All language subtitles for The Timber (2015) AudioENG.PTBR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,372 --> 00:00:46,205 N�o lembro bem do meu pai, Jebediah Seagrave. 2 00:00:46,238 --> 00:00:48,138 E n�o me incomoda nem um pouco. 3 00:00:54,171 --> 00:00:56,938 Eu me lembro do cavalo dele, Abraham... 4 00:00:59,205 --> 00:01:01,671 com aqueles olhos negros como carv�o. 5 00:01:04,471 --> 00:01:07,305 Eu me lembro do rosto da minha m�e, 6 00:01:07,338 --> 00:01:09,471 observando-o enquanto ele partia. 7 00:01:13,771 --> 00:01:15,453 � dif�cil dizer o que realmente aconteceu 8 00:01:15,488 --> 00:01:17,947 naquele acampamento de mineiros. 9 00:01:21,838 --> 00:01:25,704 Dizem que ele e seus homens surtaram... 10 00:01:28,105 --> 00:01:30,704 se agredindo uns aos outros. 11 00:01:31,938 --> 00:01:33,344 Outros dizem que meu pai 12 00:01:33,379 --> 00:01:35,126 foi quem iniciou a matan�a. 13 00:01:40,670 --> 00:01:43,912 PROCURA-SE 14 00:01:48,749 --> 00:01:55,203 FAM�LIA E HONRA 15 00:02:24,404 --> 00:02:27,004 Espero que encontre o que procura. 16 00:02:51,738 --> 00:02:52,971 Vamos. 17 00:02:58,256 --> 00:02:59,088 Vamos. 18 00:03:15,947 --> 00:03:16,824 Deus! 19 00:03:46,205 --> 00:03:48,138 Uma coisa, Wyatt... 20 00:03:48,171 --> 00:03:50,637 Quero trazer meu pai de volta. 21 00:03:50,671 --> 00:03:53,238 Por aquele filho da puta na frente da m�e 22 00:03:53,271 --> 00:03:55,504 e pedir que explique por que foi embora. 23 00:03:55,537 --> 00:03:58,504 N�o posso fazer isso se ele estiver morto. 24 00:03:58,537 --> 00:03:59,765 Ele n�o � o tipo de homem 25 00:03:59,800 --> 00:04:01,553 que fica parado na frente de ningu�m 26 00:04:02,537 --> 00:04:04,838 Eu quero que mam�e ou�a dele. 27 00:04:04,871 --> 00:04:07,305 Se o pr�prio Jesus descer da cruz 28 00:04:07,338 --> 00:04:09,205 e disser a ela a verdade, ela n�o iria ouvir. 29 00:04:09,238 --> 00:04:11,371 Jesus? O que voc� sabe sobre Jesus? 30 00:04:11,404 --> 00:04:13,904 Oh, eu sei bastante. 31 00:04:13,938 --> 00:04:15,738 Preciso tentar. 32 00:04:17,471 --> 00:04:19,437 Ele � um assassino, Samuel. 33 00:04:21,938 --> 00:04:23,971 Sim, mas quem n�o �? 34 00:04:25,604 --> 00:04:27,437 Voc� n�o sabe nada sobre isso. 35 00:04:27,471 --> 00:04:30,671 Apenas me prometa que o traremos vivo. 36 00:04:35,138 --> 00:04:37,004 Voc� tem minha palavra. 37 00:04:51,183 --> 00:04:54,337 BANCO COMERCIAL DOS ESTADOS UNIDOS 38 00:05:41,205 --> 00:05:42,971 O que podemos fazer por voc�, Xerife? 39 00:05:44,504 --> 00:05:45,867 Um homem a servi�o do Sr. Howell 40 00:05:45,902 --> 00:05:48,137 foi morto ontem � noite, 41 00:05:48,871 --> 00:05:51,637 na regi�o montanhosa ao norte daqui. 42 00:05:52,738 --> 00:05:54,882 Teve sua garganta cortada 43 00:05:54,917 --> 00:05:57,612 e seu ouro roubado dele. 44 00:05:58,571 --> 00:06:00,704 Voc� descobriu quem foi que fez isso? 45 00:06:04,604 --> 00:06:07,138 Ela viu tudo. 46 00:06:07,171 --> 00:06:10,071 Agora ela descreveu o assassino. 47 00:06:10,105 --> 00:06:13,404 Eu me lembrei de voc�, Wyatt. 48 00:06:16,238 --> 00:06:18,404 N�o estava nem perto de l�. 49 00:06:32,971 --> 00:06:38,038 Vou dar uma olhada em seus... alforjes 50 00:06:38,071 --> 00:06:40,604 se voc� n�o se op�em. 51 00:06:51,305 --> 00:06:54,038 Bem, eu... 52 00:06:54,071 --> 00:06:56,260 Me pergunto se voc� pode 53 00:06:56,295 --> 00:06:58,934 ter escondido o tesouro em sua casa, ou... 54 00:06:58,969 --> 00:07:00,672 S� te digo uma coisa... 55 00:07:01,271 --> 00:07:02,843 se colocar um p� na minha propriedade, 56 00:07:02,878 --> 00:07:04,499 eu mesmo atiro em voc�. 57 00:07:09,338 --> 00:07:11,804 Fique esperto Senhor... 58 00:07:11,807 --> 00:07:14,281 vou ficar de olho em voc�... 59 00:07:15,985 --> 00:07:17,870 em voc�s. 60 00:07:22,671 --> 00:07:25,305 Jesus, Wyatt. Achei que ele ia te prender. 61 00:07:25,338 --> 00:07:27,171 Ele que se v� a merda. 