All language subtitles for Tales.From.The.Void.S01E02.Fixed.Frequency.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-NOGRP_3_text.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,981 --> 00:00:18,218 -[theme music] -[static on TV] 2 00:00:34,100 --> 00:00:39,372 ♪ 3 00:00:54,454 --> 00:00:59,726 ♪ 4 00:01:13,673 --> 00:01:15,608 [theme music concludes] 5 00:01:16,276 --> 00:01:19,879 [intriguing synthesizer music] 6 00:01:24,150 --> 00:01:28,955 ♪ 7 00:02:00,153 --> 00:02:03,456 ♪ 8 00:02:07,093 --> 00:02:08,061 Anything? 9 00:02:08,661 --> 00:02:10,730 -It's never the first one. -[walkie-talkie static] 10 00:02:10,964 --> 00:02:12,532 You said you saw a stroller here? 11 00:02:12,532 --> 00:02:14,167 Yeah, a bunch of moms. 12 00:02:14,601 --> 00:02:16,503 Like a walking group or something. 13 00:02:16,503 --> 00:02:19,906 -[walkie-talkie static] -[baby fussing] 14 00:02:33,353 --> 00:02:38,391 [ominous music] 15 00:02:41,394 --> 00:02:45,465 [walkie-talkie static] 16 00:02:54,841 --> 00:02:58,478 [baby fussing] 17 00:03:01,814 --> 00:03:04,217 CEDRIC: This little one looks... 18 00:03:05,318 --> 00:03:07,353 delicious. 19 00:03:07,587 --> 00:03:09,022 -[woman screams] -[gasps] 20 00:03:13,560 --> 00:03:15,795 -[woman yelling] -[gasps] 21 00:03:16,563 --> 00:03:17,830 KURT: Go, go, go! 22 00:03:17,830 --> 00:03:21,434 [fast-paced synthesizer music] 23 00:03:24,737 --> 00:03:25,705 [grunts] 24 00:03:52,198 --> 00:03:58,404 [walkie-talkie static] 25 00:04:12,485 --> 00:04:17,257 [walkie-talkie static] 26 00:04:19,892 --> 00:04:23,329 -[baby crying] -[chuckles softly] 27 00:04:25,331 --> 00:04:29,469 -How should I carve this child? -[walkie-talkie beeps, static] 28 00:04:38,645 --> 00:04:40,747 What are you willing to give me? 29 00:04:40,947 --> 00:04:45,652 -[walkie-talkie beeps] -Please, please, please! [sobs] 30 00:04:45,652 --> 00:04:47,620 Anything! Anything! I'll do anything! 31 00:04:47,620 --> 00:04:49,656 Please just don't hurt my baby! 32 00:04:50,757 --> 00:04:52,659 [exhales softly] Dude, we should go. 33 00:04:53,326 --> 00:04:54,994 Before, you know, she figures it out. 34 00:04:56,162 --> 00:04:57,096 [sighs] 35 00:04:58,765 --> 00:05:01,768 [walkie-talkie beeps, static] 36 00:05:03,936 --> 00:05:08,141 -[pensive music] -[both laugh] 37 00:05:08,608 --> 00:05:11,544 Oh, please! Please don't hurt my baby! 38 00:05:11,544 --> 00:05:14,247 I'll suck your dick as long as you let her go! 39 00:05:14,247 --> 00:05:15,348 [both laugh] 40 00:05:25,525 --> 00:05:28,294 -Michelle likes you. -No. 41 00:05:28,294 --> 00:05:30,663 Then why does she go to all the lacrosse games? 42 00:05:30,663 --> 00:05:32,365 Because she likes lacrosse? 43 00:05:33,666 --> 00:05:36,202 She's got a nice rack. You should talk to her. 44 00:05:36,202 --> 00:05:39,138 If you like her so much, maybe you should go talk to her. 45 00:05:39,138 --> 00:05:41,140 Are you daring me to talk to a girl? 46 00:05:41,941 --> 00:05:42,875 [scoffs] 47 00:05:44,344 --> 00:05:46,045 -Hey. -Hm? 48 00:05:46,679 --> 00:05:48,014 Would you go talk to her? 49 00:05:48,548 --> 00:05:50,483 -What? -Your cousin's a pussy, dude. 50 00:05:50,483 --> 00:05:52,652 -He wouldn't talk to Michelle. -That's not true. 51 00:05:52,652 --> 00:05:54,554 Oh, yeah? Who do you like? 52 00:05:55,588 --> 00:05:57,590 -I dunno. -Bitch! 53 00:05:58,157 --> 00:06:00,526 -Case closed. -No, that's not... 54 00:06:00,760 --> 00:06:02,762 It's just, I haven't really thought about it. [chuckles] 55 00:06:02,762 --> 00:06:04,864 It's cool, dude. Whatever. 