 You're headed for nothing good. 157 00:11:48,293 --> 00:11:49,541 Oh, well, maybe you're right. 158 00:11:49,542 --> 00:11:50,832 I am right. 159 00:11:52,167 --> 00:11:53,167 Yeah? 160 00:11:56,250 --> 00:11:58,291 I'd get out of here if I was you, Dave. 161 00:11:59,126 --> 00:12:01,124 Just overheard two fellas talking. 162 00:12:01,125 --> 00:12:02,957 Said Dave had double crossed the Terrell gang 163 00:12:02,958 --> 00:12:04,292 and they was gonna get him. 164 00:12:09,875 --> 00:12:11,041 Thanks. 165 00:12:11,042 --> 00:12:13,082 Oh, you know I, I just have your interest at heart. 166 00:12:13,083 --> 00:12:14,083 Yeah, thanks. 167 00:12:19,708 --> 00:12:20,708 Why did you do it? 168 00:12:22,708 --> 00:12:25,166 Smart guy, wise guy. 169 00:12:25,167 --> 00:12:26,374 I'm not worried about Terrell. 170 00:12:26,375 --> 00:12:27,916 And the police? 171 00:12:27,917 --> 00:12:29,249 Well, what about 'em? 172 00:12:29,250 --> 00:12:30,582 You were mixed up with them. 173 00:12:30,583 --> 00:12:32,291 They're next, what about 'em and I don't like 'em. 174 00:12:32,292 --> 00:12:33,708 Do you know anybody who does? 175 00:12:38,750 --> 00:12:39,750 Listen, kid. 176 00:12:41,417 --> 00:12:42,541 If you're gonna wear my ties, 177 00:12:42,542 --> 00:12:45,083 you've gotta learn how to tie 'em. 178 00:12:46,542 --> 00:12:48,125 You gotta tie things tight, see. 179 00:12:49,500 --> 00:12:51,083 You gotta take care of yourself. 180 00:12:52,500 --> 00:12:53,958 You gotta get a train tonight. 181 00:12:54,875 --> 00:12:56,375 You've gotta get out of London. 182 00:12:57,583 --> 00:12:59,207 And you gotta keep in touch, you and me. 183 00:12:59,208 --> 00:13:01,166 I can stay at chic's place out in edendale. 184 00:13:01,167 --> 00:13:02,666 He's not using it this week. 185 00:13:02,667 --> 00:13:03,500 Ah, that's no good. 186 00:13:03,501 --> 00:13:04,749 You gotta clear right out. 187 00:13:04,750 --> 00:13:05,708 I'm not afraid. 188 00:13:05,709 --> 00:13:07,624 I know you're not afraid, 189 00:13:07,625 --> 00:13:09,124 but you're taking a train within an hour 190 00:13:09,125 --> 00:13:10,707 and you're going away, 191 00:13:10,708 --> 00:13:13,416 and you're gonna take care of yourself. 192 00:13:13,417 --> 00:13:15,041 And you're gonna let me hear from you tomorrow night 193 00:13:15,042 --> 00:13:16,582 at the club. 194 00:13:16,583 --> 00:13:19,625 If I don't get word by then, I'll know everything's okay. 195 00:13:23,667 --> 00:13:24,667 Now scram. 196 00:13:25,958 --> 00:13:26,958 Swell, kid. 197 00:13:28,458 --> 00:13:29,458 Chum. 198 00:13:50,417 --> 00:13:51,417 Hello? 199 00:13:52,208 --> 00:13:54,125 Give me soho 1234. 200 00:13:57,542 --> 00:13:58,542 Terrell? 201 00:13:59,458 --> 00:14:00,458 Jim Connor here. 202 00:14:01,583 --> 00:14:04,791 Listen, I hear you guys have got some ideas 203 00:14:04,792 --> 00:14:06,082 about my brother Dave. 204 00:14:06,083 --> 00:14:09,291 Well, you better lay off, see? 205 00:14:09,292 --> 00:14:11,417 You'll have a lot of trouble on your hands. 206 00:14:14,083 --> 00:14:15,666 Who's that? 207 00:14:15,667 --> 00:14:16,916 Jim Connor. 208 00:14:16,917 --> 00:14:17,957 What's he want? 209 00:14:17,958 --> 00:14:19,957 Getting tough about Dave. 210 00:14:19,958 --> 00:14:21,249 What do we do with him? 211 00:14:21,250 --> 00:14:22,957 Oh, we'll take care of him, 212 00:14:22,958 --> 00:14:24,583 as soon as we take care of Dave. 213 00:14:25,875 --> 00:14:26,875 We'll have to. 214 00:14:41,417 --> 00:14:42,999 Now you're in London. 215 00:14:43,000 --> 00:14:44,875 It's a vile and wicked city. 216 00:14:47,417 --> 00:14:48,417 But it's lovely. 217 00:14:49,458 --> 00:14:51,124 You will be in danger! 218 00:14:51,125 --> 00:14:52,000 You're alone! 219 00:14:52,001 --> 00:14:53,624 What are you going to do? 220 00:14:53,625 --> 00:14:54,916 Well, I don't know. 221 00:14:54,917 --> 00:14:56,457 Going to some hotel? 222 00:14:56,458 --> 00:14:57,250 I really don't know. 223 00:14:57,251 --> 00:14:58,416 What do you advise? 224 00:14:58,417 --> 00:14:59,874 I cannot give advice. 225 00:14:59,875 --> 00:15:00,875 I am a philosopher. 226 00:15:01,792 --> 00:15:03,500 Phone whitehall 1212. 227 00:15:06,958 --> 00:15:08,333 Whitehall 1212? 228 00:15:09,375 --> 00:15:11,124 That's Scotland yard. 229 00:15:11,125 --> 00:15:12,707 They'll take care of you. 230 00:15:12,708 --> 00:15:14,042 There's a phone box there. 231 00:15:15,042 --> 00:15:17,624 You must not be alone. 232 00:15:17,625 --> 00:15:18,625 Good bye! 233 00:15:20,042 --> 00:15:21,042 Goodbye. 234 00:15:41,250 --> 00:15:43,042 Hi, Dave. 235 00:15:46,958 --> 00:15:48,083 Hello, Maddison. 236 00:15:54,292 --> 00:15:55,208 Where are you going, Dave? 237 00:15:55,208 --> 00:15:56,167 No place. 238 00:15:56,168 --> 00:15:58,457 I'm just waitin' for a friend. 239 00:15:58,458 --> 00:15:59,625 - Cigarette? - Thanks. 240 00:16:00,917 --> 00:16:02,499 Bad luck today. 241 00:16:02,500 --> 00:16:03,874 Oh, I am sorry. 242 00:16:03,875 --> 00:16:06,833 Yeah, was bad luck for you. 243 00:16:34,958 --> 00:16:35,958 Pardon me, miss. 244 00:16:35,958 --> 00:16:36,958 Will be using the phone long? 245 00:16:36,959 --> 00:16:38,207 Well, I don't know, I'm not quite sure how it works. 246 00:16:38,208 --> 00:16:39,125 Well, I'm in a hurry, may I? 247 00:16:39,125 --> 00:16:40,042 Don't go, miss. 248 00:16:40,043 --> 00:16:41,207 I shan't be a minute. 249 00:16:41,208 --> 00:16:42,499 And I'll get your number for you. 250 00:16:42,500 --> 00:16:43,375 What is it? 251 00:16:43,376 --> 00:16:45,457 Whitehall 1212. 252 00:16:45,458 --> 00:16:46,375 Well, that's the yard. 253 00:16:46,375 --> 00:16:47,292 What are you calling them for? 254 00:16:47,293 --> 00:16:49,791 Well, I was told they'll take care of me. 255 00:16:49,792 --> 00:16:53,041 Operator, get me piccadilly 4674. 256 00:16:53,042 --> 00:16:55,082 I want a hotel for tonight. 257 00:16:55,083 --> 00:16:56,832 Hotel, eh? 258 00:16:56,833 --> 00:16:58,916 We let him have it all right, and I think we got him. 259 00:16:58,917 --> 00:16:59,917 I'm not sure. 260 00:16:59,918 --> 00:17:01,166 Where is he? 261 00:17:01,167 --> 00:17:02,708 He went that way. 262 00:17:04,333 --> 00:17:06,749 No reply? That's impossible. 263 00:17:06,750 --> 00:17:08,874 There must be somebody there. 264 00:17:08,875 --> 00:17:10,208 What number are you ringing? 265 00:17:14,208 --> 00:17:15,208 Okay, miss. 266 00:17:16,083 --> 00:17:18,124 There's no need for you to call the yard. 267 00:17:18,125 --> 00:17:20,749 I know a place you can stay right here in the neighborhood. 