All language subtitles for The Professor (Norwegian)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,670 --> 00:01:09,045
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:02:02,015 --> 00:02:06,773
Det ser ikke bra ut, Richard.
Det ser ĂŠrlig talt ganske ille ut.
3
00:02:08,229 --> 00:02:11,652
Jeg vil bare si det rett ut, uten omsvĂžp.
4
00:02:11,733 --> 00:02:15,364
Richard, du har lungekreft, stadium 4.
5
00:02:15,445 --> 00:02:21,204
Smertene du har Ăžverst i ryggen skyldes
ondartede svulster i lungene dine,
6
00:02:21,284 --> 00:02:24,707
noe du dessverre har hatt en stund.
7
00:02:25,830 --> 00:02:28,669
Da vi har oppdaget dette sÄ sent,
8
00:02:28,750 --> 00:02:34,425
har kreften hatt anledning til Ă„ spre seg,
sĂŠrlig til ryggraden og binyrene.
9
00:02:37,425 --> 00:02:39,889
Du bĂžr varsle hĂžyskolen
10
00:02:39,969 --> 00:02:43,976
og likeledes Veronica og datteren din
snarest mulig.
11
00:02:44,057 --> 00:02:46,854
Behandlingen begynner umiddelbart.
12
00:02:47,519 --> 00:02:50,400
-Hvor lenge er det snakk om?
-Med behandling...
13
00:02:50,480 --> 00:02:54,195
Ett Är. Halvannet om du er heldig.
14
00:02:56,194 --> 00:02:57,657
Og uten?
15
00:02:58,863 --> 00:03:00,660
Trolig seks mÄneder.
16
00:03:02,742 --> 00:03:04,872
Jeg beklager sÄ mye, Richard.
17
00:03:33,314 --> 00:03:34,152
Faen!
18
00:03:46,202 --> 00:03:49,083
La oss gjĂžre dette
til en fantastisk termin
19
00:03:49,164 --> 00:03:53,755
og skaffe de ekstra bidragene
som vi sÄ desperat trenger.
20
00:03:56,296 --> 00:03:57,967
Noen spÞrsmÄl?
21
00:04:05,722 --> 00:04:07,185
Faen.
22
00:04:08,808 --> 00:04:10,688
Hva?
23
00:04:10,769 --> 00:04:12,023
Ja vel.
24
00:04:29,913 --> 00:04:30,875
Faen.
25
00:04:47,931 --> 00:04:49,644
Kyss meg i rĂŠva!
26
00:04:49,724 --> 00:04:53,022
Herregud! Pul meg i rĂŠva!
27
00:04:53,144 --> 00:04:55,316
Faen ta!
28
00:04:55,397 --> 00:04:56,984
Faen ta deg!
29
00:04:57,941 --> 00:04:59,987
JĂŠvla Gud!
30
00:05:00,193 --> 00:05:01,572
Faen ta deg!
31
00:05:08,535 --> 00:05:09,956
Faen ta deg!
32
00:05:24,843 --> 00:05:26,431
Faen ta...
33
00:05:27,637 --> 00:05:31,227
FĂRSTE KAPITTEL
Jeg har noe Ă„ si
34
00:05:34,185 --> 00:05:37,859
-Skal ateistene be bordbĂžnn?
-Hold kjeft, Richard.
35
00:05:39,274 --> 00:05:43,114
-Naturligvis, kjĂŠre.
-Jeg har faktisk noe jeg vil si.
36
00:05:45,905 --> 00:05:48,619
Sett i gang, vesla. Hva gjelder det?
37
00:05:50,660 --> 00:05:53,166
Dere skal vite at jeg er lesbe.
38
00:05:54,956 --> 00:05:56,753
Nei, men...
39
00:05:56,833 --> 00:06:01,132
Herregud, Olivia.
Olivia, jeg trodde det var noe ille.
40
00:06:01,212 --> 00:06:04,177
Nei, det er du ikke, Olive.
41
00:06:07,635 --> 00:06:11,267
-Hva mener du?
-Du er ingen lesbe.
42
00:06:11,347 --> 00:06:13,144
Jo, det er jeg.
43
00:06:13,224 --> 00:06:16,814
Jeg kjenner
mine egne seksuelle preferanser.
44
00:06:16,895 --> 00:06:20,526
-Det er bare en fase.
-Jeg syns det er fantastisk.
45
00:06:20,607 --> 00:06:23,237
-Ikke blidgjĂžr henne.
-Det gjĂžr jeg ikke.
46
00:06:23,318 --> 00:06:26,824
-Hvordan tĂžr du ta avstand fra meg?
-Det gjĂžr jeg ikke, elskling.
47
00:06:26,905 --> 00:06:31,871
Jeg tar avstand fra ditt rop
om oppmerksomhet. Det er alt.
48
00:06:31,951 --> 00:06:35,625
Jeg kjenner deg, Olive,
bedre enn du kjenner deg selv.
49
00:06:35,705 --> 00:06:38,711
Nei, mamma.
Du vet ikke en dritt om meg.
50
00:06:41,211 --> 00:06:44,717
Olivia, kom tilbake, er du snill. Olivia!
51
00:06:44,798 --> 00:06:46,594
La henne gÄ.
52
00:06:50,345 --> 00:06:52,934
Din fiffige barneoppdragelse...
53
00:06:54,933 --> 00:06:57,688
...har alltid forundret meg.
54
00:07:04,234 --> 00:07:07,115
Jeg har ogsÄ noe jeg gjerne vil si.
55
00:07:08,947 --> 00:07:11,119
Jeg venter i spenning.
56
00:07:13,410 --> 00:07:14,747
Jeg har et forhold.
57
00:07:17,163 --> 00:07:20,920
Jeg har et forhold,
og jeg syns du burde fÄ vite det.
58
00:07:24,379 --> 00:07:26,092
Hvorfor syns du det?
59
00:07:28,341 --> 00:07:30,221
Fordi det er med Henry.
60
00:07:30,301 --> 00:07:32,056
Hvilken Henry?
61
00:07:33,680 --> 00:07:36,144
-Henry Wright.
-Henry Wright?
62
00:07:37,142 --> 00:07:38,604
Sjefen min?
63
00:07:46,651 --> 00:07:50,158
Nei, nei. Veronica.
Det er jo avskyelig.
64
00:07:50,238 --> 00:07:52,410
Har du gÄtt fra vettet?
65
00:07:52,490 --> 00:07:56,372
Du burde hatt litt bedre smak
nÄr du fÞrst er utro.
66
00:07:57,620 --> 00:08:02,670
Det er opp til deg, men selv ville jeg ha
knullet bassengfyren eller rĂžrleggeren.
67
00:08:02,751 --> 00:08:06,174
Ikke en jĂŠvla tosk uten balle.
68
00:08:06,254 --> 00:08:09,635
Jeg kan forsikre deg om
at den ikke er tom.
69
00:08:10,842 --> 00:08:14,015
Henry er velsignet
med en ekstra testikkel.
70
00:08:14,137 --> 00:08:19,312
Henry ble altsÄ velsignet
med en ekstra testikkel?
71
00:08:21,352 --> 00:08:25,401
Er du sikker pÄ at det ikke er en cyste
eller en kreftsvulst?
72
00:08:25,482 --> 00:08:28,696
-Bryr du deg ikke?
-Om hans tredje testikkel?
73
00:08:30,195 --> 00:08:32,992
Nei. Nei, jeg gjĂžr ikke det.
74
00:08:34,616 --> 00:08:40,291
SĂ„ vidt jeg vet har den eiendommen
tapt sin verdi for lenge siden.
75
00:08:42,665 --> 00:08:44,879
Du er en drittsekk.
76
00:08:45,710 --> 00:08:47,632
Jeg vedgÄr det.
77
00:08:50,548 --> 00:08:53,638
La oss skÄle for vÄrt hellige ekteskap.
78
00:08:53,718 --> 00:08:56,641
-SkÄl for deg selv.
-En enda bedre idé.
79
00:08:58,139 --> 00:09:00,603
Hva var det du ville fortelle oss?
80
00:09:05,063 --> 00:09:10,071
Jeg var redd jeg hadde stekt biffene
for mye. Bare det.
81
00:09:11,611 --> 00:09:13,449
En virkelig drittsekk.
82
00:09:20,537 --> 00:09:23,167
Det er slett ikke det hun sier.
83
00:09:23,248 --> 00:09:26,587
Hun har lagt grunnlaget
for hele feministbevegelsen.
84
00:09:26,668 --> 00:09:28,339
Fortsett.
85
00:09:28,878 --> 00:09:31,634
Nesten hundre Är forut, og...
86
00:09:34,551 --> 00:09:36,389
Hva var det?
87
00:09:40,140 --> 00:09:43,271
-Skal du ikke gjĂžre noe?
-Som hva da?
88
00:09:43,852 --> 00:09:46,065
Jeg vet ikke. Ringe noen.
89
00:09:47,355 --> 00:09:50,361
Var dere venner?
Kjente du den personlig?
90
00:09:50,442 --> 00:09:54,699
Det er en jĂŠvla fugl.
Jeg vet ikke hvem jeg skal ringe.
91
00:09:54,779 --> 00:09:57,869
-FÄr jeg fortsette?
-Nei, det fÄr du ikke.
92
00:09:58,742 --> 00:10:01,080
Hvem sin telefon er det? Er det din?
93
00:10:01,161 --> 00:10:04,125
-Pokker.
-SÄnn, ja.
94
00:10:04,205 --> 00:10:06,461
Beklager. Den er min.
95
00:10:08,001 --> 00:10:11,299
Jeg trodde den sto pÄ lydlÞs, men...
96
00:10:11,379 --> 00:10:15,136
Ta samtalen, er du snill.
Reis deg og svar.
97
00:10:15,216 --> 00:10:19,223
Ikke vĂŠr sjenert.
Reis deg og svar.
98
00:10:27,103 --> 00:10:28,566
Hallo?
99
00:10:28,646 --> 00:10:31,736
Jeg mÄ ringe deg tilbake.
Jeg er pÄ seminar.
100
00:10:31,816 --> 00:10:34,197
Nei, jeg har seminar.
101
00:10:35,361 --> 00:10:37,283
Akkurat nÄ. Jeg stÄr.
102
00:10:38,615 --> 00:10:40,870
Jeg vet det. Det er merkelig.
103
00:10:40,950 --> 00:10:42,663
Ha det.
104
00:10:43,787 --> 00:10:45,625
Fascinerende.
105
00:10:45,705 --> 00:10:48,628
-Jeg beklager.
-Nei, ikke gjĂžr det.
106
00:10:50,627 --> 00:10:52,173
Ja vel...
107
00:10:53,380 --> 00:10:57,720
Heretter kommer vi til
Ă„ gjĂžre ting helt annerledes.
108
00:10:57,801 --> 00:11:02,642
De som ikke er det minste interessert i
Ä vÊre her, vennligst gÄ.
109
00:11:02,722 --> 00:11:06,604
Bare gÄ ut gjennom dÞra,
sÄ fÄr dere automatisk en C.
110
00:11:07,644 --> 00:11:13,152
Jeg har ingen tid Ă„ kaste bort,
og det har heller ikke dere.
111
00:11:13,233 --> 00:11:19,117
SÄ for dere som pleier Ä fÄ en C
eller verre...
112
00:11:20,115 --> 00:11:24,914
...vĂŠr litt offensive
og pakk sakene deres og forsvinn nÄ.
113
00:11:28,415 --> 00:11:30,628
Bra. SÄnn, ja.
114
00:11:32,335 --> 00:11:37,009
Hvis noen av dere har til hensikt
Ă„ studere handel,
115
00:11:37,090 --> 00:11:40,722
sÄ stikk herfra nÄ. Jeg gjentar det ikke.
116
00:11:40,802 --> 00:11:44,809
Hvis dere ser ned og oppdager
at dere har pÄ dere joggebukser
117
00:11:44,889 --> 00:11:50,648
eller bukser med snor i livet
eller noe sÄnt, sÄ vennligst gÄ.
118
00:11:51,271 --> 00:11:52,859
Og viktigst av alt:
119
00:11:52,939 --> 00:11:57,739
Har dere aldri lest en bok
for deres egen fornĂžyelses skyld...
120
00:11:58,653 --> 00:12:01,617
...hĂžrer dere ikke til her. Kom dere ut.
121
00:12:01,698 --> 00:12:05,913
Hvis noen av dere havner
i noen av disse kategoriene,
122
00:12:05,994 --> 00:12:09,167
kan jeg forsikre dere om
at dere ikke fÄr noe bedre enn en C.
123
00:12:12,584 --> 00:12:14,213
SÄnn, ja.
124
00:12:15,211 --> 00:12:18,718
Offentlige funksjonĂŠrer
og deriblant politikere.
125
00:12:21,426 --> 00:12:24,599
Joggebuksekommentaren var ingen spĂžk.
126
00:12:24,679 --> 00:12:26,476
Jeg er syk.
127
00:12:26,556 --> 00:12:28,561
Jeg er forkjĂžlet.
128
00:12:34,230 --> 00:12:39,864
De av dere som er interessert i
Ă„ lĂŠre av stĂžrre begavelser
129
00:12:39,944 --> 00:12:42,450
enn dem som fins i dag,
130
00:12:42,530 --> 00:12:46,579
skal bare lese én bok denne terminen.
