All language subtitles for The Professor (Norwegian)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,670 --> 00:01:09,045 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:02:02,015 --> 00:02:06,773 Det ser ikke bra ut, Richard. Det ser ĂŠrlig talt ganske ille ut. 3 00:02:08,229 --> 00:02:11,652 Jeg vil bare si det rett ut, uten omsvĂžp. 4 00:02:11,733 --> 00:02:15,364 Richard, du har lungekreft, stadium 4. 5 00:02:15,445 --> 00:02:21,204 Smertene du har Ăžverst i ryggen skyldes ondartede svulster i lungene dine, 6 00:02:21,284 --> 00:02:24,707 noe du dessverre har hatt en stund. 7 00:02:25,830 --> 00:02:28,669 Da vi har oppdaget dette sĂ„ sent, 8 00:02:28,750 --> 00:02:34,425 har kreften hatt anledning til Ă„ spre seg, sĂŠrlig til ryggraden og binyrene. 9 00:02:37,425 --> 00:02:39,889 Du bĂžr varsle hĂžyskolen 10 00:02:39,969 --> 00:02:43,976 og likeledes Veronica og datteren din snarest mulig. 11 00:02:44,057 --> 00:02:46,854 Behandlingen begynner umiddelbart. 12 00:02:47,519 --> 00:02:50,400 -Hvor lenge er det snakk om? -Med behandling... 13 00:02:50,480 --> 00:02:54,195 Ett Ă„r. Halvannet om du er heldig. 14 00:02:56,194 --> 00:02:57,657 Og uten? 15 00:02:58,863 --> 00:03:00,660 Trolig seks mĂ„neder. 16 00:03:02,742 --> 00:03:04,872 Jeg beklager sĂ„ mye, Richard. 17 00:03:33,314 --> 00:03:34,152 Faen! 18 00:03:46,202 --> 00:03:49,083 La oss gjĂžre dette til en fantastisk termin 19 00:03:49,164 --> 00:03:53,755 og skaffe de ekstra bidragene som vi sĂ„ desperat trenger. 20 00:03:56,296 --> 00:03:57,967 Noen spĂžrsmĂ„l? 21 00:04:05,722 --> 00:04:07,185 Faen. 22 00:04:08,808 --> 00:04:10,688 Hva? 23 00:04:10,769 --> 00:04:12,023 Ja vel. 24 00:04:29,913 --> 00:04:30,875 Faen. 25 00:04:47,931 --> 00:04:49,644 Kyss meg i rĂŠva! 26 00:04:49,724 --> 00:04:53,022 Herregud! Pul meg i rĂŠva! 27 00:04:53,144 --> 00:04:55,316 Faen ta! 28 00:04:55,397 --> 00:04:56,984 Faen ta deg! 29 00:04:57,941 --> 00:04:59,987 JĂŠvla Gud! 30 00:05:00,193 --> 00:05:01,572 Faen ta deg! 31 00:05:08,535 --> 00:05:09,956 Faen ta deg! 32 00:05:24,843 --> 00:05:26,431 Faen ta... 33 00:05:27,637 --> 00:05:31,227 FØRSTE KAPITTEL Jeg har noe Ă„ si 34 00:05:34,185 --> 00:05:37,859 -Skal ateistene be bordbĂžnn? -Hold kjeft, Richard. 35 00:05:39,274 --> 00:05:43,114 -Naturligvis, kjĂŠre. -Jeg har faktisk noe jeg vil si. 36 00:05:45,905 --> 00:05:48,619 Sett i gang, vesla. Hva gjelder det? 37 00:05:50,660 --> 00:05:53,166 Dere skal vite at jeg er lesbe. 38 00:05:54,956 --> 00:05:56,753 Nei, men... 39 00:05:56,833 --> 00:06:01,132 Herregud, Olivia. Olivia, jeg trodde det var noe ille. 40 00:06:01,212 --> 00:06:04,177 Nei, det er du ikke, Olive. 41 00:06:07,635 --> 00:06:11,267 -Hva mener du? -Du er ingen lesbe. 42 00:06:11,347 --> 00:06:13,144 Jo, det er jeg. 43 00:06:13,224 --> 00:06:16,814 Jeg kjenner mine egne seksuelle preferanser. 44 00:06:16,895 --> 00:06:20,526 -Det er bare en fase. -Jeg syns det er fantastisk. 45 00:06:20,607 --> 00:06:23,237 -Ikke blidgjĂžr henne. -Det gjĂžr jeg ikke. 46 00:06:23,318 --> 00:06:26,824 -Hvordan tĂžr du ta avstand fra meg? -Det gjĂžr jeg ikke, elskling. 47 00:06:26,905 --> 00:06:31,871 Jeg tar avstand fra ditt rop om oppmerksomhet. Det er alt. 48 00:06:31,951 --> 00:06:35,625 Jeg kjenner deg, Olive, bedre enn du kjenner deg selv. 49 00:06:35,705 --> 00:06:38,711 Nei, mamma. Du vet ikke en dritt om meg. 50 00:06:41,211 --> 00:06:44,717 Olivia, kom tilbake, er du snill. Olivia! 51 00:06:44,798 --> 00:06:46,594 La henne gĂ„. 52 00:06:50,345 --> 00:06:52,934 Din fiffige barneoppdragelse... 53 00:06:54,933 --> 00:06:57,688 ...har alltid forundret meg. 54 00:07:04,234 --> 00:07:07,115 Jeg har ogsĂ„ noe jeg gjerne vil si. 55 00:07:08,947 --> 00:07:11,119 Jeg venter i spenning. 56 00:07:13,410 --> 00:07:14,747 Jeg har et forhold. 57 00:07:17,163 --> 00:07:20,920 Jeg har et forhold, og jeg syns du burde fĂ„ vite det. 58 00:07:24,379 --> 00:07:26,092 Hvorfor syns du det? 59 00:07:28,341 --> 00:07:30,221 Fordi det er med Henry. 60 00:07:30,301 --> 00:07:32,056 Hvilken Henry? 61 00:07:33,680 --> 00:07:36,144 -Henry Wright. -Henry Wright? 62 00:07:37,142 --> 00:07:38,604 Sjefen min? 63 00:07:46,651 --> 00:07:50,158 Nei, nei. Veronica. Det er jo avskyelig. 64 00:07:50,238 --> 00:07:52,410 Har du gĂ„tt fra vettet? 65 00:07:52,490 --> 00:07:56,372 Du burde hatt litt bedre smak nĂ„r du fĂžrst er utro. 66 00:07:57,620 --> 00:08:02,670 Det er opp til deg, men selv ville jeg ha knullet bassengfyren eller rĂžrleggeren. 67 00:08:02,751 --> 00:08:06,174 Ikke en jĂŠvla tosk uten balle. 68 00:08:06,254 --> 00:08:09,635 Jeg kan forsikre deg om at den ikke er tom. 69 00:08:10,842 --> 00:08:14,015 Henry er velsignet med en ekstra testikkel. 70 00:08:14,137 --> 00:08:19,312 Henry ble altsĂ„ velsignet med en ekstra testikkel? 71 00:08:21,352 --> 00:08:25,401 Er du sikker pĂ„ at det ikke er en cyste eller en kreftsvulst? 72 00:08:25,482 --> 00:08:28,696 -Bryr du deg ikke? -Om hans tredje testikkel? 73 00:08:30,195 --> 00:08:32,992 Nei. Nei, jeg gjĂžr ikke det. 74 00:08:34,616 --> 00:08:40,291 SĂ„ vidt jeg vet har den eiendommen tapt sin verdi for lenge siden. 75 00:08:42,665 --> 00:08:44,879 Du er en drittsekk. 76 00:08:45,710 --> 00:08:47,632 Jeg vedgĂ„r det. 77 00:08:50,548 --> 00:08:53,638 La oss skĂ„le for vĂ„rt hellige ekteskap. 78 00:08:53,718 --> 00:08:56,641 -SkĂ„l for deg selv. -En enda bedre idĂ©. 79 00:08:58,139 --> 00:09:00,603 Hva var det du ville fortelle oss? 80 00:09:05,063 --> 00:09:10,071 Jeg var redd jeg hadde stekt biffene for mye. Bare det. 81 00:09:11,611 --> 00:09:13,449 En virkelig drittsekk. 82 00:09:20,537 --> 00:09:23,167 Det er slett ikke det hun sier. 83 00:09:23,248 --> 00:09:26,587 Hun har lagt grunnlaget for hele feministbevegelsen. 84 00:09:26,668 --> 00:09:28,339 Fortsett. 85 00:09:28,878 --> 00:09:31,634 Nesten hundre Ă„r forut, og... 86 00:09:34,551 --> 00:09:36,389 Hva var det? 87 00:09:40,140 --> 00:09:43,271 -Skal du ikke gjĂžre noe? -Som hva da? 88 00:09:43,852 --> 00:09:46,065 Jeg vet ikke. Ringe noen. 89 00:09:47,355 --> 00:09:50,361 Var dere venner? Kjente du den personlig? 90 00:09:50,442 --> 00:09:54,699 Det er en jĂŠvla fugl. Jeg vet ikke hvem jeg skal ringe. 91 00:09:54,779 --> 00:09:57,869 -FĂ„r jeg fortsette? -Nei, det fĂ„r du ikke. 92 00:09:58,742 --> 00:10:01,080 Hvem sin telefon er det? Er det din? 93 00:10:01,161 --> 00:10:04,125 -Pokker. -SĂ„nn, ja. 94 00:10:04,205 --> 00:10:06,461 Beklager. Den er min. 95 00:10:08,001 --> 00:10:11,299 Jeg trodde den sto pĂ„ lydlĂžs, men... 96 00:10:11,379 --> 00:10:15,136 Ta samtalen, er du snill. Reis deg og svar. 97 00:10:15,216 --> 00:10:19,223 Ikke vĂŠr sjenert. Reis deg og svar. 98 00:10:27,103 --> 00:10:28,566 Hallo? 99 00:10:28,646 --> 00:10:31,736 Jeg mĂ„ ringe deg tilbake. Jeg er pĂ„ seminar. 100 00:10:31,816 --> 00:10:34,197 Nei, jeg har seminar. 101 00:10:35,361 --> 00:10:37,283 Akkurat nĂ„. Jeg stĂ„r. 102 00:10:38,615 --> 00:10:40,870 Jeg vet det. Det er merkelig. 103 00:10:40,950 --> 00:10:42,663 Ha det. 104 00:10:43,787 --> 00:10:45,625 Fascinerende. 105 00:10:45,705 --> 00:10:48,628 -Jeg beklager. -Nei, ikke gjĂžr det. 106 00:10:50,627 --> 00:10:52,173 Ja vel... 107 00:10:53,380 --> 00:10:57,720 Heretter kommer vi til Ă„ gjĂžre ting helt annerledes. 108 00:10:57,801 --> 00:11:02,642 De som ikke er det minste interessert i Ă„ vĂŠre her, vennligst gĂ„. 109 00:11:02,722 --> 00:11:06,604 Bare gĂ„ ut gjennom dĂžra, sĂ„ fĂ„r dere automatisk en C. 110 00:11:07,644 --> 00:11:13,152 Jeg har ingen tid Ă„ kaste bort, og det har heller ikke dere. 111 00:11:13,233 --> 00:11:19,117 SĂ„ for dere som pleier Ă„ fĂ„ en C eller verre... 112 00:11:20,115 --> 00:11:24,914 ...vĂŠr litt offensive og pakk sakene deres og forsvinn nĂ„. 113 00:11:28,415 --> 00:11:30,628 Bra. SĂ„nn, ja. 114 00:11:32,335 --> 00:11:37,009 Hvis noen av dere har til hensikt Ă„ studere handel, 115 00:11:37,090 --> 00:11:40,722 sĂ„ stikk herfra nĂ„. Jeg gjentar det ikke. 116 00:11:40,802 --> 00:11:44,809 Hvis dere ser ned og oppdager at dere har pĂ„ dere joggebukser 117 00:11:44,889 --> 00:11:50,648 eller bukser med snor i livet eller noe sĂ„nt, sĂ„ vennligst gĂ„. 118 00:11:51,271 --> 00:11:52,859 Og viktigst av alt: 119 00:11:52,939 --> 00:11:57,739 Har dere aldri lest en bok for deres egen fornĂžyelses skyld... 120 00:11:58,653 --> 00:12:01,617 ...hĂžrer dere ikke til her. Kom dere ut. 121 00:12:01,698 --> 00:12:05,913 Hvis noen av dere havner i noen av disse kategoriene, 122 00:12:05,994 --> 00:12:09,167 kan jeg forsikre dere om at dere ikke fĂ„r noe bedre enn en C. 123 00:12:12,584 --> 00:12:14,213 SĂ„nn, ja. 124 00:12:15,211 --> 00:12:18,718 Offentlige funksjonĂŠrer og deriblant politikere. 125 00:12:21,426 --> 00:12:24,599 Joggebuksekommentaren var ingen spĂžk. 126 00:12:24,679 --> 00:12:26,476 Jeg er syk. 127 00:12:26,556 --> 00:12:28,561 Jeg er forkjĂžlet. 128 00:12:34,230 --> 00:12:39,864 De av dere som er interessert i Ă„ lĂŠre av stĂžrre begavelser 129 00:12:39,944 --> 00:12:42,450 enn dem som fins i dag, 130 00:12:42,530 --> 00:12:46,579 skal bare lese Ă©n bok denne terminen. 