All language subtitles for Sleepy.Hollow.1999.REMASTERED.1080p.BluRay.x264-OLDTiME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:04,662 --> 00:04:08,374 Help here! Lend a hand here! Anyone! 2 00:04:10,459 --> 00:04:11,794 Constable Crane? 3 00:04:11,836 --> 00:04:13,712 Ichabod Crane, is that you? 4 00:04:13,796 --> 00:04:15,131 None other. 5 00:04:15,840 --> 00:04:17,133 Not only me. 6 00:04:17,174 --> 00:04:21,137 I have found something, which was lately a man. 7 00:04:25,182 --> 00:04:27,351 - Burn it. - Yes, Sir. 8 00:04:28,811 --> 00:04:31,439 Just a moment, if I may. We do not yet know the cause of death. 9 00:04:31,522 --> 00:04:35,025 When you find them in the river, cause of death is drowning. 10 00:04:35,109 --> 00:04:36,735 Possibly so, if there is water in the lungs, 11 00:04:36,819 --> 00:04:39,947 but by pathology we might be able to determine whether or not he was dead 12 00:04:40,030 --> 00:04:41,240 before he went into the river. 13 00:04:41,323 --> 00:04:43,367 I will need to examine the body. 14 00:04:43,451 --> 00:04:46,370 Cut him up. Are we heathens? 15 00:04:48,205 --> 00:04:49,290 What happened to him? 16 00:04:49,373 --> 00:04:51,625 Nothing, sir. Arrested for burglary. 17 00:04:59,633 --> 00:05:00,759 Good work. 18 00:05:01,927 --> 00:05:04,096 The millennium is almost upon us. 19 00:05:04,555 --> 00:05:08,017 In a few months, we will be living in the 19th century, 20 00:05:08,058 --> 00:05:11,562 yet our courts continue to rely on medieval devices of torture. 21 00:05:11,604 --> 00:05:12,730 Stand down! 22 00:05:12,813 --> 00:05:15,900 I stand up for sense and justice. 23 00:05:15,983 --> 00:05:18,194 Our jails overflow with men and women 24 00:05:18,235 --> 00:05:20,362 convicted on confessions worth no more than this one. 25 00:05:20,404 --> 00:05:21,780 Constable Crane! 26 00:05:22,948 --> 00:05:26,744 This is a song that we have heard from you more than once. 27 00:05:26,827 --> 00:05:30,581 Now, there are two courses open to me. 28 00:05:30,623 --> 00:05:34,585 First, I can let you cool your heels in the cells 29 00:05:34,668 --> 00:05:37,755 until you learn respect for the dignity of my office. 30 00:05:37,796 --> 00:05:39,381 I beg pardon. 31 00:05:39,423 --> 00:05:43,052 But why am I the only one who sees that, to solve crimes, 32 00:05:43,093 --> 00:05:46,430 to detect the guilty, we must use our brains 33 00:05:46,514 --> 00:05:51,101 to recognize vital clues, using up-to-date scientific techniques? 34 00:05:51,185 --> 00:05:54,313 Which brings me to the second course. 35 00:05:55,105 --> 00:05:59,026 There is a town upstate, two days' journey to the north 36 00:05:59,109 --> 00:06:01,028 in the Hudson Highlands. 37 00:06:01,111 --> 00:06:04,865 It is a place called Sleepy Hollow. 38 00:06:05,741 --> 00:06:07,284 Have you heard of it? 39 00:06:07,701 --> 00:06:08,786 I have not. 40 00:06:08,827 --> 00:06:12,540 An isolated farming community, mainly Dutch. 41 00:06:12,623 --> 00:06:17,086 Three persons have been murdered there, all within a fortnight. 42 00:06:17,586 --> 00:06:21,966 Each one found with the head lopped off. 43 00:06:22,049 --> 00:06:23,467 Lopped off? 44 00:06:23,509 --> 00:06:26,512 Clean as dandelion heads, apparently. 45 00:06:27,638 --> 00:06:30,766 You will take these experimentations of yours 46 00:06:30,808 --> 00:06:32,643 to Sleepy Hollow 47 00:06:32,726 --> 00:06:36,438 and there you will detect the murderer. 48 00:06:36,480 --> 00:06:40,317 Bring him here to face our good justice. 49 00:06:41,694 --> 00:06:43,070 Will you do this? 50 00:06:44,488 --> 00:06:45,614 I shall. 51 00:06:46,532 --> 00:06:49,660 Remember, it is you, 52 00:06:49,702 --> 00:06:52,246 Ichabod Crane, 53 00:06:52,329 --> 00:06:55,583 who is now put to the test. 54 00:11:59,761 --> 00:12:02,764 "The Pickety Witch, the Pickety Witch 55 00:12:02,806 --> 00:12:04,850 "Who's got a kiss for the Pickety Witch? 56 00:12:04,933 --> 00:12:07,269 "The Pickety Witch, the Pickety Witch 57 00:12:07,311 --> 00:12:10,147 "Who's got a kiss for the Pickety Witch?" 58 00:12:12,190 --> 00:12:13,650 Is it Theodore? 59 00:12:13,692 --> 00:12:15,819 No, pardon, miss. I am only a stranger. 60 00:12:15,861 --> 00:12:17,696 Then have a kiss on account. 61 00:12:25,329 --> 00:12:28,498 I'm looking for Baltus Van Tassel. 62 00:12:28,540 --> 00:12:31,251 I'm his daughter, Katrina Van Tassel. 