268 00:17:20,750 --> 00:17:22,583 It's reasonable prices, respectable. 269 00:17:23,500 --> 00:17:24,874 It's just what you want. 270 00:17:24,875 --> 00:17:25,708 Well, I, I don't know. 271 00:17:25,708 --> 00:17:26,542 It's all right, miss. 272 00:17:26,543 --> 00:17:28,041 You can trust me. 273 00:17:28,042 --> 00:17:30,249 It's right up the street here. 274 00:17:30,250 --> 00:17:31,250 Here. 275 00:17:32,292 --> 00:17:33,667 Just you stick close to me. 276 00:17:42,750 --> 00:17:45,082 You sure this isn't too much trouble? 277 00:17:45,083 --> 00:17:46,375 No, not at all, miss. 278 00:17:56,250 --> 00:17:57,250 Hello, Dave. 279 00:17:58,833 --> 00:18:00,957 Hi, Terrell. 280 00:18:00,958 --> 00:18:01,958 Hi, boys. 281 00:18:03,708 --> 00:18:05,082 See you later. 282 00:18:05,083 --> 00:18:06,083 Sure. 283 00:18:34,583 --> 00:18:35,624 I want a room. 284 00:18:35,625 --> 00:18:36,458 There's only one room left and that's 22 285 00:18:36,458 --> 00:18:37,292 on the second floor. 286 00:18:37,293 --> 00:18:38,916 Very good room, sir. 287 00:18:38,917 --> 00:18:40,791 The room's for this young lady, not for me. 288 00:18:40,792 --> 00:18:42,666 Three and six bed and breakfast. 289 00:18:42,667 --> 00:18:44,082 Is that all right? 290 00:18:44,083 --> 00:18:46,041 Yes, I'll take it. 291 00:18:46,042 --> 00:18:47,042 This way, miss. 292 00:18:52,292 --> 00:18:54,374 Goodnight, and thank you. 293 00:18:54,375 --> 00:18:55,375 Goodnight. 294 00:18:56,250 --> 00:18:57,500 Now I'd like to thank you. 295 00:18:59,833 --> 00:19:00,833 Goodnight. 296 00:19:22,167 --> 00:19:23,999 Anything else, miss? 297 00:19:24,000 --> 00:19:26,499 Do you think I could have a cup of tea? 298 00:19:26,500 --> 00:19:27,875 Oh, at this time of night? 299 00:19:28,750 --> 00:19:30,375 Well, I'll make it myself if... 300 00:19:31,917 --> 00:19:33,375 All right, I'll get you one. 301 00:19:34,417 --> 00:19:35,417 Thank you. 302 00:19:38,125 --> 00:19:39,125 Operator. 303 00:20:18,792 --> 00:20:19,792 Excuse me, miss. 304 00:20:20,708 --> 00:20:22,167 Would you do something for me? 305 00:20:26,125 --> 00:20:27,125 Of course. 306 00:20:28,542 --> 00:20:29,542 Please. 307 00:20:30,792 --> 00:20:32,499 Take this message. 308 00:20:32,500 --> 00:20:33,500 What message? 309 00:20:34,500 --> 00:20:35,500 Please tell me. 310 00:20:36,167 --> 00:20:37,374 You're ill. 311 00:20:37,375 --> 00:20:38,957 No. 312 00:20:38,958 --> 00:20:39,958 I'm all right. 313 00:20:43,083 --> 00:20:44,083 I'll sit down. 314 00:20:47,042 --> 00:20:48,999 Loosen my tie. 315 00:20:49,000 --> 00:20:50,457 Find my brother. 316 00:20:50,458 --> 00:20:51,417 Green cockatoo. 317 00:20:51,418 --> 00:20:53,082 Tell him Terrell. 318 00:20:53,083 --> 00:20:53,917 I don't understand. 319 00:20:53,917 --> 00:20:54,750 What's his name? 320 00:20:54,751 --> 00:20:56,082 Call him. Green cockatoo. 321 00:20:56,083 --> 00:20:57,832 Tell him Terrell. Promise. 322 00:20:57,833 --> 00:20:59,041 I promise. 323 00:20:59,042 --> 00:21:00,791 Thank you. 324 00:21:00,792 --> 00:21:02,207 - You're hurt! - No, I'm through. 325 00:21:02,208 --> 00:21:03,457 I'll get a doctor. 326 00:21:03,458 --> 00:21:05,041 No, no doctors. 327 00:21:05,042 --> 00:21:06,582 Oh, wait. 328 00:21:06,583 --> 00:21:07,749 Here. 329 00:21:07,750 --> 00:21:08,750 Have away my share. 330 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 Call him. 331 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 Green cockatoo. 332 00:21:18,250 --> 00:21:19,250 Terr... 333 00:21:43,292 --> 00:21:44,332 Miss cowling! 334 00:21:44,333 --> 00:21:46,750 Miss cowling! Miss cowling! 335 00:21:49,583 --> 00:21:51,332 You didn't have to kill him to get the money, little fool. 336 00:21:51,333 --> 00:21:52,541 Now you're in a fine mess. 337 00:21:52,542 --> 00:21:53,749 You'll hang for this. 338 00:21:53,750 --> 00:21:55,166 I didn't do it, he was ill. 339 00:21:55,167 --> 00:21:56,332 I was just trying to help him. 340 00:21:56,333 --> 00:21:57,707 The police will have a good laugh over your story. 341 00:21:57,708 --> 00:21:59,124 Where's the money you took from him? 342 00:21:59,125 --> 00:22:00,416 Maybe a good lawyer can help you. 343 00:22:00,417 --> 00:22:01,250 Where's the money? 344 00:22:01,250 --> 00:22:02,250 What is it, Lilly? 345 00:22:11,042 --> 00:22:11,917 I didn't do it. 346 00:22:11,918 --> 00:22:13,374 I met him at the railway station. 347 00:22:13,375 --> 00:22:14,416 He brought me to this place. 348 00:22:14,417 --> 00:22:16,291 He wanted me to help him. 349 00:22:16,292 --> 00:22:18,624 You expect the police to believe that? 350 00:22:18,625 --> 00:22:20,583 Yes, everyone must believe it. 351 00:22:21,542 --> 00:22:22,542 Everyone. 352 00:22:24,792 --> 00:22:26,749 They've gotta believe it. 353 00:22:26,750 --> 00:22:28,792 They've gotta believe it! 354 00:22:52,167 --> 00:22:53,542 Police! Police! 355 00:22:55,167 --> 00:22:56,541 Officer, there's a man been murdered. 356 00:22:56,542 --> 00:22:57,375 Where? 357 00:22:57,375 --> 00:22:58,208 Right upstairs in the hotel. 358 00:22:58,208 --> 00:22:59,042 He's dead, I tell you, dead! 359 00:22:59,043 --> 00:23:00,124 The girl, she just ran out. 360 00:23:00,125 --> 00:23:01,374 Didn't you see her down the street? 361 00:23:01,375 --> 00:23:03,499 She stuck him with a knife. 362 00:23:03,500 --> 00:23:05,082 Can't get very far. 363 00:23:05,083 --> 00:23:06,916 We'll pick her up before morning. 364 00:23:06,917 --> 00:23:08,666 I'll have to come in and have a look at the body. 365 00:23:08,667 --> 00:23:09,542 Call the doctor? 366 00:23:09,542 --> 00:23:10,542 No, no. 367 00:23:14,625 --> 00:23:16,749 Sounds like Dave's finished. 368 00:23:16,750 --> 00:23:18,041 That settles him. 369 00:23:18,042 --> 00:23:19,291 Yes. 370 00:23:19,292 --> 00:23:20,583 But it doesn't settle Jim. 371 00:23:21,500 --> 00:23:24,041 Come on. 372 00:23:27,750 --> 00:23:28,957 My dear young lady. 373 00:23:28,958 --> 00:23:29,792 Do, come in, come, come. 374 00:23:29,793 --> 00:23:31,166 Will you give me a lift? 375 00:23:31,167 --> 00:23:35,207 Well, the crazies. 376 00:23:35,208 --> 00:23:37,333 Ram your fingers in that door. 377 00:23:40,708 --> 00:23:45,082 What is that? 378 00:23:50,167 --> 00:23:51,707 I say, this is fun! 379 00:23:51,708 --> 00:23:52,542 Let's go to maidenhead! 380 00:23:52,543 --> 00:23:55,416 No, I want to go, oh, I've forgotten the name! 381 00:23:55,417 --> 00:23:56,250 Well, that's funny! 382 00:23:56,250 --> 00:23:57,083 So have I! 383 00:23:57,084 --> 00:23:58,124 Well, it's a place. 384 00:23:58,125 --> 00:23:59,457 The green, the green something. 