131 00:12:46,659 --> 00:12:51,250 Deretter skal dere stĂ„ her fremme og undervise helt alene. 132 00:12:53,249 --> 00:12:54,879 Glimrende. 133 00:12:54,959 --> 00:12:58,549 Der gĂ„r drikkefontenens konger og dronninger. 134 00:12:58,630 --> 00:13:00,635 Morgendagens lĂžnnsslaver. 135 00:13:03,802 --> 00:13:05,765 Men kanskje ikke... 136 00:13:07,639 --> 00:13:12,438 SĂ„ skal dere stĂ„ her fremme og overbevise deres medelever 137 00:13:12,519 --> 00:13:15,149 om arbeidets viktighet. 138 00:13:15,814 --> 00:13:18,820 For det fĂ„r dere en B. 139 00:13:18,900 --> 00:13:21,948 LĂŠrer dere oss noe nytt, fĂ„r dere en A. 140 00:13:24,114 --> 00:13:25,701 Noen spĂžrsmĂ„l? 141 00:13:29,369 --> 00:13:31,749 Ja, Ă©n ting til... 142 00:13:32,831 --> 00:13:37,839 Ingen feminist- eller skeiv propaganda. Uflidde kvinners situasjon 143 00:13:37,919 --> 00:13:42,176 er virkelig det siste jeg vil tenke pĂ„ akkurat nĂ„. 144 00:13:42,257 --> 00:13:46,222 -Jeg tror ikke du kan gjĂžre det. -Jeg gjorde det nettopp. 145 00:13:46,302 --> 00:13:52,019 NĂ„ skal jeg begi meg ut pĂ„ et 72 timer langt, fĂžlelsesladet fylleslag. 146 00:13:52,100 --> 00:13:56,441 Sannsynligvis mĂ„ jeg drikke alene, og det er ikke meg imot. 147 00:13:56,521 --> 00:13:59,569 Derfor er timen nĂ„ avlyst. 148 00:14:02,152 --> 00:14:03,614 Det var det. 149 00:14:04,154 --> 00:14:06,159 Dere blir sendt hjem. 150 00:14:06,239 --> 00:14:10,371 Hvis noen av dere selger marijuana eller vet om noen som gjĂžr det, 151 00:14:10,452 --> 00:14:14,333 vennligst kontakt meg i kontortiden. Takk og ha det. 152 00:14:20,211 --> 00:14:21,340 Hva faen? 153 00:14:22,297 --> 00:14:24,635 Neste termin mĂ„ jeg ha permisjon. 154 00:14:24,716 --> 00:14:29,599 Men... Nei, det gĂ„r ikke. Det tar ett Ă„r Ă„ fĂ„ det godkjent. 155 00:14:29,679 --> 00:14:31,768 Da fĂ„r du pĂ„skynde det. 156 00:14:31,848 --> 00:14:33,770 Nei, det kan jeg ikke. 157 00:14:33,850 --> 00:14:35,897 Hvorfor vil du ta fri? 158 00:14:35,977 --> 00:14:39,984 Jeg vil skrive den neste, store amerikanske roman. 159 00:14:40,106 --> 00:14:43,071 -JasĂ„? -Eller novelle, avhengig av lengden. 160 00:14:43,151 --> 00:14:45,156 Hva handler den om? 161 00:14:45,236 --> 00:14:49,285 Om et foreldrelĂžst barn som oppdretter harer eller kaniner. 162 00:14:49,365 --> 00:14:51,579 Og hva heter den? 163 00:14:51,659 --> 00:14:56,250 Arbeidstittelen er nĂ„ "Bunny, gĂžy, gĂžy" fordi hun heter Bunny. 164 00:14:56,331 --> 00:15:00,505 -Og merkelig nok har hun det gĂžy... -Pissprat. Du bare tĂžyser med meg. 165 00:15:01,544 --> 00:15:03,591 -Jeg har kreft, Peter. -Hva? 166 00:15:03,671 --> 00:15:07,053 Jeg har kreft, og det ser ikke bra ut. 167 00:15:08,551 --> 00:15:10,723 Herregud, Richard. 168 00:15:12,639 --> 00:15:15,269 Jeg vil ikke dĂž her. Ikke sĂ„nn. 169 00:15:15,350 --> 00:15:17,605 La meg fĂ„ dra vestpĂ„. 170 00:15:17,685 --> 00:15:20,525 La meg fĂ„ dĂž alene. La meg fĂ„ dĂž i fred. 171 00:15:22,482 --> 00:15:25,738 -Å, Richard... -Ingen hender over bordet. 172 00:15:25,819 --> 00:15:27,740 Nei vel. 173 00:15:28,613 --> 00:15:32,245 -Hva slags kreft er det? -Lungekreft. 174 00:15:32,325 --> 00:15:35,581 -Du rĂžyker jo ikke. -Nei, men jeg kan det nĂ„. 175 00:15:37,539 --> 00:15:40,461 SĂ„nn er det bare. Dette kan skje oss alle. 176 00:15:40,542 --> 00:15:44,173 -Du kan rammes av den samme dritten. -Hvorfor sier du det? 177 00:15:44,254 --> 00:15:47,593 Nei, jeg vil bare poengtere noe. Jeg uttrykte meg galt. 178 00:15:47,674 --> 00:15:50,471 -Jeg beklager. -Alt i orden. 179 00:15:52,637 --> 00:15:55,309 Jeg hater disse feminine glassene. 180 00:16:01,271 --> 00:16:03,109 Hva skal vi gjĂžre? 181 00:16:05,567 --> 00:16:09,073 Jeg skal fylle medisinskapet mitt og... 182 00:16:10,613 --> 00:16:11,993 ...bare ri det av. 183 00:16:12,073 --> 00:16:15,455 -Skal du ikke fĂ„ behandling? -Nei. 184 00:16:20,373 --> 00:16:24,130 -Du skylder meg det, Peter. -Ja, selvsagt. 185 00:16:24,210 --> 00:16:25,631 Takk. 186 00:16:27,630 --> 00:16:30,928 Du kan slippe hendene mine nĂ„, sĂ„ kan vi kanskje ta en drink. 187 00:16:31,009 --> 00:16:32,889 -Ja. -Takk. 188 00:16:35,430 --> 00:16:37,602 SkĂ„l for slutten pĂ„ mĂ„neden. 189 00:16:38,683 --> 00:16:40,271 SkĂ„l for helsen din. 190 00:16:40,351 --> 00:16:43,858 -Ingen grunn til Ă„ vĂŠre nesevis. -Det var ikke meningen. 191 00:16:43,938 --> 00:16:47,779 Og ikke gĂ„ og skvaldre om dette. 192 00:16:47,859 --> 00:16:50,573 -Dette angĂ„r bare meg. -Naturligvis. 193 00:16:51,237 --> 00:16:54,243 Jeg syns kunsten din er strĂ„lende. 194 00:16:54,324 --> 00:16:57,622 Overveldende. Og en flott investering. 195 00:16:57,702 --> 00:16:59,582 Faktisk... 196 00:17:02,916 --> 00:17:05,755 Kunne du ta hele hĂžyskoleomrĂ„det? 197 00:17:05,835 --> 00:17:09,300 -Med ditt talent... -Har hĂžyskolen rĂ„d til det? 198 00:17:10,131 --> 00:17:13,721 Det er mitt ansvar. Du skal ikke bekymre deg for det. 199 00:17:16,596 --> 00:17:19,477 SkĂ„l for ditt siste sidesprang. 200 00:17:19,557 --> 00:17:21,938 Og din hederlige hanreivirksomhet. 201 00:17:27,357 --> 00:17:30,738 -Hva er det? -En hvit, avlang pille. 202 00:17:30,819 --> 00:17:32,740 Hvor fikk du den? 203 00:17:33,905 --> 00:17:36,744 Vi er velstĂ„ende, hvite, angelsaksiske protestanter. 204 00:17:36,825 --> 00:17:39,831 Vi kan fĂ„ resept pĂ„ hva vi vil, elskling. 205 00:17:41,454 --> 00:17:42,792 Ja vel. 206 00:17:46,626 --> 00:17:49,215 Hvis du oppfĂžrer deg bra, 207 00:17:49,295 --> 00:17:53,344 gir jeg deg en blĂ„ trekant etterpĂ„. De er visst ganske morsomme. 208 00:17:59,431 --> 00:18:02,645 -NĂ„ over til alvorlige saker. -Sett i gang. 209 00:18:02,726 --> 00:18:06,691 Du vet innerst inne at jeg gir blanke i deg og Henry. 210 00:18:07,480 --> 00:18:09,402 Du gjĂžr det du har lyst til. 211 00:18:09,481 --> 00:18:14,157 Men du mĂ„ innse at jeg heretter kommer til Ă„ leve like fritt. 212 00:18:15,947 --> 00:18:20,329 Jeg har spilt en stillferdig rolle i tragedien som er vĂ„rt ekteskap. 213 00:18:20,410 --> 00:18:21,830 Og... 214 00:18:22,245 --> 00:18:25,209 ...jeg har ĂŠrlig talt fĂ„tt nok. 215 00:18:26,124 --> 00:18:32,050 Det er pĂ„ tide at vi lever litt nĂŠrmere den grunnleggende sannheten ved det hele. 216 00:18:32,130 --> 00:18:36,804 SĂ„ la oss heretter knulle dem vi har lyst til Ă„ knulle 217 00:18:36,885 --> 00:18:39,474 og fortĂŠre det vi vil fortĂŠre, 218 00:18:39,554 --> 00:18:44,437 og alt i alt gjĂžre det vi har lyst til. 219 00:18:44,517 --> 00:18:46,939 Helt enig. 220 00:18:47,145 --> 00:18:48,816 Bare Ă©n anmodning. 221 00:18:50,440 --> 00:18:55,823 La oss opptre diskrĂ© og minimere skadene vi som foreldre 222 00:18:55,904 --> 00:18:59,494 pĂ„fĂžrer vĂ„rt sĂžte, lesbiske elskovsbarn. 223 00:18:59,574 --> 00:19:02,622 -Jeg er enig av hele mitt hjerte. -Praktfullt. 224 00:19:04,371 --> 00:19:06,459 Da er saken avgjort. 225 00:19:09,751 --> 00:19:12,215 -Richard? -Ja, kjĂŠre? 226 00:19:13,380 --> 00:19:17,053 TĂžr jeg spĂžrre om utstyret ditt fortsatt fungerer? 227 00:19:17,175 --> 00:19:18,846 Jeg vet ikke. 228 00:19:18,927 --> 00:19:22,308 Dessverre har det slumret i Ă„revis. 229 00:19:23,640 --> 00:19:27,563 Men gjĂžr det ikke det, trengs det bare Ă©n resept til. 230 00:19:28,561 --> 00:19:31,692 SkĂ„l for vĂ„re...nye liv. 231 00:19:32,524 --> 00:19:33,861 Og vĂ„r nye frihet. 232 00:19:33,942 --> 00:19:37,573 Gi meg en blĂ„. Jeg har oppfĂžrt meg beundringsverdig. 233 00:19:37,654 --> 00:19:39,951 Han var... 234 00:19:40,031 --> 00:19:44,664 ...en 1600-talls poet som forelsket seg i fetteren sin og... 235 00:19:44,744 --> 00:19:46,582 Ble han forelsket i fetteren sin? 236 00:19:46,663 --> 00:19:49,210 -Faen! -Hva? 237 00:19:49,290 --> 00:19:51,879 -Foreldrene mine er hjemme. -Det gjĂžr ikke noe. 238 00:19:51,960 --> 00:19:56,551 -Lover du Ă„ ikke dĂžmme meg? -Ikke vĂŠr redd. Alvorlig talt. 239 00:19:57,799 --> 00:19:59,929 Den er knust. 240 00:20:00,009 --> 00:20:02,265 Jeg mener helt knust. 241 00:20:03,388 --> 00:20:05,268 SĂ„ symbolsk. 242 00:20:07,851 --> 00:20:09,522 Å, Olivia! 243 00:20:09,602 --> 00:20:12,316 Se, kjĂŠre. Det er Olivia med selskap. 244 00:20:12,397 --> 00:20:16,112 -Hva skjer? -Mamma knuste en lampe. 245 00:20:18,945 --> 00:20:21,868 -GĂ„r det bra? -Hvorfor skulle det ikke gjĂžre det? 246 00:20:21,948 --> 00:20:26,748 -Fordi dere virker fulle eller hĂžye. -Begge deler, mĂ„ jeg tilstĂ„. 247 00:20:27,954 --> 00:20:31,669 -Ikke la det pĂ„virke beslutningene dine. -Ikke hĂžr pĂ„ ham. 248 00:20:31,750 --> 00:20:35,423 De er pĂ„ resept. Veronica, Olivias mor. 249 00:20:35,503 --> 00:20:38,843 -Hei, jeg heter Taylor. -Hyggelig Ă„ treffe deg. 250 00:20:38,923 --> 00:20:42,638 -Unnskyld meg. -Forsiktig. Ikke overanstreng deg. 251 00:20:43,720 --> 00:20:46,601 SĂ„nn er det her. Er hun...? 252 00:20:46,681 --> 00:20:50,438 -Taylor er Taylor, mamma. -Ja, selvsagt er du det. 253 00:20:50,518 --> 00:20:52,982 Jeg heter forresten Richard. 254 00:20:55,440 --> 00:20:58,654 -Vil dere ha noe Ă„ drikke? -Ja, bli med og ta en drink. 