62 00:07:27,205 --> 00:07:29,125 Aquele velho tem uma arma e um distintivo, 63 00:07:29,160 --> 00:07:30,905 e agora por sua causa, comich�o na bunda. 64 00:07:30,940 --> 00:07:33,071 Ah, ele s� gosta de se ouvir falando, s� isso. 65 00:07:34,871 --> 00:07:37,604 Para onde voc� desapareceu ontem � noite, afinal? 66 00:07:39,504 --> 00:07:40,983 Necessidade de apagar meu fogo, 67 00:07:41,018 --> 00:07:42,092 dando uma bimbada. 68 00:07:42,292 --> 00:07:44,491 Que n�o � da sua conta. 69 00:07:55,184 --> 00:08:01,134 FINANCEIRA SEGUROS, HIPOT�CAS, ALUGU�IS E INVESTIMENTOS 70 00:08:01,169 --> 00:08:03,738 Bem na hora. 71 00:08:03,771 --> 00:08:05,738 Ol�. 72 00:08:07,571 --> 00:08:11,138 Permita-me apresentar o Coronel Rupert Thomas, 73 00:08:11,171 --> 00:08:13,637 veterano das guerras ind�genas, 74 00:08:13,671 --> 00:08:17,404 articulador nas campanhas contra Red Cloud e os Sioux. 75 00:08:17,437 --> 00:08:20,571 O coronel vai acompanh�-lo, tanto como guia 76 00:08:20,604 --> 00:08:22,738 e como representante do banco. 77 00:08:24,537 --> 00:08:25,971 Isso n�o fazia parte do acordo. 78 00:08:26,004 --> 00:08:30,437 Ah, como o Coronel conhece o territ�rio, 79 00:08:30,471 --> 00:08:33,437 Bem ou mal, t�nhamos um acordo. 80 00:08:34,571 --> 00:08:35,971 Certo ou n�o, t�nhamos um acordo. 81 00:08:36,004 --> 00:08:39,038 Acho que o assunto n�o esteja aberto a discuss�o. 82 00:08:51,871 --> 00:08:54,571 Conto com sua per�cia, Coronel. 83 00:08:55,971 --> 00:08:59,004 Eu n�o prevejo nada, s� as dificuldades usuais, Sr. Howell. 84 00:09:03,604 --> 00:09:05,071 O que voc� acha? 85 00:09:08,071 --> 00:09:09,904 Vou te dizer uma coisa. 86 00:09:09,938 --> 00:09:13,537 O velho Rupert ali, bater de frente, 87 00:09:13,571 --> 00:09:15,087 Vou estrip�-lo como um porco 88 00:09:15,122 --> 00:09:17,028 e largar sua carca�a num riacho pr�ximo. 89 00:09:18,804 --> 00:09:20,537 Ei, Rupert! 90 00:09:21,871 --> 00:09:23,038 Voc� vem? 91 00:09:38,404 --> 00:09:42,338 Uma coisa mais. O homem que Howell disse que voltou, 92 00:09:42,371 --> 00:09:43,604 voc� sabe o nome dele? 93 00:09:43,637 --> 00:09:47,838 Hawkins. Percival Hawkins. 94 00:09:47,871 --> 00:09:50,016 Bem, vou precisar falar com ele. 95 00:09:50,051 --> 00:09:51,693 Voc� sabe onde podemos encontr�-lo? 96 00:09:51,938 --> 00:09:53,404 De fato, eu sei. 97 00:10:13,838 --> 00:10:15,171 � aqui. 98 00:10:58,105 --> 00:10:59,871 Tem algu�m a�? 99 00:11:02,604 --> 00:11:03,604 Ei! 100 00:11:05,004 --> 00:11:06,637 Wyatt... 101 00:11:06,671 --> 00:11:07,757 Voc� se importa se n�s, uh, 102 00:11:07,792 --> 00:11:09,699 falarmos com voc� por um segundo, por favor? 103 00:11:23,938 --> 00:11:25,637 Ei, v� devagar a�. 104 00:11:29,171 --> 00:11:30,938 Ei, n�o estamos tentando machucar voc�. 105 00:11:30,971 --> 00:11:33,338 Estamos s� tentando fazer algumas perguntas. 106 00:11:33,371 --> 00:11:35,537 Ei, voc� pode... Voc� pode me ouvir? 107 00:11:39,303 --> 00:11:40,904 Mostre a foto para ele. 108 00:11:46,004 --> 00:11:47,305 Voc� conhece esse homem? 109 00:11:50,471 --> 00:11:52,371 Eu considero isso uma resposta afirmativa. 110 00:11:52,404 --> 00:11:56,437 Venha aqui. Deixa eu ver. Aqui, deixa eu ver. 111 00:11:58,105 --> 00:12:00,537 -Samuel... -Jesus. Ai Jesus. 112 00:12:00,571 --> 00:12:02,938 -Mudo. -Onde est� a l�ngua dele, Wyatt? 113 00:12:02,971 --> 00:12:04,704 Foi arrancada. 114 00:12:07,671 --> 00:12:10,933 Nenhum tipo comum de mal transformaria 115 00:12:10,968 --> 00:12:13,418 uma montanha de homem como ele em migalhas. 116 00:12:14,604 --> 00:12:18,105 Voc� acha que Jebediah estava tentando cal�-lo? 117 00:12:18,138 --> 00:12:19,804 Ei, olhe. 118 00:12:21,305 --> 00:12:23,071 Bem, se esse fosse o objetivo... 119 00:12:24,738 --> 00:12:26,804 seja pela m�o de Jebediah ou outra... 120 00:12:28,238 --> 00:12:30,504 Eu chamo isso de um grande sucesso. 