131
00:12:46,659 --> 00:12:51,250
Deretter skal dere stÄ her fremme
og undervise helt alene.
132
00:12:53,249 --> 00:12:54,879
Glimrende.
133
00:12:54,959 --> 00:12:58,549
Der gÄr drikkefontenens konger
og dronninger.
134
00:12:58,630 --> 00:13:00,635
Morgendagens lĂžnnsslaver.
135
00:13:03,802 --> 00:13:05,765
Men kanskje ikke...
136
00:13:07,639 --> 00:13:12,438
SÄ skal dere stÄ her fremme
og overbevise deres medelever
137
00:13:12,519 --> 00:13:15,149
om arbeidets viktighet.
138
00:13:15,814 --> 00:13:18,820
For det fÄr dere en B.
139
00:13:18,900 --> 00:13:21,948
LÊrer dere oss noe nytt, fÄr dere en A.
140
00:13:24,114 --> 00:13:25,701
Noen spÞrsmÄl?
141
00:13:29,369 --> 00:13:31,749
Ja, én ting til...
142
00:13:32,831 --> 00:13:37,839
Ingen feminist- eller skeiv propaganda.
Uflidde kvinners situasjon
143
00:13:37,919 --> 00:13:42,176
er virkelig det siste jeg vil tenke pÄ
akkurat nÄ.
144
00:13:42,257 --> 00:13:46,222
-Jeg tror ikke du kan gjĂžre det.
-Jeg gjorde det nettopp.
145
00:13:46,302 --> 00:13:52,019
NÄ skal jeg begi meg ut pÄ et 72 timer
langt, fĂžlelsesladet fylleslag.
146
00:13:52,100 --> 00:13:56,441
Sannsynligvis mÄ jeg drikke alene,
og det er ikke meg imot.
147
00:13:56,521 --> 00:13:59,569
Derfor er timen nÄ avlyst.
148
00:14:02,152 --> 00:14:03,614
Det var det.
149
00:14:04,154 --> 00:14:06,159
Dere blir sendt hjem.
150
00:14:06,239 --> 00:14:10,371
Hvis noen av dere selger marijuana
eller vet om noen som gjĂžr det,
151
00:14:10,452 --> 00:14:14,333
vennligst kontakt meg i kontortiden.
Takk og ha det.
152
00:14:20,211 --> 00:14:21,340
Hva faen?
153
00:14:22,297 --> 00:14:24,635
Neste termin mÄ jeg ha permisjon.
154
00:14:24,716 --> 00:14:29,599
Men... Nei, det gÄr ikke.
Det tar ett Är Ä fÄ det godkjent.
155
00:14:29,679 --> 00:14:31,768
Da fÄr du pÄskynde det.
156
00:14:31,848 --> 00:14:33,770
Nei, det kan jeg ikke.
157
00:14:33,850 --> 00:14:35,897
Hvorfor vil du ta fri?
158
00:14:35,977 --> 00:14:39,984
Jeg vil skrive
den neste, store amerikanske roman.
159
00:14:40,106 --> 00:14:43,071
-JasÄ?
-Eller novelle, avhengig av lengden.
160
00:14:43,151 --> 00:14:45,156
Hva handler den om?
161
00:14:45,236 --> 00:14:49,285
Om et foreldrelĂžst barn
som oppdretter harer eller kaniner.
162
00:14:49,365 --> 00:14:51,579
Og hva heter den?
163
00:14:51,659 --> 00:14:56,250
Arbeidstittelen er nÄ "Bunny, gÞy, gÞy"
fordi hun heter Bunny.
164
00:14:56,331 --> 00:15:00,505
-Og merkelig nok har hun det gĂžy...
-Pissprat. Du bare tĂžyser med meg.
165
00:15:01,544 --> 00:15:03,591
-Jeg har kreft, Peter.
-Hva?
166
00:15:03,671 --> 00:15:07,053
Jeg har kreft, og det ser ikke bra ut.
167
00:15:08,551 --> 00:15:10,723
Herregud, Richard.
168
00:15:12,639 --> 00:15:15,269
Jeg vil ikke dÞ her. Ikke sÄnn.
169
00:15:15,350 --> 00:15:17,605
La meg fÄ dra vestpÄ.
170
00:15:17,685 --> 00:15:20,525
La meg fÄ dÞ alene. La meg fÄ dÞ i fred.
171
00:15:22,482 --> 00:15:25,738
-Ă
, Richard...
-Ingen hender over bordet.
172
00:15:25,819 --> 00:15:27,740
Nei vel.
173
00:15:28,613 --> 00:15:32,245
-Hva slags kreft er det?
-Lungekreft.
174
00:15:32,325 --> 00:15:35,581
-Du rĂžyker jo ikke.
-Nei, men jeg kan det nÄ.
175
00:15:37,539 --> 00:15:40,461
SÄnn er det bare.
Dette kan skje oss alle.
176
00:15:40,542 --> 00:15:44,173
-Du kan rammes av den samme dritten.
-Hvorfor sier du det?
177
00:15:44,254 --> 00:15:47,593
Nei, jeg vil bare poengtere noe.
Jeg uttrykte meg galt.
178
00:15:47,674 --> 00:15:50,471
-Jeg beklager.
-Alt i orden.
179
00:15:52,637 --> 00:15:55,309
Jeg hater disse feminine glassene.
180
00:16:01,271 --> 00:16:03,109
Hva skal vi gjĂžre?
181
00:16:05,567 --> 00:16:09,073
Jeg skal fylle medisinskapet mitt og...
182
00:16:10,613 --> 00:16:11,993
...bare ri det av.
183
00:16:12,073 --> 00:16:15,455
-Skal du ikke fÄ behandling?
-Nei.
184
00:16:20,373 --> 00:16:24,130
-Du skylder meg det, Peter.
-Ja, selvsagt.
185
00:16:24,210 --> 00:16:25,631
Takk.
186
00:16:27,630 --> 00:16:30,928
Du kan slippe hendene mine nÄ,
sÄ kan vi kanskje ta en drink.
187
00:16:31,009 --> 00:16:32,889
-Ja.
-Takk.
188
00:16:35,430 --> 00:16:37,602
SkÄl for slutten pÄ mÄneden.
189
00:16:38,683 --> 00:16:40,271
SkÄl for helsen din.
190
00:16:40,351 --> 00:16:43,858
-Ingen grunn til Ă„ vĂŠre nesevis.
-Det var ikke meningen.
191
00:16:43,938 --> 00:16:47,779
Og ikke gÄ og skvaldre om dette.
192
00:16:47,859 --> 00:16:50,573
-Dette angÄr bare meg.
-Naturligvis.
193
00:16:51,237 --> 00:16:54,243
Jeg syns kunsten din er strÄlende.
194
00:16:54,324 --> 00:16:57,622
Overveldende.
Og en flott investering.
195
00:16:57,702 --> 00:16:59,582
Faktisk...
196
00:17:02,916 --> 00:17:05,755
Kunne du ta hele hÞyskoleomrÄdet?
197
00:17:05,835 --> 00:17:09,300
-Med ditt talent...
-Har hÞyskolen rÄd til det?
198
00:17:10,131 --> 00:17:13,721
Det er mitt ansvar.
Du skal ikke bekymre deg for det.
199
00:17:16,596 --> 00:17:19,477
SkÄl for ditt siste sidesprang.
200
00:17:19,557 --> 00:17:21,938
Og din hederlige hanreivirksomhet.
201
00:17:27,357 --> 00:17:30,738
-Hva er det?
-En hvit, avlang pille.
202
00:17:30,819 --> 00:17:32,740
Hvor fikk du den?
203
00:17:33,905 --> 00:17:36,744
Vi er velstÄende,
hvite, angelsaksiske protestanter.
204
00:17:36,825 --> 00:17:39,831
Vi kan fÄ resept pÄ hva vi vil, elskling.
205
00:17:41,454 --> 00:17:42,792
Ja vel.
206
00:17:46,626 --> 00:17:49,215
Hvis du oppfĂžrer deg bra,
207
00:17:49,295 --> 00:17:53,344
gir jeg deg en blÄ trekant etterpÄ.
De er visst ganske morsomme.
208
00:17:59,431 --> 00:18:02,645
-NĂ„ over til alvorlige saker.
-Sett i gang.
209
00:18:02,726 --> 00:18:06,691
Du vet innerst inne
at jeg gir blanke i deg og Henry.
210
00:18:07,480 --> 00:18:09,402
Du gjĂžr det du har lyst til.
211
00:18:09,481 --> 00:18:14,157
Men du mÄ innse at jeg heretter
kommer til Ă„ leve like fritt.
212
00:18:15,947 --> 00:18:20,329
Jeg har spilt en stillferdig rolle
i tragedien som er vÄrt ekteskap.
213
00:18:20,410 --> 00:18:21,830
Og...
214
00:18:22,245 --> 00:18:25,209
...jeg har Êrlig talt fÄtt nok.
215
00:18:26,124 --> 00:18:32,050
Det er pÄ tide at vi lever litt nÊrmere
den grunnleggende sannheten ved det hele.
216
00:18:32,130 --> 00:18:36,804
SĂ„ la oss heretter knulle
dem vi har lyst til Ă„ knulle
217
00:18:36,885 --> 00:18:39,474
og fortĂŠre det vi vil fortĂŠre,
218
00:18:39,554 --> 00:18:44,437
og alt i alt gjĂžre det vi har lyst til.
219
00:18:44,517 --> 00:18:46,939
Helt enig.
220
00:18:47,145 --> 00:18:48,816
Bare én anmodning.
221
00:18:50,440 --> 00:18:55,823
La oss opptre diskré og minimere
skadene vi som foreldre
222
00:18:55,904 --> 00:18:59,494
pÄfÞrer vÄrt sÞte, lesbiske elskovsbarn.
223
00:18:59,574 --> 00:19:02,622
-Jeg er enig av hele mitt hjerte.
-Praktfullt.
224
00:19:04,371 --> 00:19:06,459
Da er saken avgjort.
225
00:19:09,751 --> 00:19:12,215
-Richard?
-Ja, kjĂŠre?
226
00:19:13,380 --> 00:19:17,053
TĂžr jeg spĂžrre om utstyret ditt
fortsatt fungerer?
227
00:19:17,175 --> 00:19:18,846
Jeg vet ikke.
228
00:19:18,927 --> 00:19:22,308
Dessverre har det slumret i Ärevis.
229
00:19:23,640 --> 00:19:27,563
Men gjĂžr det ikke det,
trengs det bare én resept til.
230
00:19:28,561 --> 00:19:31,692
SkÄl for vÄre...nye liv.
231
00:19:32,524 --> 00:19:33,861
Og vÄr nye frihet.
232
00:19:33,942 --> 00:19:37,573
Gi meg en blÄ.
Jeg har oppfĂžrt meg beundringsverdig.
233
00:19:37,654 --> 00:19:39,951
Han var...
234
00:19:40,031 --> 00:19:44,664
...en 1600-talls poet
som forelsket seg i fetteren sin og...
235
00:19:44,744 --> 00:19:46,582
Ble han forelsket i fetteren sin?
236
00:19:46,663 --> 00:19:49,210
-Faen!
-Hva?
237
00:19:49,290 --> 00:19:51,879
-Foreldrene mine er hjemme.
-Det gjĂžr ikke noe.
238
00:19:51,960 --> 00:19:56,551
-Lover du Ă„ ikke dĂžmme meg?
-Ikke vĂŠr redd. Alvorlig talt.
239
00:19:57,799 --> 00:19:59,929
Den er knust.
240
00:20:00,009 --> 00:20:02,265
Jeg mener helt knust.
241
00:20:03,388 --> 00:20:05,268
SĂ„ symbolsk.
242
00:20:07,851 --> 00:20:09,522
Ă
, Olivia!
243
00:20:09,602 --> 00:20:12,316
Se, kjĂŠre. Det er Olivia med selskap.
244
00:20:12,397 --> 00:20:16,112
-Hva skjer?
-Mamma knuste en lampe.
245
00:20:18,945 --> 00:20:21,868
-GÄr det bra?
-Hvorfor skulle det ikke gjĂžre det?
246
00:20:21,948 --> 00:20:26,748
-Fordi dere virker fulle eller hĂžye.
-Begge deler, mÄ jeg tilstÄ.
247
00:20:27,954 --> 00:20:31,669
-Ikke la det pÄvirke beslutningene dine.
-Ikke hÞr pÄ ham.
248
00:20:31,750 --> 00:20:35,423
De er pÄ resept.
Veronica, Olivias mor.
249
00:20:35,503 --> 00:20:38,843
-Hei, jeg heter Taylor.
-Hyggelig Ă„ treffe deg.
250
00:20:38,923 --> 00:20:42,638
-Unnskyld meg.
-Forsiktig. Ikke overanstreng deg.
251
00:20:43,720 --> 00:20:46,601
SÄnn er det her. Er hun...?
252
00:20:46,681 --> 00:20:50,438
-Taylor er Taylor, mamma.
-Ja, selvsagt er du det.
253
00:20:50,518 --> 00:20:52,982
Jeg heter forresten Richard.
254
00:20:55,440 --> 00:20:58,654
-Vil dere ha noe Ă„ drikke?
-Ja, bli med og ta en drink.
255
00:20:58,735 --> 00:21:02,617
-Dere er veldig ubehagelige. Vi gÄr nÄ.
-Ubehagelige?