255 00:20:58,735 --> 00:21:02,617 -Dere er veldig ubehagelige. Vi gĂ„r nĂ„. -Ubehagelige? 256 00:21:02,697 --> 00:21:04,660 Vi har det bare gĂžy. 257 00:21:04,741 --> 00:21:05,787 Kom nĂ„. 258 00:21:05,867 --> 00:21:08,956 -Det var hyggelig Ă„ treffe dere. -I like mĂ„te. 259 00:21:10,830 --> 00:21:12,668 Det var hyggelig. 260 00:21:15,585 --> 00:21:17,590 Hvordan tror du det gikk? 261 00:21:17,670 --> 00:21:21,260 PĂ„ en skala fra en til ti sier jeg fire. 262 00:21:23,134 --> 00:21:24,597 Enig. 263 00:21:25,470 --> 00:21:30,686 Jeg er litt skuffet over meg selv. Jeg fĂžler meg skamfull. 264 00:21:30,767 --> 00:21:32,605 Ja... 265 00:21:34,354 --> 00:21:36,859 Hva skjedde med oss, Richard? 266 00:21:36,940 --> 00:21:39,195 Hva skjedde med oss? 267 00:21:40,527 --> 00:21:41,697 Livet. 268 00:21:41,778 --> 00:21:46,911 Kunne jeg gĂ„ tilbake i tiden, vet jeg ikke engang hva jeg skulle rette opp. 269 00:21:47,909 --> 00:21:51,332 Jeg kan omgĂ„ende tenke pĂ„ mange ting. 270 00:21:51,413 --> 00:21:54,752 -Jeg spurte deg ikke. -Sant nok. 271 00:21:54,833 --> 00:21:57,964 Du Ăždelegger alle bryllupsgavene vĂ„re. 272 00:21:58,044 --> 00:22:02,176 -Har du ikke merket at alle er hule? -Hva betyr det? 273 00:22:03,133 --> 00:22:05,179 Det spiller ingen rolle. 274 00:22:09,848 --> 00:22:11,436 Richard? 275 00:22:12,308 --> 00:22:13,855 Ja, kjĂŠre? 276 00:22:14,936 --> 00:22:17,275 Takk for at du hjalp meg. 277 00:22:19,941 --> 00:22:21,612 Naturligvis. 278 00:22:22,485 --> 00:22:27,410 Å holde hĂ„ret ditt unna har alltid vĂŠrt ett av mitt livs store privilegier. 279 00:22:27,490 --> 00:22:29,662 Jeg mener det. 280 00:22:29,743 --> 00:22:31,914 Jeg ogsĂ„, pĂ„ sett og vis. 281 00:22:37,167 --> 00:22:39,589 Tror du at Olivia hater meg? 282 00:22:41,629 --> 00:22:43,092 Ja. 283 00:22:44,132 --> 00:22:46,262 Men det burde hun. 284 00:22:49,888 --> 00:22:51,934 Jeg er ingen dĂ„rlig person. 285 00:22:54,601 --> 00:22:57,565 Det vet jeg at du ikke er, Veronica. 286 00:22:59,564 --> 00:23:02,361 Ingen har noen gang sagt at du er det. 287 00:23:02,859 --> 00:23:07,784 ANDRE KAPITTEL Gi faen i det og gjĂžr det skikkelig 288 00:23:11,201 --> 00:23:16,376 Dere er... en relativt attraktiv ungdomsgruppe. 289 00:23:16,456 --> 00:23:19,629 Jeg ser noe veike haker her og der. 290 00:23:19,709 --> 00:23:24,634 Men det skyldes nok bare fin New England-dannelse. 291 00:23:25,507 --> 00:23:28,596 Vakker mor, rik far, 292 00:23:28,676 --> 00:23:31,224 kald vinter og sĂ„nt. 293 00:23:32,597 --> 00:23:34,727 RĂžyker du? 294 00:23:34,808 --> 00:23:36,270 Nei. 295 00:23:36,351 --> 00:23:39,190 -Du ser ut som om du gjĂžr det. -Jeg gjĂžr det, mr Brown. 296 00:23:39,270 --> 00:23:42,151 -Noe imot at jeg tar en? -PĂ„ ingen mĂ„te. 297 00:23:44,442 --> 00:23:45,905 AltsĂ„... 298 00:23:47,612 --> 00:23:50,618 La oss presentere oss. 299 00:23:51,991 --> 00:23:54,580 Noen frivillige? 300 00:23:54,661 --> 00:23:58,710 Jeg kan begynne. Jeg heter Richard og er lĂŠreren deres. 301 00:23:58,790 --> 00:24:00,461 Har du fyr? 302 00:24:14,180 --> 00:24:16,602 Det var faen ta meg bedrĂžvelig. 303 00:24:18,393 --> 00:24:20,648 Herregud... Ja vel. 304 00:24:21,855 --> 00:24:23,860 Hvem er den neste? 305 00:24:26,735 --> 00:24:29,615 -Hva med deg? -Jeg? 306 00:24:29,696 --> 00:24:32,326 Ja, du. Jenta med telefonen. 307 00:24:33,491 --> 00:24:36,581 Hvem er du? Hvorfor bĂžr vi kjenne deg? 308 00:24:36,661 --> 00:24:39,208 Hva vil du gjĂžre med livet ditt? 309 00:24:40,749 --> 00:24:42,253 Ok. 310 00:24:43,585 --> 00:24:45,381 Jeg heter Claire. 311 00:24:46,463 --> 00:24:49,510 Jeg er fra den nordlige delen av delstaten New York. 312 00:24:50,425 --> 00:24:52,764 Hvorfor burde dere kjenne meg? 313 00:24:54,471 --> 00:24:57,351 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke det. 314 00:25:00,810 --> 00:25:04,317 Trolig fordi onkelen min er rektor her. 315 00:25:04,397 --> 00:25:08,362 -Æsj! Er Henry Wright onkelen din? -Ja. 316 00:25:08,443 --> 00:25:10,740 Jeg utstĂ„r ikke det svinet. 317 00:25:12,322 --> 00:25:16,162 -Jeg liker ham heller ikke. -Det er godt Ă„ hĂžre. 318 00:25:16,242 --> 00:25:18,664 Han er som iskrem med fersken og melba. 319 00:25:18,745 --> 00:25:20,958 Bare slimete og... 320 00:25:22,624 --> 00:25:27,256 Jeg har en idĂ©. Skal vi ta en pause fra denne dritten 321 00:25:27,337 --> 00:25:31,552 og gĂ„ ned i baren og fortsette timen der? 322 00:25:31,633 --> 00:25:36,224 Min biologiske far traff mĂždrene mine pĂ„ et kompostmĂžte i Boston. 323 00:25:36,304 --> 00:25:39,560 -Han er sosialantropolog pĂ„... -Ok. 324 00:25:40,183 --> 00:25:44,440 Rose, kan du gĂ„ og kjĂžpe to kanner til, til alle sammen? 325 00:25:44,521 --> 00:25:49,445 -Hvorfor ikke sette dem pĂ„ regningen? -Nei, det er ikke poenget. 326 00:25:49,526 --> 00:25:53,032 Jeg vil at du skal kjĂžpe dem, og jeg vil at du skal gjĂžre det nĂ„. 327 00:25:53,947 --> 00:25:56,911 -Kan jeg kjĂžpe litt hummus? -Ja, gjĂžr det. 328 00:25:59,619 --> 00:26:01,165 Takk. 329 00:26:02,288 --> 00:26:07,463 La meg gi dere alle et rĂ„d. Ligg langt unna enhver 330 00:26:07,544 --> 00:26:13,553 hvis unnfangelse har det minste tegn til Ă„ ha vĂŠrt planlagt. 331 00:26:13,633 --> 00:26:17,014 -Jeg var planlagt. -Da vil jeg ikke engang vite hva du heter. 332 00:26:17,846 --> 00:26:21,644 Jeg hĂ„per forresten at foreldrene deres har fortalt dere... 333 00:26:22,684 --> 00:26:25,189 ...at dere vil dĂž til slutt. 334 00:26:25,854 --> 00:26:29,110 Du kommer til Ă„ dĂž. Du ogsĂ„, og du. 335 00:26:29,190 --> 00:26:33,698 En dag kommer selv vĂ„r velsignede, lille Rose til Ă„ dĂž. 336 00:26:34,320 --> 00:26:39,370 Jeg lurer pĂ„ hvorfor vi bare liksom flyter gjennom 337 00:26:39,451 --> 00:26:44,542 dette underlige som vi kaller livet uten Ă„ leve? 338 00:26:44,622 --> 00:26:47,128 Jeg mener virkelig leve. 339 00:26:47,834 --> 00:26:52,550 Ikke bare eksistere. Det er faen sĂ„ kjedelig. Virkelig leve. 340 00:26:52,630 --> 00:26:56,596 RĂžre opp litt dritt. Gi faen i det og gjĂžre det skikkelig. 341 00:26:56,676 --> 00:27:01,350 Det jeg vil fokusere pĂ„ er Ă„ berike vĂ„re liv. 342 00:27:01,848 --> 00:27:06,105 Og prĂžve Ă„ fĂ„ ut litt visdom som vi kan bĂŠre med oss. 343 00:27:06,186 --> 00:27:08,691 Noe annet enn bagasjen til foreldrene vĂ„re. 344 00:27:08,772 --> 00:27:11,110 Velsignet vĂŠre deg, kjĂŠre. 345 00:27:11,191 --> 00:27:14,989 Jeg ville blunket til deg, men jeg har ikke lĂŠrt hvordan. 346 00:27:16,571 --> 00:27:18,910 Jeg ville bare si det. 347 00:27:18,990 --> 00:27:22,205 -Vil noen ha noe annet? -Kan jeg fĂ„ en whisky? 348 00:27:25,080 --> 00:27:26,167 Hun blunket til meg. 349 00:27:26,247 --> 00:27:29,420 -Jeg fikk hummus, sĂ„... -Julen er reddet. 350 00:27:30,335 --> 00:27:32,799 Herregud... 351 00:27:32,879 --> 00:27:34,217 NĂ„ tar vi en skĂ„l. 352 00:27:34,297 --> 00:27:38,805 MĂ„tte vi alltid huske at vi hvert eneste Ăžyeblikk 353 00:27:38,885 --> 00:27:42,016 skriver livshistoriene vĂ„re. 354 00:27:42,806 --> 00:27:46,354 La oss ta sikte pĂ„ Ă„ gjĂžre lesningen meningsfull, 355 00:27:46,434 --> 00:27:49,607 eller i det minste interessant. 356 00:27:49,687 --> 00:27:51,567 Ja vel. SkĂ„l. 357 00:27:51,648 --> 00:27:53,820 -SkĂ„l. -SkĂ„l. 358 00:27:54,692 --> 00:27:57,198 Hvis dere vil unnskylde meg... 359 00:27:58,321 --> 00:28:01,744 ...skal jeg utforske en smule utroskap. 360 00:28:03,201 --> 00:28:06,582 -Hva faen? -Ok, ungdommer. Ha det gĂžy. 361 00:28:09,582 --> 00:28:12,255 -Beklager sĂ„ mye. -Bare knull meg. 362 00:28:14,421 --> 00:28:16,634 Du trenger ikke velge. 363 00:28:16,715 --> 00:28:20,596 Vi kan renovere laben eller ta inn en ny pĂ„ engelsk-avdelingen. 364 00:28:20,677 --> 00:28:23,307 Jeg sa: "Det er underforstĂ„tt." 365 00:28:37,235 --> 00:28:41,159 Hvis vi bare omkalfatrer litt pĂ„ hĂžyskolens rangordning... 366 00:28:41,239 --> 00:28:42,618 Hold kjeft. 367 00:28:42,699 --> 00:28:45,288 Herregud, Veronica! Hva i helvete var det? 368 00:28:45,368 --> 00:28:46,581 Hysj. 369 00:28:51,624 --> 00:28:53,504 Dra til helvete! 370 00:28:53,585 --> 00:28:55,465 La dem bare se. 371 00:29:07,599 --> 00:29:11,522 Rose, lukk munnen. Det er lite attraktivt Ă„ gape sĂ„nn. 372 00:29:11,603 --> 00:29:15,109 Danny, gjĂžr meg en tjeneste. Ta regningen nĂ„r du er ferdig. 373 00:29:15,190 --> 00:29:18,654 Og hva... Hva heter du nĂ„ igjen, elskling? 374 00:29:18,735 --> 00:29:21,491 -Sarah. -Sarah. 375 00:29:21,571 --> 00:29:26,329 Gi Sarah skikkelig med driks, for hun er virkelig en fin person. 376 00:29:26,409 --> 00:29:28,247 Vi ses i neste uke. 377 00:29:28,328 --> 00:29:32,877 Rose, jeg hadde tenkt Ă„ la deg begynne, sĂ„ mĂžt forberedt. 378 00:29:32,957 --> 00:29:36,839 -Men jeg vet ikke hva jeg skal gjĂžre. -"Moby Dick". Det blir "Moby Dick". 379 00:29:36,920 --> 00:29:39,217 God idĂ©. Ja vel. 380 00:29:39,297 --> 00:29:41,135 Ha det bra. 381 00:29:43,218 --> 00:29:48,017 Han sjekket servitrisen pĂ„ under ett minutt og knullet henne pĂ„ do. 382 00:29:48,098 --> 00:29:51,187 De er begge enige og voksne, sĂ„ de kan gjĂžre hva de vil. 383 00:29:51,267 --> 00:29:53,022 SkĂ„l for det! 384 00:29:58,400 --> 00:30:00,446 Jibbles, se. 385 00:30:01,653 --> 00:30:04,325 Det er der mamma er utro. 386 00:30:34,519 --> 00:30:38,109 -Hva stĂ„r det? -"Den funker." 