56 00:06:06,032 --> 00:06:07,166 Leave him alone. 57 00:06:09,702 --> 00:06:12,205 Uh, I should probably get going. 58 00:06:12,672 --> 00:06:16,542 -Oh, come on, man! -Um, look, I'm tired 59 00:06:16,542 --> 00:06:18,411 and I have to wake up super early tomorrow, so-- 60 00:06:18,411 --> 00:06:19,979 "I should be getting home," he said. 61 00:06:19,979 --> 00:06:22,348 "I'm a fuckin' bitch and have a bedtime." 62 00:06:24,717 --> 00:06:26,552 Look, it's been a long night, 63 00:06:26,753 --> 00:06:28,888 and I really appreciate you guys asking-- 64 00:06:28,888 --> 00:06:30,390 You're not allowed to leave. 65 00:06:32,859 --> 00:06:34,460 Still gotta hit one more house. 66 00:06:36,195 --> 00:06:40,366 [unsettling music] 67 00:06:40,366 --> 00:06:43,002 ♪ 68 00:07:14,567 --> 00:07:15,635 Perfect. 69 00:07:32,418 --> 00:07:34,153 [breathes heavily] 70 00:07:35,988 --> 00:07:39,325 [walkie-talkie static] 71 00:07:39,325 --> 00:07:40,526 Try rescanning. 72 00:07:44,464 --> 00:07:46,699 -[baby cooing] -Let's see what you got. 73 00:07:46,699 --> 00:07:47,867 [chuckles] 74 00:07:50,336 --> 00:07:53,639 [baby fussing] 75 00:07:54,307 --> 00:07:55,775 I'm watching your baby. 76 00:07:57,643 --> 00:07:59,312 [scoffs] "I'm watching your baby"? 77 00:07:59,312 --> 00:08:00,513 What are you, a fucking babysitter? 78 00:08:00,513 --> 00:08:01,747 Doesn't matter, no one answered. 79 00:08:01,747 --> 00:08:04,684 Yeah, 'cause it hardcore sucked. Go again. 80 00:08:04,684 --> 00:08:06,652 CEDRIC: Wait, wait, wait, say something like, 81 00:08:07,019 --> 00:08:09,188 "I'm gonna carve out this one's eyeballs." 82 00:08:09,188 --> 00:08:10,323 -I dunno. -"I'm gonna take 83 00:08:10,323 --> 00:08:12,058 this newborn's skin and wear it as a shroud." 84 00:08:12,058 --> 00:08:13,693 Doesn't make any sense. Babies don't have 85 00:08:13,693 --> 00:08:15,261 -that much skin. -Just say you're gonna force 86 00:08:15,261 --> 00:08:16,195 Mommy and Daddy to watch 87 00:08:16,195 --> 00:08:17,497 while you kill their fucking kid. 88 00:08:21,300 --> 00:08:22,668 I... I don't want to say that. 89 00:08:23,536 --> 00:08:25,171 Why not? You a bitch? 90 00:08:25,171 --> 00:08:27,173 -No. -You're just saying it. 91 00:08:27,173 --> 00:08:29,275 Ced and I aren't gonna make you break in and actually do it. 92 00:08:29,275 --> 00:08:30,376 You know that, right? 93 00:08:33,212 --> 00:08:36,516 Uh, yeah. Yeah. [chuckles nervously] 94 00:08:36,516 --> 00:08:39,051 -[baby fussing] -[walkie-talkie static] 95 00:08:47,126 --> 00:08:50,029 -I'm standing over the crib. -[ominous music] 96 00:08:50,563 --> 00:08:52,732 Just watching. 97 00:08:55,134 --> 00:08:56,302 Waiting to... 98 00:09:00,373 --> 00:09:03,543 -eat your child. -[sighs] 99 00:09:04,710 --> 00:09:06,512 You are fucking terrible at this. 100 00:09:06,512 --> 00:09:08,581 This is the last time we bring your bitch-ass out. 101 00:09:08,581 --> 00:09:10,216 This kid fuckin' sucks. 102 00:09:10,950 --> 00:09:11,884 [sniffles] 103 00:09:17,790 --> 00:09:20,259 [baby fussing] 104 00:09:20,259 --> 00:09:23,195 -[stabbing sounds] -[baby crying] 105 00:09:23,195 --> 00:09:26,098 [ominous music] 106 00:09:26,098 --> 00:09:28,234 [baby gurgles] 107 00:09:34,941 --> 00:09:37,376 [walkie-talkie static] 108 00:09:38,978 --> 00:09:40,947 -Hello? -[walkie-talkie beeps] 109 00:09:42,248 --> 00:09:45,117 INTRUDER: You're the ones being watched now! 110 00:09:45,651 --> 00:09:46,719 Run! 111 00:09:48,220 --> 00:09:51,290 [intruder laughs] 112 00:09:51,290 --> 00:09:54,827 [tense music] 113 00:10:01,767 --> 00:10:03,803 INTRUDERS: [over walkie-talkie] You're gonna have to move 114 00:10:03,803 --> 00:10:05,771 a lot faster than that! 115 00:10:08,441 --> 00:10:09,542 Oh, shit! 116 00:10:17,083 --> 00:10:19,952 INTRUDER: [over walkie-talkie] You think those woods are safe? 117 00:10:20,219 --> 00:10:23,623 Maybe I'll show you where I buried my bodies. 