256
00:21:02,697 --> 00:21:04,660
Vi har det bare gĂžy.
257
00:21:04,741 --> 00:21:05,787
Kom nÄ.
258
00:21:05,867 --> 00:21:08,956
-Det var hyggelig Ă„ treffe dere.
-I like mÄte.
259
00:21:10,830 --> 00:21:12,668
Det var hyggelig.
260
00:21:15,585 --> 00:21:17,590
Hvordan tror du det gikk?
261
00:21:17,670 --> 00:21:21,260
PĂ„ en skala fra en til ti
sier jeg fire.
262
00:21:23,134 --> 00:21:24,597
Enig.
263
00:21:25,470 --> 00:21:30,686
Jeg er litt skuffet over meg selv.
Jeg fĂžler meg skamfull.
264
00:21:30,767 --> 00:21:32,605
Ja...
265
00:21:34,354 --> 00:21:36,859
Hva skjedde med oss, Richard?
266
00:21:36,940 --> 00:21:39,195
Hva skjedde med oss?
267
00:21:40,527 --> 00:21:41,697
Livet.
268
00:21:41,778 --> 00:21:46,911
Kunne jeg gÄ tilbake i tiden, vet jeg
ikke engang hva jeg skulle rette opp.
269
00:21:47,909 --> 00:21:51,332
Jeg kan omgÄende tenke pÄ mange ting.
270
00:21:51,413 --> 00:21:54,752
-Jeg spurte deg ikke.
-Sant nok.
271
00:21:54,833 --> 00:21:57,964
Du Þdelegger alle bryllupsgavene vÄre.
272
00:21:58,044 --> 00:22:02,176
-Har du ikke merket at alle er hule?
-Hva betyr det?
273
00:22:03,133 --> 00:22:05,179
Det spiller ingen rolle.
274
00:22:09,848 --> 00:22:11,436
Richard?
275
00:22:12,308 --> 00:22:13,855
Ja, kjĂŠre?
276
00:22:14,936 --> 00:22:17,275
Takk for at du hjalp meg.
277
00:22:19,941 --> 00:22:21,612
Naturligvis.
278
00:22:22,485 --> 00:22:27,410
Ă
holde hÄret ditt unna har alltid vÊrt
ett av mitt livs store privilegier.
279
00:22:27,490 --> 00:22:29,662
Jeg mener det.
280
00:22:29,743 --> 00:22:31,914
Jeg ogsÄ, pÄ sett og vis.
281
00:22:37,167 --> 00:22:39,589
Tror du at Olivia hater meg?
282
00:22:41,629 --> 00:22:43,092
Ja.
283
00:22:44,132 --> 00:22:46,262
Men det burde hun.
284
00:22:49,888 --> 00:22:51,934
Jeg er ingen dÄrlig person.
285
00:22:54,601 --> 00:22:57,565
Det vet jeg at du ikke er, Veronica.
286
00:22:59,564 --> 00:23:02,361
Ingen har noen gang sagt at du er det.
287
00:23:02,859 --> 00:23:07,784
ANDRE KAPITTEL
Gi faen i det og gjĂžr det skikkelig
288
00:23:11,201 --> 00:23:16,376
Dere er...
en relativt attraktiv ungdomsgruppe.
289
00:23:16,456 --> 00:23:19,629
Jeg ser noe veike haker her og der.
290
00:23:19,709 --> 00:23:24,634
Men det skyldes nok bare
fin New England-dannelse.
291
00:23:25,507 --> 00:23:28,596
Vakker mor, rik far,
292
00:23:28,676 --> 00:23:31,224
kald vinter og sÄnt.
293
00:23:32,597 --> 00:23:34,727
RĂžyker du?
294
00:23:34,808 --> 00:23:36,270
Nei.
295
00:23:36,351 --> 00:23:39,190
-Du ser ut som om du gjĂžr det.
-Jeg gjĂžr det, mr Brown.
296
00:23:39,270 --> 00:23:42,151
-Noe imot at jeg tar en?
-PÄ ingen mÄte.
297
00:23:44,442 --> 00:23:45,905
AltsÄ...
298
00:23:47,612 --> 00:23:50,618
La oss presentere oss.
299
00:23:51,991 --> 00:23:54,580
Noen frivillige?
300
00:23:54,661 --> 00:23:58,710
Jeg kan begynne.
Jeg heter Richard og er lĂŠreren deres.
301
00:23:58,790 --> 00:24:00,461
Har du fyr?
302
00:24:14,180 --> 00:24:16,602
Det var faen ta meg bedrĂžvelig.
303
00:24:18,393 --> 00:24:20,648
Herregud... Ja vel.
304
00:24:21,855 --> 00:24:23,860
Hvem er den neste?
305
00:24:26,735 --> 00:24:29,615
-Hva med deg?
-Jeg?
306
00:24:29,696 --> 00:24:32,326
Ja, du. Jenta med telefonen.
307
00:24:33,491 --> 00:24:36,581
Hvem er du? Hvorfor bĂžr vi kjenne deg?
308
00:24:36,661 --> 00:24:39,208
Hva vil du gjĂžre med livet ditt?
309
00:24:40,749 --> 00:24:42,253
Ok.
310
00:24:43,585 --> 00:24:45,381
Jeg heter Claire.
311
00:24:46,463 --> 00:24:49,510
Jeg er fra den nordlige delen
av delstaten New York.
312
00:24:50,425 --> 00:24:52,764
Hvorfor burde dere kjenne meg?
313
00:24:54,471 --> 00:24:57,351
Jeg vet ikke. Jeg vet ikke det.
314
00:25:00,810 --> 00:25:04,317
Trolig fordi onkelen min er rektor her.
315
00:25:04,397 --> 00:25:08,362
-Ăsj! Er Henry Wright onkelen din?
-Ja.
316
00:25:08,443 --> 00:25:10,740
Jeg utstÄr ikke det svinet.
317
00:25:12,322 --> 00:25:16,162
-Jeg liker ham heller ikke.
-Det er godt Ă„ hĂžre.
318
00:25:16,242 --> 00:25:18,664
Han er som iskrem
med fersken og melba.
319
00:25:18,745 --> 00:25:20,958
Bare slimete og...
320
00:25:22,624 --> 00:25:27,256
Jeg har en idé.
Skal vi ta en pause fra denne dritten
321
00:25:27,337 --> 00:25:31,552
og gÄ ned i baren og fortsette timen der?
322
00:25:31,633 --> 00:25:36,224
Min biologiske far traff mĂždrene mine
pÄ et kompostmÞte i Boston.
323
00:25:36,304 --> 00:25:39,560
-Han er sosialantropolog pÄ...
-Ok.
324
00:25:40,183 --> 00:25:44,440
Rose, kan du gÄ
og kjĂžpe to kanner til, til alle sammen?
325
00:25:44,521 --> 00:25:49,445
-Hvorfor ikke sette dem pÄ regningen?
-Nei, det er ikke poenget.
326
00:25:49,526 --> 00:25:53,032
Jeg vil at du skal kjĂžpe dem,
og jeg vil at du skal gjÞre det nÄ.
327
00:25:53,947 --> 00:25:56,911
-Kan jeg kjĂžpe litt hummus?
-Ja, gjĂžr det.
328
00:25:59,619 --> 00:26:01,165
Takk.
329
00:26:02,288 --> 00:26:07,463
La meg gi dere alle et rÄd.
Ligg langt unna enhver
330
00:26:07,544 --> 00:26:13,553
hvis unnfangelse har det minste tegn til
Ă„ ha vĂŠrt planlagt.
331
00:26:13,633 --> 00:26:17,014
-Jeg var planlagt.
-Da vil jeg ikke engang vite hva du heter.
332
00:26:17,846 --> 00:26:21,644
Jeg hÄper forresten
at foreldrene deres har fortalt dere...
333
00:26:22,684 --> 00:26:25,189
...at dere vil dĂž til slutt.
334
00:26:25,854 --> 00:26:29,110
Du kommer til Ä dÞ. Du ogsÄ, og du.
335
00:26:29,190 --> 00:26:33,698
En dag kommer selv
vÄr velsignede, lille Rose til Ä dÞ.
336
00:26:34,320 --> 00:26:39,370
Jeg lurer pÄ
hvorfor vi bare liksom flyter gjennom
337
00:26:39,451 --> 00:26:44,542
dette underlige som vi kaller livet
uten Ă„ leve?
338
00:26:44,622 --> 00:26:47,128
Jeg mener virkelig leve.
339
00:26:47,834 --> 00:26:52,550
Ikke bare eksistere.
Det er faen sÄ kjedelig. Virkelig leve.
340
00:26:52,630 --> 00:26:56,596
RĂžre opp litt dritt.
Gi faen i det og gjĂžre det skikkelig.
341
00:26:56,676 --> 00:27:01,350
Det jeg vil fokusere pÄ
er Ä berike vÄre liv.
342
00:27:01,848 --> 00:27:06,105
Og prÞve Ä fÄ ut litt visdom
som vi kan bĂŠre med oss.
343
00:27:06,186 --> 00:27:08,691
Noe annet
enn bagasjen til foreldrene vÄre.
344
00:27:08,772 --> 00:27:11,110
Velsignet vĂŠre deg, kjĂŠre.
345
00:27:11,191 --> 00:27:14,989
Jeg ville blunket til deg,
men jeg har ikke lĂŠrt hvordan.
346
00:27:16,571 --> 00:27:18,910
Jeg ville bare si det.
347
00:27:18,990 --> 00:27:22,205
-Vil noen ha noe annet?
-Kan jeg fÄ en whisky?
348
00:27:25,080 --> 00:27:26,167
Hun blunket til meg.
349
00:27:26,247 --> 00:27:29,420
-Jeg fikk hummus, sÄ...
-Julen er reddet.
350
00:27:30,335 --> 00:27:32,799
Herregud...
351
00:27:32,879 --> 00:27:34,217
NÄ tar vi en skÄl.
352
00:27:34,297 --> 00:27:38,805
MÄtte vi alltid huske
at vi hvert eneste Ăžyeblikk
353
00:27:38,885 --> 00:27:42,016
skriver livshistoriene vÄre.
354
00:27:42,806 --> 00:27:46,354
La oss ta sikte pÄ
Ă„ gjĂžre lesningen meningsfull,
355
00:27:46,434 --> 00:27:49,607
eller i det minste interessant.
356
00:27:49,687 --> 00:27:51,567
Ja vel. SkÄl.
357
00:27:51,648 --> 00:27:53,820
-SkÄl.
-SkÄl.
358
00:27:54,692 --> 00:27:57,198
Hvis dere vil unnskylde meg...
359
00:27:58,321 --> 00:28:01,744
...skal jeg utforske en smule utroskap.
360
00:28:03,201 --> 00:28:06,582
-Hva faen?
-Ok, ungdommer. Ha det gĂžy.
361
00:28:09,582 --> 00:28:12,255
-Beklager sÄ mye.
-Bare knull meg.
362
00:28:14,421 --> 00:28:16,634
Du trenger ikke velge.
363
00:28:16,715 --> 00:28:20,596
Vi kan renovere laben eller ta inn
en ny pÄ engelsk-avdelingen.
364
00:28:20,677 --> 00:28:23,307
Jeg sa: "Det er underforstÄtt."
365
00:28:37,235 --> 00:28:41,159
Hvis vi bare omkalfatrer litt
pÄ hÞyskolens rangordning...
366
00:28:41,239 --> 00:28:42,618
Hold kjeft.
367
00:28:42,699 --> 00:28:45,288
Herregud, Veronica!
Hva i helvete var det?
368
00:28:45,368 --> 00:28:46,581
Hysj.
369
00:28:51,624 --> 00:28:53,504
Dra til helvete!
370
00:28:53,585 --> 00:28:55,465
La dem bare se.
371
00:29:07,599 --> 00:29:11,522
Rose, lukk munnen.
Det er lite attraktivt Ä gape sÄnn.
372
00:29:11,603 --> 00:29:15,109
Danny, gjĂžr meg en tjeneste.
Ta regningen nÄr du er ferdig.
373
00:29:15,190 --> 00:29:18,654
Og hva...
Hva heter du nÄ igjen, elskling?
374
00:29:18,735 --> 00:29:21,491
-Sarah.
-Sarah.
375
00:29:21,571 --> 00:29:26,329
Gi Sarah skikkelig med driks,
for hun er virkelig en fin person.
376
00:29:26,409 --> 00:29:28,247
Vi ses i neste uke.
377
00:29:28,328 --> 00:29:32,877
Rose, jeg hadde tenkt Ă„ la deg begynne,
sÄ mÞt forberedt.
378
00:29:32,957 --> 00:29:36,839
-Men jeg vet ikke hva jeg skal gjĂžre.
-"Moby Dick". Det blir "Moby Dick".
379
00:29:36,920 --> 00:29:39,217
God idé. Ja vel.
380
00:29:39,297 --> 00:29:41,135
Ha det bra.
381
00:29:43,218 --> 00:29:48,017
Han sjekket servitrisen pÄ
under ett minutt og knullet henne pÄ do.
382
00:29:48,098 --> 00:29:51,187
De er begge enige og voksne,
sÄ de kan gjÞre hva de vil.
383
00:29:51,267 --> 00:29:53,022
SkÄl for det!
384
00:29:58,400 --> 00:30:00,446
Jibbles, se.
385
00:30:01,653 --> 00:30:04,325
Det er der mamma er utro.