385 00:23:59,458 --> 00:24:00,916 I, the green something. 386 00:24:00,917 --> 00:24:02,124 You'll get to maidenhead. 387 00:24:02,125 --> 00:24:03,291 No, it's a place in London. 388 00:24:03,292 --> 00:24:04,250 The green something. 389 00:24:04,251 --> 00:24:06,708 I know, blue dragon! 390 00:24:10,542 --> 00:24:11,542 Charlie. 391 00:24:12,833 --> 00:24:15,375 Things might get a little hot 'round here tonight. 392 00:24:16,500 --> 00:24:17,500 I'll be upstairs. 393 00:24:18,833 --> 00:24:20,417 Anybody asks for me, I'm not in, 394 00:24:21,708 --> 00:24:23,874 except my brother Dave. 395 00:24:23,875 --> 00:24:25,042 I'll get you, Jim. 396 00:24:28,250 --> 00:24:29,625 Give me a drink, will you? 397 00:24:32,833 --> 00:24:33,833 Righto. 398 00:24:44,917 --> 00:24:45,750 There you are. 399 00:24:45,750 --> 00:24:46,583 Got to here all right, didn't I? 400 00:24:46,584 --> 00:24:48,124 Green cockatoo, everything? 401 00:24:48,125 --> 00:24:48,958 Thank you. 402 00:24:48,959 --> 00:24:50,957 No, no, no trouble at all, no trouble at all. 403 00:24:50,958 --> 00:24:52,999 I'm on my way to Brighton, 404 00:24:53,000 --> 00:24:55,124 and if I don't hear from you, 405 00:24:55,125 --> 00:24:57,083 when I get there I suppose that I never met you. 406 00:24:58,875 --> 00:24:59,792 Thank you. 407 00:24:59,793 --> 00:25:04,582 No, charmed. 408 00:25:17,750 --> 00:25:19,082 Please, can you tell me where I can find 409 00:25:19,083 --> 00:25:20,499 a man named Connor? 410 00:25:20,500 --> 00:25:22,957 I could, but I can't, so to speak. 411 00:25:22,958 --> 00:25:24,041 Oh, but please, it's important. 412 00:25:24,042 --> 00:25:25,499 I have a message for him. 413 00:25:25,500 --> 00:25:26,833 He's not in, miss. 414 00:25:28,000 --> 00:25:29,291 Not in? 415 00:25:29,292 --> 00:25:31,333 I'd try tomorrow, miss. 416 00:25:32,667 --> 00:25:33,667 Tomorrow? 417 00:25:35,292 --> 00:25:36,292 Thanks. 418 00:26:12,167 --> 00:26:13,582 Here's our license, inspector. 419 00:26:13,583 --> 00:26:14,458 Everything open and above board. 420 00:26:14,459 --> 00:26:16,916 Save that for another time, Charlie. 421 00:26:16,917 --> 00:26:18,749 I'm looking for a girl. 422 00:26:18,750 --> 00:26:19,583 A girl? 423 00:26:19,584 --> 00:26:22,249 Young, small, wearing a white mackintosh. 424 00:26:22,250 --> 00:26:23,625 She's wanted for murder. 425 00:26:24,708 --> 00:26:26,832 Seen anybody like that about tonight? 426 00:26:26,833 --> 00:26:29,082 Well, I can't say I have exactly, inspector. 427 00:26:29,083 --> 00:26:31,041 So many girls going in and out of this place 428 00:26:31,042 --> 00:26:32,416 all the time, you know? 429 00:26:32,417 --> 00:26:34,332 Besides, you know what it is with me. 430 00:26:34,333 --> 00:26:37,625 See no evil, hear no evil, speak no evil. 431 00:26:38,750 --> 00:26:39,957 Chinese, that is. 432 00:26:39,958 --> 00:26:41,457 A sailor taught it to me. 433 00:26:41,458 --> 00:26:42,458 Chinese, eh, Charlie? 434 00:26:48,958 --> 00:26:50,166 Get out of here! 435 00:26:59,083 --> 00:27:01,082 Oh, I'm sorry. 436 00:27:01,083 --> 00:27:02,749 I didn't mean to... 437 00:27:02,750 --> 00:27:04,249 Well, that's all right, kid. 438 00:27:04,250 --> 00:27:06,000 What can I do for you? 439 00:27:07,625 --> 00:27:09,832 The police are downstairs. 440 00:27:09,833 --> 00:27:10,833 The police? 441 00:27:11,750 --> 00:27:12,875 That's nothin' new. 442 00:27:13,917 --> 00:27:16,541 They're always bustin' where they're not wanted. 443 00:27:16,542 --> 00:27:19,124 All in the cause of law and order. 444 00:27:19,125 --> 00:27:20,250 But they're after me! 445 00:27:23,667 --> 00:27:24,667 After you? 446 00:27:27,500 --> 00:27:28,500 I don't blame them. 447 00:27:30,708 --> 00:27:32,291 What do they want you for? 448 00:27:32,292 --> 00:27:33,916 I haven't done anything, honest. 449 00:27:33,917 --> 00:27:35,916 I don't care whether you have or not. 450 00:27:48,083 --> 00:27:50,124 Johnson, better try the upstairs rooms. 451 00:27:50,125 --> 00:27:51,125 Yes, sir. 452 00:28:02,917 --> 00:28:05,124 The joint's knee deep in coppers. 453 00:28:05,125 --> 00:28:06,625 They'll be up here in a minute. 454 00:28:09,250 --> 00:28:10,667 Looks like you're stuck, kid. 455 00:28:14,958 --> 00:28:16,292 What do they want you for? 456 00:28:20,250 --> 00:28:22,082 I'll never get away. 457 00:28:22,083 --> 00:28:23,083 Will you help me? 458 00:28:28,375 --> 00:28:29,375 Sure. 459 00:28:30,542 --> 00:28:31,542 I'll help ya. 460 00:28:33,958 --> 00:28:35,917 Don't know why I should at this time of night. 461 00:28:36,917 --> 00:28:38,207 Take your clothes off. 462 00:28:38,208 --> 00:28:39,499 What? 463 00:28:39,500 --> 00:28:41,791 No, no, I mean, take your coat off. 464 00:28:41,792 --> 00:28:43,374 What are you gonna do? 465 00:28:43,375 --> 00:28:44,957 I'm gonna make you my new partner for a minute. 466 00:28:44,958 --> 00:28:49,874 Listen, can you sing or dance or do card tricks or anything? 467 00:28:49,875 --> 00:28:50,708 I can recite. 468 00:28:50,708 --> 00:28:51,542 No, that's no good. 469 00:28:51,542 --> 00:28:52,542 Can't you sing a little? 470 00:28:56,125 --> 00:28:57,125 A little. 471 00:28:59,250 --> 00:29:00,250 Good. 472 00:29:02,208 --> 00:29:03,208 Follow me. 473 00:29:07,958 --> 00:29:08,999 Now listen, kid. 474 00:29:09,000 --> 00:29:09,833 You're tough, see? 475 00:29:09,834 --> 00:29:12,541 You've been singing around these joints for years. 476 00:29:12,542 --> 00:29:15,332 Coppers don't bother you more than flies in your beer. 477 00:29:15,333 --> 00:29:17,792 If they ask you any questions, just sass 'em back. 478 00:29:19,167 --> 00:29:21,541 Say, you got nice eyes, kid. 479 00:29:23,750 --> 00:29:24,583 That's a cop. 480 00:29:24,584 --> 00:29:26,166 They've all got big hands. 481 00:29:26,167 --> 00:29:27,167 Just a minute! 482 00:29:28,708 --> 00:29:29,791 Now listen. 483 00:29:29,792 --> 00:29:31,291 I'm gonna start singin', see? 484 00:29:31,292 --> 00:29:33,582 Every time I stop, you just sing, "smokey Joe." 485 00:29:33,583 --> 00:29:34,417 Got it? 486 00:29:34,418 --> 00:29:36,333 Just say, "smokey Joe," okay? 487 00:29:41,958 --> 00:29:42,958 Come in! 488 00:29:45,833 --> 00:29:47,749 Well, well, well, pat. 489 00:29:47,750 --> 00:29:48,583 How are ya? 490 00:29:48,584 --> 00:29:50,332 Come right in. Glad to see ya. 491 00:29:50,333 --> 00:29:52,082 This isn't a social visit, Jim. 492 00:29:52,083 --> 00:29:53,083 I'm glad of that. 493 00:29:53,084 --> 00:29:54,625 There's not a drink in the house. 