121 00:12:31,738 --> 00:12:35,071 � uma vergonha. Esse coitado � bem apessoado. 122 00:12:43,238 --> 00:12:46,571 Voc� sabia que ele era mudo, por que n�o disse nada? 123 00:12:50,205 --> 00:12:52,604 O homem perdeu o filho h� algumas semanas. 124 00:12:54,338 --> 00:12:56,971 Eu estava liderando outra expedi��o. 125 00:12:57,004 --> 00:12:59,271 Ficamos sem suprimentos. 126 00:12:59,305 --> 00:13:01,599 For�ados a voltar, cruzamos com ele 127 00:13:01,634 --> 00:13:03,621 no The Timber, garimpando. 128 00:13:06,205 --> 00:13:09,071 Tentei alertar o pobre coitado. 129 00:13:09,105 --> 00:13:10,838 Eiah! Vamos! 130 00:13:55,471 --> 00:13:57,704 Os ovos est�o congelados. 131 00:14:35,771 --> 00:14:37,404 Bom dia, Lisa. 132 00:14:40,504 --> 00:14:44,971 Vejo que os meninos... te deixaram sem lenha. 133 00:14:45,004 --> 00:14:46,372 Posso ir cortar se for necess�rio. 134 00:14:46,407 --> 00:14:47,880 O que posso fazer por voc�, Xerife? 135 00:14:49,604 --> 00:14:52,271 Eu quero... te fazer algumas perguntas. 136 00:14:52,305 --> 00:14:54,504 Sobre o que? 137 00:14:55,305 --> 00:14:57,404 Seu cunhado. 138 00:15:06,804 --> 00:15:08,251 Maggie. 139 00:15:08,451 --> 00:15:10,138 Rapazes. 140 00:15:15,371 --> 00:15:17,404 Est� esperando companhia? 141 00:15:31,637 --> 00:15:33,938 O que posso fazer por voc�s, rapazes? 142 00:15:33,971 --> 00:15:36,271 Estamos aqui para inspecionar a propriedade. 143 00:15:38,271 --> 00:15:40,771 Com que prop�sito e sob ordem de quem? 144 00:15:42,271 --> 00:15:45,138 Sr. George Howell, do Dawson City Bank. 145 00:16:00,604 --> 00:16:04,004 Ordem de despejo no dia 28. 146 00:16:05,271 --> 00:16:07,404 Pegue a arma. 147 00:16:36,637 --> 00:16:38,452 Maldi��o! Peguem os cavalos! 148 00:16:38,487 --> 00:16:39,590 Samuel, pegue os cavalos! 149 00:16:40,904 --> 00:16:41,904 V�! 150 00:16:42,938 --> 00:16:44,604 Maldi��o! 151 00:16:47,504 --> 00:16:49,271 Maldi��o! 152 00:16:49,305 --> 00:16:51,509 Aqui garota, venha aqui. Venha aqui. 153 00:16:51,544 --> 00:16:53,450 Voc� est� bem? Venha aqui. 154 00:16:54,305 --> 00:16:55,704 OK. Tudo bem. 155 00:17:03,904 --> 00:17:05,871 Os cavalos? 156 00:17:05,904 --> 00:17:07,271 Um fugiu. 157 00:17:07,305 --> 00:17:09,637 O outro est� com o espor�o quebrado, eu acho. 158 00:17:13,171 --> 00:17:14,771 Onde voc� est� indo? 159 00:17:19,372 --> 00:17:22,738 Jesus Cristo, Wyatt. Voc� � um g�nio. 160 00:17:24,205 --> 00:17:25,537 Caralho! 161 00:17:39,604 --> 00:17:41,904 Como vamos continuar? 162 00:17:41,938 --> 00:17:43,771 Com a carro�a quebrada, 163 00:17:43,804 --> 00:17:45,738 dois cavalos perdidos! 164 00:17:46,871 --> 00:17:50,205 Quer saber? N�s temos um cavalo sobrando. 165 00:17:50,238 --> 00:17:51,904 Pare de choramingar. N�s vamos conseguir. 166 00:17:51,938 --> 00:17:52,920 A maior parte desses suprimentos 167 00:17:52,955 --> 00:17:54,555 seria entregue ao s�cio do Howell, York! 168 00:17:54,804 --> 00:17:56,071 O que vou dizer a ele? 169 00:17:56,105 --> 00:17:57,838 Pode dizer ao York para ele mesmo vir buscar! 170 00:17:57,871 --> 00:17:59,089 Cada e cada item nesta carro�a 171 00:17:59,124 --> 00:18:00,855 foi devidamente catalogado por mim! 172 00:18:01,238 --> 00:18:02,771 Eu sou o respons�vel! 173 00:18:02,804 --> 00:18:03,885 Voc� vai pegar essas pe�as? 174 00:18:03,920 --> 00:18:05,932 Voc� vai ficar a� feito maricas? 175 00:18:06,338 --> 00:18:11,038 Meu patr�o me uma tarefa que pretendo cumprir. 176 00:18:11,071 --> 00:18:14,138 Acredite em mim quando digo, Senhor, 177 00:18:14,171 --> 00:18:16,671 Eu queria que isso fosse de outra maneira. 178 00:18:18,004 --> 00:18:21,971 Continuaremos para a mina, conforme planejado. 179 00:18:22,004 --> 00:18:25,404 Ele � um bom homem, o York, est� no comando. 180 00:18:36,205 --> 00:18:37,437 Merda! 181 00:18:57,471 --> 00:18:59,437 � o coronel! 