118 00:10:33,265 --> 00:10:36,168 INTRUDER: [over walkie-talkie] You're all alone now. 119 00:10:36,168 --> 00:10:39,438 [tense music] 120 00:10:52,852 --> 00:10:56,022 [breathes heavily] 121 00:11:00,192 --> 00:11:01,427 [breathes shakily] 122 00:11:03,863 --> 00:11:06,432 Holy shit! [breathes shakily] 123 00:11:06,666 --> 00:11:08,467 [walkie-talkie static] 124 00:11:10,436 --> 00:11:11,971 INTRUDER: [over walkie-talkie] Sweet dreams. 125 00:11:11,971 --> 00:11:14,607 [gasps, grunts softly] 126 00:11:15,908 --> 00:11:18,611 [eerie music] 127 00:11:19,145 --> 00:11:22,214 Please stop. I'm sorry, okay? 128 00:11:22,915 --> 00:11:23,816 [walkie-talkie beeps] 129 00:11:24,183 --> 00:11:27,820 INTRUDER: [over walkie-talkie] But we're having so much fun! 130 00:11:29,655 --> 00:11:31,924 -Kurt, Cedric, is this a trick? -[walkie-talkie beeps] 131 00:11:35,895 --> 00:11:37,663 It's Juan, over. Are you guys on? 132 00:11:37,663 --> 00:11:38,664 [walkie-talkie beeps] 133 00:11:42,401 --> 00:11:43,769 Hey guys, are you on? 134 00:11:45,337 --> 00:11:47,573 Look, I know I'm not supposed to use your private channel 135 00:11:47,573 --> 00:11:51,010 for whatever, but this is an emergency. 136 00:11:51,010 --> 00:11:53,012 -[shudders] -[walkie-talkie beeps] 137 00:11:55,014 --> 00:11:57,383 [breathes shakily] 138 00:12:01,087 --> 00:12:02,855 -[buttons beeping] -[Juan grunts softly] 139 00:12:03,723 --> 00:12:07,059 [walkie-talkie static] 140 00:12:12,198 --> 00:12:17,536 -[alarm beeping] -[breathes deeply] 141 00:12:22,808 --> 00:12:24,043 JUAN'S MOM: Hey, night owl. 142 00:12:26,412 --> 00:12:28,414 JUAN: [sighs] You heard me come in. 143 00:12:28,414 --> 00:12:29,381 JUAN'S MOM: Yup. 144 00:12:30,816 --> 00:12:33,552 Sorry, Mom. [sighs] 145 00:12:33,552 --> 00:12:34,820 JUAN'S MOM: You know what they say. 146 00:12:34,820 --> 00:12:36,822 Fly high with the eagles at night-- 147 00:12:36,822 --> 00:12:39,425 Pick shit with the chickens in the morning, I know. [sighs] 148 00:12:39,759 --> 00:12:42,528 [chuckles] Did you have fun? 149 00:12:43,529 --> 00:12:45,831 Yeah. Uh, it was great. 150 00:12:47,366 --> 00:12:48,534 What'd you guys do? 151 00:12:49,969 --> 00:12:52,772 Pfft, you know, biked around, just hung out. 152 00:12:54,807 --> 00:12:56,709 -Cedric was nice? -JUAN: Yeah. 153 00:12:58,110 --> 00:13:00,646 He actually mentioned doing something today too, 154 00:13:02,114 --> 00:13:04,150 'cause of all the fun. [chuckles] 155 00:13:04,150 --> 00:13:05,718 -Really? -JUAN: Mm-hmm. 156 00:13:05,718 --> 00:13:09,288 I... I think maybe we're seeing a movie. 157 00:13:10,089 --> 00:13:11,557 If you say so. 158 00:13:13,392 --> 00:13:15,561 I should probably go, actually. [inhales sharply] 159 00:13:16,495 --> 00:13:18,764 -JUAN'S MOM: Juan. -JUAN: Mm-hmm? 160 00:13:18,764 --> 00:13:21,500 If you're going to the movies, you probably need some money. 161 00:13:28,507 --> 00:13:30,309 Tell everyone I say hi. 162 00:13:30,876 --> 00:13:32,044 JUAN: I will. 163 00:13:32,044 --> 00:13:35,147 -[eerie music] -[door opens] 164 00:13:40,352 --> 00:13:42,822 MAN 1: There you go. MAN 2: Ooh, nice one. 165 00:13:45,591 --> 00:13:46,592 Hey, there. 166 00:14:15,254 --> 00:14:20,392 [ominous music] 167 00:14:20,926 --> 00:14:23,362 WOMAN: I can't believe something like this could happen. 