387 00:30:39,524 --> 00:30:44,615 -Vi mĂ„ hindre ham i Ă„ drikke sĂ„ mye. -Kutt ut, Peter. Han bare koser seg. 388 00:30:44,696 --> 00:30:49,203 -Richard, du virker pigg. -Jeg hadde nettopp ubeskyttet sex. 389 00:30:49,284 --> 00:30:52,248 -Med hvem? -Ei sĂžt jente pĂ„ Lion's Pub. 390 00:30:52,328 --> 00:30:54,292 Hei, Donna! 391 00:30:54,372 --> 00:30:58,504 Det er avskyelig. Hvorfor forteller han oss det? 392 00:31:01,713 --> 00:31:04,886 -Hvordan var dagen din, elskling? -Bra. 393 00:31:04,966 --> 00:31:07,513 SĂ„ fint. Bra er bra. 394 00:31:07,594 --> 00:31:09,891 -Hvordan har Taylor det? -Bra. 395 00:31:09,971 --> 00:31:11,893 Det er enda bedre. 396 00:31:12,807 --> 00:31:16,105 La oss skĂ„le for en fin dag overalt. 397 00:31:17,145 --> 00:31:19,150 Hallo! 398 00:31:20,648 --> 00:31:22,361 Veronica. 399 00:31:23,610 --> 00:31:25,281 Sett deg. 400 00:31:29,699 --> 00:31:32,372 -Takk. -Bare hyggelig. 401 00:31:37,582 --> 00:31:41,589 Skal vi gjĂžre et forsĂžk til? 402 00:31:42,587 --> 00:31:47,303 -Olivia, moren din vil be om unnskyldning. -Ja. 403 00:31:49,594 --> 00:31:51,933 Ja, jeg vil be om unnskyldning... 404 00:31:54,599 --> 00:31:58,189 ...for hvordan jeg oppfĂžrte meg forleden kveld. 405 00:31:58,895 --> 00:32:02,735 Jeg vet ikke hvorfor reaksjonen min var sĂ„... 406 00:32:04,692 --> 00:32:06,406 Jeg vet ikke. 407 00:32:06,486 --> 00:32:08,616 HĂžyreflĂžy? 408 00:32:08,696 --> 00:32:10,201 Ja. 409 00:32:14,911 --> 00:32:16,958 Jeg er veldig lei meg. 410 00:32:20,667 --> 00:32:22,171 Nydelig. 411 00:32:23,336 --> 00:32:26,592 Olivia, godtar du mammas unnskyldning? 412 00:32:28,883 --> 00:32:30,430 Ja visst. 413 00:32:31,302 --> 00:32:32,765 SĂ„ bra. 414 00:32:34,389 --> 00:32:36,310 Da er saken avgjort. 415 00:32:36,933 --> 00:32:38,688 Bon appĂ©tit. 416 00:32:40,770 --> 00:32:45,445 Ismael hevder at en reise jorda rundt bare fĂžrer en tilbake til utgangspunktet. 417 00:32:45,525 --> 00:32:48,573 Men dette kommer fra en mann som har mistet alt 418 00:32:48,653 --> 00:32:52,577 som har vĂŠrt hele hans virkelighet og bevissthet de siste Ă„rene. 419 00:32:52,657 --> 00:32:57,582 -Har jeg ikke fĂ„tt litt farge? -Tja. Vanskelig Ă„ se herfra. 420 00:32:57,662 --> 00:33:00,376 Det fĂžles som om jeg har fĂ„tt litt farge. 421 00:33:01,791 --> 00:33:03,463 Noen spĂžrsmĂ„l? 422 00:33:04,502 --> 00:33:06,966 Hva? Å, ja... 423 00:33:08,131 --> 00:33:09,719 Med ett ord? 424 00:33:10,675 --> 00:33:11,721 Hevn. 425 00:33:15,472 --> 00:33:16,934 SĂ„ du likte det? 426 00:33:18,600 --> 00:33:21,105 Ja. Ja, det gjorde jeg. 427 00:33:21,811 --> 00:33:26,235 Og likevel var det ingen bredskuldrede kvinner som klaget og hulket 428 00:33:26,316 --> 00:33:28,529 fra vinduer i andre etasje? 429 00:33:28,610 --> 00:33:29,947 Nei. 430 00:33:30,111 --> 00:33:31,324 Bra. 431 00:33:31,404 --> 00:33:34,952 Vi holder pĂ„ Ă„ bryte ned din samarbeidsvillige personlighet. 432 00:33:35,116 --> 00:33:39,957 Vi fĂ„r nok litt brodd ut av deg fĂžr terminen er slutt. 433 00:33:40,038 --> 00:33:41,584 Unnskyld? 434 00:33:41,664 --> 00:33:43,586 Du fĂ„r A minus. 435 00:33:45,794 --> 00:33:47,673 Det er ikke dĂ„rlig. 436 00:33:50,173 --> 00:33:51,636 Et Ăžyeblikk, ungdommer. 437 00:33:51,716 --> 00:33:55,807 Jeg mĂ„ bare ta en titt pĂ„ dette dĂždfĂždte kunstverket igjen. 438 00:33:55,887 --> 00:34:00,228 Se pĂ„ det. Herregud, det er en stĂ„pikk. 439 00:34:01,184 --> 00:34:03,439 Det er en gigantisk stĂ„pikk. 440 00:34:05,105 --> 00:34:07,860 -Hei, elskling! -Er ikke det din kones verk? 441 00:34:07,941 --> 00:34:09,737 Jo, det er det. 442 00:34:10,568 --> 00:34:13,616 Det betyr ikke at jeg ikke har en mening om den saken. 443 00:34:17,075 --> 00:34:18,579 Hvem er det? 444 00:34:18,660 --> 00:34:20,707 Det er Danny Albright. 445 00:34:20,787 --> 00:34:22,291 Kom inn. 446 00:34:27,210 --> 00:34:28,715 Fin musikk. 447 00:34:29,629 --> 00:34:33,553 -Jeg trodde du hĂžrt pĂ„ noe annet. -JasĂ„? Som hva da? 448 00:34:33,633 --> 00:34:37,807 Jeg vet ikke. Buddy Holly? 449 00:34:37,887 --> 00:34:40,810 Herregud, hvor gammel tror du jeg er? 450 00:34:42,392 --> 00:34:43,730 Kanskje rundt 60. 451 00:34:45,186 --> 00:34:47,191 Det er jĂŠvlig deprimerende. 452 00:34:47,272 --> 00:34:51,404 -Beklager, jeg... -Nei, du sa bare hva du mente. Helt greit. 453 00:34:51,484 --> 00:34:53,197 Kom inn. 454 00:34:53,278 --> 00:34:58,453 Jeg har med noe gress. Jeg har laget noen brownies til deg. 455 00:35:00,118 --> 00:35:05,500 Det var veldig snilt av deg. Hvor mye skylder jeg deg? 456 00:35:05,582 --> 00:35:09,005 Jeg spanderer. Vil du ha mer, kan vi snakke om pris senere. 457 00:35:09,085 --> 00:35:12,550 Det var som bare. Mange takk. 458 00:35:12,629 --> 00:35:15,094 -Bare hyggelig. -Takk. 459 00:35:25,560 --> 00:35:29,567 -Har du noe imot et personlig spĂžrsmĂ„l? -Nei, kjĂžr i vei. 460 00:35:30,939 --> 00:35:33,571 -Har du noen gang ligget med en mann? 461 00:35:37,696 --> 00:35:39,076 Nei. 462 00:35:39,156 --> 00:35:41,204 Nei, nei, nei. 463 00:35:42,910 --> 00:35:45,291 Nei, jeg kan ikke si det. 464 00:35:45,372 --> 00:35:48,669 -Vil du knulle meg? -Som... 465 00:35:51,169 --> 00:35:53,507 -I rumpa? -Ja. 466 00:35:53,588 --> 00:35:55,927 -Er den ren? -Ja. 467 00:35:56,674 --> 00:35:59,680 Den burde vĂŠre det, men... 468 00:35:59,761 --> 00:36:02,892 Men jeg kan jo ogsĂ„ suge deg. 469 00:36:05,809 --> 00:36:07,271 Ja vel. 470 00:36:08,228 --> 00:36:11,859 Hell opp en til til meg, en skikkelig en, for jeg... 471 00:36:12,774 --> 00:36:16,906 ...for jeg er usikker pĂ„ hvor mye av dette jeg vil huske. 472 00:36:33,044 --> 00:36:35,383 Takk. 473 00:36:45,473 --> 00:36:49,522 AltsĂ„ ingen... Vi trenger ikke kysse eller noe? 474 00:36:49,602 --> 00:36:52,400 -Ingen kyssing? -Nei. 475 00:36:52,480 --> 00:36:55,027 Fordi vi er gutter? Greit. 476 00:36:55,108 --> 00:36:59,323 Vi er samlet her i dag for Ă„ innvie et kunstverk 477 00:36:59,404 --> 00:37:03,202 av en av dagens fremste samtidskunstnere. 478 00:37:03,283 --> 00:37:07,165 Jeg fĂžler meg beĂŠret over Ă„ kunne kalle henne en kjĂŠr venn. 479 00:37:07,245 --> 00:37:09,751 Mrs Veronica Sinclair Brown. 480 00:37:11,583 --> 00:37:14,172 Den er Ă„penbart fallisk. 481 00:37:14,252 --> 00:37:16,466 Den er vidunderlig. 482 00:37:23,595 --> 00:37:26,267 TĂžr jeg spĂžrre hva den forestiller? 483 00:37:26,848 --> 00:37:28,978 En enorm tissefant. 484 00:37:31,186 --> 00:37:33,524 SĂ„nn, ja. Bra. 485 00:37:33,605 --> 00:37:35,693 Godt gjort. 486 00:37:37,108 --> 00:37:41,157 -Vi setter sĂ„nn pris pĂ„ det. -Heldig at vi har dere. Unnskylder dere? 487 00:37:41,237 --> 00:37:42,992 Hva syns dere? 488 00:37:43,073 --> 00:37:45,703 Jeg fĂ„r ikke gĂ„ pĂ„ offentlig skole av mamma. 489 00:37:45,784 --> 00:37:48,206 Mamma fĂ„r ikke si at du ikke fĂ„r lov. 490 00:37:48,286 --> 00:37:52,210 -Det er best du ikke gjĂžr det. -Ikke hĂžr pĂ„ ham. 491 00:37:52,290 --> 00:37:55,880 -I sannhet et strĂ„lende verk. -Takk, Peter. 492 00:37:55,960 --> 00:38:00,218 -Hva syns du Olive? -Det var... Ja, det var bra. 493 00:38:00,298 --> 00:38:02,512 Det var helt greit. 494 00:38:03,301 --> 00:38:06,099 Skal vi feire med en drink? 495 00:38:06,179 --> 00:38:10,269 Gjerne, men Henry vil at jeg skal spise middag med bidragsyterne. 496 00:38:10,350 --> 00:38:12,772 En rik familie fra Connecticut. 497 00:38:12,852 --> 00:38:15,149 Vi treffes hjemme. Ha det, vesla. 498 00:38:15,230 --> 00:38:16,859 Takk, Peter. 499 00:38:18,441 --> 00:38:20,988 Sikker pĂ„ at du ikke vil ha en slurk vodka eller en brownie? 500 00:38:21,528 --> 00:38:24,659 Hvorfor er du og mamma fortsatt sammen? 501 00:38:25,448 --> 00:38:27,578 Ja... 502 00:38:27,659 --> 00:38:32,208 -Det er et ganske merkelig spĂžrsmĂ„l. -Nei, det er det ikke. 503 00:38:32,288 --> 00:38:34,961 Jeg antar at du har rett... 504 00:38:35,583 --> 00:38:37,714 NĂ„r man blir eldre... 505 00:38:38,837 --> 00:38:44,554 ...trenger man noen Ă„ skylde pĂ„ 506 00:38:44,634 --> 00:38:50,017 fordi ikke livet ble nĂžyaktig det man hadde forestilt seg. 507 00:38:51,307 --> 00:38:54,313 -Herregud, pappa. -Jeg vet det. 508 00:38:56,062 --> 00:39:00,153 HĂžr pĂ„ meg nĂ„. Ikke alle forhold trenger Ă„ vĂŠre sĂ„nn. 509 00:39:01,693 --> 00:39:03,698 Likevel er de fleste det. 510 00:39:07,866 --> 00:39:11,873 Hvordan gĂ„r det forresten med Taylor? 511 00:39:12,662 --> 00:39:14,625 Det gĂ„r riktig bra. 512 00:39:17,792 --> 00:39:20,840 Ja? Bra, det er bra. 513 00:39:20,920 --> 00:39:22,592 Det er veldig bra. 514 00:39:24,591 --> 00:39:26,304 Er du forelsket? 515 00:39:32,390 --> 00:39:34,729 Ja, det er jeg. 516 00:39:36,853 --> 00:39:38,649 Det var som bare. 517 00:39:41,566 --> 00:39:44,697 Jeg er glad pĂ„ dine vegne, elskling. 518 00:39:44,778 --> 00:39:47,492 Jeg er sĂ„ glad pĂ„ dine vegne. 519 00:39:49,032 --> 00:39:50,495 Takk. 520 00:39:56,081 --> 00:39:58,920 SĂžrg for at hun forstĂ„r hva du er verdt. 