182 00:19:06,071 --> 00:19:07,804 Iork? 183 00:19:09,071 --> 00:19:10,804 � o Coronel Thomas. 184 00:19:13,138 --> 00:19:16,763 Infelizmente, perdemos nossa carro�a e sua remessa 185 00:19:16,798 --> 00:19:18,224 a alguns quil�metros ao sul daqui. 186 00:19:19,205 --> 00:19:21,404 Colonel, � mesmo voc�? 187 00:19:22,271 --> 00:19:24,404 Calma. Calma. 188 00:19:26,604 --> 00:19:28,971 Estes s�o os transportadores. 189 00:19:29,004 --> 00:19:30,671 Transportadores? 190 00:19:31,738 --> 00:19:34,471 Voc� encontrou um novo veio? 191 00:19:42,504 --> 00:19:45,904 Ei, n�o vamos voltar. Sabe disso, certo? 192 00:19:45,938 --> 00:19:47,804 Espere aqui. 193 00:20:43,071 --> 00:20:44,471 York! 194 00:20:46,404 --> 00:20:48,804 Isso � algum tipo de piada? 195 00:20:48,838 --> 00:20:50,138 Piada? 196 00:20:50,171 --> 00:20:51,804 Voc�s todos enlouqueceram? 197 00:20:51,838 --> 00:20:53,571 A companhia toda enlouqueceu? 198 00:20:53,604 --> 00:20:57,171 Sim! Agora voc� v� contra o que estou lutando! 199 00:20:57,205 --> 00:20:59,771 Degenera, cada um deles. 200 00:20:59,804 --> 00:21:03,071 Planejando. Conspirando contra mim! Vamos matar todos eles! 201 00:22:04,904 --> 00:22:06,537 N�o tem ouro. 202 00:22:32,205 --> 00:22:33,771 Samuel. 203 00:22:46,305 --> 00:22:48,171 Estou olhando o qu�? 204 00:23:11,105 --> 00:23:15,171 Ela vai ficar bem., � uma mulher forte. 205 00:23:15,205 --> 00:23:18,138 A quest�o �, como est� indo com o beb�, s� isso. 206 00:23:19,871 --> 00:23:21,904 Ainda n�o dei um nome a ele. 207 00:23:21,938 --> 00:23:24,871 Quatro meses e nenhum nome, n�o �? 208 00:23:26,571 --> 00:23:28,138 Vamos. Vamos. 209 00:23:31,637 --> 00:23:34,205 Quer saber? Talvez... 210 00:23:34,238 --> 00:23:37,105 voc� devia perguntar a algu�m interessado. 211 00:23:37,138 --> 00:23:38,871 J� que n�o � verdadeiramente seu. 212 00:23:38,904 --> 00:23:41,571 Seu filho da puta. 213 00:23:44,105 --> 00:23:45,804 Me ajude. 214 00:23:57,604 --> 00:24:00,637 Vamos, garota. Vamos, garota, est� indo bem. 215 00:24:24,404 --> 00:24:25,804 Coma. 216 00:24:52,271 --> 00:24:54,105 Como � o The Timber, Coronel? 217 00:25:03,704 --> 00:25:05,537 Agitado. 218 00:25:17,904 --> 00:25:20,604 Voc� conhece o cara que estamos procurando? 219 00:25:21,871 --> 00:25:24,071 Lamento n�o ter tido esse prazer. 220 00:25:25,804 --> 00:25:27,537 Prazer? 221 00:25:27,571 --> 00:25:29,627 N�o posso dizer que experimentei muito... 222 00:25:29,662 --> 00:25:33,016 prazer na companhia de Jebediah. 223 00:25:33,938 --> 00:25:35,671 E voc�, Samuel? 224 00:25:43,038 --> 00:25:44,558 Howell lhe disse que eu e Samuel 225 00:25:44,593 --> 00:25:46,380 somos parentes de Jebediah? 226 00:25:55,138 --> 00:25:58,404 E que n�o o vemos desde que �ramos meninos? 227 00:26:06,138 --> 00:26:10,305 Acho que vou dormir, Senhores. 228 00:26:10,338 --> 00:26:12,604 �, fa�a isso. 229 00:26:15,871 --> 00:26:17,780 Voc� tem pensado em brigar desde o momento 230 00:26:17,815 --> 00:26:18,789 em que p�s os olhos nele. 231 00:26:18,824 --> 00:26:21,372 N�o confio naquele filho da puta. 232 00:26:21,404 --> 00:26:24,437 Voc� viu o que ele fez com o York. 233 00:26:24,471 --> 00:26:28,004 Voc� acha que ele quer nos machucar? 234 00:26:28,038 --> 00:26:30,956 Achando ou n�o, se chegar a isso eu corto 235 00:26:30,991 --> 00:26:32,003 a garganta dele. 236 00:26:32,038 --> 00:26:33,677 Eu s� acho que n�o h� motivo para levar isso 237 00:26:33,712 --> 00:26:34,785 para o lado pessoal, Wyatt. 238 00:26:37,071 --> 00:26:38,704 N�s vamos... 239 00:26:38,738 --> 00:26:41,305 se ele quizer, apressar a maldade, 240 00:26:41,338 --> 00:26:43,637 ent�o, por Deus, eu digo que isso � pessoal. 241 00:26:49,537 --> 00:26:53,038 Coronel, s� mais uma coisa. 242 00:26:53,071 --> 00:26:55,171 Assim que o Sr. Seagrave estiver morto... 243 00:26:57,804 --> 00:26:59,038 mate ambos. 