494 00:29:57,208 --> 00:29:58,499 Who's this girl? 495 00:29:58,500 --> 00:29:59,707 This one? 496 00:29:59,708 --> 00:30:01,832 She's my new singin' partner. 497 00:30:01,833 --> 00:30:03,041 Singing partner, right? 498 00:30:03,042 --> 00:30:03,875 Yeah. 499 00:30:03,875 --> 00:30:04,708 Like to hear her? 500 00:30:04,709 --> 00:30:06,249 She's terrific. 501 00:30:06,250 --> 00:30:08,124 You are terrific, aren't you? 502 00:30:08,125 --> 00:30:09,250 Yes, I'm terrific. 503 00:30:10,250 --> 00:30:11,250 Yeah, listen. 504 00:30:15,333 --> 00:30:18,124 # who's got every girl in town # 505 00:30:18,125 --> 00:30:21,082 # tryin' the fell down blues # 506 00:30:21,083 --> 00:30:23,707 # who's that handsome so and so # 507 00:30:23,708 --> 00:30:26,332 # what's his name # 508 00:30:26,333 --> 00:30:28,332 # smokey Joe # 509 00:30:28,333 --> 00:30:31,124 # who goes sneakin' round at night # 510 00:30:31,125 --> 00:30:34,207 # rhythm in his shoes # 511 00:30:34,208 --> 00:30:37,166 # everybody wants to know # 512 00:30:37,167 --> 00:30:39,957 # say, what's his name # 513 00:30:39,958 --> 00:30:41,666 # smokey Joe # 514 00:30:41,667 --> 00:30:44,582 # he's here, he's there # 515 00:30:44,583 --> 00:30:47,457 # you'll find him everywhere # 516 00:30:47,458 --> 00:30:50,624 # that turk won't work # 517 00:30:50,625 --> 00:30:53,791 # he likes to take it easy 'cause he ain't got a care # 518 00:30:53,792 --> 00:30:58,332 # now who's got gamblin' on the run # 519 00:30:58,333 --> 00:31:01,666 # who's got loaded dice # 520 00:31:01,667 --> 00:31:04,874 # shoots that cinch every throw # 521 00:31:04,875 --> 00:31:07,541 # who's that man # 522 00:31:07,542 --> 00:31:12,250 # smokey Joe # 523 00:31:21,000 --> 00:31:22,499 That's American style she sings. 524 00:31:22,500 --> 00:31:23,707 Sort of different, isn't it? 525 00:31:23,708 --> 00:31:24,542 - Yeah. - Mmm. 526 00:31:24,543 --> 00:31:25,749 Thought you'd appreciate it. 527 00:31:25,750 --> 00:31:27,624 How long have you been in this part, miss? 528 00:31:27,625 --> 00:31:28,458 Oh, just... 529 00:31:28,459 --> 00:31:29,916 - just a couple of weeks. 530 00:31:29,917 --> 00:31:30,999 Picks it up fast, doesn't she? 531 00:31:31,000 --> 00:31:32,499 We're lookin' for a girl around here. 532 00:31:32,500 --> 00:31:35,207 Small, baby face, wearing a white mackintosh. 533 00:31:35,208 --> 00:31:36,749 Seen anyone like that? 534 00:31:36,750 --> 00:31:37,750 Nope. 535 00:31:37,751 --> 00:31:39,207 Wouldn't look twice if I had. 536 00:31:39,208 --> 00:31:40,875 Well, keep your eyes out, will ya? 537 00:31:44,458 --> 00:31:45,542 By the way, Jim. 538 00:31:46,667 --> 00:31:49,166 You better run down and see the inspector. 539 00:31:49,167 --> 00:31:51,416 There's something he wants to talk to you about. 540 00:31:51,417 --> 00:31:52,666 What is it? 541 00:31:52,667 --> 00:31:53,958 He'll tell ya. 542 00:31:59,583 --> 00:32:01,499 Fooled him, all right. 543 00:32:01,500 --> 00:32:02,832 Every time a copper comes in here, 544 00:32:02,833 --> 00:32:04,249 I wanna open all the windows. 545 00:32:04,250 --> 00:32:05,125 He's plenty dumb. 546 00:32:05,126 --> 00:32:07,417 He'd of thrown you in jail for singing like that. 547 00:32:08,792 --> 00:32:10,292 Wasn't I terrific? 548 00:32:11,500 --> 00:32:12,792 You were terrific. 549 00:32:17,417 --> 00:32:18,417 I'm sorry. 550 00:32:22,750 --> 00:32:23,750 Ah, stop it. 551 00:32:25,000 --> 00:32:27,291 What you need is a cup of coffee. 552 00:32:27,292 --> 00:32:28,542 And I need some fresh air. 553 00:32:29,792 --> 00:32:30,875 I'll take care of you. 554 00:32:32,917 --> 00:32:33,917 But no more singing. 555 00:33:04,583 --> 00:33:06,208 What's he doin' with that dame? 556 00:33:07,083 --> 00:33:08,083 Come on. 557 00:33:29,000 --> 00:33:30,417 Somebody's following us. 558 00:33:38,417 --> 00:33:40,042 Let's cut through the arches. 559 00:34:25,208 --> 00:34:26,000 Can you hear anything? 560 00:34:26,000 --> 00:34:27,000 Quiet! 561 00:35:02,542 --> 00:35:04,166 Come out of there, you. 562 00:35:04,167 --> 00:35:05,167 I know where you are. 563 00:35:23,292 --> 00:35:24,125 You stay here. 564 00:35:24,125 --> 00:35:25,125 I'll see if they've gone. 565 00:35:41,125 --> 00:35:42,249 That's how they got out. 566 00:35:42,250 --> 00:35:44,291 He's probably on the embankment by now. 567 00:35:44,292 --> 00:35:45,292 Come on. 568 00:35:50,708 --> 00:35:52,207 They've gone. 569 00:35:52,208 --> 00:35:54,207 We'll give 'em time to clear. 570 00:35:54,208 --> 00:35:55,707 Kind of fun, isn't it? 571 00:35:55,708 --> 00:35:57,624 It's no fun for me. 572 00:35:57,625 --> 00:35:59,541 Just like playing hide and seek. 573 00:35:59,542 --> 00:36:01,499 Didn't you ever play it when you were a kid? 574 00:36:01,500 --> 00:36:02,500 Not this way. 575 00:36:07,208 --> 00:36:08,208 Who were those men? 576 00:36:09,625 --> 00:36:11,083 Just a couple of bad boys. 577 00:36:12,792 --> 00:36:13,958 Why are they after me? 578 00:36:15,208 --> 00:36:16,208 They're not. 579 00:36:16,875 --> 00:36:17,875 They're after me. 580 00:36:18,583 --> 00:36:19,417 You? 581 00:36:19,418 --> 00:36:20,791 Yeah. 582 00:36:20,792 --> 00:36:22,708 They don't like the way I comb my hair. 583 00:36:27,333 --> 00:36:28,792 Come on, let's get outta here. 584 00:36:30,292 --> 00:36:31,457 Jake's got his lie around the corner 585 00:36:31,458 --> 00:36:32,999 by the embankment. 586 00:36:36,500 --> 00:36:37,500 Yeah, sure. 587 00:36:38,250 --> 00:36:39,875 You're a swell dame, you are. 588 00:36:41,083 --> 00:36:43,417 Why, fell for you the moment I saw you. 589 00:36:45,208 --> 00:36:46,457 You know, every time I look at you, 590 00:36:46,458 --> 00:36:49,583 I just think of playing bands, 591 00:36:50,792 --> 00:36:52,541 bedroom suites. 592 00:38:31,292 --> 00:38:32,749 Where have you been? 593 00:38:32,750 --> 00:38:35,749 I saw that man with a knife and I thought you were dead. 594 00:38:35,750 --> 00:38:37,291 Hah, you gotta follow me, kid. 595 00:38:37,292 --> 00:38:39,375 What's the use of coming back if I was dead? 596 00:38:40,750 --> 00:38:42,207 Come on, don't stand there jabberin'. 597 00:38:42,208 --> 00:38:44,207 We gotta get going. 598 00:38:44,208 --> 00:38:45,458 What made you come back? 599 00:38:46,500 --> 00:38:47,500 Well, I had to find ya. 600 00:38:47,501 --> 00:38:49,499 Don't ask so many questions. 601 00:38:49,500 --> 00:38:51,166 That's the best coffee on the market. 602 00:38:51,167 --> 00:38:52,791 You can't touch it at the price. 603 00:38:52,792 --> 00:38:56,207 Who wants to at any price? 604 00:38:56,208 --> 00:38:57,499 Two coffees, please. 