168 00:14:23,362 --> 00:14:26,465 [indistinct voices echo] 169 00:14:26,832 --> 00:14:28,100 WOMAN: What happened? 170 00:14:29,735 --> 00:14:31,203 MAN: Someone broke in last night. 171 00:14:31,737 --> 00:14:33,105 Killed the whole family. 172 00:14:36,375 --> 00:14:39,645 -WOMAN: Oh my God. -MAN: So much blood. 173 00:14:39,645 --> 00:14:42,281 -WOMAN: [gasps] Oh my goodness. -[shudders] 174 00:15:03,736 --> 00:15:06,438 [retches] 175 00:15:07,907 --> 00:15:11,543 [breathes shakily] 176 00:15:21,921 --> 00:15:22,922 Okay, look, 177 00:15:23,455 --> 00:15:25,991 I said I'm... I'm sorry about last night, but... 178 00:15:27,159 --> 00:15:30,796 please, just-- I need you to answer me. [shudders] 179 00:15:30,796 --> 00:15:31,964 [walkie-talkie beeps] 180 00:15:33,799 --> 00:15:35,234 JUAN: Ced, are you there? 181 00:15:35,234 --> 00:15:37,937 [sinister music] 182 00:15:41,740 --> 00:15:43,075 JUAN: Please, dude... 183 00:15:44,310 --> 00:15:46,412 Please, I... I just need you to answer me. 184 00:15:48,981 --> 00:15:49,915 [walkie-talkie beeps] 185 00:15:52,351 --> 00:15:54,653 He's still sleeping, loser. Do you know what time it is? 186 00:15:54,653 --> 00:15:56,288 -[walkie-talkie beeps] -[sniffles] 187 00:15:59,558 --> 00:16:00,559 Okay, Kurt. 188 00:16:01,160 --> 00:16:03,796 -Look, you need to listen to me. -[walkie-talkie beeps] 189 00:16:03,796 --> 00:16:06,131 -[chuckles] Are you crying? -Just stop! 190 00:16:06,465 --> 00:16:08,901 Dude, please, just listen. 191 00:16:09,902 --> 00:16:12,271 That guy from last night... 192 00:16:13,172 --> 00:16:15,441 he... he killed those people. 193 00:16:15,975 --> 00:16:18,811 I... I went by there today and there were body bags. 194 00:16:18,811 --> 00:16:19,812 Shut up. 195 00:16:20,846 --> 00:16:23,282 I can't talk about this here. Meet me at Denbro Park. 196 00:16:23,482 --> 00:16:24,650 [walkie-talkie beeps] 197 00:16:26,218 --> 00:16:29,989 [suspenseful music] 198 00:16:34,793 --> 00:16:39,231 -[baby crying] -[speaks indistinctly] 199 00:16:41,367 --> 00:16:44,470 [shudders] 200 00:16:46,839 --> 00:16:48,974 [swing creaking] 201 00:16:49,308 --> 00:16:54,346 [pensive music] 202 00:17:08,560 --> 00:17:11,530 [indistinct chatter] 203 00:17:17,069 --> 00:17:22,708 [ominous music] 204 00:17:33,819 --> 00:17:37,556 [music intensifies] 205 00:17:44,763 --> 00:17:47,032 -CHILD: Daddy! -DAD: Hey, how are you? 206 00:17:47,299 --> 00:17:48,400 How you doing? 207 00:17:49,201 --> 00:17:52,438 -[child laughing] -[shudders] 208 00:17:54,373 --> 00:17:57,109 DAD: Put 'er there. Good to see you. 209 00:18:02,081 --> 00:18:06,485 [static on walkie-talkie] 210 00:18:14,860 --> 00:18:17,696 -Kurt. Where are you? -[walkie-talkie chirps] 211 00:18:17,696 --> 00:18:21,066 [static crackling] 212 00:18:26,271 --> 00:18:28,907 -[walkie-talkie chirps] -Kurt? 213 00:18:28,907 --> 00:18:31,977 -[walkie-talkie chirps] -[static crackling] 214 00:18:32,344 --> 00:18:35,948 [suspenseful music] 215 00:18:35,948 --> 00:18:40,152 ♪ 216 00:18:40,152 --> 00:18:44,923 ♪ 217 00:18:44,923 --> 00:18:48,594 ♪ 218 00:18:48,594 --> 00:18:52,197 ♪ 219 00:18:52,197 --> 00:18:55,901 ♪ 220 00:18:55,901 --> 00:18:59,605 [music intensifies] 221 00:18:59,605 --> 00:19:03,342 ♪ 222 00:19:03,342 --> 00:19:06,678 [static crackling] 223 00:19:06,678 --> 00:19:09,114 ♪ 224 00:19:09,114 --> 00:19:11,650 [static crackling] 225 00:19:11,650 --> 00:19:17,156 ♪ 226 00:19:17,156 --> 00:19:19,558 [high-pitched ringing] 227 00:19:19,558 --> 00:19:21,460 [breathing