244 00:27:29,471 --> 00:27:31,938 Voc� tamb�m sente. 245 00:27:41,537 --> 00:27:43,537 O que seria? 246 00:27:49,171 --> 00:27:51,071 A nossa morte. 247 00:28:08,071 --> 00:28:11,414 Quando �ramos crian�as, mam�e costumava 248 00:28:11,449 --> 00:28:12,747 nos citar vers�culos da B�blia. 249 00:28:14,871 --> 00:28:16,122 Eu me lembro dela dizendo algo 250 00:28:16,157 --> 00:28:17,246 sobre a estrada para o inferno 251 00:28:17,446 --> 00:28:19,906 sendo pavimentado com boas inten��es. 252 00:28:20,338 --> 00:28:22,938 Agora n�o posso dizer... 253 00:28:22,971 --> 00:28:26,004 minhas inten��es sempre foram boas. 254 00:28:29,004 --> 00:28:31,004 Na verdade, arriscaria dizer... 255 00:28:32,604 --> 00:28:35,205 Eu acredito que vou para o inferno. 256 00:28:35,238 --> 00:28:36,671 Eu pretendo matar Jebediah. 257 00:28:37,971 --> 00:28:39,938 Wyatt! 258 00:28:51,471 --> 00:28:52,804 Wyatt! 259 00:29:02,171 --> 00:29:03,637 Wyatt! 260 00:29:08,371 --> 00:29:09,637 Wyatt! 261 00:29:14,637 --> 00:29:17,404 Wyatt, corte, droga! 262 00:29:28,471 --> 00:29:29,771 Voc� est� bem? 263 00:29:29,804 --> 00:29:31,071 Eu cortei minha m�o. 264 00:29:37,871 --> 00:29:41,205 Isso � um pesadelo. Onde est� o cavalo? 265 00:29:41,238 --> 00:29:43,271 Ah, ela saiu correndo. 266 00:29:43,305 --> 00:29:44,871 Para que lado? 267 00:29:48,437 --> 00:29:49,938 Onde voc� est� indo? 268 00:29:49,971 --> 00:29:52,071 N�s nunca vamos voltar para casa sem um cavalo. 269 00:29:52,105 --> 00:29:54,187 N�o vamos voltar para casa. 270 00:29:55,071 --> 00:29:56,304 Estamos vencidos, Wyatt. 271 00:29:56,337 --> 00:29:57,121 N�o voltaremos. 272 00:29:57,156 --> 00:29:57,927 N�o temos comida. 273 00:29:57,931 --> 00:29:58,689 Chega! 274 00:29:58,738 --> 00:30:00,971 Mijei nas cal�as. Eu estava pendurado de cabe�a para baixo 275 00:30:01,004 --> 00:30:03,471 h� menos de cinco minutos, com urina escorrendo pelo meu pesco�o. 276 00:30:03,504 --> 00:30:05,971 Terminei. Acabou. 277 00:30:09,238 --> 00:30:11,971 Que merda estou fazendo aqui? 278 00:30:12,004 --> 00:30:13,071 Ou�a... 279 00:30:14,671 --> 00:30:16,504 Tenho mulher e filho em casa. 280 00:30:16,537 --> 00:30:18,904 Voc� vai me ouvir. Olhe para mim. 281 00:30:20,704 --> 00:30:24,871 Foi voc� quem quis trazer Jebediah de volta. 282 00:30:24,904 --> 00:30:28,271 Foi o �nico que disse que ele tinha que se desculpar. 283 00:30:28,305 --> 00:30:30,171 Bem, n�o vale a pena morrer por ele. 284 00:30:32,571 --> 00:30:34,871 Agora estou indo para casa, Wyatt. 285 00:30:34,904 --> 00:30:37,437 Vou para casa, para minha esposa e meu filho, 286 00:30:37,471 --> 00:30:40,504 onde � meu lugar. 287 00:30:40,537 --> 00:30:42,738 Voc� quer vir comigo? 288 00:30:42,771 --> 00:30:45,671 -Voc� vem comigo. -N�o vou para casa, Samuel. 289 00:30:49,338 --> 00:30:51,071 T� tudo bem. 290 00:32:29,738 --> 00:32:31,938 Acho que n�o � o suficiente. 291 00:32:35,371 --> 00:32:37,138 N�s tinhamos um acordo. 292 00:32:37,171 --> 00:32:39,833 Levando em considera��o os juros acumulados, 293 00:32:39,868 --> 00:32:43,068 impostos atrasados, multas... 294 00:32:43,838 --> 00:32:45,004 Em ingl�s. 295 00:32:48,971 --> 00:32:51,671 Voc� ainda est� em atraso. 296 00:32:51,704 --> 00:32:53,804 Receio que o banco n�o tenha escolha... 297 00:32:55,305 --> 00:32:56,938 mas tem que despej�-los... 298 00:32:56,971 --> 00:32:58,971 de acordo com os termos do seu contrato. 299 00:32:59,004 --> 00:32:59,971 Isso n�o est� certo. 300 00:33:00,004 --> 00:33:03,437 No contrato que voc� co-assinou com seu irm�o. 301 00:33:03,471 --> 00:33:05,904 Voc� tem uma semana para desocupar o local. 302 00:33:05,938 --> 00:33:09,171 Fiz o que voc� me pediu, peguei o ouro para voc�. 303 00:33:20,571 --> 00:33:22,537 Pode haver uma maneira. 304 00:33:48,271 --> 00:33:50,529 Eu n�o pretendo bisbilhotar, Rupert. 