605 00:38:57,500 --> 00:38:58,500 Hello, Jim. 606 00:38:59,625 --> 00:39:00,832 Okay, Jake, we gotta go. 607 00:39:00,833 --> 00:39:02,457 Yeah, as soon as I get Lyle started. 608 00:39:02,458 --> 00:39:04,832 He's in one of his moods again. 609 00:39:04,833 --> 00:39:06,166 Well, snap him out of it. 610 00:39:06,167 --> 00:39:07,167 I'm in a hurry. 611 00:39:15,125 --> 00:39:16,166 Feel better, kid? 612 00:39:16,167 --> 00:39:17,167 Come on. 613 00:39:19,708 --> 00:39:22,541 Well, I'll tell you what I think of your blinking coffee 614 00:39:22,542 --> 00:39:23,582 when I come back. 615 00:39:23,583 --> 00:39:25,125 Come on, ready to go. 616 00:39:36,375 --> 00:39:37,208 Take a seat, kid. 617 00:39:37,208 --> 00:39:38,208 There's no extra charge. 618 00:39:43,833 --> 00:39:45,666 Now what's this all about? 619 00:39:45,667 --> 00:39:47,250 What have you been doing, anyway? 620 00:39:48,167 --> 00:39:51,124 Shall I start at the beginning? 621 00:39:51,125 --> 00:39:53,582 As good a place as any other. 622 00:39:53,583 --> 00:39:56,791 I came to London tonight from shalford. 623 00:39:56,792 --> 00:39:58,291 Shalford? 624 00:39:58,292 --> 00:39:59,791 What's that? 625 00:39:59,792 --> 00:40:01,124 It's a town. 626 00:40:01,125 --> 00:40:02,999 Oh, I get it. 627 00:40:03,000 --> 00:40:05,082 Shalford's one of them little towns 628 00:40:05,083 --> 00:40:07,707 that the little girl came from 629 00:40:07,708 --> 00:40:09,916 to make her way in the big city. 630 00:40:09,917 --> 00:40:10,917 Right? 631 00:40:12,125 --> 00:40:13,666 Yes. 632 00:40:13,667 --> 00:40:15,792 And you left your mother and father. 633 00:40:17,167 --> 00:40:18,292 Just my father. 634 00:40:19,542 --> 00:40:21,125 And all the pretty trees. 635 00:40:22,917 --> 00:40:23,917 Yes. 636 00:40:24,792 --> 00:40:26,207 Elm trees. 637 00:40:26,208 --> 00:40:28,750 I know, and there are roses around the door, 638 00:40:29,833 --> 00:40:31,832 and now you're lonesome for the green fields, 639 00:40:31,833 --> 00:40:33,416 the trees and the cows. 640 00:40:33,417 --> 00:40:35,666 I know that story by heart. 641 00:40:35,667 --> 00:40:36,917 And I don't believe it. 642 00:40:38,750 --> 00:40:41,375 Look, why don't you tell me the truth? 643 00:40:42,375 --> 00:40:43,832 I'm trying to help you. 644 00:40:43,833 --> 00:40:45,791 But it is the truth. 645 00:40:45,792 --> 00:40:48,291 I came to London tonight on the midnight train. 646 00:40:48,292 --> 00:40:50,207 In an hour, lady, you were rushing into a joint 647 00:40:50,208 --> 00:40:53,249 in soho with a flock of cops at your heels. 648 00:40:53,250 --> 00:40:55,082 Nice going, kid. 649 00:40:55,083 --> 00:40:56,832 Well, I had a reason. 650 00:40:56,833 --> 00:40:57,750 I had to deliver a message. 651 00:40:57,751 --> 00:41:00,291 I don't blame you for not being on the level. 652 00:41:00,292 --> 00:41:02,166 You don't know who I am. 653 00:41:02,167 --> 00:41:04,916 Anyway, whatever you've done, it's your own business. 654 00:41:04,917 --> 00:41:06,707 I haven't done anything. 655 00:41:06,708 --> 00:41:08,583 Then there's nothing to worry about. 656 00:41:11,292 --> 00:41:12,958 Unless you start singing again. 657 00:41:20,625 --> 00:41:22,750 Why did you help me tonight? 658 00:41:24,042 --> 00:41:26,167 Eh, 'cause I hate cops, I guess. 659 00:41:28,042 --> 00:41:29,500 'Cause you looked so funny. 660 00:42:01,750 --> 00:42:02,750 What happened? 661 00:42:03,625 --> 00:42:05,666 He's one up at the moment. 662 00:42:05,667 --> 00:42:06,957 You didn't get him? 663 00:42:06,958 --> 00:42:08,249 No. 664 00:42:08,250 --> 00:42:09,250 He nearly got me. 665 00:42:10,208 --> 00:42:12,375 We should've clipped him outside that club. 666 00:42:13,250 --> 00:42:14,916 Where's Steve? 667 00:42:14,917 --> 00:42:16,917 He's over at Riley's, waiting for me. 668 00:42:18,500 --> 00:42:19,417 You got your car here? 669 00:42:19,418 --> 00:42:21,749 Yup, she's downstairs. 670 00:42:21,750 --> 00:42:24,041 What are you gonna do about it? 671 00:42:24,042 --> 00:42:26,124 Do you know where he is? 672 00:42:26,125 --> 00:42:28,249 At that hangout at edendale. 673 00:42:28,250 --> 00:42:29,750 Take dekeen and the girl there. 674 00:42:40,958 --> 00:42:42,832 Won't your friend mind us coming here? 675 00:42:42,833 --> 00:42:45,249 Ah, he only uses the place once in a blue moon. 676 00:42:45,250 --> 00:42:46,291 His Butler will let us in. 677 00:42:46,292 --> 00:42:47,250 He knows me. 678 00:42:47,250 --> 00:42:48,083 Won't he mind? 679 00:42:48,084 --> 00:42:49,332 He might be in bed. 680 00:42:49,333 --> 00:42:51,458 Ah, don't believe that bloke ever goes to bed. 681 00:42:52,625 --> 00:42:54,832 Wonder why he keeps a Butler in this dump. 682 00:42:54,833 --> 00:42:56,082 He's full of swank. 683 00:42:56,083 --> 00:42:57,667 Nobody ever stops here except me. 684 00:43:00,292 --> 00:43:01,666 Oh, hi, protheroe. 685 00:43:01,667 --> 00:43:03,332 Oh, how do you do, sir? 686 00:43:03,333 --> 00:43:04,499 Is it all right if we come in? 687 00:43:04,500 --> 00:43:05,999 Please do, sir. 688 00:43:06,000 --> 00:43:07,208 You're more than welcome. 689 00:43:11,625 --> 00:43:12,707 Here you are, kid. 690 00:43:12,708 --> 00:43:13,708 The royal suite. 691 00:43:14,708 --> 00:43:16,332 Make yourself at home. 692 00:43:16,333 --> 00:43:17,333 Thank you. 693 00:43:19,458 --> 00:43:21,332 I hope you pardon my appearance, sir. 694 00:43:21,333 --> 00:43:23,792 I-I wasn't expecting visitors. 695 00:43:25,417 --> 00:43:27,624 Oh, that's all right, protheroe. 696 00:43:27,625 --> 00:43:28,583 Governor away? 697 00:43:28,584 --> 00:43:30,832 Yes, sir, unfortunately. 698 00:43:30,833 --> 00:43:32,791 And has been for a long time. 699 00:43:32,792 --> 00:43:34,957 Eh, get a bit fed up with yourself, 700 00:43:34,958 --> 00:43:37,291 don't you, prothe, being all alone? 701 00:43:37,292 --> 00:43:39,374 I do find it rather tedious, sir, 702 00:43:39,375 --> 00:43:41,666 compared with my last situation. 703 00:43:41,667 --> 00:43:42,749 Last situation? 704 00:43:42,750 --> 00:43:43,999 Yes, sir. 705 00:43:44,000 --> 00:43:48,625 Lady Diana was, if I may say so, a bit of a goer, sir. 706 00:43:49,583 --> 00:43:51,207 One of them bright young things, eh? 707 00:43:51,208 --> 00:43:52,957 Precisely, sir. 708 00:43:52,958 --> 00:43:56,416 64, she was, but quite a stepper, sir. 709 00:43:56,417 --> 00:44:00,041 Quite a stepper. 710 00:44:00,042 --> 00:44:02,499 I take it you mean she was quite a stepper. 711 00:44:02,500 --> 00:44:03,500 Yes, sir. 712 00:44:04,417 --> 00:44:06,417 Shall I prepare the double room? 713 00:44:07,750 --> 00:44:09,083 Or single, sir? 714 00:44:11,000 --> 00:44:12,583 And what time breakfast? 