386
00:30:34,519 --> 00:30:38,109
-Hva stÄr det?
-"Den funker."
387
00:30:39,524 --> 00:30:44,615
-Vi mÄ hindre ham i Ä drikke sÄ mye.
-Kutt ut, Peter. Han bare koser seg.
388
00:30:44,696 --> 00:30:49,203
-Richard, du virker pigg.
-Jeg hadde nettopp ubeskyttet sex.
389
00:30:49,284 --> 00:30:52,248
-Med hvem?
-Ei sÞt jente pÄ Lion's Pub.
390
00:30:52,328 --> 00:30:54,292
Hei, Donna!
391
00:30:54,372 --> 00:30:58,504
Det er avskyelig.
Hvorfor forteller han oss det?
392
00:31:01,713 --> 00:31:04,886
-Hvordan var dagen din, elskling?
-Bra.
393
00:31:04,966 --> 00:31:07,513
SĂ„ fint. Bra er bra.
394
00:31:07,594 --> 00:31:09,891
-Hvordan har Taylor det?
-Bra.
395
00:31:09,971 --> 00:31:11,893
Det er enda bedre.
396
00:31:12,807 --> 00:31:16,105
La oss skÄle for en fin dag overalt.
397
00:31:17,145 --> 00:31:19,150
Hallo!
398
00:31:20,648 --> 00:31:22,361
Veronica.
399
00:31:23,610 --> 00:31:25,281
Sett deg.
400
00:31:29,699 --> 00:31:32,372
-Takk.
-Bare hyggelig.
401
00:31:37,582 --> 00:31:41,589
Skal vi gjĂžre et forsĂžk til?
402
00:31:42,587 --> 00:31:47,303
-Olivia, moren din vil be om unnskyldning.
-Ja.
403
00:31:49,594 --> 00:31:51,933
Ja, jeg vil be om unnskyldning...
404
00:31:54,599 --> 00:31:58,189
...for hvordan jeg oppfĂžrte meg
forleden kveld.
405
00:31:58,895 --> 00:32:02,735
Jeg vet ikke hvorfor reaksjonen min var
sÄ...
406
00:32:04,692 --> 00:32:06,406
Jeg vet ikke.
407
00:32:06,486 --> 00:32:08,616
HĂžyreflĂžy?
408
00:32:08,696 --> 00:32:10,201
Ja.
409
00:32:14,911 --> 00:32:16,958
Jeg er veldig lei meg.
410
00:32:20,667 --> 00:32:22,171
Nydelig.
411
00:32:23,336 --> 00:32:26,592
Olivia, godtar du mammas unnskyldning?
412
00:32:28,883 --> 00:32:30,430
Ja visst.
413
00:32:31,302 --> 00:32:32,765
SĂ„ bra.
414
00:32:34,389 --> 00:32:36,310
Da er saken avgjort.
415
00:32:36,933 --> 00:32:38,688
Bon appétit.
416
00:32:40,770 --> 00:32:45,445
Ismael hevder at en reise jorda rundt
bare fĂžrer en tilbake til utgangspunktet.
417
00:32:45,525 --> 00:32:48,573
Men dette kommer fra en mann
som har mistet alt
418
00:32:48,653 --> 00:32:52,577
som har vĂŠrt hele hans virkelighet
og bevissthet de siste Ärene.
419
00:32:52,657 --> 00:32:57,582
-Har jeg ikke fÄtt litt farge?
-Tja. Vanskelig Ă„ se herfra.
420
00:32:57,662 --> 00:33:00,376
Det fÞles som om jeg har fÄtt litt farge.
421
00:33:01,791 --> 00:33:03,463
Noen spÞrsmÄl?
422
00:33:04,502 --> 00:33:06,966
Hva? Ă
, ja...
423
00:33:08,131 --> 00:33:09,719
Med ett ord?
424
00:33:10,675 --> 00:33:11,721
Hevn.
425
00:33:15,472 --> 00:33:16,934
SĂ„ du likte det?
426
00:33:18,600 --> 00:33:21,105
Ja. Ja, det gjorde jeg.
427
00:33:21,811 --> 00:33:26,235
Og likevel var det ingen bredskuldrede
kvinner som klaget og hulket
428
00:33:26,316 --> 00:33:28,529
fra vinduer i andre etasje?
429
00:33:28,610 --> 00:33:29,947
Nei.
430
00:33:30,111 --> 00:33:31,324
Bra.
431
00:33:31,404 --> 00:33:34,952
Vi holder pÄ Ä bryte ned
din samarbeidsvillige personlighet.
432
00:33:35,116 --> 00:33:39,957
Vi fÄr nok litt brodd ut av deg
fĂžr terminen er slutt.
433
00:33:40,038 --> 00:33:41,584
Unnskyld?
434
00:33:41,664 --> 00:33:43,586
Du fÄr A minus.
435
00:33:45,794 --> 00:33:47,673
Det er ikke dÄrlig.
436
00:33:50,173 --> 00:33:51,636
Et Ăžyeblikk, ungdommer.
437
00:33:51,716 --> 00:33:55,807
Jeg mÄ bare ta en titt
pÄ dette dÞdfÞdte kunstverket igjen.
438
00:33:55,887 --> 00:34:00,228
Se pÄ det.
Herregud, det er en stÄpikk.
439
00:34:01,184 --> 00:34:03,439
Det er en gigantisk stÄpikk.
440
00:34:05,105 --> 00:34:07,860
-Hei, elskling!
-Er ikke det din kones verk?
441
00:34:07,941 --> 00:34:09,737
Jo, det er det.
442
00:34:10,568 --> 00:34:13,616
Det betyr ikke
at jeg ikke har en mening om den saken.
443
00:34:17,075 --> 00:34:18,579
Hvem er det?
444
00:34:18,660 --> 00:34:20,707
Det er Danny Albright.
445
00:34:20,787 --> 00:34:22,291
Kom inn.
446
00:34:27,210 --> 00:34:28,715
Fin musikk.
447
00:34:29,629 --> 00:34:33,553
-Jeg trodde du hÞrt pÄ noe annet.
-JasÄ? Som hva da?
448
00:34:33,633 --> 00:34:37,807
Jeg vet ikke. Buddy Holly?
449
00:34:37,887 --> 00:34:40,810
Herregud, hvor gammel tror du jeg er?
450
00:34:42,392 --> 00:34:43,730
Kanskje rundt 60.
451
00:34:45,186 --> 00:34:47,191
Det er jĂŠvlig deprimerende.
452
00:34:47,272 --> 00:34:51,404
-Beklager, jeg...
-Nei, du sa bare hva du mente. Helt greit.
453
00:34:51,484 --> 00:34:53,197
Kom inn.
454
00:34:53,278 --> 00:34:58,453
Jeg har med noe gress.
Jeg har laget noen brownies til deg.
455
00:35:00,118 --> 00:35:05,500
Det var veldig snilt av deg.
Hvor mye skylder jeg deg?
456
00:35:05,582 --> 00:35:09,005
Jeg spanderer. Vil du ha mer,
kan vi snakke om pris senere.
457
00:35:09,085 --> 00:35:12,550
Det var som bare. Mange takk.
458
00:35:12,629 --> 00:35:15,094
-Bare hyggelig.
-Takk.
459
00:35:25,560 --> 00:35:29,567
-Har du noe imot et personlig spÞrsmÄl?
-Nei, kjĂžr i vei.
460
00:35:30,939 --> 00:35:33,571
-Har du noen gang ligget med en mann?
461
00:35:37,696 --> 00:35:39,076
Nei.
462
00:35:39,156 --> 00:35:41,204
Nei, nei, nei.
463
00:35:42,910 --> 00:35:45,291
Nei, jeg kan ikke si det.
464
00:35:45,372 --> 00:35:48,669
-Vil du knulle meg?
-Som...
465
00:35:51,169 --> 00:35:53,507
-I rumpa?
-Ja.
466
00:35:53,588 --> 00:35:55,927
-Er den ren?
-Ja.
467
00:35:56,674 --> 00:35:59,680
Den burde vĂŠre det, men...
468
00:35:59,761 --> 00:36:02,892
Men jeg kan jo ogsÄ suge deg.
469
00:36:05,809 --> 00:36:07,271
Ja vel.
470
00:36:08,228 --> 00:36:11,859
Hell opp en til til meg,
en skikkelig en, for jeg...
471
00:36:12,774 --> 00:36:16,906
...for jeg er usikker pÄ
hvor mye av dette jeg vil huske.
472
00:36:33,044 --> 00:36:35,383
Takk.
473
00:36:45,473 --> 00:36:49,522
AltsÄ ingen...
Vi trenger ikke kysse eller noe?
474
00:36:49,602 --> 00:36:52,400
-Ingen kyssing?
-Nei.
475
00:36:52,480 --> 00:36:55,027
Fordi vi er gutter? Greit.
476
00:36:55,108 --> 00:36:59,323
Vi er samlet her i dag
for Ă„ innvie et kunstverk
477
00:36:59,404 --> 00:37:03,202
av en av dagens fremste samtidskunstnere.
478
00:37:03,283 --> 00:37:07,165
Jeg fĂžler meg beĂŠret over
Ă„ kunne kalle henne en kjĂŠr venn.
479
00:37:07,245 --> 00:37:09,751
Mrs Veronica Sinclair Brown.
480
00:37:11,583 --> 00:37:14,172
Den er Äpenbart fallisk.
481
00:37:14,252 --> 00:37:16,466
Den er vidunderlig.
482
00:37:23,595 --> 00:37:26,267
TĂžr jeg spĂžrre hva den forestiller?
483
00:37:26,848 --> 00:37:28,978
En enorm tissefant.
484
00:37:31,186 --> 00:37:33,524
SÄnn, ja. Bra.
485
00:37:33,605 --> 00:37:35,693
Godt gjort.
486
00:37:37,108 --> 00:37:41,157
-Vi setter sÄnn pris pÄ det.
-Heldig at vi har dere. Unnskylder dere?
487
00:37:41,237 --> 00:37:42,992
Hva syns dere?
488
00:37:43,073 --> 00:37:45,703
Jeg fÄr ikke gÄ pÄ offentlig skole
av mamma.
489
00:37:45,784 --> 00:37:48,206
Mamma fÄr ikke si at du ikke fÄr lov.
490
00:37:48,286 --> 00:37:52,210
-Det er best du ikke gjĂžr det.
-Ikke hÞr pÄ ham.
491
00:37:52,290 --> 00:37:55,880
-I sannhet et strÄlende verk.
-Takk, Peter.
492
00:37:55,960 --> 00:38:00,218
-Hva syns du Olive?
-Det var... Ja, det var bra.
493
00:38:00,298 --> 00:38:02,512
Det var helt greit.
494
00:38:03,301 --> 00:38:06,099
Skal vi feire med en drink?
495
00:38:06,179 --> 00:38:10,269
Gjerne, men Henry vil at jeg skal
spise middag med bidragsyterne.
496
00:38:10,350 --> 00:38:12,772
En rik familie fra Connecticut.
497
00:38:12,852 --> 00:38:15,149
Vi treffes hjemme. Ha det, vesla.
498
00:38:15,230 --> 00:38:16,859
Takk, Peter.
499
00:38:18,441 --> 00:38:20,988
Sikker pÄ at du ikke vil ha en slurk vodka
eller en brownie?
500
00:38:21,528 --> 00:38:24,659
Hvorfor er du og mamma fortsatt sammen?
501
00:38:25,448 --> 00:38:27,578
Ja...
502
00:38:27,659 --> 00:38:32,208
-Det er et ganske merkelig spÞrsmÄl.
-Nei, det er det ikke.
503
00:38:32,288 --> 00:38:34,961
Jeg antar at du har rett...
504
00:38:35,583 --> 00:38:37,714
NÄr man blir eldre...
505
00:38:38,837 --> 00:38:44,554
...trenger man noen Ä skylde pÄ
506
00:38:44,634 --> 00:38:50,017
fordi ikke livet ble nĂžyaktig
det man hadde forestilt seg.
507
00:38:51,307 --> 00:38:54,313
-Herregud, pappa.
-Jeg vet det.
508
00:38:56,062 --> 00:39:00,153
HÞr pÄ meg nÄ.
Ikke alle forhold trenger Ä vÊre sÄnn.
509
00:39:01,693 --> 00:39:03,698
Likevel er de fleste det.
510
00:39:07,866 --> 00:39:11,873
Hvordan gÄr det forresten med Taylor?
511
00:39:12,662 --> 00:39:14,625
Det gÄr riktig bra.
512
00:39:17,792 --> 00:39:20,840
Ja? Bra, det er bra.
513
00:39:20,920 --> 00:39:22,592
Det er veldig bra.
514
00:39:24,591 --> 00:39:26,304
Er du forelsket?
515
00:39:32,390 --> 00:39:34,729
Ja, det er jeg.
516
00:39:36,853 --> 00:39:38,649
Det var som bare.
517
00:39:41,566 --> 00:39:44,697
Jeg er glad pÄ dine vegne, elskling.
518
00:39:44,778 --> 00:39:47,492
Jeg er sÄ glad pÄ dine vegne.
519
00:39:49,032 --> 00:39:50,495
Takk.
520
00:39:56,081 --> 00:39:58,920
SÞrg for at hun forstÄr hva du er verdt.
521
00:39:59,584 --> 00:40:02,382
-Det gjĂžr hun.