305 00:33:50,564 --> 00:33:54,204 S� estou com frio do caralho, s� isso. 306 00:34:21,205 --> 00:34:22,938 Quer saber? 307 00:34:24,971 --> 00:34:28,938 Eu acho que voc� n�o tem muita necessidade disso... 308 00:34:30,305 --> 00:34:32,904 enquanto a minha seca. 309 00:34:37,671 --> 00:34:39,771 Obrigado, Rupert. Obrigada. 310 00:34:47,804 --> 00:34:51,537 Eu n�o vou te impedir se � isso que pensa. 311 00:34:55,637 --> 00:34:59,671 Lisa vai me esfolar se algo acontecer com voc�. 312 00:36:20,838 --> 00:36:22,071 Samuel! 313 00:36:55,138 --> 00:36:56,437 Samuel! 314 00:37:02,171 --> 00:37:03,671 Samuel! 315 00:37:55,671 --> 00:37:56,804 Samuel! 316 00:38:00,171 --> 00:38:01,571 Samuel! 317 00:38:02,437 --> 00:38:04,071 Samuel! 318 00:38:08,071 --> 00:38:09,437 Samuel? 319 00:38:14,071 --> 00:38:16,604 Sr. Hawkins? 320 00:38:16,637 --> 00:38:18,971 O que diabos voc� est� fazendo aqui? 321 00:38:19,004 --> 00:38:21,704 O que voc� quer? 322 00:38:21,738 --> 00:38:23,359 Estou procurando meu irm�o, est�vamos juntos. 323 00:38:23,394 --> 00:38:24,232 Voc� sabe, quando te conheci. 324 00:38:24,777 --> 00:38:26,672 Vamos. Venha. 325 00:38:27,729 --> 00:38:28,432 Ei, ei! 326 00:38:29,604 --> 00:38:32,305 Tire sua m�o de cima de mim, entendeu? 327 00:38:41,105 --> 00:38:43,404 -Isso � um urso? -Sim. 328 00:38:43,437 --> 00:38:45,171 -Voc� sabe onde ele est�? -Sim. 329 00:38:45,205 --> 00:38:47,171 Voc� vai me levar at� ele? Vamos l�. 330 00:38:47,205 --> 00:38:49,171 Vamos, siga-me. 331 00:39:54,437 --> 00:39:55,804 L�? 332 00:39:59,871 --> 00:40:01,871 Acho que voc� n�o vem comigo. 333 00:40:01,904 --> 00:40:03,504 N�o. 334 00:40:44,171 --> 00:40:46,071 Samuel... 335 00:40:46,105 --> 00:40:47,904 Samuel! 336 00:40:47,938 --> 00:40:50,437 Samuel. Samuel, levante-se. 337 00:40:50,471 --> 00:40:52,338 Samuel, sou eu! 338 00:40:52,372 --> 00:40:53,671 Acorde. 339 00:40:53,704 --> 00:40:56,138 Ei, ei, ei, ei! Sou eu. 340 00:41:00,437 --> 00:41:02,404 Seu est�pido filho da puta. 341 00:41:03,338 --> 00:41:05,804 Lisa me mataria se eu n�o levasse voc�. 342 00:41:10,571 --> 00:41:13,537 N�s... 343 00:41:15,471 --> 00:41:18,038 Temos que ir agora. 344 00:41:28,004 --> 00:41:29,504 Vamos! 345 00:41:33,938 --> 00:41:35,671 Samuel, pegue isso. 346 00:41:40,771 --> 00:41:42,537 Vai! Vai! Vai! 347 00:41:50,271 --> 00:41:52,305 Puta merda! Ai! 348 00:41:52,338 --> 00:41:55,404 -Wyatt! -Samuel! 349 00:42:13,671 --> 00:42:15,038 Wyatt! 350 00:42:17,671 --> 00:42:19,004 Merda! 351 00:42:36,704 --> 00:42:38,404 Ei! Ei! 352 00:43:25,904 --> 00:43:27,904 Vamos l�. 353 00:45:27,004 --> 00:45:30,071 Tenho levado uma vida sem ambi��es, Wyatt? 354 00:45:47,038 --> 00:45:49,838 Eu costumava achar que ouro tornava os homens maus, 355 00:45:52,071 --> 00:45:54,437 mas agora estou come�ando a achar, 356 00:45:54,471 --> 00:45:57,471 eles j� eram assim desde o come�o. 357 00:45:58,671 --> 00:46:00,904 N�o quero esse tipo de vida para meu filho, Wyatt. 358 00:46:00,938 --> 00:46:01,938 Eu n�o... 359 00:46:03,105 --> 00:46:04,804 Eu n�o quero... 360 00:46:04,838 --> 00:46:07,771 para cri�-lo neste tipo de mundo. 361 00:46:15,871 --> 00:46:19,071 Este mundo n�o � f�cil, mesmo nos melhores momentos. 362 00:46:21,938 --> 00:46:25,271 Bem, ent�o devo a ele mudar isso. 363 00:46:25,305 --> 00:46:27,771 Se n�o for f�cil, pelo menos que seja suport�vel. 364 00:46:29,038 --> 00:46:30,971 Essa � uma �rdua tarefa. 365 00:46:32,571 --> 00:46:37,071 O mundo � como sempre foi, e sempre ser�. 366 00:46:39,004 --> 00:46:41,537 Maldito seja o seu pessimismo. 367 00:46:42,871 --> 00:46:46,305 J� vi demais para acreditar em outra vers�o, Samuel. 368 00:46:46,338 --> 00:46:48,404 Eu gostaria que n�o fosse assim. 369 00:46:52,271 --> 00:46:54,904 Jebediah est� l� em algum lugar. 370 00:46:59,804 --> 00:47:02,604 Voc� quer tornar este lugar um mundo melhor para o seu filho? 