521 00:39:59,584 --> 00:40:02,382 -Det gjĂžr hun. -Best for henne det. 522 00:40:03,505 --> 00:40:05,635 Det er virkelig best for henne. 523 00:40:15,809 --> 00:40:17,647 Datteren din er forelsket. 524 00:40:19,104 --> 00:40:22,151 -Ba du henne vĂŠre forsiktig? -Nei. 525 00:40:24,651 --> 00:40:27,240 Jeg ba henne kose seg. 526 00:40:28,571 --> 00:40:30,118 TREDJE KAPITTEL Jeg kommer til Ă„ dĂž 527 00:40:30,198 --> 00:40:32,912 Å innse sin skjebne er ens eneste forpliktelse. 528 00:40:32,992 --> 00:40:35,289 Han begynner Ă„ lytte til Ăžrkenen 529 00:40:35,370 --> 00:40:39,794 og avdekker verdens sjel, noe som uunngĂ„elig fĂžrer... 530 00:40:39,874 --> 00:40:41,879 Ja vel, stans. 531 00:40:41,960 --> 00:40:43,423 Du fĂ„r en B. 532 00:40:43,503 --> 00:40:46,259 -Men jeg er ikke ferdig. -Sett deg. 533 00:40:49,676 --> 00:40:51,514 La meg stille dere et spĂžrsmĂ„l. 534 00:40:51,594 --> 00:40:55,476 -FĂ„r dere noe ut av denne dritten? -Ja. 535 00:40:55,557 --> 00:40:58,563 Bra, for det fĂ„r jeg ogsĂ„. 536 00:40:58,643 --> 00:41:03,776 Dere er en gruppe unge voksne, og jeg trives blant dere. 537 00:41:03,857 --> 00:41:07,405 Jeg vil si at vi alle er ganske modne. 538 00:41:08,153 --> 00:41:13,703 Modenhet er bare et annet ord for hvor mye elendighet man kan svelge. 539 00:41:13,783 --> 00:41:15,371 Ja, helt og holdent. 540 00:41:15,452 --> 00:41:19,333 Jeg sikter til andres dritt, Rose, ikke til din. 541 00:41:19,414 --> 00:41:22,336 FĂ„r jeg ta en joint? 542 00:41:25,503 --> 00:41:30,636 Jeg bidrar gjerne med Ă„ overta hans grupper, om det hjelper. 543 00:41:33,678 --> 00:41:35,725 Dette kan vel ikke stemme? 544 00:41:35,805 --> 00:41:38,519 RĂžyker han en marijuanasigarett? 545 00:41:38,600 --> 00:41:41,731 Han prĂžver vel bare Ă„ vĂŠre litt... 546 00:41:41,811 --> 00:41:45,777 -Dette er ikke til Ă„ tro. -Å, Richard. 547 00:41:49,778 --> 00:41:52,158 Hvorfor gĂ„r du med solbriller? 548 00:41:53,073 --> 00:41:57,580 Jeg har kreft. Da mĂ„ man gĂ„ med solbriller pĂ„ uvanlige steder. 549 00:41:57,660 --> 00:41:59,165 Ja visst... 550 00:42:02,665 --> 00:42:05,588 Unnskyld, kan vi fĂ„ to til, takk? 551 00:42:06,753 --> 00:42:09,175 Nei, bare regningen, takk. 552 00:42:11,216 --> 00:42:13,721 -Hvorfor det? -HĂžr her. 553 00:42:14,928 --> 00:42:18,184 -Du blir med meg. -Jeg vil ikke bli med deg. 554 00:42:18,598 --> 00:42:21,938 -Peter, hvor skal vi? -Til en stĂžttegruppe. 555 00:42:22,102 --> 00:42:24,899 -For hva? -Kreft. 556 00:42:25,063 --> 00:42:28,111 GjĂžr dette, sĂ„ hjelper jeg deg med Ă„ fĂ„ permisjon. 557 00:42:28,191 --> 00:42:31,155 Det er ikke lett for meg. Det er ganske vanskelig. 558 00:42:31,236 --> 00:42:35,410 Jeg forstĂ„r det, men det er jeg som skal dĂž. 559 00:42:35,490 --> 00:42:39,080 -Hva faen er dette? -Den er Barbaras. 560 00:42:39,536 --> 00:42:41,833 Æsj, jeg setter meg ikke inn. 561 00:42:41,913 --> 00:42:44,585 Hold kjeft og sett deg inn i bilen. 562 00:42:45,834 --> 00:42:48,798 Den er god Ă„ kjĂžre. DĂžra! 563 00:42:49,796 --> 00:42:52,218 -Da kjĂžrer vi. -Bra jobbet. 564 00:42:56,094 --> 00:42:59,767 Etter 20 Ă„rs ekteskap trodde jeg 565 00:42:59,848 --> 00:43:03,312 at hun ville bli til jeg dĂžde. 566 00:43:04,561 --> 00:43:06,941 Jeg hĂ„pet i alle fall det. 567 00:43:08,690 --> 00:43:12,238 Men jeg antar at det var irrelevant. 568 00:43:13,695 --> 00:43:17,410 Det er vel mer fornuftig for henne Ă„ gĂ„ videre nĂ„. 569 00:43:19,409 --> 00:43:21,789 Men trass i alt det... 570 00:43:22,704 --> 00:43:26,919 ...fĂžler jeg meg ganske bra. Jeg klarer meg godt. 571 00:43:29,169 --> 00:43:30,631 Takk. 572 00:43:30,712 --> 00:43:34,969 Takk for at du deler turen og striden med oss, Ed. 573 00:43:35,508 --> 00:43:38,347 Ja vel. NĂ„r du er klar. 574 00:43:40,472 --> 00:43:43,394 Jeg heter Peter. Jeg er frisk. 575 00:43:43,475 --> 00:43:45,688 Jeg har ikke kreft. 576 00:43:47,395 --> 00:43:50,068 Jeg tror i alle fall ikke det. 577 00:43:51,441 --> 00:43:54,655 Min venn...Richard har det. 578 00:43:54,736 --> 00:43:58,326 Jeg syntes han skulle komme hit og snakke om det. 579 00:44:00,658 --> 00:44:02,330 Jeg er... 580 00:44:03,620 --> 00:44:05,291 ...redd. 581 00:44:05,789 --> 00:44:08,378 Jeg er bekymret. 582 00:44:08,458 --> 00:44:11,506 Jeg vil ikke miste min beste venn. 583 00:44:13,171 --> 00:44:18,471 SĂ„ fint av deg, Peter. Takk for at du deler turen... 584 00:44:20,303 --> 00:44:21,682 ...og striden. 585 00:44:23,056 --> 00:44:26,729 Ja vel, Richard. NĂ„r du er klar. 586 00:44:26,810 --> 00:44:29,690 Nei, jeg vil ikke gjĂžre dette. 587 00:44:29,771 --> 00:44:32,568 -Kom igjen. -Jeg har ikke noe Ă„ si. 588 00:44:32,649 --> 00:44:36,614 -Du har godt av det. -Kan du ikke begynne med diagnosen? 589 00:44:36,694 --> 00:44:38,616 Helst ikke. 590 00:44:38,696 --> 00:44:41,369 Jeg forlater heller dette stedet. 591 00:44:41,449 --> 00:44:45,790 Belysningen er dĂ„rlig, og det lukter toalettblokker og sukkerkaker. 592 00:44:45,870 --> 00:44:48,584 Hvis du bare begynner med diagnosen... 593 00:44:48,665 --> 00:44:53,131 Du oppdager nok at jeg vil vĂŠre uenig i alt du sier. 594 00:44:53,211 --> 00:44:56,592 Peter, la oss gĂ„. Vi ga det en ĂŠrlig sjanse. 595 00:44:57,590 --> 00:45:01,431 Har noen andre lyst til Ă„ slĂ„ fĂžlge og ta en drink 596 00:45:01,511 --> 00:45:05,059 og unnslippe denne fĂžlelsesmessige ringrunkingen? 597 00:45:05,140 --> 00:45:08,479 Hva med deg? Du kunne trenge en drink eller to. 598 00:45:09,894 --> 00:45:12,900 -Richard, jeg har kreft. -Det har jeg ogsĂ„. 599 00:45:13,773 --> 00:45:17,321 Lykke til med deres nĂŠrt forestĂ„ende dĂžd. 600 00:45:17,402 --> 00:45:19,449 -I like mĂ„te. -Takk. 601 00:45:20,238 --> 00:45:23,578 Richard, du mĂ„ bli. Jeg vil hjelpe deg. 602 00:45:23,658 --> 00:45:27,206 Nei, Peter. Hvis jeg dĂžr her, 603 00:45:27,287 --> 00:45:31,836 vil liket mitt bare bli en yngleplass for midd. 604 00:45:31,916 --> 00:45:37,258 PĂ„ denne mĂ„ten fĂ„r jeg lĂžnn helt til min bitre endelikt. 605 00:45:38,256 --> 00:45:43,556 Kanskje ogsĂ„ etterpĂ„, avhengig av hvor raskt de finner... 606 00:45:43,636 --> 00:45:45,516 ...kroppen min. 607 00:45:53,063 --> 00:45:55,610 Jeg mĂ„ dra for... 608 00:45:56,649 --> 00:45:58,863 For Olivias skyld. 609 00:45:59,569 --> 00:46:03,910 Nei, vĂŠr sĂ„ snill. HĂžr her. Jeg kommer til Ă„... 610 00:46:03,990 --> 00:46:07,163 -Jeg er sĂ„ lei meg. -Jeg vet det. 611 00:46:12,165 --> 00:46:13,669 Min venn. 612 00:46:16,127 --> 00:46:18,091 Å, Richard... 613 00:46:19,464 --> 00:46:21,219 HĂžr pĂ„ meg. 614 00:46:21,299 --> 00:46:24,806 -Det er pĂ„ tide Ă„ ringe en drosje. -Nei, jeg.. 615 00:46:24,886 --> 00:46:26,474 Jo. 616 00:46:29,099 --> 00:46:32,063 Peter, du vet at de snakker om oss. 617 00:46:37,357 --> 00:46:40,321 -Hallo, professor Brown. -Hei, Claire. 618 00:46:40,402 --> 00:46:42,740 -Hva gjĂžr du her? -Hyggelig Ă„ se deg. 619 00:46:42,821 --> 00:46:46,369 -Claire, dette er Peter. -Hyggelig Ă„ se deg. 620 00:46:46,449 --> 00:46:49,497 Hun er Henry Wrights niese. 621 00:46:49,577 --> 00:46:53,126 Henry? SĂ„ flott! Hyggelig Ă„ treffe deg. 622 00:46:53,206 --> 00:46:56,462 Hun avskyr ham like mye som vi gjĂžr. 623 00:46:56,543 --> 00:46:58,589 Ikke snakk sĂ„nn. 624 00:46:58,670 --> 00:47:03,094 Henry Wright er allright. Han er helt allright. 625 00:47:03,174 --> 00:47:05,054 Tre til, takk. 626 00:47:05,135 --> 00:47:09,434 -Jeg vil ikke gĂ„. Jeg morer meg. -Du oppfĂžrer deg som et troll. 627 00:47:09,514 --> 00:47:11,227 Du mĂ„ gĂ„. 628 00:47:12,642 --> 00:47:16,941 -Har noen noensinne sagt at du er vakker? -Takk, Peter. 629 00:47:17,063 --> 00:47:18,651 Flink gutt. 630 00:47:18,732 --> 00:47:21,779 Ok, nĂ„ holder det. Kom deg inn i bilen. 631 00:47:21,860 --> 00:47:23,406 Au! 632 00:47:23,486 --> 00:47:26,159 FĂ„r jeg spandere en kveldsdrink? 633 00:47:26,239 --> 00:47:30,413 En kveldsdrink? Barbara vil ta livet av meg. 634 00:47:30,493 --> 00:47:34,333 -Blir du skuffet hvis jeg sier nei? -Ja. 635 00:47:35,498 --> 00:47:37,587 God natt, Peter. 636 00:47:37,667 --> 00:47:39,338 Richard? 637 00:47:39,419 --> 00:47:40,923 Jeg elsker deg. 638 00:47:41,755 --> 00:47:45,219 Jeg vil bare si at jeg beundrer din tapperhet. 639 00:47:45,300 --> 00:47:47,138 Tapperhet for hva? 640 00:47:49,637 --> 00:47:51,934 For at du er den du er. 641 00:47:53,183 --> 00:47:55,563 Og for at du er sĂ„ standhaftig. 642 00:47:55,643 --> 00:47:58,441 Det er ikke tapperhet. Det er apati. 643 00:48:00,982 --> 00:48:03,237 Nei, det er det ikke. 644 00:48:06,905 --> 00:48:09,452 Jeg gĂ„r og setter pĂ„ litt musikk. 645 00:48:48,571 --> 00:48:50,493 GĂ„r det bra med deg? 646 00:48:55,704 --> 00:48:57,166 Nei. 647 00:48:58,623 --> 00:49:00,920 Nei, det gjĂžr ikke det. 648 00:49:05,588 --> 00:49:07,093 Jeg har kreft. 649 00:49:09,342 --> 00:49:12,473 Det er greit nok. Alle pĂ„ min alder har kreft. 650 00:49:13,888 --> 00:49:18,563 Av en eller annen grunn har det ikke slĂ„tt meg fĂžr... 651 00:49:20,395 --> 00:49:23,693 ...nĂ„. Hva det egentlig innebĂŠrer. 652 00:49:25,859 --> 00:49:28,740 Man vet at man kommer til Ă„ dĂž. 653 00:49:32,490 --> 00:49:35,079 Jeg kommer virkelig til Ă„ dĂž. 654 00:49:38,872 --> 00:49:41,252 Det gjĂžr meg ondt, Richard. 