-Best for henne det.
522
00:40:03,505 --> 00:40:05,635
Det er virkelig best for henne.
523
00:40:15,809 --> 00:40:17,647
Datteren din er forelsket.
524
00:40:19,104 --> 00:40:22,151
-Ba du henne vĂŠre forsiktig?
-Nei.
525
00:40:24,651 --> 00:40:27,240
Jeg ba henne kose seg.
526
00:40:28,571 --> 00:40:30,118
TREDJE KAPITTEL
Jeg kommer til Ă„ dĂž
527
00:40:30,198 --> 00:40:32,912
Ă
innse sin skjebne er
ens eneste forpliktelse.
528
00:40:32,992 --> 00:40:35,289
Han begynner Ă„ lytte til Ăžrkenen
529
00:40:35,370 --> 00:40:39,794
og avdekker verdens sjel,
noe som uunngÄelig fÞrer...
530
00:40:39,874 --> 00:40:41,879
Ja vel, stans.
531
00:40:41,960 --> 00:40:43,423
Du fÄr en B.
532
00:40:43,503 --> 00:40:46,259
-Men jeg er ikke ferdig.
-Sett deg.
533
00:40:49,676 --> 00:40:51,514
La meg stille dere et spÞrsmÄl.
534
00:40:51,594 --> 00:40:55,476
-FÄr dere noe ut av denne dritten?
-Ja.
535
00:40:55,557 --> 00:40:58,563
Bra, for det fÄr jeg ogsÄ.
536
00:40:58,643 --> 00:41:03,776
Dere er en gruppe unge voksne,
og jeg trives blant dere.
537
00:41:03,857 --> 00:41:07,405
Jeg vil si at vi alle er ganske modne.
538
00:41:08,153 --> 00:41:13,703
Modenhet er bare et annet ord
for hvor mye elendighet man kan svelge.
539
00:41:13,783 --> 00:41:15,371
Ja, helt og holdent.
540
00:41:15,452 --> 00:41:19,333
Jeg sikter til andres dritt, Rose,
ikke til din.
541
00:41:19,414 --> 00:41:22,336
FÄr jeg ta en joint?
542
00:41:25,503 --> 00:41:30,636
Jeg bidrar gjerne med
Ă„ overta hans grupper, om det hjelper.
543
00:41:33,678 --> 00:41:35,725
Dette kan vel ikke stemme?
544
00:41:35,805 --> 00:41:38,519
RĂžyker han en marijuanasigarett?
545
00:41:38,600 --> 00:41:41,731
Han prĂžver vel bare Ă„ vĂŠre litt...
546
00:41:41,811 --> 00:41:45,777
-Dette er ikke til Ă„ tro.
-Ă
, Richard.
547
00:41:49,778 --> 00:41:52,158
Hvorfor gÄr du med solbriller?
548
00:41:53,073 --> 00:41:57,580
Jeg har kreft. Da mÄ man gÄ
med solbriller pÄ uvanlige steder.
549
00:41:57,660 --> 00:41:59,165
Ja visst...
550
00:42:02,665 --> 00:42:05,588
Unnskyld, kan vi fÄ to til, takk?
551
00:42:06,753 --> 00:42:09,175
Nei, bare regningen, takk.
552
00:42:11,216 --> 00:42:13,721
-Hvorfor det?
-HĂžr her.
553
00:42:14,928 --> 00:42:18,184
-Du blir med meg.
-Jeg vil ikke bli med deg.
554
00:42:18,598 --> 00:42:21,938
-Peter, hvor skal vi?
-Til en stĂžttegruppe.
555
00:42:22,102 --> 00:42:24,899
-For hva?
-Kreft.
556
00:42:25,063 --> 00:42:28,111
GjÞr dette, sÄ hjelper jeg deg
med Ä fÄ permisjon.
557
00:42:28,191 --> 00:42:31,155
Det er ikke lett for meg.
Det er ganske vanskelig.
558
00:42:31,236 --> 00:42:35,410
Jeg forstÄr det,
men det er jeg som skal dĂž.
559
00:42:35,490 --> 00:42:39,080
-Hva faen er dette?
-Den er Barbaras.
560
00:42:39,536 --> 00:42:41,833
Ăsj, jeg setter meg ikke inn.
561
00:42:41,913 --> 00:42:44,585
Hold kjeft og sett deg inn i bilen.
562
00:42:45,834 --> 00:42:48,798
Den er god Ă„ kjĂžre. DĂžra!
563
00:42:49,796 --> 00:42:52,218
-Da kjĂžrer vi.
-Bra jobbet.
564
00:42:56,094 --> 00:42:59,767
Etter 20 Ärs ekteskap trodde jeg
565
00:42:59,848 --> 00:43:03,312
at hun ville bli til jeg dĂžde.
566
00:43:04,561 --> 00:43:06,941
Jeg hÄpet i alle fall det.
567
00:43:08,690 --> 00:43:12,238
Men jeg antar at det var irrelevant.
568
00:43:13,695 --> 00:43:17,410
Det er vel mer fornuftig for henne
Ä gÄ videre nÄ.
569
00:43:19,409 --> 00:43:21,789
Men trass i alt det...
570
00:43:22,704 --> 00:43:26,919
...fĂžler jeg meg ganske bra.
Jeg klarer meg godt.
571
00:43:29,169 --> 00:43:30,631
Takk.
572
00:43:30,712 --> 00:43:34,969
Takk for at du deler
turen og striden med oss, Ed.
573
00:43:35,508 --> 00:43:38,347
Ja vel. NÄr du er klar.
574
00:43:40,472 --> 00:43:43,394
Jeg heter Peter. Jeg er frisk.
575
00:43:43,475 --> 00:43:45,688
Jeg har ikke kreft.
576
00:43:47,395 --> 00:43:50,068
Jeg tror i alle fall ikke det.
577
00:43:51,441 --> 00:43:54,655
Min venn...Richard har det.
578
00:43:54,736 --> 00:43:58,326
Jeg syntes han skulle komme hit
og snakke om det.
579
00:44:00,658 --> 00:44:02,330
Jeg er...
580
00:44:03,620 --> 00:44:05,291
...redd.
581
00:44:05,789 --> 00:44:08,378
Jeg er bekymret.
582
00:44:08,458 --> 00:44:11,506
Jeg vil ikke miste min beste venn.
583
00:44:13,171 --> 00:44:18,471
SĂ„ fint av deg, Peter. Takk for
at du deler turen...
584
00:44:20,303 --> 00:44:21,682
...og striden.
585
00:44:23,056 --> 00:44:26,729
Ja vel, Richard. NÄr du er klar.
586
00:44:26,810 --> 00:44:29,690
Nei, jeg vil ikke gjĂžre dette.
587
00:44:29,771 --> 00:44:32,568
-Kom igjen.
-Jeg har ikke noe Ă„ si.
588
00:44:32,649 --> 00:44:36,614
-Du har godt av det.
-Kan du ikke begynne med diagnosen?
589
00:44:36,694 --> 00:44:38,616
Helst ikke.
590
00:44:38,696 --> 00:44:41,369
Jeg forlater heller dette stedet.
591
00:44:41,449 --> 00:44:45,790
Belysningen er dÄrlig, og det lukter
toalettblokker og sukkerkaker.
592
00:44:45,870 --> 00:44:48,584
Hvis du bare begynner med diagnosen...
593
00:44:48,665 --> 00:44:53,131
Du oppdager nok at jeg vil vĂŠre uenig
i alt du sier.
594
00:44:53,211 --> 00:44:56,592
Peter, la oss gÄ.
Vi ga det en ĂŠrlig sjanse.
595
00:44:57,590 --> 00:45:01,431
Har noen andre lyst til Ä slÄ fÞlge
og ta en drink
596
00:45:01,511 --> 00:45:05,059
og unnslippe denne fĂžlelsesmessige
ringrunkingen?
597
00:45:05,140 --> 00:45:08,479
Hva med deg?
Du kunne trenge en drink eller to.
598
00:45:09,894 --> 00:45:12,900
-Richard, jeg har kreft.
-Det har jeg ogsÄ.
599
00:45:13,773 --> 00:45:17,321
Lykke til med deres nÊrt forestÄende dÞd.
600
00:45:17,402 --> 00:45:19,449
-I like mÄte.
-Takk.
601
00:45:20,238 --> 00:45:23,578
Richard, du mÄ bli. Jeg vil hjelpe deg.
602
00:45:23,658 --> 00:45:27,206
Nei, Peter. Hvis jeg dĂžr her,
603
00:45:27,287 --> 00:45:31,836
vil liket mitt bare
bli en yngleplass for midd.
604
00:45:31,916 --> 00:45:37,258
PÄ denne mÄten fÄr jeg lÞnn
helt til min bitre endelikt.
605
00:45:38,256 --> 00:45:43,556
Kanskje ogsÄ etterpÄ, avhengig av
hvor raskt de finner...
606
00:45:43,636 --> 00:45:45,516
...kroppen min.
607
00:45:53,063 --> 00:45:55,610
Jeg mÄ dra for...
608
00:45:56,649 --> 00:45:58,863
For Olivias skyld.
609
00:45:59,569 --> 00:46:03,910
Nei, vÊr sÄ snill. HÞr her.
Jeg kommer til Ă„...
610
00:46:03,990 --> 00:46:07,163
-Jeg er sÄ lei meg.
-Jeg vet det.
611
00:46:12,165 --> 00:46:13,669
Min venn.
612
00:46:16,127 --> 00:46:18,091
Ă
, Richard...
613
00:46:19,464 --> 00:46:21,219
HÞr pÄ meg.
614
00:46:21,299 --> 00:46:24,806
-Det er pÄ tide Ä ringe en drosje.
-Nei, jeg..
615
00:46:24,886 --> 00:46:26,474
Jo.
616
00:46:29,099 --> 00:46:32,063
Peter, du vet at de snakker om oss.
617
00:46:37,357 --> 00:46:40,321
-Hallo, professor Brown.
-Hei, Claire.
618
00:46:40,402 --> 00:46:42,740
-Hva gjĂžr du her?
-Hyggelig Ă„ se deg.
619
00:46:42,821 --> 00:46:46,369
-Claire, dette er Peter.
-Hyggelig Ă„ se deg.
620
00:46:46,449 --> 00:46:49,497
Hun er Henry Wrights niese.
621
00:46:49,577 --> 00:46:53,126
Henry? SĂ„ flott!
Hyggelig Ă„ treffe deg.
622
00:46:53,206 --> 00:46:56,462
Hun avskyr ham like mye som vi gjĂžr.
623
00:46:56,543 --> 00:46:58,589
Ikke snakk sÄnn.
624
00:46:58,670 --> 00:47:03,094
Henry Wright er allright.
Han er helt allright.
625
00:47:03,174 --> 00:47:05,054
Tre til, takk.
626
00:47:05,135 --> 00:47:09,434
-Jeg vil ikke gÄ. Jeg morer meg.
-Du oppfĂžrer deg som et troll.
627
00:47:09,514 --> 00:47:11,227
Du mÄ gÄ.
628
00:47:12,642 --> 00:47:16,941
-Har noen noensinne sagt at du er vakker?
-Takk, Peter.
629
00:47:17,063 --> 00:47:18,651
Flink gutt.
630
00:47:18,732 --> 00:47:21,779
Ok, nÄ holder det.
Kom deg inn i bilen.
631
00:47:21,860 --> 00:47:23,406
Au!
632
00:47:23,486 --> 00:47:26,159
FÄr jeg spandere en kveldsdrink?
633
00:47:26,239 --> 00:47:30,413
En kveldsdrink?
Barbara vil ta livet av meg.
634
00:47:30,493 --> 00:47:34,333
-Blir du skuffet hvis jeg sier nei?
-Ja.
635
00:47:35,498 --> 00:47:37,587
God natt, Peter.
636
00:47:37,667 --> 00:47:39,338
Richard?
637
00:47:39,419 --> 00:47:40,923
Jeg elsker deg.
638
00:47:41,755 --> 00:47:45,219
Jeg vil bare si at jeg beundrer
din tapperhet.
639
00:47:45,300 --> 00:47:47,138
Tapperhet for hva?
640
00:47:49,637 --> 00:47:51,934
For at du er den du er.
641
00:47:53,183 --> 00:47:55,563
Og for at du er sÄ standhaftig.
642
00:47:55,643 --> 00:47:58,441
Det er ikke tapperhet. Det er apati.
643
00:48:00,982 --> 00:48:03,237
Nei, det er det ikke.
644
00:48:06,905 --> 00:48:09,452
Jeg gÄr og setter pÄ litt musikk.
645
00:48:48,571 --> 00:48:50,493
GÄr det bra med deg?
646
00:48:55,704 --> 00:48:57,166
Nei.
647
00:48:58,623 --> 00:49:00,920
Nei, det gjĂžr ikke det.
648
00:49:05,588 --> 00:49:07,093
Jeg har kreft.
649
00:49:09,342 --> 00:49:12,473
Det er greit nok.
Alle pÄ min alder har kreft.
650
00:49:13,888 --> 00:49:18,563
Av en eller annen grunn
har det ikke slÄtt meg fÞr...
651
00:49:20,395 --> 00:49:23,693
...nÄ. Hva det egentlig innebÊrer.
652
00:49:25,859 --> 00:49:28,740
Man vet at man kommer til Ă„ dĂž.