frantically] 228 00:19:21,460 --> 00:19:24,830 [ringing continues] 229 00:19:24,830 --> 00:19:29,034 [frantic breathing continues] 230 00:19:29,034 --> 00:19:31,370 [crickets chirping] 231 00:19:34,506 --> 00:19:38,210 [eerie, unsettling music] 232 00:19:38,477 --> 00:19:41,980 ♪ 233 00:19:41,980 --> 00:19:44,816 ♪ 234 00:19:44,816 --> 00:19:46,652 [skids] 235 00:19:46,652 --> 00:19:50,389 ♪ 236 00:19:50,389 --> 00:19:53,692 ♪ 237 00:19:53,692 --> 00:19:58,497 ♪ 238 00:19:58,497 --> 00:20:02,334 ♪ 239 00:20:02,334 --> 00:20:05,837 ♪ 240 00:20:05,837 --> 00:20:10,342 ♪ 241 00:20:10,342 --> 00:20:14,079 ♪ 242 00:20:14,079 --> 00:20:18,283 ♪ 243 00:20:18,283 --> 00:20:21,253 [ominous music] 244 00:20:21,253 --> 00:20:24,856 ♪ 245 00:20:24,856 --> 00:20:28,894 ♪ 246 00:20:28,894 --> 00:20:31,630 [dissonant noises] 247 00:20:31,630 --> 00:20:35,534 ♪ 248 00:20:35,534 --> 00:20:39,838 ♪ 249 00:20:39,838 --> 00:20:44,710 ♪ 250 00:20:44,943 --> 00:20:50,916 ♪ 251 00:20:50,916 --> 00:20:53,885 ♪ 252 00:20:53,885 --> 00:20:56,788 ♪ 253 00:20:59,124 --> 00:21:01,026 JUAN: Mom, I need to talk to you about something! 254 00:21:09,201 --> 00:21:12,971 [breathing shakily] 255 00:21:14,239 --> 00:21:18,043 [ominous music] 256 00:21:18,243 --> 00:21:21,913 ♪ 257 00:21:21,913 --> 00:21:23,348 Mom, are you home? 258 00:21:23,348 --> 00:21:27,052 [suspenseful music] 259 00:21:27,052 --> 00:21:31,456 ♪ 260 00:21:31,456 --> 00:21:32,524 Mom? 261 00:21:32,524 --> 00:21:36,695 ♪ 262 00:21:36,695 --> 00:21:40,365 [music intensifies] 263 00:21:40,365 --> 00:21:45,804 ♪ 264 00:21:45,804 --> 00:21:47,072 Mom? 265 00:21:47,439 --> 00:21:50,008 MAN: [over monitor] She can't hear you. 266 00:21:50,242 --> 00:21:52,010 ♪ 267 00:21:52,010 --> 00:21:55,147 ♪ 268 00:21:55,380 --> 00:21:56,948 MAN: Go ahead, Juan! 269 00:21:57,249 --> 00:21:58,984 Say hello to Mommy! 270 00:21:59,718 --> 00:22:02,854 [Juan screams] 271 00:22:03,088 --> 00:22:06,258 [static crackling] 272 00:22:10,095 --> 00:22:13,498 [crickets chirping] COP: [police radio] 10-54. 273 00:22:13,498 --> 00:22:15,500 We got the body of a young male, multiple stab wounds. 274 00:22:15,701 --> 00:22:16,935 COP 2: 10-54. 275 00:22:16,935 --> 00:22:19,371 We found a severed head here at Denbro Park. 276 00:22:19,838 --> 00:22:21,807 COP: Hey, we got another 10-54. 277 00:22:22,174 --> 00:22:25,744 We got a woman who, uh... fuck, man, it's bad. 278 00:22:26,278 --> 00:22:28,013 Oh, she's just... 279 00:22:28,747 --> 00:22:29,848 in pieces. 280 00:22:32,484 --> 00:22:33,552 [static crackling] 281 00:22:45,997 --> 00:22:47,532 DAVID: Welcome back from The Void. 282 00:22:47,866 --> 00:22:50,502 Thanks for watching. I'm David Cummings, 283 00:22:50,502 --> 00:22:53,171 the creator and host of the NoSleep podcast. 284 00:22:53,572 --> 00:22:56,375 And today we're joined by author Manen Lyset, 285 00:22:56,708 --> 00:22:58,410 who wrote the NoSleep story, 286 00:22:58,777 --> 00:23:03,215 "I Used to Hack Baby Monitors, One Night I Learned My Lesson," 287 00:23:03,715 --> 00:23:06,218 which we adapted into the episode titled, 288 00:23:06,218 --> 00:23:07,753 "Fixed frequency." 289 00:23:08,220 --> 00:23:10,522 Welcome, Manen. Thanks for joining us today. 290 00:23:10,889 --> 00:23:12,190 -Hi, thanks for having me. 291 00:23:12,424 --> 00:23:14,593 -So, Manen, you have been a part 292 00:23:14,593 --> 00:23:16,695 of the NoSleep subreddit community 293 00:23:16,695 --> 00:23:18,163 for many years now. 294 00:23:18,563 --> 00:23:22,100 What was it that initially drew you to that community 295 00:23:22,100 --> 00:23:23,435 and writing horror stories? 