655 00:49:43,585 --> 00:49:46,799 GjĂžr meg en tjeneste. Dette blir mellom oss, hva? 656 00:49:46,880 --> 00:49:48,551 Ok. 657 00:49:48,631 --> 00:49:52,388 Du er den eneste jeg har fortalt det, bortsett fra Peter. 658 00:49:56,639 --> 00:49:59,979 Jeg ennĂ„ ikke fortalt det til kona mi og datteren min. 659 00:50:04,773 --> 00:50:06,652 Kom og dans med meg. 660 00:50:07,609 --> 00:50:09,155 Danse? 661 00:50:11,571 --> 00:50:13,367 Jeg danser ikke. 662 00:50:14,324 --> 00:50:16,162 Dans i kveld. 663 00:50:16,701 --> 00:50:18,414 Ja vel. 664 00:50:37,722 --> 00:50:39,644 Hva gjĂžr jeg nĂ„? 665 00:50:46,147 --> 00:50:48,277 Er det sĂ„nn? 666 00:50:50,151 --> 00:50:51,489 Ja vel. 667 00:50:53,363 --> 00:50:55,201 Er det sĂ„ ille? 668 00:51:00,370 --> 00:51:02,041 Nei. 669 00:51:02,122 --> 00:51:05,336 Nei, det er faktisk ganske hyggelig. 670 00:51:21,683 --> 00:51:23,146 Richard? 671 00:51:26,229 --> 00:51:28,067 Hjelp! 672 00:51:28,148 --> 00:51:29,444 Leo! 673 00:51:40,368 --> 00:51:44,250 Herregud, Richard. Hva faen har skjedd? 674 00:51:44,330 --> 00:51:47,253 Alt i orden. Bare ro deg ned. 675 00:51:47,333 --> 00:51:50,757 Alt er bra. Jeg dĂžde ikke. Jeg har det bra. 676 00:51:52,589 --> 00:51:55,219 -Hvem er det? -Santiago. 677 00:51:55,717 --> 00:51:59,057 -Hvem er Santiago? -Han er gartneren min. 678 00:51:59,137 --> 00:52:03,144 -Hva gjĂžr gartneren din her? -Han er min krisekontakt. 679 00:52:03,224 --> 00:52:05,396 Herregud, Richard. 680 00:52:20,700 --> 00:52:24,374 -Kan vi snakke under fire Ăžyne? -Det gĂ„r bra. Han snakker ikke engelsk. 681 00:52:24,454 --> 00:52:28,044 FĂžlg med nĂ„. Santiago, hvilken dag er det i dag? 682 00:52:28,124 --> 00:52:30,671 -SĂ­, señor. -Der ser du. 683 00:52:31,252 --> 00:52:32,882 Pannekaker. 684 00:52:34,964 --> 00:52:36,886 Ja, Lauren Bacall. 685 00:52:38,718 --> 00:52:41,265 Bare snakk. Hva vil du si? 686 00:52:41,346 --> 00:52:44,519 Richard, du mĂ„ skjerpe deg. 687 00:52:44,599 --> 00:52:48,147 Ja, jeg dreit pĂ„ draget. Jeg fĂ„r skru ned pĂ„ godsakene 688 00:52:48,228 --> 00:52:51,025 og vĂŠre avholds en stund. Ok? 689 00:52:51,106 --> 00:52:53,569 -RĂžyker du gress? -Marijuana, ja. 690 00:52:53,650 --> 00:52:57,365 -Hvor fĂ„r du tak i det? -Fra en elev. Han heter Danny. 691 00:52:58,279 --> 00:53:00,535 En fin gutt. Veldig smart. 692 00:53:05,161 --> 00:53:07,542 Jeg vil bare ikke 693 00:53:07,622 --> 00:53:11,421 at du skal dĂž av noe sĂ„ infantilt som en overdose, ok? 694 00:53:12,085 --> 00:53:14,173 Det fĂ„r du bare ikke. 695 00:53:14,963 --> 00:53:18,594 Du blir smittet av noe. Vi er pĂ„ et sykehus. 696 00:53:19,259 --> 00:53:23,349 -Ok, vi ses igjen pĂ„ hĂžyskolen. -Ja. 697 00:53:23,430 --> 00:53:25,601 Vi ses pĂ„ hĂžyskolen. 698 00:53:25,682 --> 00:53:29,397 Du sa det. GĂ„ nĂ„, Peter. Takk for at du stakk innom. 699 00:53:29,477 --> 00:53:32,191 Du ser bra ut. Det gjĂžr du. 700 00:53:33,356 --> 00:53:35,820 -Hasta luego. -Hasta luego. 701 00:53:41,573 --> 00:53:44,078 Syns du jeg ser syk ut? 702 00:53:44,784 --> 00:53:47,415 Du ligger i en sykehusseng, Richard. 703 00:53:59,132 --> 00:54:02,096 Vil du ikke fortelle hvor du var i gĂ„r kveld? 704 00:54:02,177 --> 00:54:03,973 Egentlig ikke. 705 00:54:04,095 --> 00:54:07,060 Vi inngikk en avtale for Olivias skyld. 706 00:54:08,767 --> 00:54:10,354 Jeg vet det. 707 00:54:11,603 --> 00:54:13,232 Jeg beklager. 708 00:54:20,070 --> 00:54:21,574 GĂ„r det bra? 709 00:54:23,531 --> 00:54:25,328 Det er bare ryggen min. 710 00:54:42,050 --> 00:54:44,138 Richard? 711 00:54:44,219 --> 00:54:45,431 Ja? 712 00:54:45,512 --> 00:54:48,518 Beklager, jeg hĂžrte ikke at du svarte. 713 00:54:48,598 --> 00:54:51,687 Det er Carol, Henrys sekretĂŠr. 714 00:54:51,768 --> 00:54:55,608 Richard, Henry vil gjerne ha en prat med deg. 715 00:54:55,688 --> 00:54:57,693 -NĂ„r? -NĂ„. 716 00:54:58,650 --> 00:55:02,907 -Si at jeg er opptatt. -Han sier at det er presserende. 717 00:55:03,071 --> 00:55:05,535 Si at jeg er presserende opptatt. 718 00:55:05,615 --> 00:55:07,245 Richard... 719 00:55:08,076 --> 00:55:09,330 Ja? 720 00:55:11,663 --> 00:55:14,210 Han er klar til Ă„ treffe deg nĂ„. 721 00:55:34,811 --> 00:55:37,900 -Si meg, Richard. Liker du fisk? -Nei. 722 00:55:38,064 --> 00:55:41,362 Ikke annet enn som mat iblant. 723 00:55:42,527 --> 00:55:47,368 -Mennesket kan lĂŠre mye av fiskene. -Det er det tĂ„peligste jeg har hĂžrt. 724 00:55:47,449 --> 00:55:51,706 -Kan vi ikke bare gĂ„ rett pĂ„ sak? -Ja vel. 725 00:55:52,620 --> 00:55:57,336 Vi mĂ„ snakke om visse beskyldninger som jeg har fĂ„tt hĂžre om. 726 00:55:57,417 --> 00:56:00,089 Noen av dem er alvorlige. 727 00:56:00,170 --> 00:56:01,883 Ikke ta den. 728 00:56:01,963 --> 00:56:03,301 Hva behager? 729 00:56:03,381 --> 00:56:06,888 Du hĂžrte hva jeg sa. Du sa det bare retorisk. 730 00:56:07,052 --> 00:56:11,893 -Jeg vil ikke gjenta det jeg sa. -Jeg er universitetets rektor. 731 00:56:11,973 --> 00:56:16,564 Jeg gir blanke faen i hvem du er. 732 00:56:16,644 --> 00:56:18,566 Jeg er fast ansatt. 733 00:56:18,646 --> 00:56:23,863 Dessuten befinner du deg ikke i en maktposisjon i forhold til meg. 734 00:56:23,943 --> 00:56:29,410 Du bedrar kona di, Henry. Du har et forhold. Ikke et hvilket som helst, 735 00:56:29,491 --> 00:56:33,539 men ett med kona til et trofast fakultetsmedlem. 736 00:56:33,620 --> 00:56:36,793 Min, for Ă„ vĂŠre spesifikk. 737 00:56:37,540 --> 00:56:43,091 Ikke bare det, men du har delt ut midler fra et stramt budsjett 738 00:56:43,171 --> 00:56:48,429 for granittereksjoner som du har strĂždd utover hele hĂžyskoleomrĂ„det. 739 00:56:48,510 --> 00:56:54,394 Og merkelig nok stammer de fra den samme kvinnen som du ligger etter. 740 00:56:54,933 --> 00:56:59,357 Hvor mye gĂ„r et av Veronicas verker for? 741 00:57:00,772 --> 00:57:04,821 Rektor, jeg har besteget deg som en brunstig kronhjort, 742 00:57:04,901 --> 00:57:09,700 og jeg bare pumper pĂ„ som et villdyr, 743 00:57:09,781 --> 00:57:12,578 og du vet det. 744 00:57:14,619 --> 00:57:16,374 AltsĂ„... 745 00:57:16,454 --> 00:57:20,628 Jeg antar at min permisjonssĂžknad har blitt innvilget. 746 00:57:49,320 --> 00:57:54,704 FJERDE KAPITTEL Det begynner Ă„ melde seg 747 00:57:56,244 --> 00:57:58,666 Ikke se sĂ„ entusiastisk ut. 748 00:57:58,747 --> 00:58:03,463 -Hvorfor skulle jeg vĂŠre det? -Noen skal stĂ„ for maten. 749 00:58:03,543 --> 00:58:06,674 Alt Barbara snakker om er hvor bereist hun er. 750 00:58:06,755 --> 00:58:08,843 Hva skulle hun ellers snakke om? 751 00:58:08,923 --> 00:58:10,887 Takk, kjĂŠre. 752 00:58:12,218 --> 00:58:14,724 Bare atmosfĂŠren pĂ„ Ibiza... 753 00:58:17,098 --> 00:58:22,065 Ingenting er som den. Jeg fĂ„r tĂ„rer i Ăžynene bare ved tanken. 754 00:58:22,145 --> 00:58:27,820 -Peter, gi dem nummeret til reisebyrĂ„et. -Ja visst. Det gjĂžr jeg med glede. 755 00:58:27,901 --> 00:58:29,530 Richard? 756 00:58:30,445 --> 00:58:34,827 -Richard, hva er det? -Elskling, la ham vĂŠre. 757 00:58:34,908 --> 00:58:38,790 -Som sagt, Ibiza... -GĂ„r det bra med deg? 758 00:58:38,870 --> 00:58:42,877 -Dere vil ikke angre pĂ„ det. -Bedre enn bra. Helt perfekt. 759 00:58:42,957 --> 00:58:45,421 Hvis man ikke er gal. 760 00:58:45,502 --> 00:58:50,676 -Har jeg ikke rett, Peter? -Jo, du har rett, elskling. 761 00:58:50,757 --> 00:58:53,763 Har noen andre fĂ„tt ben i fisken? 762 00:58:53,843 --> 00:58:57,558 -Vi har noe Ă„ feire? -Hva da? Har du ogsĂ„ fĂ„tt kreft? 763 00:58:57,639 --> 00:59:03,147 Det har jeg ikke. Hvorfor sier du det? Men jeg har vondt i halsen. 764 00:59:03,228 --> 00:59:06,484 -Har du noe i halsen? -Jeg burde kanskje fĂ„ undersĂžkt det. 765 00:59:06,564 --> 00:59:08,361 Marokko! 766 00:59:10,652 --> 00:59:13,825 Richard, nei, nei. Du bare oppmuntrer henne. 767 00:59:13,905 --> 00:59:19,247 Vi har lagt merke til at vi oppdager noe hver gang vi drar dit... 768 00:59:22,539 --> 00:59:27,797 -Du har fĂ„tt innvilget permisjon. -Takk. 769 00:59:27,877 --> 00:59:33,052 Henry Wright underskrev papirene i forrige uke. Jeg sa jo det. 770 00:59:33,133 --> 00:59:35,304 Hva gjĂžr dere to? 771 00:59:35,385 --> 00:59:40,268 -Vi snakker bare jobb. -Peter, det er fĂždselsdagen min. 772 00:59:40,348 --> 00:59:44,063 Spar det til en annen gang og kom og bland deg med oss. 773 00:59:44,602 --> 00:59:49,068 -Og lukk ikke disse dĂžrene. -Nei, elskling. 774 00:59:49,149 --> 00:59:53,489 -Peter var forresten livredd... -Hvorfor giftet vi oss? 775 01:00:04,748 --> 01:00:07,295 GĂ„r det bra? 776 01:00:07,375 --> 01:00:10,298 Ja, det gĂ„r bra. 777 01:00:15,300 --> 01:00:16,721 Er det sikkert? 778 01:00:18,136 --> 01:00:19,640 Ja. 779 01:00:22,807 --> 01:00:25,229 Ja. Jeg har det bra. 780 01:00:26,269 --> 01:00:30,485 Den man elsker til Ă„ begynne med er ikke den man elsker til slutt. 781 01:00:30,565 --> 01:00:32,612 KjĂŠrlighet er ikke et mĂ„l i seg selv. 782 01:00:32,692 --> 01:00:37,283 Det er en prosess der Ă©n person prĂžver Ă„ bli kjent med en annen. 