653
00:49:32,490 --> 00:49:35,079
Jeg kommer virkelig til Ă„ dĂž.
654
00:49:38,872 --> 00:49:41,252
Det gjĂžr meg ondt, Richard.
655
00:49:43,585 --> 00:49:46,799
GjĂžr meg en tjeneste.
Dette blir mellom oss, hva?
656
00:49:46,880 --> 00:49:48,551
Ok.
657
00:49:48,631 --> 00:49:52,388
Du er den eneste jeg har fortalt det,
bortsett fra Peter.
658
00:49:56,639 --> 00:49:59,979
Jeg ennÄ ikke fortalt det
til kona mi og datteren min.
659
00:50:04,773 --> 00:50:06,652
Kom og dans med meg.
660
00:50:07,609 --> 00:50:09,155
Danse?
661
00:50:11,571 --> 00:50:13,367
Jeg danser ikke.
662
00:50:14,324 --> 00:50:16,162
Dans i kveld.
663
00:50:16,701 --> 00:50:18,414
Ja vel.
664
00:50:37,722 --> 00:50:39,644
Hva gjÞr jeg nÄ?
665
00:50:46,147 --> 00:50:48,277
Er det sÄnn?
666
00:50:50,151 --> 00:50:51,489
Ja vel.
667
00:50:53,363 --> 00:50:55,201
Er det sÄ ille?
668
00:51:00,370 --> 00:51:02,041
Nei.
669
00:51:02,122 --> 00:51:05,336
Nei, det er faktisk ganske hyggelig.
670
00:51:21,683 --> 00:51:23,146
Richard?
671
00:51:26,229 --> 00:51:28,067
Hjelp!
672
00:51:28,148 --> 00:51:29,444
Leo!
673
00:51:40,368 --> 00:51:44,250
Herregud, Richard.
Hva faen har skjedd?
674
00:51:44,330 --> 00:51:47,253
Alt i orden. Bare ro deg ned.
675
00:51:47,333 --> 00:51:50,757
Alt er bra. Jeg dĂžde ikke.
Jeg har det bra.
676
00:51:52,589 --> 00:51:55,219
-Hvem er det?
-Santiago.
677
00:51:55,717 --> 00:51:59,057
-Hvem er Santiago?
-Han er gartneren min.
678
00:51:59,137 --> 00:52:03,144
-Hva gjĂžr gartneren din her?
-Han er min krisekontakt.
679
00:52:03,224 --> 00:52:05,396
Herregud, Richard.
680
00:52:20,700 --> 00:52:24,374
-Kan vi snakke under fire Ăžyne?
-Det gÄr bra. Han snakker ikke engelsk.
681
00:52:24,454 --> 00:52:28,044
FÞlg med nÄ.
Santiago, hvilken dag er det i dag?
682
00:52:28,124 --> 00:52:30,671
-SĂ, señor.
-Der ser du.
683
00:52:31,252 --> 00:52:32,882
Pannekaker.
684
00:52:34,964 --> 00:52:36,886
Ja, Lauren Bacall.
685
00:52:38,718 --> 00:52:41,265
Bare snakk. Hva vil du si?
686
00:52:41,346 --> 00:52:44,519
Richard, du mÄ skjerpe deg.
687
00:52:44,599 --> 00:52:48,147
Ja, jeg dreit pÄ draget.
Jeg fÄr skru ned pÄ godsakene
688
00:52:48,228 --> 00:52:51,025
og vĂŠre avholds en stund. Ok?
689
00:52:51,106 --> 00:52:53,569
-RĂžyker du gress?
-Marijuana, ja.
690
00:52:53,650 --> 00:52:57,365
-Hvor fÄr du tak i det?
-Fra en elev. Han heter Danny.
691
00:52:58,279 --> 00:53:00,535
En fin gutt. Veldig smart.
692
00:53:05,161 --> 00:53:07,542
Jeg vil bare ikke
693
00:53:07,622 --> 00:53:11,421
at du skal dÞ av noe sÄ infantilt
som en overdose, ok?
694
00:53:12,085 --> 00:53:14,173
Det fÄr du bare ikke.
695
00:53:14,963 --> 00:53:18,594
Du blir smittet av noe.
Vi er pÄ et sykehus.
696
00:53:19,259 --> 00:53:23,349
-Ok, vi ses igjen pÄ hÞyskolen.
-Ja.
697
00:53:23,430 --> 00:53:25,601
Vi ses pÄ hÞyskolen.
698
00:53:25,682 --> 00:53:29,397
Du sa det. GÄ nÄ, Peter.
Takk for at du stakk innom.
699
00:53:29,477 --> 00:53:32,191
Du ser bra ut. Det gjĂžr du.
700
00:53:33,356 --> 00:53:35,820
-Hasta luego.
-Hasta luego.
701
00:53:41,573 --> 00:53:44,078
Syns du jeg ser syk ut?
702
00:53:44,784 --> 00:53:47,415
Du ligger i en sykehusseng, Richard.
703
00:53:59,132 --> 00:54:02,096
Vil du ikke fortelle
hvor du var i gÄr kveld?
704
00:54:02,177 --> 00:54:03,973
Egentlig ikke.
705
00:54:04,095 --> 00:54:07,060
Vi inngikk en avtale for Olivias skyld.
706
00:54:08,767 --> 00:54:10,354
Jeg vet det.
707
00:54:11,603 --> 00:54:13,232
Jeg beklager.
708
00:54:20,070 --> 00:54:21,574
GÄr det bra?
709
00:54:23,531 --> 00:54:25,328
Det er bare ryggen min.
710
00:54:42,050 --> 00:54:44,138
Richard?
711
00:54:44,219 --> 00:54:45,431
Ja?
712
00:54:45,512 --> 00:54:48,518
Beklager, jeg hĂžrte ikke at du svarte.
713
00:54:48,598 --> 00:54:51,687
Det er Carol, Henrys sekretĂŠr.
714
00:54:51,768 --> 00:54:55,608
Richard,
Henry vil gjerne ha en prat med deg.
715
00:54:55,688 --> 00:54:57,693
-NÄr?
-NĂ„.
716
00:54:58,650 --> 00:55:02,907
-Si at jeg er opptatt.
-Han sier at det er presserende.
717
00:55:03,071 --> 00:55:05,535
Si at jeg er presserende opptatt.
718
00:55:05,615 --> 00:55:07,245
Richard...
719
00:55:08,076 --> 00:55:09,330
Ja?
720
00:55:11,663 --> 00:55:14,210
Han er klar til Ä treffe deg nÄ.
721
00:55:34,811 --> 00:55:37,900
-Si meg, Richard. Liker du fisk?
-Nei.
722
00:55:38,064 --> 00:55:41,362
Ikke annet enn som mat iblant.
723
00:55:42,527 --> 00:55:47,368
-Mennesket kan lĂŠre mye av fiskene.
-Det er det tÄpeligste jeg har hÞrt.
724
00:55:47,449 --> 00:55:51,706
-Kan vi ikke bare gÄ rett pÄ sak?
-Ja vel.
725
00:55:52,620 --> 00:55:57,336
Vi mÄ snakke om visse beskyldninger
som jeg har fÄtt hÞre om.
726
00:55:57,417 --> 00:56:00,089
Noen av dem er alvorlige.
727
00:56:00,170 --> 00:56:01,883
Ikke ta den.
728
00:56:01,963 --> 00:56:03,301
Hva behager?
729
00:56:03,381 --> 00:56:06,888
Du hĂžrte hva jeg sa.
Du sa det bare retorisk.
730
00:56:07,052 --> 00:56:11,893
-Jeg vil ikke gjenta det jeg sa.
-Jeg er universitetets rektor.
731
00:56:11,973 --> 00:56:16,564
Jeg gir blanke faen i hvem du er.
732
00:56:16,644 --> 00:56:18,566
Jeg er fast ansatt.
733
00:56:18,646 --> 00:56:23,863
Dessuten befinner du deg ikke
i en maktposisjon i forhold til meg.
734
00:56:23,943 --> 00:56:29,410
Du bedrar kona di, Henry. Du har
et forhold. Ikke et hvilket som helst,
735
00:56:29,491 --> 00:56:33,539
men ett med kona
til et trofast fakultetsmedlem.
736
00:56:33,620 --> 00:56:36,793
Min, for Ă„ vĂŠre spesifikk.
737
00:56:37,540 --> 00:56:43,091
Ikke bare det, men du har delt ut midler
fra et stramt budsjett
738
00:56:43,171 --> 00:56:48,429
for granittereksjoner som du har
strÞdd utover hele hÞyskoleomrÄdet.
739
00:56:48,510 --> 00:56:54,394
Og merkelig nok stammer de fra
den samme kvinnen som du ligger etter.
740
00:56:54,933 --> 00:56:59,357
Hvor mye gÄr et av Veronicas verker for?
741
00:57:00,772 --> 00:57:04,821
Rektor, jeg har besteget deg
som en brunstig kronhjort,
742
00:57:04,901 --> 00:57:09,700
og jeg bare pumper pÄ som et villdyr,
743
00:57:09,781 --> 00:57:12,578
og du vet det.
744
00:57:14,619 --> 00:57:16,374
AltsÄ...
745
00:57:16,454 --> 00:57:20,628
Jeg antar at min permisjonssĂžknad har
blitt innvilget.
746
00:57:49,320 --> 00:57:54,704
FJERDE KAPITTEL
Det begynner Ă„ melde seg
747
00:57:56,244 --> 00:57:58,666
Ikke se sÄ entusiastisk ut.
748
00:57:58,747 --> 00:58:03,463
-Hvorfor skulle jeg vĂŠre det?
-Noen skal stÄ for maten.
749
00:58:03,543 --> 00:58:06,674
Alt Barbara snakker om er
hvor bereist hun er.
750
00:58:06,755 --> 00:58:08,843
Hva skulle hun ellers snakke om?
751
00:58:08,923 --> 00:58:10,887
Takk, kjĂŠre.
752
00:58:12,218 --> 00:58:14,724
Bare atmosfÊren pÄ Ibiza...
753
00:58:17,098 --> 00:58:22,065
Ingenting er som den.
Jeg fÄr tÄrer i Þynene bare ved tanken.
754
00:58:22,145 --> 00:58:27,820
-Peter, gi dem nummeret til reisebyrÄet.
-Ja visst. Det gjĂžr jeg med glede.
755
00:58:27,901 --> 00:58:29,530
Richard?
756
00:58:30,445 --> 00:58:34,827
-Richard, hva er det?
-Elskling, la ham vĂŠre.
757
00:58:34,908 --> 00:58:38,790
-Som sagt, Ibiza...
-GÄr det bra med deg?
758
00:58:38,870 --> 00:58:42,877
-Dere vil ikke angre pÄ det.
-Bedre enn bra. Helt perfekt.
759
00:58:42,957 --> 00:58:45,421
Hvis man ikke er gal.
760
00:58:45,502 --> 00:58:50,676
-Har jeg ikke rett, Peter?
-Jo, du har rett, elskling.
761
00:58:50,757 --> 00:58:53,763
Har noen andre fÄtt ben i fisken?
762
00:58:53,843 --> 00:58:57,558
-Vi har noe Ă„ feire?
-Hva da? Har du ogsÄ fÄtt kreft?
763
00:58:57,639 --> 00:59:03,147
Det har jeg ikke. Hvorfor sier du det?
Men jeg har vondt i halsen.
764
00:59:03,228 --> 00:59:06,484
-Har du noe i halsen?
-Jeg burde kanskje fÄ undersÞkt det.
765
00:59:06,564 --> 00:59:08,361
Marokko!
766
00:59:10,652 --> 00:59:13,825
Richard, nei, nei.
Du bare oppmuntrer henne.
767
00:59:13,905 --> 00:59:19,247
Vi har lagt merke til at vi oppdager noe
hver gang vi drar dit...
768
00:59:22,539 --> 00:59:27,797
-Du har fÄtt innvilget permisjon.
-Takk.
769
00:59:27,877 --> 00:59:33,052
Henry Wright underskrev papirene
i forrige uke. Jeg sa jo det.
770
00:59:33,133 --> 00:59:35,304
Hva gjĂžr dere to?
771
00:59:35,385 --> 00:59:40,268
-Vi snakker bare jobb.
-Peter, det er fĂždselsdagen min.
772
00:59:40,348 --> 00:59:44,063
Spar det til en annen gang
og kom og bland deg med oss.
773
00:59:44,602 --> 00:59:49,068
-Og lukk ikke disse dĂžrene.
-Nei, elskling.
774
00:59:49,149 --> 00:59:53,489
-Peter var forresten livredd...
-Hvorfor giftet vi oss?
775
01:00:04,748 --> 01:00:07,295
GÄr det bra?
776
01:00:07,375 --> 01:00:10,298
Ja, det gÄr bra.
777
01:00:15,300 --> 01:00:16,721
Er det sikkert?
778
01:00:18,136 --> 01:00:19,640
Ja.
779
01:00:22,807 --> 01:00:25,229
Ja. Jeg har det bra.
780
01:00:26,269 --> 01:00:30,485
Den man elsker til Ă„ begynne med
er ikke den man elsker til slutt.
781
01:00:30,565 --> 01:00:32,612
KjÊrlighet er ikke et mÄl i seg selv.
782
01:00:32,692 --> 01:00:37,283
Det er en prosess der én person prÞver
Ă„ bli kjent med en annen.