715 00:44:13,750 --> 00:44:16,499 We'll go into that later, protheroe. 716 00:44:16,500 --> 00:44:18,707 Cut yourself a slice of sleep. 717 00:44:18,708 --> 00:44:19,833 Looks as if you need it. 718 00:44:22,625 --> 00:44:23,625 Scram. 719 00:44:25,083 --> 00:44:26,332 Yes, sir. 720 00:44:26,333 --> 00:44:27,333 Thank you, sir. 721 00:44:29,125 --> 00:44:30,999 If I may say so, sir, 722 00:44:31,000 --> 00:44:34,666 I find it quite refreshing to receive orders again. 723 00:44:34,667 --> 00:44:35,667 Goodnight, sir. 724 00:44:51,042 --> 00:44:52,708 This looks nice and comfortable. 725 00:44:53,708 --> 00:44:54,708 Yeah, sure. 726 00:44:55,583 --> 00:44:56,792 You'll be all right here. 727 00:45:10,333 --> 00:45:12,624 Yeah, it's got class, this joint. 728 00:45:12,625 --> 00:45:13,625 Just like a museum. 729 00:45:14,917 --> 00:45:17,791 Hey, bet he paid 30 nicker for that furniture. 730 00:45:17,792 --> 00:45:19,499 Oriental, isn't it? 731 00:45:19,500 --> 00:45:20,916 Look at that picture. 732 00:45:20,917 --> 00:45:21,917 See what I mean? 733 00:45:21,917 --> 00:45:22,750 It's elegant. 734 00:45:22,751 --> 00:45:24,291 Gives the place tone. 735 00:45:24,292 --> 00:45:26,082 F.d. Bore. 736 00:45:26,083 --> 00:45:27,166 Guess that's the guy who painted it. 737 00:45:27,167 --> 00:45:28,791 See the little men in the boat? 738 00:45:28,792 --> 00:45:29,792 Look at that water. 739 00:45:29,793 --> 00:45:30,917 Looks real, doesn't it? 740 00:45:37,750 --> 00:45:40,625 Yeah, I wouldn't want anything cozier if I was married. 741 00:45:42,792 --> 00:45:44,332 Um, married properly, I mean. 742 00:45:44,333 --> 00:45:45,874 Married, lines and everything. 743 00:45:45,875 --> 00:45:48,124 Blimey, look at his library. 744 00:45:48,125 --> 00:45:49,125 Seven of 'em. 745 00:45:50,333 --> 00:45:52,791 "Up the Amazon with a fishing rod." 746 00:45:52,792 --> 00:45:55,832 "Seaweed collecting" by Cannon softly. 747 00:45:55,833 --> 00:45:57,499 "Sex life of a newt." 748 00:45:57,500 --> 00:46:00,082 Thought if you was a newt you didn't have any. 749 00:46:00,083 --> 00:46:02,249 Oh, maybe I'm thinking of a neutral. 750 00:46:02,250 --> 00:46:04,292 "Eddie called little by little." 751 00:46:07,292 --> 00:46:10,082 "Eddie was not quite himself, 752 00:46:10,083 --> 00:46:12,749 or he would not have acted as he had done. 753 00:46:12,750 --> 00:46:15,041 His quotations, though not deep, 754 00:46:15,042 --> 00:46:17,749 had with the exciting events of the evening 755 00:46:17,750 --> 00:46:19,416 made his head giddy, 756 00:46:19,417 --> 00:46:21,082 and the stroke of the game, 757 00:46:21,083 --> 00:46:23,749 which he had not now felt for two years, 758 00:46:23,750 --> 00:46:25,417 roused him to madness." 759 00:46:26,333 --> 00:46:27,333 Nice kid. 760 00:46:38,542 --> 00:46:40,167 Open your eyes, kid. 761 00:46:42,750 --> 00:46:44,874 Yeah, they're blue, all right. 762 00:46:44,875 --> 00:46:46,749 Just wanted to make sure. 763 00:46:46,750 --> 00:46:48,250 That's my favorite color. 764 00:46:50,250 --> 00:46:51,999 You got brown hair, too. 765 00:46:52,000 --> 00:46:53,333 That's a swell combination. 766 00:46:54,250 --> 00:46:56,249 None of your dizzy blondes for me. 767 00:46:56,250 --> 00:46:58,166 Never can trust 'em. 768 00:46:58,167 --> 00:47:00,291 You know all about women, don't you? 769 00:47:00,292 --> 00:47:01,541 I know enough about 'em to know 770 00:47:01,542 --> 00:47:02,708 when I've got something. 771 00:47:06,292 --> 00:47:08,041 You're just the right type. 772 00:47:08,042 --> 00:47:10,250 Blue eyes, brown hair. 773 00:47:11,417 --> 00:47:12,500 About 5'2". 774 00:47:14,000 --> 00:47:16,791 Seven stone 10, right? 775 00:47:16,792 --> 00:47:17,792 Yes. 776 00:47:18,875 --> 00:47:20,666 What's your name, kid? 777 00:47:20,667 --> 00:47:23,167 Eileen. 778 00:47:24,500 --> 00:47:27,707 I used to know a poem about a girl called Eileen. 779 00:47:27,708 --> 00:47:29,375 I'd recite it to you if I knew it. 780 00:47:30,542 --> 00:47:33,374 What was that you said about reciting tonight? 781 00:47:33,375 --> 00:47:34,458 Yes, I can recite. 782 00:47:35,708 --> 00:47:36,750 I wish you had. 783 00:47:37,667 --> 00:47:39,167 Go on, let me hear something. 784 00:47:41,208 --> 00:47:42,666 All right. 785 00:47:42,667 --> 00:47:43,667 Um. 786 00:47:46,667 --> 00:47:48,749 "Sleep dwell upon thine eyes, 787 00:47:48,750 --> 00:47:50,167 peace on my breast. 788 00:47:51,500 --> 00:47:53,125 Would I were sleep in peace, 789 00:47:54,083 --> 00:47:56,166 so sweet to rest." 790 00:47:56,167 --> 00:47:57,625 That's Romeo and Juliet. 791 00:47:59,042 --> 00:48:00,042 Romeo, eh? 792 00:48:00,043 --> 00:48:01,291 I heard of that guy. 793 00:48:01,292 --> 00:48:03,583 He was a sucker for a good-looking dame, wasn't he? 794 00:48:05,208 --> 00:48:06,874 Yes, I suppose he was. 795 00:48:06,875 --> 00:48:08,333 Mmm, I got one for you. 796 00:48:09,917 --> 00:48:12,291 "There was a young girl from Bombay, 797 00:48:12,292 --> 00:48:14,666 who down by the river did play. 798 00:48:14,667 --> 00:48:16,375 One day came a sailor"... 799 00:48:22,042 --> 00:48:24,874 Oh, you, you won't want to hear the rest of that, 800 00:48:24,875 --> 00:48:25,916 would you, Eileen? 801 00:48:25,917 --> 00:48:27,667 I don't remember it so good, anyway. 802 00:48:28,750 --> 00:48:30,291 Hey, I'm hungry. 803 00:48:30,292 --> 00:48:32,082 What do you say I get old flannel face 804 00:48:32,083 --> 00:48:34,666 to rustle up a couple of eggs for us? 805 00:48:34,667 --> 00:48:37,582 Yes, that would be nice. 806 00:48:49,708 --> 00:48:50,833 What's that? 807 00:49:07,625 --> 00:49:09,082 Coppers. 808 00:49:09,083 --> 00:49:10,707 What'll I do? 809 00:49:26,417 --> 00:49:28,000 You're gonna hide, kid. 810 00:49:29,333 --> 00:49:31,166 Now don't make a sound. 811 00:49:31,167 --> 00:49:32,458 I'll get rid of these guys. 812 00:49:33,458 --> 00:49:35,708 Someone must've tipped them off you were here. 813 00:49:49,958 --> 00:49:51,758 All right, protheroe, I'll handle this myself. 814 00:49:59,208 --> 00:50:00,333 Your name Jim Connor? 815 00:50:02,125 --> 00:50:03,457 Yeah. 816 00:50:03,458 --> 00:50:04,624 Who are you? 817 00:50:04,625 --> 00:50:05,500 Never mind that. 818 00:50:05,501 --> 00:50:06,708 We'd like to talk to you. 819 00:50:08,333 --> 00:50:09,624 Okay. 820 00:50:09,625 --> 00:50:10,625 Come in. 821 00:50:16,750 --> 00:50:18,124 What can I do for you? 822 00:50:18,125 --> 00:50:19,582 Scotland yard asked us to look in 823 00:50:19,583 --> 00:50:21,207 and see if you were up here. 824 00:50:21,208 --> 00:50:22,083 They did, eh? 825 00:50:22,084 --> 00:50:23,457 Well, you can call the boys right back 826 00:50:23,458 --> 00:50:25,791 and tell 'em I am. 827 00:50:25,792 --> 00:50:26,916 They want to see you. 828 00:50:26,917 --> 00:50:28,499 They've been looking for you all night. 