783 01:00:38,448 --> 01:00:39,786 Det er alt. 784 01:00:40,075 --> 01:00:41,829 Og med ett ord? 785 01:00:42,160 --> 01:00:46,042 Med to ord: Illusorisk enkelt. 786 01:00:46,122 --> 01:00:48,544 Vakkert foredratt. 787 01:00:48,625 --> 01:00:54,384 Og en virkelig fin mĂ„te Ă„ avslutte timen pĂ„ med et lite... 788 01:00:55,715 --> 01:00:58,346 ...spark bak. 789 01:00:58,426 --> 01:00:59,847 Du fĂ„r en A. 790 01:00:59,928 --> 01:01:02,058 -Takk. -Bare hyggelig. 791 01:01:02,138 --> 01:01:05,061 Jeg antar at resten av dere forventer 792 01:01:05,141 --> 01:01:09,065 at jeg skal spy ut noen dype visdomsord. 793 01:01:09,145 --> 01:01:12,860 -Ja, pĂ„ sett og vis. -Jeg trodde aldri du skulle spĂžrre. 794 01:01:15,485 --> 01:01:18,449 Hjelp meg opp. Takk. 795 01:01:21,658 --> 01:01:23,538 HĂžr her. 796 01:01:23,618 --> 01:01:27,250 Verden trenger mennesker som dere. 797 01:01:28,164 --> 01:01:32,130 Verden hungrer etter sĂ„nne som dere. 798 01:01:33,628 --> 01:01:37,301 Grip det ansvaret og gjĂžr det beste ut av det. 799 01:01:38,299 --> 01:01:41,806 Begi dere ut der og tjen til kosten. Gi tilbake. 800 01:01:41,886 --> 01:01:45,059 Det blir ikke lett. Det er det aldri. 801 01:01:45,140 --> 01:01:49,814 Ofte vil dere stĂ„ alene, men dere mĂ„ holde stand. 802 01:01:50,562 --> 01:01:52,567 Jeg bĂžnnfaller dere. 803 01:01:52,647 --> 01:01:55,778 Ikke gi etter for middelmĂ„digheten 804 01:01:55,859 --> 01:01:59,282 som de andre 98 prosentene av verden. 805 01:01:59,362 --> 01:02:02,535 For da vil dere gjĂžre dere selv 806 01:02:02,615 --> 01:02:05,705 og verden en stor bjĂžrnetjeneste. 807 01:02:06,536 --> 01:02:11,794 Dere er alle for smarte. For smarte til Ă„ la det gĂ„ til spille. 808 01:02:11,875 --> 01:02:15,214 Og dere fĂ„r bare Ă©n sjanse. 809 01:02:15,295 --> 01:02:17,675 Én jĂŠvla sjanse. 810 01:02:18,173 --> 01:02:21,054 Ikke kast bort et Ăžyeblikk. 811 01:02:21,551 --> 01:02:24,849 Grip det, snapp det, gjĂžr det til deres eget. 812 01:02:25,555 --> 01:02:27,769 Lovpris hvert Ăžyeblikk. 813 01:02:27,849 --> 01:02:30,563 Lovpris hvert jĂŠvla Ă„ndedrag. 814 01:02:33,563 --> 01:02:37,320 Jeg sier dere: Livet er en fuglesang. 815 01:02:46,493 --> 01:02:48,915 Var det alt? 816 01:02:48,995 --> 01:02:52,085 Ja, jeg tror... Jeg tror det, ja. 817 01:02:53,416 --> 01:02:55,254 Ja, det var alt. 818 01:03:22,779 --> 01:03:25,034 Richard? Richard? 819 01:03:26,408 --> 01:03:30,289 Å, Richard. Richard, gĂ„r det bra? 820 01:03:30,370 --> 01:03:32,500 Herregud. 821 01:03:32,580 --> 01:03:34,502 Engler. 822 01:03:34,582 --> 01:03:37,755 Jeg hĂžrer engler, Peter. De synger. 823 01:03:37,836 --> 01:03:41,759 Nei, det er... Det er a capella-gruppen, Richard. 824 01:03:43,425 --> 01:03:48,141 -Hvorfor har vi en a capella-gruppe? -Det har vi alltid hatt. 825 01:03:49,848 --> 01:03:52,895 BlĂ„s i dem. FĂžr meg til klokkene. 826 01:03:52,976 --> 01:03:55,523 -Hva? -Jeg vil se klokkene. 827 01:03:55,603 --> 01:03:57,483 -Klokkene? -Ja. 828 01:03:57,564 --> 01:03:59,444 Ja vel. 829 01:03:59,524 --> 01:04:03,406 Kom nĂ„. FĂžrst skal du fĂ„ litt vann. 830 01:04:29,054 --> 01:04:31,309 Peter. 831 01:04:31,389 --> 01:04:34,562 Det er mange andre steder Ă„ sitte... 832 01:04:35,060 --> 01:04:36,814 ...her inne. 833 01:04:36,895 --> 01:04:39,108 Ja. Naturligvis. 834 01:05:02,545 --> 01:05:04,509 Merker du noe? 835 01:05:05,799 --> 01:05:07,136 Nei. 836 01:05:08,718 --> 01:05:11,349 Men jeg liker belysningen. 837 01:05:11,429 --> 01:05:13,601 -GjĂžr du? -Nei. 838 01:05:14,641 --> 01:05:16,854 Men det er greit nok. 839 01:05:21,022 --> 01:05:25,738 -Hellige Guds mor, hjelp min venn... -Det har virkelig begynt Ă„ melde seg. 840 01:05:28,029 --> 01:05:29,617 GjĂžr det vondt? 841 01:05:30,532 --> 01:05:32,370 Ja, litt. 842 01:05:32,450 --> 01:05:34,455 Jeg er sĂ„ lei for det. 843 01:05:34,536 --> 01:05:36,541 Jeg takler det. 844 01:05:39,416 --> 01:05:42,964 Det gĂ„r bra, Peter. Vi visste at det ville skje. 845 01:05:46,840 --> 01:05:51,264 NĂ„r jeg ser tilbake pĂ„ alt, er det pĂ„ sett og vis forstĂ„elig, 846 01:05:51,344 --> 01:05:55,143 som om det ikke kunne vĂŠrt pĂ„ noen annen mĂ„te. 847 01:06:01,479 --> 01:06:03,651 Alt er sĂ„ istykkerslĂ„tt... 848 01:06:04,649 --> 01:06:06,404 ...absurd... 849 01:06:07,694 --> 01:06:09,449 ...men likevel... 850 01:06:10,196 --> 01:06:11,868 ...sĂ„ perfekt. 851 01:06:13,658 --> 01:06:16,748 Det er sĂ„ perfekt nĂ„r man iakttar det. 852 01:06:16,828 --> 01:06:19,375 -ForstĂ„r du hva jeg mener? -Ja. 853 01:06:32,635 --> 01:06:36,100 Det blir vanskelig Ă„ forlate dette stedet. 854 01:06:39,559 --> 01:06:43,066 Det blir vanskelig Ă„ ta farvel. 855 01:06:43,146 --> 01:06:45,860 Richard, jeg vil savne deg. 856 01:06:47,692 --> 01:06:51,532 Jeg vil savne deg ogsĂ„, Peter. Hvis jeg kan. 857 01:06:52,781 --> 01:06:55,119 Faen, jeg kommer til Ă„ grĂ„te. 858 01:06:55,200 --> 01:06:57,497 Nei, vĂŠr sĂ„ snill... 859 01:06:57,577 --> 01:06:59,665 Ikke gjĂžr dette, er du snill. 860 01:06:59,746 --> 01:07:02,210 -Pokker ta! -Nei, hĂžr nĂ„ her. 861 01:07:02,540 --> 01:07:07,090 Jeg vil helst ikke at du grĂ„ter. HĂžr pĂ„ meg. Vi prĂžvde. 862 01:07:07,170 --> 01:07:08,633 Ja. 863 01:07:08,713 --> 01:07:10,802 NĂ„ gĂ„r vi. Kom. 864 01:07:11,674 --> 01:07:13,388 Kom nĂ„. 865 01:07:14,427 --> 01:07:17,016 -Beklager. -Kom. Det gjĂžr ikke noe. 866 01:07:18,556 --> 01:07:20,311 Kom nĂ„, Peter. 867 01:07:30,527 --> 01:07:33,241 Du er en bra mann, Richard. 868 01:07:33,321 --> 01:07:35,159 I like mĂ„te, min venn. 869 01:07:36,157 --> 01:07:41,457 -Takk for at du er sĂ„ god mot meg. -Jeg prĂžver, Richard. Jeg prĂžver. 870 01:07:43,790 --> 01:07:47,380 Er det ikke merkelig hvor naturlig dette fĂžles? 871 01:07:47,460 --> 01:07:51,718 To menn som omfavner hverandre lidenskapelig i en kirke 872 01:07:51,798 --> 01:07:54,804 og befĂžler hverandre uhemmet. 873 01:07:58,304 --> 01:08:00,017 Kom nĂ„, din pervo. 874 01:08:26,624 --> 01:08:28,129 Ha det. 875 01:08:30,420 --> 01:08:32,550 -Skal du ut i kveld? -Ja. 876 01:08:33,798 --> 01:08:35,344 Ok. 877 01:08:35,884 --> 01:08:37,764 Kos deg. 878 01:08:39,220 --> 01:08:40,767 Ja, dere ogsĂ„. 879 01:08:42,057 --> 01:08:47,190 Jeg vet ikke om det er mulig, men jeg lover at vi skal prĂžve. 880 01:08:50,523 --> 01:08:52,528 Bare ta dem, vesla. 881 01:08:57,238 --> 01:08:58,785 Ha det, pappa. 882 01:09:06,247 --> 01:09:11,839 FEMTE KAPITTEL Jeg har fortsatt noe Ă„ si 883 01:09:12,670 --> 01:09:16,218 Mange takk for at dere er her. Absolutt. 884 01:09:16,299 --> 01:09:19,597 Du blir bare yndigere for hvert Ă„r som gĂ„r. 885 01:09:19,677 --> 01:09:23,892 Veronica og Richard, vĂ„re ĂŠresgjester. Hyggelig at dere kunne komme. 886 01:09:24,057 --> 01:09:28,481 -Vi ville ikke gĂ„ glipp av dette. -StĂ„r til? Jeg heter Richard. 887 01:09:28,561 --> 01:09:30,441 Å, ok. 888 01:09:30,522 --> 01:09:32,651 Virkelig litt av en hilsen. 889 01:09:34,526 --> 01:09:36,781 Jeg gĂ„r til baren. 890 01:09:41,991 --> 01:09:47,374 Peter og jeg blir hjemme i Ă„r og feirer jul i Miami. 891 01:09:47,455 --> 01:09:49,752 Å, sĂ„ moteriktig. 892 01:09:49,833 --> 01:09:53,964 Donna, du var ikke pĂ„ fĂždselsdagen min. Hvorfor ikke? 893 01:09:55,045 --> 01:09:59,387 Jeg ville bare si deg at jeg forvekslet datoer. 894 01:09:59,467 --> 01:10:03,266 Kunne jeg fĂ„ oppmerksomheten? Middagen serveres snart, 895 01:10:03,345 --> 01:10:08,730 -sĂ„ vil dere vennligst forflytte dere til spisesalen. Takk. 896 01:10:13,148 --> 01:10:17,029 -Veronica. Du sitter ved siden av meg her. -Richard. 897 01:10:17,110 --> 01:10:21,409 Nei, det blir for trangt. Han fĂ„r sitte lengre bak. 898 01:10:26,745 --> 01:10:28,665 Hei, alle sammen. 899 01:10:28,746 --> 01:10:32,587 Beklager, men hvorfor sitter ikke Richard ved dette bordet? 900 01:10:32,666 --> 01:10:37,549 Jeg kan forsikre deg om at bordplasseringen er nĂžye gjennomtenkt. 901 01:10:43,053 --> 01:10:45,892 -Hva sa du? -DĂžd, borte. 902 01:10:46,014 --> 01:10:49,352 SĂ„ grusomt. Hva var det? 903 01:10:49,434 --> 01:10:52,440 Ondartet pigmentsvulst, er jeg redd. 904 01:10:52,520 --> 01:10:54,859 Velkommen, unge mann. 905 01:10:56,066 --> 01:11:00,281 -Og familien? -Ærlig talt. Det vil dere ikke vite. 906 01:11:04,699 --> 01:11:08,915 Mens alle blir servert, vil jeg bare si noen ord. 907 01:11:09,079 --> 01:11:13,211 PĂ„ vegne av min sĂžte kone og meg selv vil jeg Ăžnske dere velkommen. 908 01:11:13,291 --> 01:11:17,924 Det er en ĂŠre Ă„ ha dere her i kveld. Jeg vet at jeg ikke er alene om 909 01:11:18,004 --> 01:11:23,096 Ă„ si at denne terminen kan ha vĂŠrt vĂ„r aller beste. 910 01:11:23,176 --> 01:11:27,600 Og muligheten til Ă„ fĂ„ vĂŠre deres leder og rektor 911 01:11:27,680 --> 01:11:31,646 fĂžler jeg meg ydmyk overfor. 912 01:11:33,186 --> 01:11:34,732 SĂ„ takk skal dere ha. 913 01:11:34,813 --> 01:11:39,487 Jeg hĂ„per bare at jeg kan leve opp til den hĂžye standarden dere har satt. 914 01:11:39,567 --> 01:11:41,823 SkĂ„l! 915 01:11:41,903 --> 01:11:44,826 La oss spise, for kvelden er ung. 916 01:11:48,201 --> 01:11:51,833 -Det var en nydelig tale. -Vakker. 