783
01:00:38,448 --> 01:00:39,786
Det er alt.
784
01:00:40,075 --> 01:00:41,829
Og med ett ord?
785
01:00:42,160 --> 01:00:46,042
Med to ord: Illusorisk enkelt.
786
01:00:46,122 --> 01:00:48,544
Vakkert foredratt.
787
01:00:48,625 --> 01:00:54,384
Og en virkelig fin mÄte
Ä avslutte timen pÄ med et lite...
788
01:00:55,715 --> 01:00:58,346
...spark bak.
789
01:00:58,426 --> 01:00:59,847
Du fÄr en A.
790
01:00:59,928 --> 01:01:02,058
-Takk.
-Bare hyggelig.
791
01:01:02,138 --> 01:01:05,061
Jeg antar at resten av dere forventer
792
01:01:05,141 --> 01:01:09,065
at jeg skal spy ut noen dype visdomsord.
793
01:01:09,145 --> 01:01:12,860
-Ja, pÄ sett og vis.
-Jeg trodde aldri du skulle spĂžrre.
794
01:01:15,485 --> 01:01:18,449
Hjelp meg opp. Takk.
795
01:01:21,658 --> 01:01:23,538
HĂžr her.
796
01:01:23,618 --> 01:01:27,250
Verden trenger mennesker som dere.
797
01:01:28,164 --> 01:01:32,130
Verden hungrer etter sÄnne som dere.
798
01:01:33,628 --> 01:01:37,301
Grip det ansvaret
og gjĂžr det beste ut av det.
799
01:01:38,299 --> 01:01:41,806
Begi dere ut der og tjen til kosten.
Gi tilbake.
800
01:01:41,886 --> 01:01:45,059
Det blir ikke lett. Det er det aldri.
801
01:01:45,140 --> 01:01:49,814
Ofte vil dere stÄ alene,
men dere mÄ holde stand.
802
01:01:50,562 --> 01:01:52,567
Jeg bĂžnnfaller dere.
803
01:01:52,647 --> 01:01:55,778
Ikke gi etter for middelmÄdigheten
804
01:01:55,859 --> 01:01:59,282
som de andre 98 prosentene av verden.
805
01:01:59,362 --> 01:02:02,535
For da vil dere gjĂžre dere selv
806
01:02:02,615 --> 01:02:05,705
og verden en stor bjĂžrnetjeneste.
807
01:02:06,536 --> 01:02:11,794
Dere er alle for smarte. For smarte
til Ä la det gÄ til spille.
808
01:02:11,875 --> 01:02:15,214
Og dere fÄr bare én sjanse.
809
01:02:15,295 --> 01:02:17,675
Ăn jĂŠvla sjanse.
810
01:02:18,173 --> 01:02:21,054
Ikke kast bort et Ăžyeblikk.
811
01:02:21,551 --> 01:02:24,849
Grip det, snapp det,
gjĂžr det til deres eget.
812
01:02:25,555 --> 01:02:27,769
Lovpris hvert Ăžyeblikk.
813
01:02:27,849 --> 01:02:30,563
Lovpris hvert jÊvla Ändedrag.
814
01:02:33,563 --> 01:02:37,320
Jeg sier dere:
Livet er en fuglesang.
815
01:02:46,493 --> 01:02:48,915
Var det alt?
816
01:02:48,995 --> 01:02:52,085
Ja, jeg tror... Jeg tror det, ja.
817
01:02:53,416 --> 01:02:55,254
Ja, det var alt.
818
01:03:22,779 --> 01:03:25,034
Richard? Richard?
819
01:03:26,408 --> 01:03:30,289
Ă
, Richard. Richard, gÄr det bra?
820
01:03:30,370 --> 01:03:32,500
Herregud.
821
01:03:32,580 --> 01:03:34,502
Engler.
822
01:03:34,582 --> 01:03:37,755
Jeg hĂžrer engler, Peter. De synger.
823
01:03:37,836 --> 01:03:41,759
Nei, det er...
Det er a capella-gruppen, Richard.
824
01:03:43,425 --> 01:03:48,141
-Hvorfor har vi en a capella-gruppe?
-Det har vi alltid hatt.
825
01:03:49,848 --> 01:03:52,895
BlÄs i dem. FÞr meg til klokkene.
826
01:03:52,976 --> 01:03:55,523
-Hva?
-Jeg vil se klokkene.
827
01:03:55,603 --> 01:03:57,483
-Klokkene?
-Ja.
828
01:03:57,564 --> 01:03:59,444
Ja vel.
829
01:03:59,524 --> 01:04:03,406
Kom nÄ. FÞrst skal du fÄ litt vann.
830
01:04:29,054 --> 01:04:31,309
Peter.
831
01:04:31,389 --> 01:04:34,562
Det er mange andre steder Ă„ sitte...
832
01:04:35,060 --> 01:04:36,814
...her inne.
833
01:04:36,895 --> 01:04:39,108
Ja. Naturligvis.
834
01:05:02,545 --> 01:05:04,509
Merker du noe?
835
01:05:05,799 --> 01:05:07,136
Nei.
836
01:05:08,718 --> 01:05:11,349
Men jeg liker belysningen.
837
01:05:11,429 --> 01:05:13,601
-GjĂžr du?
-Nei.
838
01:05:14,641 --> 01:05:16,854
Men det er greit nok.
839
01:05:21,022 --> 01:05:25,738
-Hellige Guds mor, hjelp min venn...
-Det har virkelig begynt Ă„ melde seg.
840
01:05:28,029 --> 01:05:29,617
GjĂžr det vondt?
841
01:05:30,532 --> 01:05:32,370
Ja, litt.
842
01:05:32,450 --> 01:05:34,455
Jeg er sÄ lei for det.
843
01:05:34,536 --> 01:05:36,541
Jeg takler det.
844
01:05:39,416 --> 01:05:42,964
Det gÄr bra, Peter.
Vi visste at det ville skje.
845
01:05:46,840 --> 01:05:51,264
NÄr jeg ser tilbake pÄ alt,
er det pÄ sett og vis forstÄelig,
846
01:05:51,344 --> 01:05:55,143
som om det ikke kunne vĂŠrt
pÄ noen annen mÄte.
847
01:06:01,479 --> 01:06:03,651
Alt er sÄ istykkerslÄtt...
848
01:06:04,649 --> 01:06:06,404
...absurd...
849
01:06:07,694 --> 01:06:09,449
...men likevel...
850
01:06:10,196 --> 01:06:11,868
...sÄ perfekt.
851
01:06:13,658 --> 01:06:16,748
Det er sÄ perfekt nÄr man iakttar det.
852
01:06:16,828 --> 01:06:19,375
-ForstÄr du hva jeg mener?
-Ja.
853
01:06:32,635 --> 01:06:36,100
Det blir vanskelig Ă„ forlate dette stedet.
854
01:06:39,559 --> 01:06:43,066
Det blir vanskelig Ă„ ta farvel.
855
01:06:43,146 --> 01:06:45,860
Richard, jeg vil savne deg.
856
01:06:47,692 --> 01:06:51,532
Jeg vil savne deg ogsÄ, Peter.
Hvis jeg kan.
857
01:06:52,781 --> 01:06:55,119
Faen, jeg kommer til Ä grÄte.
858
01:06:55,200 --> 01:06:57,497
Nei, vÊr sÄ snill...
859
01:06:57,577 --> 01:06:59,665
Ikke gjĂžr dette, er du snill.
860
01:06:59,746 --> 01:07:02,210
-Pokker ta!
-Nei, hÞr nÄ her.
861
01:07:02,540 --> 01:07:07,090
Jeg vil helst ikke at du grÄter.
HÞr pÄ meg. Vi prÞvde.
862
01:07:07,170 --> 01:07:08,633
Ja.
863
01:07:08,713 --> 01:07:10,802
NÄ gÄr vi. Kom.
864
01:07:11,674 --> 01:07:13,388
Kom nÄ.
865
01:07:14,427 --> 01:07:17,016
-Beklager.
-Kom. Det gjĂžr ikke noe.
866
01:07:18,556 --> 01:07:20,311
Kom nÄ, Peter.
867
01:07:30,527 --> 01:07:33,241
Du er en bra mann, Richard.
868
01:07:33,321 --> 01:07:35,159
I like mÄte, min venn.
869
01:07:36,157 --> 01:07:41,457
-Takk for at du er sÄ god mot meg.
-Jeg prĂžver, Richard. Jeg prĂžver.
870
01:07:43,790 --> 01:07:47,380
Er det ikke merkelig
hvor naturlig dette fĂžles?
871
01:07:47,460 --> 01:07:51,718
To menn som omfavner hverandre
lidenskapelig i en kirke
872
01:07:51,798 --> 01:07:54,804
og befĂžler hverandre uhemmet.
873
01:07:58,304 --> 01:08:00,017
Kom nÄ, din pervo.
874
01:08:26,624 --> 01:08:28,129
Ha det.
875
01:08:30,420 --> 01:08:32,550
-Skal du ut i kveld?
-Ja.
876
01:08:33,798 --> 01:08:35,344
Ok.
877
01:08:35,884 --> 01:08:37,764
Kos deg.
878
01:08:39,220 --> 01:08:40,767
Ja, dere ogsÄ.
879
01:08:42,057 --> 01:08:47,190
Jeg vet ikke om det er mulig,
men jeg lover at vi skal prĂžve.
880
01:08:50,523 --> 01:08:52,528
Bare ta dem, vesla.
881
01:08:57,238 --> 01:08:58,785
Ha det, pappa.
882
01:09:06,247 --> 01:09:11,839
FEMTE KAPITTEL
Jeg har fortsatt noe Ă„ si
883
01:09:12,670 --> 01:09:16,218
Mange takk for at dere er her. Absolutt.
884
01:09:16,299 --> 01:09:19,597
Du blir bare yndigere
for hvert Är som gÄr.
885
01:09:19,677 --> 01:09:23,892
Veronica og Richard, vÄre Êresgjester.
Hyggelig at dere kunne komme.
886
01:09:24,057 --> 01:09:28,481
-Vi ville ikke gÄ glipp av dette.
-StÄr til? Jeg heter Richard.
887
01:09:28,561 --> 01:09:30,441
Ă
, ok.
888
01:09:30,522 --> 01:09:32,651
Virkelig litt av en hilsen.
889
01:09:34,526 --> 01:09:36,781
Jeg gÄr til baren.
890
01:09:41,991 --> 01:09:47,374
Peter og jeg blir hjemme i Är
og feirer jul i Miami.
891
01:09:47,455 --> 01:09:49,752
Ă
, sÄ moteriktig.
892
01:09:49,833 --> 01:09:53,964
Donna, du var ikke pÄ fÞdselsdagen min.
Hvorfor ikke?
893
01:09:55,045 --> 01:09:59,387
Jeg ville bare si deg
at jeg forvekslet datoer.
894
01:09:59,467 --> 01:10:03,266
Kunne jeg fÄ oppmerksomheten?
Middagen serveres snart,
895
01:10:03,345 --> 01:10:08,730
-sÄ vil dere vennligst forflytte dere
til spisesalen. Takk.
896
01:10:13,148 --> 01:10:17,029
-Veronica. Du sitter ved siden av meg her.
-Richard.
897
01:10:17,110 --> 01:10:21,409
Nei, det blir for trangt.
Han fÄr sitte lengre bak.
898
01:10:26,745 --> 01:10:28,665
Hei, alle sammen.
899
01:10:28,746 --> 01:10:32,587
Beklager, men hvorfor sitter ikke Richard
ved dette bordet?
900
01:10:32,666 --> 01:10:37,549
Jeg kan forsikre deg om
at bordplasseringen er nĂžye gjennomtenkt.
901
01:10:43,053 --> 01:10:45,892
-Hva sa du?
-DĂžd, borte.
902
01:10:46,014 --> 01:10:49,352
SĂ„ grusomt. Hva var det?
903
01:10:49,434 --> 01:10:52,440
Ondartet pigmentsvulst, er jeg redd.
904
01:10:52,520 --> 01:10:54,859
Velkommen, unge mann.
905
01:10:56,066 --> 01:11:00,281
-Og familien?
-Ărlig talt. Det vil dere ikke vite.
906
01:11:04,699 --> 01:11:08,915
Mens alle blir servert,
vil jeg bare si noen ord.
907
01:11:09,079 --> 01:11:13,211
PĂ„ vegne av min sĂžte kone og meg selv
vil jeg Ăžnske dere velkommen.
908
01:11:13,291 --> 01:11:17,924
Det er en ĂŠre Ă„ ha dere her i kveld.
Jeg vet at jeg ikke er alene om
909
01:11:18,004 --> 01:11:23,096
Ă„ si at denne terminen kan
ha vÊrt vÄr aller beste.
910
01:11:23,176 --> 01:11:27,600
Og muligheten til Ä fÄ vÊre
deres leder og rektor
911
01:11:27,680 --> 01:11:31,646
fĂžler jeg meg ydmyk overfor.
912
01:11:33,186 --> 01:11:34,732
SĂ„ takk skal dere ha.
913
01:11:34,813 --> 01:11:39,487
Jeg hÄper bare at jeg kan leve opp til
den hĂžye standarden dere har satt.
914
01:11:39,567 --> 01:11:41,823
SkÄl!
915
01:11:41,903 --> 01:11:44,826
La oss spise, for kvelden er ung.