829 00:50:28,500 --> 00:50:30,124 For me? 830 00:50:30,125 --> 00:50:31,541 What do they want? 831 00:50:31,542 --> 00:50:33,457 Don't you know? 832 00:50:33,458 --> 00:50:35,832 Don't tell me. Let me guess. 833 00:50:35,833 --> 00:50:36,957 I got it. 834 00:50:36,958 --> 00:50:38,624 Three dames jumped in the river last night 835 00:50:38,625 --> 00:50:40,707 and left notes blaming me, right? 836 00:50:40,708 --> 00:50:42,499 They'll tell you down at the yard. 837 00:50:42,500 --> 00:50:43,792 You ready to go? 838 00:50:45,250 --> 00:50:46,250 Sure. 839 00:50:53,333 --> 00:50:54,458 There's only one hitch. 840 00:50:55,333 --> 00:50:56,999 I've got a sort of a date for breakfast 841 00:50:57,000 --> 00:50:58,041 out here this morning. 842 00:50:58,042 --> 00:50:59,582 Don't worry about that. 843 00:50:59,583 --> 00:51:02,624 You'll be able to keep your date if you still want to. 844 00:51:02,625 --> 00:51:04,750 I'd hate to keep the little lady waitin'. 845 00:51:36,083 --> 00:51:37,874 It's Dave, all right. 846 00:51:37,875 --> 00:51:38,875 I'm sorry, Jim. 847 00:51:39,792 --> 00:51:41,499 There's some of his effects here. 848 00:51:41,500 --> 00:51:44,666 You can have them, of course, if you want them. 849 00:51:55,958 --> 00:51:57,750 Dots and everything. 850 00:52:00,750 --> 00:52:02,166 Who killed him, inspector? 851 00:52:02,167 --> 00:52:04,082 We don't know, Jim. 852 00:52:04,083 --> 00:52:05,541 Do you think you can tell us anything to help? 853 00:52:05,542 --> 00:52:06,749 Anything about Dave? 854 00:52:06,750 --> 00:52:09,708 You know, his friends or what he was doing or? 855 00:52:13,417 --> 00:52:14,625 He was just a good kid. 856 00:52:16,208 --> 00:52:17,208 That's all. 857 00:52:19,708 --> 00:52:21,249 Who killed him, inspector? 858 00:52:21,250 --> 00:52:23,207 Think it was a girl, Jim. 859 00:52:23,208 --> 00:52:24,042 They're wrong. 860 00:52:24,043 --> 00:52:25,707 No, we think she met Dave and she took him 861 00:52:25,708 --> 00:52:27,082 up to her room and... 862 00:52:27,083 --> 00:52:28,166 - you're wrong. 863 00:52:28,167 --> 00:52:29,582 Perhaps not, Jim. 864 00:52:29,583 --> 00:52:31,707 She was at the green cockatoo last night. 865 00:52:31,708 --> 00:52:32,708 You were there. 866 00:52:34,583 --> 00:52:37,667 Did you see anybody who had a baby face, 867 00:52:38,708 --> 00:52:43,124 rather pretty, young, just over five foot tall, 868 00:52:43,125 --> 00:52:46,207 between seven and eight stone, brown hair, 869 00:52:46,208 --> 00:52:47,458 large blue eyes? 870 00:52:50,125 --> 00:52:52,042 Did you see anybody like that? 871 00:52:53,375 --> 00:52:54,417 Brown hair? 872 00:52:55,458 --> 00:52:56,458 Blue eyes? 873 00:52:57,833 --> 00:52:58,833 Young? 874 00:53:01,958 --> 00:53:05,416 If I did, why do you think she killed him? 875 00:53:05,417 --> 00:53:08,166 Perhaps she was out for his money or? 876 00:53:08,167 --> 00:53:09,417 You're wrong, inspector. 877 00:53:10,792 --> 00:53:12,042 No girl took Dave. 878 00:53:13,292 --> 00:53:15,000 No girl could ever take Dave. 879 00:53:19,000 --> 00:53:20,374 I know who did it. 880 00:53:23,583 --> 00:53:25,958 Don't take notes from me, inspector. 881 00:53:26,875 --> 00:53:28,292 I'm a little nuts, I guess. 882 00:53:31,417 --> 00:53:32,417 Thanks, inspector. 883 00:53:39,208 --> 00:53:41,208 Better go home and get some sleep, Jim. 884 00:53:43,583 --> 00:53:44,583 Yeah. 885 00:53:46,375 --> 00:53:48,333 That's what I better do. 886 00:53:49,958 --> 00:53:50,958 Yeah. 887 00:53:52,875 --> 00:53:53,875 Yeah. 888 00:53:56,292 --> 00:53:57,292 Yeah. 889 00:54:00,375 --> 00:54:02,749 May I have your hats, please? 890 00:54:02,750 --> 00:54:04,416 We're not staying. 891 00:54:04,417 --> 00:54:06,332 Oh, dear, dear. 892 00:54:06,333 --> 00:54:08,624 Life seems to be just one mad rush 893 00:54:08,625 --> 00:54:11,082 for everybody these days. 894 00:54:11,083 --> 00:54:13,583 It's a butterfly existence, isn't it? 895 00:54:18,208 --> 00:54:19,292 We're no butterflies. 896 00:54:20,208 --> 00:54:22,416 We want to see Jim Connor. 897 00:54:22,417 --> 00:54:23,499 Oh, yes. 898 00:54:23,500 --> 00:54:24,833 Just one moment, please. 899 00:54:29,625 --> 00:54:30,583 Pardon me, miss. 900 00:54:30,584 --> 00:54:33,499 These gentlemen would like to see Mr. Connor. 901 00:54:33,500 --> 00:54:34,749 Stay where you are, you. 902 00:54:35,584 --> 00:54:36,832 Connor. Jim Connor. 903 00:54:36,833 --> 00:54:37,667 Who's he? 904 00:54:37,668 --> 00:54:38,832 Guy that sings at the green cockatoo. 905 00:54:38,833 --> 00:54:40,208 He brought you here, didn't he? 906 00:54:42,125 --> 00:54:43,541 Jim Connor? 907 00:54:43,542 --> 00:54:45,082 Sure, he left word for us. 908 00:54:45,083 --> 00:54:45,917 We're old friends of his. 909 00:54:45,917 --> 00:54:46,917 Where's he gone? 910 00:54:48,125 --> 00:54:49,125 I don't know. 911 00:54:49,958 --> 00:54:51,707 Has he got a brother? 912 00:54:51,708 --> 00:54:53,508 Yeah, he had one till last night. 913 00:54:54,958 --> 00:54:56,332 What do you mean? 914 00:54:56,333 --> 00:54:58,291 Some dame picked up Dave and killed him. 915 00:54:58,292 --> 00:54:59,332 Knifed him in her room. 916 00:54:59,333 --> 00:55:01,082 No, no she didn't. 917 00:55:01,083 --> 00:55:02,666 She never touched him. 918 00:55:02,667 --> 00:55:04,291 What are you talking about? 919 00:55:04,292 --> 00:55:06,083 That girl didn't stab Connor. 920 00:55:09,042 --> 00:55:10,707 Then who did? 921 00:55:10,708 --> 00:55:13,166 I don't know, but a man named Terrell 922 00:55:13,167 --> 00:55:14,542 had something to do with it. 923 00:55:17,125 --> 00:55:18,292 Who told you that? 924 00:55:19,750 --> 00:55:22,292 Connor himself, just before he died. 925 00:55:24,042 --> 00:55:26,166 What are you gonna do about it? 926 00:55:26,167 --> 00:55:27,999 Well, I don't know. 927 00:55:28,000 --> 00:55:29,957 I suppose I ought to tell the police. 928 00:55:29,958 --> 00:55:31,957 Thing for you to do is get down there right away. 929 00:55:31,958 --> 00:55:33,666 Don't you think so, Steve? 930 00:55:33,667 --> 00:55:34,667 Yeah, right. 931 00:55:35,458 --> 00:55:36,832 I don't know. 932 00:55:36,833 --> 00:55:39,707 Don't you ought to tell the police, butterfly? 