371 00:47:04,437 --> 00:47:07,537 Acho que � um bom momento para come�ar. 372 00:47:38,971 --> 00:47:41,938 Temos s� uma faca entre n�s e ele. 373 00:47:48,971 --> 00:47:51,329 Pod�amos ter nos equipado melhor Samuel, 374 00:48:45,205 --> 00:48:46,571 Digam logo o que est�o querendo. 375 00:48:46,604 --> 00:48:49,904 Procuramos um homem, Jebediah Seagrave. 376 00:48:52,771 --> 00:48:54,804 Somos filhos dele. 377 00:49:19,471 --> 00:49:21,038 Ei, Jim! 378 00:49:28,338 --> 00:49:32,038 Esses rapazes afirmam que s�o parentes de Jebediah. 379 00:49:33,437 --> 00:49:34,671 Isso est� certo? 380 00:49:47,871 --> 00:49:49,938 Voc� deve ser Wyatt. 381 00:49:49,971 --> 00:49:51,571 Sou eu. 382 00:49:51,604 --> 00:49:53,171 O filho pr�digo. 383 00:49:57,604 --> 00:50:00,371 Pr�digo ou n�o, estou aqui, e procuro por ele. 384 00:50:00,404 --> 00:50:01,971 Cad� meu pai 385 00:50:02,004 --> 00:50:03,704 Ele est� te esperando. 386 00:50:07,938 --> 00:50:10,038 Samuel! 387 00:50:10,071 --> 00:50:14,571 Esta criatura vil ousa tentar o divino... 388 00:50:14,604 --> 00:50:17,704 tendo rastejado para fora do lodo e se declarado rei, 389 00:50:17,738 --> 00:50:21,038 enquanto o pr�prio Deus � muito modesto para tal ostenta��o. 390 00:50:22,138 --> 00:50:23,938 Como se Ele n�o tivesse previsto isso 391 00:50:23,971 --> 00:50:26,838 ou n�o estava ciente de cada etapa de desdobramento 392 00:50:26,871 --> 00:50:29,971 nesta conspira��o terr�vel contra seu reino 393 00:50:30,004 --> 00:50:32,404 por sua prog�nie ingrata 394 00:50:32,437 --> 00:50:35,138 que, expelindo veneno e bile, 395 00:50:35,171 --> 00:50:41,071 Ele ordenou que a carne de seu filho fosse totalmente esfolada 396 00:50:41,105 --> 00:50:44,804 at� o momento em que seu cora��o negro para de bater 397 00:50:44,838 --> 00:50:49,971 e ent�o, e somente ent�o, o verme pode ser trazido diante Dele. 398 00:51:05,338 --> 00:51:09,038 Coloquem suas costas nisso, seus pag�os covardes! 399 00:51:09,071 --> 00:51:10,971 Filhos da puta! 400 00:51:11,004 --> 00:51:14,971 Incapazes de respirar o mesmo ar que essas cadelas vermes e mal-humoradas! 401 00:51:17,771 --> 00:51:20,504 O mundo est� frio e mente para mim. 402 00:51:21,904 --> 00:51:23,971 N�o importa se estou aquecido ou n�o. 403 00:51:30,471 --> 00:51:33,738 � a sua mente que mente para voc�, n�o o mundo. 404 00:51:35,038 --> 00:51:38,437 Garanto a voc� que o mundo permanece o mesmo. 405 00:51:41,571 --> 00:51:43,904 Voc� acha que Lisa e o menino est�o bem? 406 00:51:45,838 --> 00:51:48,771 Quando eu fecho meus olhos, eu a vejo aqui. 407 00:51:50,671 --> 00:51:52,671 Mas temo que ela esteja morta. 408 00:51:55,571 --> 00:51:58,504 Ela n�o est� morta. Ela est� bem. 409 00:52:17,205 --> 00:52:19,071 Como est� sua m�o? 410 00:52:40,038 --> 00:52:42,338 Deus salve todos n�s! 411 00:52:43,971 --> 00:52:45,071 Todo mundo de volta! 412 00:53:09,904 --> 00:53:11,071 Samuel, vamos embora! 413 00:53:49,071 --> 00:53:50,537 Vamos l�! 414 00:54:17,338 --> 00:54:19,571 Me escute, seu filho da puta maluco. 415 00:54:19,604 --> 00:54:22,038 Voc� vai levantar sua bunda... 416 00:54:23,371 --> 00:54:25,404 ...e voc� vai nos levar para Jebediah. Voc� entende? 417 00:54:25,437 --> 00:54:27,537 Voc� me entendeu? 418 00:55:08,571 --> 00:55:10,838 Eu os quero fora da terra... 419 00:55:10,871 --> 00:55:13,171 certo ou n�o, n�o faz diferen�a para mim. 420 00:55:13,205 --> 00:55:16,871 B�nus de cem d�lares, por homem, 421 00:55:16,904 --> 00:55:18,904 quando o trabalho estiver conclu�do. 422 00:55:18,938 --> 00:55:19,938 Adiante. 423 00:56:34,471 --> 00:56:36,671 Ele gostava disso... �, gostava. 424 00:56:38,205 --> 00:56:42,004 Ele gostava. �, gostava. 425 00:57:22,205 --> 00:57:23,404 Temos que voltar. 426 00:57:23,437 --> 00:57:25,437 Quanto falta? 427 00:57:25,471 --> 00:57:26,804 Eu temo que seja tarde demais. 