916
01:11:48,201 --> 01:11:51,833
-Det var en nydelig tale.
-Vakker.
917
01:11:51,913 --> 01:11:56,295
-KjĂžpte du virkelig den dritten?
-Hva behager?
918
01:11:56,376 --> 01:11:58,965
Er du fra kommunikasjonsavdelingen?
919
01:12:28,116 --> 01:12:30,079
Jeg har noe jeg gjerne vil si.
920
01:12:32,537 --> 01:12:37,795
Kan du slutte Ă„ spille fĂžr jeg kaster
denne kniven i retning av deg? Takk.
921
01:12:37,876 --> 01:12:43,176
Unge dame med vinen, kan du
stÄ ved min side og ikke gÄ.
922
01:12:43,256 --> 01:12:48,264
-Jeg har mye Ä si og mange Ä skÄle for.
-Herregud.
923
01:12:48,344 --> 01:12:52,351
Jeg heter Richard Brown
for de av dere som ikke kjenner meg.
924
01:12:52,432 --> 01:12:56,314
LÊrer i engelsk. SÄ skÄl for meg.
925
01:12:58,438 --> 01:13:01,069
-SkÄl.
-For Richard.
926
01:13:01,149 --> 01:13:05,531
Henry Wright, pÄ vegne av oss alle her,
927
01:13:05,612 --> 01:13:09,160
la meg fÄ uttrykke vÄr takknemlighet...
928
01:13:10,033 --> 01:13:13,289
...for denne endelig pÄtvungne kvelden.
929
01:13:13,370 --> 01:13:17,585
Engasjementet du har vist
studentene, fakultetet...
930
01:13:18,208 --> 01:13:21,172
...selv fakultetskonene...
931
01:13:21,836 --> 01:13:25,760
...er virkelig imponerende.
Du har overgÄtt deg selv.
932
01:13:26,716 --> 01:13:28,221
Det er lett Ă„ se.
933
01:13:29,177 --> 01:13:31,391
Hva meg angÄr
934
01:13:31,471 --> 01:13:35,645
fortjener tre baller tre skÄler.
935
01:13:36,142 --> 01:13:38,606
Jeg tror det holder, Richard.
936
01:13:38,686 --> 01:13:43,528
Ikke avbryt meg mens jeg snakker,
sÊrlig ikke foran sÄ mange mennesker.
937
01:13:43,608 --> 01:13:46,739
-ForstÄr du det?
-Nei, det forstÄr jeg ikke.
938
01:13:46,820 --> 01:13:50,618
-Ingen har tre testikler.
-SkÄl for Peter Matthew.
939
01:13:50,698 --> 01:13:52,662
Du fikk en hyllest.
940
01:13:52,742 --> 01:13:55,665
Hjertet ditt er virkelig av gull.
941
01:13:55,745 --> 01:13:59,293
HĂžyskolen er veldig heldig som har deg.
942
01:13:59,749 --> 01:14:03,506
Takk for ditt harde arbeid,
men viktigst av alt...
943
01:14:04,087 --> 01:14:07,260
...takk for at du er en sann venn.
944
01:14:07,340 --> 01:14:10,221
-SkÄl for Peter.
-SkÄl!
945
01:14:10,301 --> 01:14:16,102
Jeg fÞler ogsÄ at jeg skylder dere
noen avskjedsord.
946
01:14:16,182 --> 01:14:20,314
For dette er siste gang
jeg fÄr se noen av dere.
947
01:14:21,771 --> 01:14:26,195
For jeg har ikke bare
fÄtt innvilget et sabbatsÄr...
948
01:14:27,736 --> 01:14:29,741
Det er merkelig, Peter.
949
01:14:32,282 --> 01:14:34,245
Jeg kommer til Ă„ dĂž.
950
01:14:35,410 --> 01:14:37,206
Ja...
951
01:14:37,287 --> 01:14:39,667
Jeg kommer til Ă„ dĂž.
952
01:14:39,748 --> 01:14:44,088
Og jeg kommer til Ă„ dĂž mye tidligere
enn jeg hadde forestilt meg.
953
01:14:46,129 --> 01:14:48,259
Ă
, herregud...
954
01:14:49,549 --> 01:14:53,639
-Jeg vet det, kjĂŠre.
-Hva snakker han om?
955
01:14:53,720 --> 01:14:56,601
For Ä forberede meg pÄ
det som ligger forut
956
01:14:56,681 --> 01:15:00,897
har jeg innsett at jeg
i stĂžrstedelen av livet
957
01:15:00,977 --> 01:15:03,232
har tatt feil...
958
01:15:04,522 --> 01:15:06,527
...og mislyktes.
959
01:15:06,608 --> 01:15:11,616
Jeg har ikke bare mislyktes i
Ă„ fatte min dĂždelighet...
960
01:15:12,405 --> 01:15:16,662
...men unnlatt Ă„ verdsette den.
Og som fĂžlge av det...
961
01:15:18,870 --> 01:15:22,001
...har jeg mislyktes i
Ä fÄ det meste ut av livet.
962
01:15:24,167 --> 01:15:29,884
Veronica, du har virkelig dimensjoner.
Du er en verdig motstander.
963
01:15:31,007 --> 01:15:35,598
Jeg er stolt over...
Ă„ kunne kalle deg kona mi.
964
01:15:36,721 --> 01:15:41,062
Livet uten deg hadde vĂŠrt mye fattigere.
965
01:15:41,142 --> 01:15:43,189
Og det takker jeg deg for.
966
01:15:44,729 --> 01:15:47,402
For hva det nÄ enn er verdt...
967
01:15:52,529 --> 01:15:56,244
...elsker jeg deg. Inderlig.
968
01:15:56,324 --> 01:15:58,204
Jeg vet det.
969
01:16:01,413 --> 01:16:06,671
Vi har vendt ryggen til
den viktigste plikten vi har.
970
01:16:07,669 --> 01:16:11,175
Ă
leve et liv som er rikt pÄ opplevelser.
971
01:16:13,508 --> 01:16:19,559
Det er vÄrt eget uavhengige valg.
Grip deres egen tilvĂŠrelse, folkens.
972
01:16:19,639 --> 01:16:23,312
Hvorfor ikke gjĂžre dĂžden
til vÄr nÊrmeste fÞlgesvenn,
973
01:16:23,393 --> 01:16:28,025
sÄ vi endelig kan fÄ et sekund,
et millisekund
974
01:16:28,106 --> 01:16:32,613
til Ă„ verdsette den korte tiden
vi har igjen?
975
01:16:32,694 --> 01:16:35,116
Og viktigst av alt,
976
01:16:35,196 --> 01:16:39,620
la oss leve godt,
sÄ vi faen ta meg kan dÞ godt.
977
01:16:40,535 --> 01:16:45,334
For aldri har vi vĂŠrt nĂŠrmere dĂžden
enn i dette Ăžyeblikk.
978
01:16:46,082 --> 01:16:47,754
SkÄl!
979
01:16:57,218 --> 01:16:59,474
Pokker ta, Richard! Det er krystall.
980
01:17:00,055 --> 01:17:05,521
SJETTE KAPITTEL
Tiden er inne
981
01:17:21,201 --> 01:17:26,417
Jeg er veldig lei meg for at du fikk
vite det pÄ denne mÄten. Jeg ante ikke...
982
01:17:26,498 --> 01:17:30,797
Jeg ante ikke hvordan jeg skulle si det.
Jeg var redd.
983
01:17:32,629 --> 01:17:34,884
Hva vil du gjĂžre?
984
01:17:36,049 --> 01:17:41,307
Jeg vil dra, elskling.
Det er akkurat det jeg vil gjĂžre.
985
01:17:49,145 --> 01:17:52,985
PrĂžv Ă„ finne litt lykke, er du snill.
986
01:17:54,109 --> 01:17:58,324
-Jeg jobber med det.
-Det vet jeg at du gjĂžr.
987
01:18:01,866 --> 01:18:03,621
Farvel, Richard.
988
01:18:25,515 --> 01:18:27,520
Farvel, Veronica.
989
01:18:29,519 --> 01:18:31,399
Ha det.
990
01:19:07,807 --> 01:19:09,520
Olivia?
991
01:19:10,351 --> 01:19:14,692
-Hva gjĂžr du hjemme, jenta mi?
-Taylor slo opp med meg.
992
01:19:15,440 --> 01:19:19,405
-Hva for noe?
-Hun bedro meg med Nathan Runnings.
993
01:19:21,154 --> 01:19:23,284
Professor Runnings' sĂžnn?
994
01:19:29,412 --> 01:19:31,626
HĂžr her...
995
01:19:35,001 --> 01:19:38,007
Ă
, jenta mi. Kom hit.
996
01:19:40,715 --> 01:19:44,347
Ikke vĂŠr redd, elskling.
Du klarer deg.
997
01:19:44,427 --> 01:19:48,559
Verden er full av kvinner
som leter etter en Ă„ elske.
998
01:19:48,640 --> 01:19:52,105
Det vil vĂŠre en som fortjener deg.
999
01:19:53,770 --> 01:19:57,193
-Hva vil du ha?
-Jeg gir blaffen.
1000
01:19:58,274 --> 01:20:01,114
NÄr en mann mister en kvinne,
1001
01:20:01,194 --> 01:20:04,492
drikker han vanligvis whisky.
1002
01:20:06,908 --> 01:20:09,414
SĂ„...
1003
01:20:09,494 --> 01:20:11,708
Jeg antar vel...
1004
01:20:13,498 --> 01:20:16,671
...at en lesbe ville gjĂžre likedan.
1005
01:20:31,349 --> 01:20:33,730
SkÄl for din fremtid.
1006
01:20:33,810 --> 01:20:36,649
For din lyse, lyse fremtid.
1007
01:20:38,440 --> 01:20:41,821
-For at Taylor skal rÄtne i helvetet.
-Ă
, ja.....
1008
01:20:41,901 --> 01:20:44,532
For at Taylor skal rÄtne i helvetet.
1009
01:20:44,612 --> 01:20:46,117
SkÄl.
1010
01:20:58,376 --> 01:21:00,548
Jeg er sÄ stolt av deg.
1011
01:21:03,173 --> 01:21:04,510
Hvorfor det?
1012
01:21:08,178 --> 01:21:11,267
Fordi du har alt
1013
01:21:11,347 --> 01:21:15,688
som en far kan Ăžnske seg i en datter
1014
01:21:15,769 --> 01:21:17,774
og mer til.
1015
01:21:17,854 --> 01:21:19,817
SĂ„ mye mer.
1016
01:21:28,406 --> 01:21:29,786
Pappa?
1017
01:21:31,284 --> 01:21:32,747
Ja, jenta mi.
1018
01:21:37,415 --> 01:21:39,587
GÄr det bra med deg?
1019
01:21:47,133 --> 01:21:49,222
Jeg er syk, Olivia.
1020
01:21:50,345 --> 01:21:51,641
Jeg er syk.
1021
01:21:57,394 --> 01:22:00,024
Blir du frisk igjen?
1022
01:22:06,528 --> 01:22:07,698
Nei.
1023
01:22:11,699 --> 01:22:13,621
Det gjĂžr ingenting.
1024
01:22:13,702 --> 01:22:15,665
Det gjĂžr ingenting.
1025
01:22:16,705 --> 01:22:20,336
Du vil klare deg fint. HĂžrer du det?
1026
01:22:21,376 --> 01:22:24,048
Du vil klare deg strÄlende.
1027
01:22:32,095 --> 01:22:34,642
Jeg mÄ dra bort en stund.
1028
01:22:36,474 --> 01:22:38,688
Hvor skal du dra?
1029
01:22:39,394 --> 01:22:41,524
Det vet jeg virkelig ikke.
1030
01:22:44,023 --> 01:22:46,863
Jeg mÄ finne ut av en del ting.
1031
01:23:13,678 --> 01:23:17,185
Jeg er sÄ glad i deg, vesla.
1032
01:23:18,516 --> 01:23:20,271
Jeg er glad i deg ogsÄ.
1033
01:23:22,020 --> 01:23:25,026
Hold deg til den stien
du har slÄtt inn pÄ.
1034
01:23:25,106 --> 01:23:26,569
HĂžrer du det?
1035
01:23:26,649 --> 01:23:29,030
Hold deg til den stien
du har slÄtt inn pÄ.
1036
01:23:30,487 --> 01:23:33,493
Du gjĂžr det helt rette, vesla.
1037
01:23:44,125 --> 01:23:46,631
Jeg kommer til Ä savne deg sÄ mye.
1038
01:23:49,422 --> 01:23:51,469
Jeg er glad i deg.
1039
01:23:51,549 --> 01:23:54,639
Jibbles, nÄ tar vi landeveien fatt.
1040
01:24:11,027 --> 01:24:13,408
Hopp inn, Jibbles.
1041
01:24:13,488 --> 01:24:15,243
Flink bisk.
1042
01:24:22,247 --> 01:24:25,503
SÞrg for at mamma tar godt vare pÄ deg.
1043
01:24:27,502 --> 01:24:29,799
Jeg kan ta vare pÄ meg selv.
1044
01:24:34,175 --> 01:24:36,681
Det tviler jeg ikke pÄ, vesla.
1045
01:26:37,507 --> 01:26:39,637
Beklager, Jibbles.
1046
01:26:39,923 --> 01:26:45,135
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1047
01:27:33,688 --> 01:27:37,403
Tekst: Ăystein Johansen
77870