917 01:11:51,913 --> 01:11:56,295 -KjĂžpte du virkelig den dritten? -Hva behager? 918 01:11:56,376 --> 01:11:58,965 Er du fra kommunikasjonsavdelingen? 919 01:12:28,116 --> 01:12:30,079 Jeg har noe jeg gjerne vil si. 920 01:12:32,537 --> 01:12:37,795 Kan du slutte Ă„ spille fĂžr jeg kaster denne kniven i retning av deg? Takk. 921 01:12:37,876 --> 01:12:43,176 Unge dame med vinen, kan du stĂ„ ved min side og ikke gĂ„. 922 01:12:43,256 --> 01:12:48,264 -Jeg har mye Ă„ si og mange Ă„ skĂ„le for. -Herregud. 923 01:12:48,344 --> 01:12:52,351 Jeg heter Richard Brown for de av dere som ikke kjenner meg. 924 01:12:52,432 --> 01:12:56,314 LĂŠrer i engelsk. SĂ„ skĂ„l for meg. 925 01:12:58,438 --> 01:13:01,069 -SkĂ„l. -For Richard. 926 01:13:01,149 --> 01:13:05,531 Henry Wright, pĂ„ vegne av oss alle her, 927 01:13:05,612 --> 01:13:09,160 la meg fĂ„ uttrykke vĂ„r takknemlighet... 928 01:13:10,033 --> 01:13:13,289 ...for denne endelig pĂ„tvungne kvelden. 929 01:13:13,370 --> 01:13:17,585 Engasjementet du har vist studentene, fakultetet... 930 01:13:18,208 --> 01:13:21,172 ...selv fakultetskonene... 931 01:13:21,836 --> 01:13:25,760 ...er virkelig imponerende. Du har overgĂ„tt deg selv. 932 01:13:26,716 --> 01:13:28,221 Det er lett Ă„ se. 933 01:13:29,177 --> 01:13:31,391 Hva meg angĂ„r 934 01:13:31,471 --> 01:13:35,645 fortjener tre baller tre skĂ„ler. 935 01:13:36,142 --> 01:13:38,606 Jeg tror det holder, Richard. 936 01:13:38,686 --> 01:13:43,528 Ikke avbryt meg mens jeg snakker, sĂŠrlig ikke foran sĂ„ mange mennesker. 937 01:13:43,608 --> 01:13:46,739 -ForstĂ„r du det? -Nei, det forstĂ„r jeg ikke. 938 01:13:46,820 --> 01:13:50,618 -Ingen har tre testikler. -SkĂ„l for Peter Matthew. 939 01:13:50,698 --> 01:13:52,662 Du fikk en hyllest. 940 01:13:52,742 --> 01:13:55,665 Hjertet ditt er virkelig av gull. 941 01:13:55,745 --> 01:13:59,293 HĂžyskolen er veldig heldig som har deg. 942 01:13:59,749 --> 01:14:03,506 Takk for ditt harde arbeid, men viktigst av alt... 943 01:14:04,087 --> 01:14:07,260 ...takk for at du er en sann venn. 944 01:14:07,340 --> 01:14:10,221 -SkĂ„l for Peter. -SkĂ„l! 945 01:14:10,301 --> 01:14:16,102 Jeg fĂžler ogsĂ„ at jeg skylder dere noen avskjedsord. 946 01:14:16,182 --> 01:14:20,314 For dette er siste gang jeg fĂ„r se noen av dere. 947 01:14:21,771 --> 01:14:26,195 For jeg har ikke bare fĂ„tt innvilget et sabbatsĂ„r... 948 01:14:27,736 --> 01:14:29,741 Det er merkelig, Peter. 949 01:14:32,282 --> 01:14:34,245 Jeg kommer til Ă„ dĂž. 950 01:14:35,410 --> 01:14:37,206 Ja... 951 01:14:37,287 --> 01:14:39,667 Jeg kommer til Ă„ dĂž. 952 01:14:39,748 --> 01:14:44,088 Og jeg kommer til Ă„ dĂž mye tidligere enn jeg hadde forestilt meg. 953 01:14:46,129 --> 01:14:48,259 Å, herregud... 954 01:14:49,549 --> 01:14:53,639 -Jeg vet det, kjĂŠre. -Hva snakker han om? 955 01:14:53,720 --> 01:14:56,601 For Ă„ forberede meg pĂ„ det som ligger forut 956 01:14:56,681 --> 01:15:00,897 har jeg innsett at jeg i stĂžrstedelen av livet 957 01:15:00,977 --> 01:15:03,232 har tatt feil... 958 01:15:04,522 --> 01:15:06,527 ...og mislyktes. 959 01:15:06,608 --> 01:15:11,616 Jeg har ikke bare mislyktes i Ă„ fatte min dĂždelighet... 960 01:15:12,405 --> 01:15:16,662 ...men unnlatt Ă„ verdsette den. Og som fĂžlge av det... 961 01:15:18,870 --> 01:15:22,001 ...har jeg mislyktes i Ă„ fĂ„ det meste ut av livet. 962 01:15:24,167 --> 01:15:29,884 Veronica, du har virkelig dimensjoner. Du er en verdig motstander. 963 01:15:31,007 --> 01:15:35,598 Jeg er stolt over... Ă„ kunne kalle deg kona mi. 964 01:15:36,721 --> 01:15:41,062 Livet uten deg hadde vĂŠrt mye fattigere. 965 01:15:41,142 --> 01:15:43,189 Og det takker jeg deg for. 966 01:15:44,729 --> 01:15:47,402 For hva det nĂ„ enn er verdt... 967 01:15:52,529 --> 01:15:56,244 ...elsker jeg deg. Inderlig. 968 01:15:56,324 --> 01:15:58,204 Jeg vet det. 969 01:16:01,413 --> 01:16:06,671 Vi har vendt ryggen til den viktigste plikten vi har. 970 01:16:07,669 --> 01:16:11,175 Å leve et liv som er rikt pĂ„ opplevelser. 971 01:16:13,508 --> 01:16:19,559 Det er vĂ„rt eget uavhengige valg. Grip deres egen tilvĂŠrelse, folkens. 972 01:16:19,639 --> 01:16:23,312 Hvorfor ikke gjĂžre dĂžden til vĂ„r nĂŠrmeste fĂžlgesvenn, 973 01:16:23,393 --> 01:16:28,025 sĂ„ vi endelig kan fĂ„ et sekund, et millisekund 974 01:16:28,106 --> 01:16:32,613 til Ă„ verdsette den korte tiden vi har igjen? 975 01:16:32,694 --> 01:16:35,116 Og viktigst av alt, 976 01:16:35,196 --> 01:16:39,620 la oss leve godt, sĂ„ vi faen ta meg kan dĂž godt. 977 01:16:40,535 --> 01:16:45,334 For aldri har vi vĂŠrt nĂŠrmere dĂžden enn i dette Ăžyeblikk. 978 01:16:46,082 --> 01:16:47,754 SkĂ„l! 979 01:16:57,218 --> 01:16:59,474 Pokker ta, Richard! Det er krystall. 980 01:17:00,055 --> 01:17:05,521 SJETTE KAPITTEL Tiden er inne 981 01:17:21,201 --> 01:17:26,417 Jeg er veldig lei meg for at du fikk vite det pĂ„ denne mĂ„ten. Jeg ante ikke... 982 01:17:26,498 --> 01:17:30,797 Jeg ante ikke hvordan jeg skulle si det. Jeg var redd. 983 01:17:32,629 --> 01:17:34,884 Hva vil du gjĂžre? 984 01:17:36,049 --> 01:17:41,307 Jeg vil dra, elskling. Det er akkurat det jeg vil gjĂžre. 985 01:17:49,145 --> 01:17:52,985 PrĂžv Ă„ finne litt lykke, er du snill. 986 01:17:54,109 --> 01:17:58,324 -Jeg jobber med det. -Det vet jeg at du gjĂžr. 987 01:18:01,866 --> 01:18:03,621 Farvel, Richard. 988 01:18:25,515 --> 01:18:27,520 Farvel, Veronica. 989 01:18:29,519 --> 01:18:31,399 Ha det. 990 01:19:07,807 --> 01:19:09,520 Olivia? 991 01:19:10,351 --> 01:19:14,692 -Hva gjĂžr du hjemme, jenta mi? -Taylor slo opp med meg. 992 01:19:15,440 --> 01:19:19,405 -Hva for noe? -Hun bedro meg med Nathan Runnings. 993 01:19:21,154 --> 01:19:23,284 Professor Runnings' sĂžnn? 994 01:19:29,412 --> 01:19:31,626 HĂžr her... 995 01:19:35,001 --> 01:19:38,007 Å, jenta mi. Kom hit. 996 01:19:40,715 --> 01:19:44,347 Ikke vĂŠr redd, elskling. Du klarer deg. 997 01:19:44,427 --> 01:19:48,559 Verden er full av kvinner som leter etter en Ă„ elske. 998 01:19:48,640 --> 01:19:52,105 Det vil vĂŠre en som fortjener deg. 999 01:19:53,770 --> 01:19:57,193 -Hva vil du ha? -Jeg gir blaffen. 1000 01:19:58,274 --> 01:20:01,114 NĂ„r en mann mister en kvinne, 1001 01:20:01,194 --> 01:20:04,492 drikker han vanligvis whisky. 1002 01:20:06,908 --> 01:20:09,414 SĂ„... 1003 01:20:09,494 --> 01:20:11,708 Jeg antar vel... 1004 01:20:13,498 --> 01:20:16,671 ...at en lesbe ville gjĂžre likedan. 1005 01:20:31,349 --> 01:20:33,730 SkĂ„l for din fremtid. 1006 01:20:33,810 --> 01:20:36,649 For din lyse, lyse fremtid. 1007 01:20:38,440 --> 01:20:41,821 -For at Taylor skal rĂ„tne i helvetet. -Å, ja..... 1008 01:20:41,901 --> 01:20:44,532 For at Taylor skal rĂ„tne i helvetet. 1009 01:20:44,612 --> 01:20:46,117 SkĂ„l. 1010 01:20:58,376 --> 01:21:00,548 Jeg er sĂ„ stolt av deg. 1011 01:21:03,173 --> 01:21:04,510 Hvorfor det? 1012 01:21:08,178 --> 01:21:11,267 Fordi du har alt 1013 01:21:11,347 --> 01:21:15,688 som en far kan Ăžnske seg i en datter 1014 01:21:15,769 --> 01:21:17,774 og mer til. 1015 01:21:17,854 --> 01:21:19,817 SĂ„ mye mer. 1016 01:21:28,406 --> 01:21:29,786 Pappa? 1017 01:21:31,284 --> 01:21:32,747 Ja, jenta mi. 1018 01:21:37,415 --> 01:21:39,587 GĂ„r det bra med deg? 1019 01:21:47,133 --> 01:21:49,222 Jeg er syk, Olivia. 1020 01:21:50,345 --> 01:21:51,641 Jeg er syk. 1021 01:21:57,394 --> 01:22:00,024 Blir du frisk igjen? 1022 01:22:06,528 --> 01:22:07,698 Nei. 1023 01:22:11,699 --> 01:22:13,621 Det gjĂžr ingenting. 1024 01:22:13,702 --> 01:22:15,665 Det gjĂžr ingenting. 1025 01:22:16,705 --> 01:22:20,336 Du vil klare deg fint. HĂžrer du det? 1026 01:22:21,376 --> 01:22:24,048 Du vil klare deg strĂ„lende. 1027 01:22:32,095 --> 01:22:34,642 Jeg mĂ„ dra bort en stund. 1028 01:22:36,474 --> 01:22:38,688 Hvor skal du dra? 1029 01:22:39,394 --> 01:22:41,524 Det vet jeg virkelig ikke. 1030 01:22:44,023 --> 01:22:46,863 Jeg mĂ„ finne ut av en del ting. 1031 01:23:13,678 --> 01:23:17,185 Jeg er sĂ„ glad i deg, vesla. 1032 01:23:18,516 --> 01:23:20,271 Jeg er glad i deg ogsĂ„. 1033 01:23:22,020 --> 01:23:25,026 Hold deg til den stien du har slĂ„tt inn pĂ„. 1034 01:23:25,106 --> 01:23:26,569 HĂžrer du det? 1035 01:23:26,649 --> 01:23:29,030 Hold deg til den stien du har slĂ„tt inn pĂ„. 1036 01:23:30,487 --> 01:23:33,493 Du gjĂžr det helt rette, vesla. 1037 01:23:44,125 --> 01:23:46,631 Jeg kommer til Ă„ savne deg sĂ„ mye. 1038 01:23:49,422 --> 01:23:51,469 Jeg er glad i deg. 1039 01:23:51,549 --> 01:23:54,639 Jibbles, nĂ„ tar vi landeveien fatt. 1040 01:24:11,027 --> 01:24:13,408 Hopp inn, Jibbles. 1041 01:24:13,488 --> 01:24:15,243 Flink bisk. 1042 01:24:22,247 --> 01:24:25,503 SĂžrg for at mamma tar godt vare pĂ„ deg. 1043 01:24:27,502 --> 01:24:29,799 Jeg kan ta vare pĂ„ meg selv. 1044 01:24:34,175 --> 01:24:36,681 Det tviler jeg ikke pĂ„, vesla. 1045 01:26:37,507 --> 01:26:39,637 Beklager, Jibbles. 1046 01:26:39,923 --> 01:26:45,135 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1047 01:27:33,688 --> 01:27:37,403 Tekst: Øystein Johansen 77870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.