428 00:57:26,838 --> 00:57:29,471 Responda a maldita pergunta! Fica a que dist�ncia? 429 00:57:29,504 --> 00:57:32,004 N�o � longe. N�o muito longe. 430 00:59:04,205 --> 00:59:06,804 Eu ouvi que voc� estava nos esperando. 431 00:59:15,205 --> 00:59:17,637 Voc� veio me matar. 432 00:59:23,938 --> 00:59:25,904 Eu vim sim. 433 00:59:28,071 --> 00:59:30,738 Ele veio para te levar de volta. 434 00:59:43,804 --> 00:59:47,071 Nunca progredi e duvido que algum dia consiga. 435 00:59:49,004 --> 00:59:51,571 Mas vale a pena salvar Samuel. 436 00:59:58,205 --> 01:00:00,704 N�s somos iguais voc� e eu. 437 01:00:02,171 --> 01:00:05,171 Condenado a viver na desgra�a... 438 01:00:05,205 --> 01:00:07,138 viver na escurid�o. 439 01:00:11,904 --> 01:00:13,738 Somos como o inferno. 440 01:00:31,105 --> 01:00:32,871 Voc� veio me matar. 441 01:00:34,138 --> 01:00:36,004 Fa�a isso. 442 01:00:57,871 --> 01:00:59,537 Samuel... 443 01:01:50,871 --> 01:01:52,804 N�o! N�o! 444 01:03:08,771 --> 01:03:13,537 Quem � voc� para me julgar? 445 01:03:13,571 --> 01:03:17,471 Para tentar entender, para compreender 446 01:03:17,504 --> 01:03:21,171 o que me preocupa? 447 01:03:21,205 --> 01:03:22,971 Os fardos que carrego? 448 01:03:24,471 --> 01:03:27,537 Mundos que eu comando... 449 01:03:27,571 --> 01:03:32,537 explodindo em osso, carne e sangue! 450 01:05:17,138 --> 01:05:18,738 Voc� deve ser Lisa. 451 01:05:19,838 --> 01:05:23,071 Tenho aqui... o aviso de execu��o hipotec�ria... 452 01:05:24,938 --> 01:05:26,171 totalmente notarizado. 453 01:05:26,205 --> 01:05:29,571 Esta... � nossa terra. 454 01:05:29,604 --> 01:05:31,159 Nenhuma das mentiras ou falsas 455 01:05:31,194 --> 01:05:33,251 afirma��es no mundo v�o mudar isso. 456 01:05:34,171 --> 01:05:36,504 Virem seus cavalos e v�o embora. 457 01:05:43,871 --> 01:05:46,173 Conduzam os Seagraves gentilmente 458 01:05:46,208 --> 01:05:48,146 para fora da minha propriedade. 459 01:06:01,171 --> 01:06:02,571 Pai! 460 01:06:13,338 --> 01:06:14,804 Pare com isso. 461 01:06:17,071 --> 01:06:19,338 Ele veio aqui para morrer. 462 01:06:19,371 --> 01:06:20,938 Deixe-o. 463 01:06:22,338 --> 01:06:24,571 Corte a corda! 464 01:06:24,604 --> 01:06:27,437 Ele escolheu seu destino... 465 01:06:27,471 --> 01:06:29,671 assim como voc� escolheu o seu. 466 01:06:32,138 --> 01:06:34,071 Tenho um beb�. 467 01:06:39,038 --> 01:06:40,838 Voc� se lembra de mim? 468 01:06:42,938 --> 01:06:44,171 Ou Wyatt? 469 01:06:46,938 --> 01:06:49,071 Eu n�o te reconhe�o. 470 01:06:53,071 --> 01:06:55,038 Tem um beb� dentro. 471 01:06:57,105 --> 01:06:58,804 Nem mais um passo. 472 01:07:01,704 --> 01:07:03,671 Vim te levar de volta. 473 01:07:07,604 --> 01:07:09,938 Mas n�o h� como voltar atr�s, certo? 474 01:07:16,271 --> 01:07:18,271 Maggie! 475 01:07:18,305 --> 01:07:19,704 Tem mais um l� dentro! 476 01:07:26,171 --> 01:07:27,404 Alto l�! 477 01:07:31,871 --> 01:07:34,437 Oh, meu Deus. 478 01:07:42,804 --> 01:07:45,471 Lisa... Lisa. 479 01:07:48,471 --> 01:07:50,504 Maggie. 480 01:07:57,271 --> 01:07:59,105 N�o! 481 01:08:37,804 --> 01:08:40,004 Voc�, uh... 482 01:08:40,038 --> 01:08:42,804 Voc� n�o teria um gole de u�sque com voc�, n�o �? 483 01:08:49,305 --> 01:08:52,205 N�o � t�o ruim quanto voc� pensa. 484 01:08:52,238 --> 01:08:53,437 N�o. 485 01:08:53,471 --> 01:08:54,804 N�o morra, Wyatt. 486 01:08:59,804 --> 01:09:01,404 Wyatt... 487 01:09:04,038 --> 01:09:05,938 Wyatt... 488 01:11:02,471 --> 01:11:05,038 Queria te dizer... 489 01:11:05,071 --> 01:11:07,637 o que eu sentia por voc�, Maggie... 490 01:11:08,871 --> 01:11:11,537 mas minha pr�pria covardia me impediu... 491 01:11:14,704 --> 01:11:17,071 e agora que voc� foi... 492 01:11:18,571 --> 01:11:21,838 � minha dor que me impede. 493 01:11:37,938 --> 01:11:40,004 Ei, Xerife! 494 01:11:47,338 --> 01:11:48,971 O que? 495 01:11:51,205 --> 01:11:52,904 �leo. 34210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.