296 00:23:23,702 --> 00:23:25,537 -One of the big things that I do is, 297 00:23:25,537 --> 00:23:27,739 I'll just be walking around in my normal life 298 00:23:27,739 --> 00:23:30,108 and I will see something and I will think to myself, 299 00:23:30,108 --> 00:23:31,343 "How hilarious would it be 300 00:23:31,343 --> 00:23:33,111 "if I turned this into a horror story?" 301 00:23:33,779 --> 00:23:34,946 One example of that is, 302 00:23:34,946 --> 00:23:37,749 I was on the bus one day and I saw this pigeon, like, 303 00:23:38,083 --> 00:23:40,585 walking off and on the curb, and I thought to myself, 304 00:23:40,585 --> 00:23:42,554 "What would happen if the wheel [chuckles] 305 00:23:42,554 --> 00:23:45,056 "rolled over it and it was hollow inside?" 306 00:23:45,056 --> 00:23:46,258 [both laugh] 307 00:23:46,825 --> 00:23:49,594 So I ended up writing a story where pigeons weren't real. 308 00:23:49,594 --> 00:23:52,931 Or sometimes it's just, a colleague tells me 309 00:23:52,931 --> 00:23:54,666 something that happened in their life and I'm like, 310 00:23:54,666 --> 00:23:56,668 "Can I turn this into something that is horrific?" 311 00:23:58,437 --> 00:23:59,671 It just comes out of nowhere. 312 00:24:00,038 --> 00:24:04,042 -And so, you can take the-- the banal, if you will, 313 00:24:04,042 --> 00:24:06,912 the ordinary, and turn it into horror. 314 00:24:07,245 --> 00:24:09,681 Is it just kind of the inspiration 315 00:24:09,681 --> 00:24:11,817 that kind of comes from the object, 316 00:24:11,817 --> 00:24:14,786 or do you kind of have to work it and build it up 317 00:24:14,786 --> 00:24:16,254 into the-- the frightening? 318 00:24:16,588 --> 00:24:19,157 -Usually it's-- it's-- it's-- I see the object 319 00:24:19,157 --> 00:24:21,760 and suddenly I have an idea for a horror version of it. 320 00:24:21,760 --> 00:24:22,961 Sometimes it's... 321 00:24:23,395 --> 00:24:26,465 I have a literal wheel online sometimes I will just spin, 322 00:24:26,465 --> 00:24:27,766 and it's a bunch of random objects, 323 00:24:27,766 --> 00:24:29,000 and whatever it lands on, 324 00:24:29,267 --> 00:24:30,969 I have to write a horror story about it. 325 00:24:31,436 --> 00:24:33,805 Uh, so in that case, well, I just-- 326 00:24:34,139 --> 00:24:36,141 I think to myself, "What is the worst possible 327 00:24:36,141 --> 00:24:38,944 "scenario that could happen with... a stapler?" 328 00:24:38,944 --> 00:24:41,313 You know, or pencil, or whatever. 329 00:24:42,280 --> 00:24:43,815 And then I just start writing. 330 00:24:44,015 --> 00:24:46,885 -It just comes from that twisted mind of yours. [laughs] 331 00:24:46,885 --> 00:24:49,354 -It's fun. I like to make things creepy. 332 00:24:49,354 --> 00:24:52,691 -It's great. How did the story "Fixed frequency" 333 00:24:53,024 --> 00:24:55,627 come to your mind? What was it about a baby monitor 334 00:24:55,627 --> 00:24:57,629 that inspired horror in your mind? 335 00:24:57,629 --> 00:25:01,199 -This was genuinely my coworker who was telling me that um, 336 00:25:01,733 --> 00:25:03,335 on her baby monitor, 337 00:25:03,335 --> 00:25:05,704 she was hearing the neighbour singing to her child, 338 00:25:05,704 --> 00:25:09,508 and the-- the neighbour was singing to her own child 339 00:25:09,508 --> 00:25:11,309 and she was hearing it on her monitor. 