933 00:55:39,708 --> 00:55:41,124 Protheroe is the name, sir. 934 00:55:41,125 --> 00:55:42,666 Well, what do you think? 935 00:55:42,667 --> 00:55:44,832 Speaking in generalities, 936 00:55:44,833 --> 00:55:48,832 being unacquainted as to the actual details of the case, 937 00:55:48,833 --> 00:55:51,041 I should say that conveyance of the information 938 00:55:51,042 --> 00:55:52,957 in question to the proper authorities 939 00:55:52,958 --> 00:55:54,708 would be virtually mandatory. 940 00:55:56,167 --> 00:55:57,667 What's he talkin' about? 941 00:55:58,917 --> 00:56:01,666 Well, all right, but how am I going to get to the police? 942 00:56:01,667 --> 00:56:03,374 Well, we're going up to town now. 943 00:56:03,375 --> 00:56:04,208 We'll be glad to give you a lift. 944 00:56:04,209 --> 00:56:05,499 Car's right outside. 945 00:56:05,500 --> 00:56:07,207 If you're sure it isn't any trouble. 946 00:56:07,208 --> 00:56:08,499 Not at all. 947 00:56:08,500 --> 00:56:10,958 On the contrary, you'll be doing us a great favor. 948 00:56:12,583 --> 00:56:14,167 All right, thank you. 949 00:56:37,167 --> 00:56:40,082 How much longer must we wait for your friend? 950 00:56:40,083 --> 00:56:42,249 He'll be here any minute. 951 00:56:42,250 --> 00:56:43,250 Take it easy. 952 00:56:44,375 --> 00:56:46,500 Couldn't he meet us at the police station? 953 00:56:47,750 --> 00:56:48,916 No. 954 00:56:48,917 --> 00:56:50,207 Why not? 955 00:56:50,208 --> 00:56:53,667 'Cause he wants to tell you what to say to the police. 956 00:56:54,958 --> 00:56:56,875 Well, I can only tell them what happened. 957 00:56:59,833 --> 00:57:03,208 There's lots of different ways of putting things. 958 00:57:27,292 --> 00:57:28,292 Hello, Jim. 959 00:57:29,958 --> 00:57:30,958 Where's Terrell? 960 00:57:32,292 --> 00:57:34,666 He'll be along in a minute. 961 00:57:34,667 --> 00:57:36,292 I'll wait for him. 962 00:57:38,500 --> 00:57:40,124 Where's Maddison? 963 00:57:40,125 --> 00:57:41,333 He'll be along, too. 964 00:57:42,750 --> 00:57:44,167 I'll wait for him, as well. 965 00:57:45,917 --> 00:57:47,833 Sorry about last night, Jim. 966 00:57:50,250 --> 00:57:52,791 Too bad about Dave. 967 00:58:21,292 --> 00:58:23,625 Jim, I'm so glad you're here. 968 00:58:50,167 --> 00:58:52,167 Never expected to see me here, did ya? 969 00:58:54,708 --> 00:58:57,250 Well, I never expected to see you here, either. 970 00:58:59,417 --> 00:59:01,417 Not even after what the cops told me. 971 00:59:03,417 --> 00:59:05,374 Not even after I remembered why you were 972 00:59:05,375 --> 00:59:06,708 runnin' away last night. 973 00:59:09,833 --> 00:59:11,291 How much did they pay ya for the job? 974 00:59:11,292 --> 00:59:12,708 Oh, but you're wrong. 975 00:59:13,625 --> 00:59:15,832 I don't even know these men. 976 00:59:15,833 --> 00:59:17,458 They said they were your friends. 977 00:59:18,875 --> 00:59:21,667 I suppose they kidnapped you and brought you down here. 978 00:59:23,000 --> 00:59:25,082 I suppose they stood over you with guns 979 00:59:25,083 --> 00:59:27,042 while you stuck that knife into Dave. 980 00:59:28,833 --> 00:59:30,458 You didn't do a thing, did you? 981 00:59:31,750 --> 00:59:33,416 Honest, you didn't. 982 00:59:33,417 --> 00:59:34,417 But I can explain. 983 00:59:37,250 --> 00:59:40,500 You'll never explain that body lying up there on the slab, 984 00:59:42,042 --> 00:59:43,208 his face all twisted, 985 00:59:45,375 --> 00:59:48,292 his eyes starin' up at the ceiling and not seeing anything, 986 00:59:49,750 --> 00:59:51,333 his hands all dead and cold. 987 00:59:54,083 --> 00:59:55,625 You'll never explain that away. 988 00:59:57,583 --> 00:59:59,208 Not to me you won't. 989 01:00:01,667 --> 01:00:04,208 Holding hands and making up to me half the night. 990 01:00:06,458 --> 01:00:08,208 All the time you killed my brother. 991 01:00:09,542 --> 01:00:11,833 But I never saw your brother before last night. 992 01:00:12,792 --> 01:00:15,749 I was trying to find a hotel when I got off the train. 993 01:00:15,750 --> 01:00:16,958 He said he'd show me one. 994 01:00:18,667 --> 01:00:22,332 After he took me there, he came up to my room. 995 01:00:22,333 --> 01:00:24,041 I could see he was hurt. 996 01:00:24,042 --> 01:00:25,333 He could hardly stand up. 997 01:00:26,500 --> 01:00:29,541 I tried to help him, and all he wanted to do 998 01:00:29,542 --> 01:00:31,541 was get a message to you, 999 01:00:31,542 --> 01:00:33,083 to Connor at the green cockatoo. 1000 01:00:34,167 --> 01:00:36,082 That's why I went there. 1001 01:00:36,083 --> 01:00:37,583 I went there to see you. 1002 01:00:38,708 --> 01:00:39,625 You saw me all right! 1003 01:00:39,626 --> 01:00:41,541 Why didn't you give me the message? 1004 01:00:41,542 --> 01:00:43,582 I didn't know you were Connor! 1005 01:00:43,583 --> 01:00:44,707 The barman said he didn't know you 1006 01:00:44,708 --> 01:00:46,666 and didn't know where you were! 1007 01:00:46,667 --> 01:00:49,124 And then the police came in and I got frightened 1008 01:00:49,125 --> 01:00:50,583 and I ran into your room! 1009 01:00:51,583 --> 01:00:53,042 Why don't you believe me? 1010 01:00:56,125 --> 01:00:57,750 What did Dave wanna tell me? 1011 01:00:59,958 --> 01:01:02,458 He said, "tell him Terrell." 1012 01:01:04,625 --> 01:01:06,416 He kept repeating it. 1013 01:01:06,417 --> 01:01:08,208 Terrell, Terrell, Terrell. 1014 01:01:19,208 --> 01:01:20,208 I'm sorry. 1015 01:01:25,375 --> 01:01:27,042 They must've got him at the station. 1016 01:01:35,917 --> 01:01:37,541 Hello, Connor. 1017 01:01:37,542 --> 01:01:39,457 I'm glad to see you. 1018 01:01:39,458 --> 01:01:41,417 And I'm glad to see you, Terrell. 1019 01:01:52,792 --> 01:01:54,957 You're not leaving, Connor. 1020 01:01:54,958 --> 01:01:57,208 I wanna talk to that girl and I wanna see you. 1021 01:03:02,000 --> 01:03:03,000 Jim! 1022 01:03:05,792 --> 01:03:08,249 What's the trouble? 1023 01:03:08,250 --> 01:03:10,707 I want to see the inspector, sergeant. 1024 01:03:10,708 --> 01:03:13,125 There's some guys in there you better take along. 1025 01:03:17,583 --> 01:03:18,583 Jim. 1026 01:03:21,458 --> 01:03:24,541 Don't worry about me, kid. 1027 01:03:24,542 --> 01:03:26,042 And don't worry about yourself. 1028 01:03:51,333 --> 01:03:53,292 Comin' to shalford, kid. 1029 01:04:01,458 --> 01:04:02,625 This is where we stop. 1030 01:04:04,958 --> 01:04:06,917 Yes, this is where we stop, all right. 1031 01:04:08,500 --> 01:04:09,833 And this is where we start. 1032 01:04:12,833 --> 01:04:16,833 Preuzeto sa www.titlovi.com 67555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.