340 00:25:11,877 --> 00:25:14,446 So I told myself, "This would be a great story 341 00:25:14,446 --> 00:25:17,582 "to-- to-- to turn into a creepy version of it." 342 00:25:18,016 --> 00:25:23,054 And um, I-- I had heard a lot of stories about haunted monitors, 343 00:25:23,054 --> 00:25:25,023 demonic children seen through a monitor, 344 00:25:25,023 --> 00:25:27,158 haunted rooms seen through a monitor, and I just-- 345 00:25:27,158 --> 00:25:28,860 I wanted to turn the trope on the head, 346 00:25:28,860 --> 00:25:31,029 of the protagonist be... 347 00:25:31,563 --> 00:25:33,532 basically the antagonist in all those stories, 348 00:25:33,765 --> 00:25:35,300 minus the supernatural stuff. 349 00:25:35,667 --> 00:25:37,335 -So, a story like "Fixed frequency," 350 00:25:37,335 --> 00:25:39,404 we have a group of young boys 351 00:25:39,604 --> 00:25:41,573 and they're getting their kicks 352 00:25:42,173 --> 00:25:44,943 pranking these unsuspecting mothers. 353 00:25:45,243 --> 00:25:49,614 Uh, what is it about the idea that you've got these-- 354 00:25:49,915 --> 00:25:53,552 these boys and they're-- they're just out goofing around. 355 00:25:53,552 --> 00:25:56,521 You know, they're not really recognizing the consequences 356 00:25:56,521 --> 00:25:57,622 of their actions. 357 00:25:57,923 --> 00:25:59,891 Did you-- Did you want to present them 358 00:25:59,891 --> 00:26:02,160 as kind of villainous in what they were doing? 359 00:26:02,160 --> 00:26:03,361 Or is it more just, 360 00:26:03,695 --> 00:26:05,864 "Boys will be boys," just playing pranks. 361 00:26:06,731 --> 00:26:08,166 -Yeah, it's more of a-- a 362 00:26:08,400 --> 00:26:10,268 "Teen kids will be teens," you know? Um, 363 00:26:10,902 --> 00:26:12,237 This happens with every generation, 364 00:26:12,237 --> 00:26:15,340 whether it's Ding-Dong Ditch or crank calls 365 00:26:15,340 --> 00:26:17,409 or licking ice cream and putting it back on the shelf, 366 00:26:17,409 --> 00:26:19,744 which is absolutely disgusting, uh, 367 00:26:19,945 --> 00:26:22,914 there-- there will always be troublemakers, 368 00:26:22,914 --> 00:26:24,249 they will always do something. 369 00:26:24,249 --> 00:26:27,786 Every generation has its own way of doing a prank, 370 00:26:27,786 --> 00:26:29,521 and this was the one that I went with. 371 00:26:29,921 --> 00:26:32,824 -With all your experience on the subreddit, is there-- 372 00:26:32,824 --> 00:26:35,927 are there a few things that you could identify as 373 00:26:35,927 --> 00:26:39,998 something that would absolutely make a NoSleep story great? 374 00:26:39,998 --> 00:26:42,300 Like, is there a certain plot style, 375 00:26:42,534 --> 00:26:44,669 is there a certain writing style that-- 376 00:26:44,669 --> 00:26:47,672 that you know that this is gonna be a great NoSleep story? 377 00:26:48,139 --> 00:26:51,576 -Yes, um, I would say brevity, 378 00:26:51,576 --> 00:26:54,613 um, a very uh... 379 00:26:55,981 --> 00:26:57,382 conversational writing style-- 380 00:26:57,382 --> 00:26:59,551 Like a-- a very casual writing style, 381 00:26:59,784 --> 00:27:02,854 you know, like you're telling a horror story at a campfire, 382 00:27:02,854 --> 00:27:05,223 not so much the big, sprawling narratives. 383 00:27:05,223 --> 00:27:07,392 There's a time and a place for everything, 384 00:27:07,659 --> 00:27:10,795 but I think that on NoSleep, if you have uh, you know, 385 00:27:11,029 --> 00:27:12,464 "David looked at the creature, 386 00:27:12,464 --> 00:27:15,867 "his eyes twinkling with-- with the fire of passion, 387 00:27:15,867 --> 00:27:17,469 "and he said this and that," like... 388 00:27:18,003 --> 00:27:19,504 these are just meant to be stories 389 00:27:19,504 --> 00:27:21,339 that regular humans have experienced, 390 00:27:21,706 --> 00:27:24,442 and the more casual you are, 391 00:27:25,143 --> 00:27:27,512 the easier it is for people to stay immersed. 392 00:27:28,647 --> 00:27:33,685 Also, we love plot twists. We love um, a punch at the end. 393 00:27:34,886 --> 00:27:36,254 -That seems to be a big theme, 394 00:27:36,254 --> 00:27:39,457 is the-- the great horror twists that come up at the end. 395 00:27:39,658 --> 00:27:42,994 And do you find that-- do you sort of-- 396 00:27:43,428 --> 00:27:45,697 when you're writing a story, do you find that you write-- 397 00:27:45,697 --> 00:27:48,633 you come up with a twist that you want to work into a story 398 00:27:48,633 --> 00:27:49,801 and work backwards? 399 00:27:49,801 --> 00:27:51,803 Or do you kind of maybe work-- 400 00:27:52,037 --> 00:27:53,538 you start the story and you think, 401 00:27:53,538 --> 00:27:56,074 "Oh, here's a twist I'm gonna use at the end." 402 00:27:56,675 --> 00:27:58,643 -A little bit of both. It depends on the story. 403 00:27:58,643 --> 00:28:01,212 Some of them I'll know right from the start, 404 00:28:01,212 --> 00:28:04,315 and some others I'll be halfway through writing 405 00:28:04,315 --> 00:28:05,684 and I'll be telling my friend about it, 406 00:28:05,684 --> 00:28:07,686 and then it'll suddenly click, I'll be like, "Oh my gosh, 407 00:28:07,686 --> 00:28:09,320 "I have the best idea for the ending!" 408 00:28:09,754 --> 00:28:12,090 -[chuckles] That's awesome. 409 00:28:12,857 --> 00:28:16,027 So, you have this great idea about a baby monitor 410 00:28:16,027 --> 00:28:18,897 that's-- that's playing strange audio. 411 00:28:19,164 --> 00:28:21,332 What was it-- were there any challenges? 412 00:28:21,633 --> 00:28:23,234 What came to your mind that you thought, 413 00:28:23,234 --> 00:28:25,303 "Well, I don't know if this is the direction 414 00:28:25,303 --> 00:28:26,571 "I want to go with this story"? 415 00:28:26,838 --> 00:28:29,307 Or did it just kind of flow all out together? 416 00:28:29,307 --> 00:28:32,043 Did it-- Was it sort of fully formed in your mind? 417 00:28:32,777 --> 00:28:35,547 I would say I had a little bit of trouble 418 00:28:35,547 --> 00:28:38,083 making sure that the protagonist got his comeuppance 419 00:28:38,083 --> 00:28:40,118 without falling into the same tropes 420 00:28:40,118 --> 00:28:43,188 that I was trying to avoid while writing the story. 421 00:28:43,188 --> 00:28:45,924 So nothing too supernatural, nothing too outlandish. 422 00:28:46,357 --> 00:28:49,661 Uh, obviously a serial killer might be a little bit outlandish 423 00:28:49,928 --> 00:28:52,764 but I like to think that at the end of the story, 424 00:28:52,764 --> 00:28:54,399 when we hear the voice on the monitor, 425 00:28:54,399 --> 00:28:58,269 it could be the psycho killer going to kill him, 426 00:28:58,803 --> 00:29:00,739 or it could just be the next generation of kids 427 00:29:00,739 --> 00:29:02,774 messing around with a-- with a baby monitor. 428 00:29:03,374 --> 00:29:06,077 Manen, thank you so much for joining us today, 429 00:29:06,077 --> 00:29:09,681 and thank you for being with us, and keep up the great writing. 430 00:29:10,148 --> 00:29:11,449 Thank you so much. I-- 431 00:29:11,449 --> 00:29:13,618 I am so grateful for the opportunity, 432 00:29:13,618 --> 00:29:15,920 and I am so excited to see the final product. 433 00:29:16,821 --> 00:29:18,123 Thanks for watching. 434 00:29:18,123 --> 00:29:21,359 We look forward to seeing you next time in The Void. 30904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.