63 00:12:31,335 --> 00:12:33,921 And who are you, friend? We have not heard your name yet. 64 00:12:34,004 --> 00:12:36,423 I've not said it. Excuse me. 65 00:12:37,507 --> 00:12:39,176 - You need some manners. - Brom. 66 00:12:39,259 --> 00:12:41,470 Come, come. We'll have no raised voices. 67 00:12:41,511 --> 00:12:44,348 It is only to raise spirits during this dark time 68 00:12:44,431 --> 00:12:48,518 that I and my dear wife are giving this little party. 69 00:12:48,602 --> 00:12:52,522 Young sir, you are most welcome, even if you are selling something. 70 00:12:52,564 --> 00:12:54,191 Thank you, sir. 71 00:12:54,232 --> 00:12:57,611 I am Constable Ichabod Crane, sent to you from New York 72 00:12:57,694 --> 00:12:59,571 to investigate murder in Sleepy Hollow. 73 00:12:59,655 --> 00:13:03,200 Then Sleepy Hollow is grateful to you, Constable Crane. 74 00:13:03,283 --> 00:13:06,328 And we hope you will honor us by remaining in this house. 75 00:13:06,370 --> 00:13:07,913 Well spoke, dear. 76 00:13:07,996 --> 00:13:11,124 Come, sir, we'll get you settled. Play on! 77 00:13:18,006 --> 00:13:19,549 Excuse me, please. 78 00:13:24,888 --> 00:13:26,223 Thank you. 79 00:13:26,306 --> 00:13:29,184 Please tell Mr. Van Tassel I will be down in a moment. 80 00:13:29,226 --> 00:13:30,477 I will, sir. 81 00:13:34,064 --> 00:13:35,899 Thank God you're here. 82 00:13:47,995 --> 00:13:50,998 Excellent. Come in. Leave us, my dear. 83 00:13:55,127 --> 00:13:58,255 We are joined by Dr. Thomas Lancaster, 84 00:13:58,338 --> 00:13:59,923 Reverend Steenwyck, 85 00:14:00,007 --> 00:14:02,718 our able Magistrate Samuel Philipse, 86 00:14:02,759 --> 00:14:03,885 and lastly, 87 00:14:03,927 --> 00:14:08,223 this fine fellow is James Hardenbrook, our notary. 88 00:14:08,265 --> 00:14:10,100 And you, sir? 89 00:14:10,183 --> 00:14:13,311 A simple farmer who has prospered. 90 00:14:13,395 --> 00:14:16,773 The town looks to me as friend and counsel. 91 00:14:16,815 --> 00:14:19,776 And landlord and banker. Can we proceed? 92 00:14:19,860 --> 00:14:20,944 Thank you. 93 00:14:23,280 --> 00:14:24,364 So... 94 00:14:26,283 --> 00:14:28,827 Three persons murdered. 95 00:14:30,495 --> 00:14:33,331 First, Peter Van Garrett 96 00:14:34,166 --> 00:14:36,960 and his son, Dirk Van Garrett. 97 00:14:38,045 --> 00:14:42,257 Both of them strong, capable men, 98 00:14:43,300 --> 00:14:44,634 found together 99 00:14:45,969 --> 00:14:47,179 decapitated. 100 00:14:50,182 --> 00:14:52,392 One week later, the Widow Winship. 101 00:14:53,894 --> 00:14:56,855 Also decapitated. 102 00:14:59,191 --> 00:15:03,487 Now, I will need to ask you many questions. 103 00:15:03,570 --> 00:15:07,991 But first, let me ask, is anyone suspected? 104 00:15:11,995 --> 00:15:15,624 How much have your superiors explained to you, Constable? 105 00:15:16,541 --> 00:15:21,046 Only that the three were slain in open ground, 106 00:15:21,797 --> 00:15:25,175 their heads found severed from their bodies. 107 00:15:25,634 --> 00:15:28,011 Their heads were not found severed. 108 00:15:28,095 --> 00:15:30,222 Their heads were not found at all. 109 00:15:33,225 --> 00:15:36,311 The heads are gone? 110 00:15:36,353 --> 00:15:37,562 Taken. 111 00:15:37,646 --> 00:15:40,565 Taken by the Headless Horseman. 112 00:15:40,649 --> 00:15:42,526 Taken back to hell. 113 00:15:44,069 --> 00:15:45,529 Pardon, I don't... 114 00:15:45,612 --> 00:15:48,198 Perhaps you had better sit down. 115 00:15:50,700 --> 00:15:51,868 Yes. 116 00:15:56,248 --> 00:15:59,000 The horseman was a Hessian mercenary 117 00:15:59,042 --> 00:16:01,795 sent to these shores by German princes 118 00:16:01,878 --> 00:16:04,798 to keep Americans under the yoke of England. 119 00:16:04,881 --> 00:16:08,927 But unlike his compatriots, who came for money, 120 00:16:09,010 --> 00:16:12,681 the horseman came for love of carnage. 121 00:16:12,722 --> 00:16:16,518 When battle was joined, there you'd find him. 122 00:16:19,354 --> 00:16:22,816 He rode a giant black steed named Daredevil. 123 00:16:25,485 --> 00:16:28,905 He was infamous for riding his horse hard into battle, 124 00:16:28,989 --> 00:16:31,533 chopping off heads at full gallop. 125 00:16:31,575 --> 00:16:35,203 He had filed his teeth down to sharp points 126 00:16:35,245 --> 00:16:37,914 to add to the ferocity of his appearance. 127 00:16:46,756 --> 00:16:49,968 This butcher didn't finally reach his end 128 00:16:50,385 --> 00:16:52,596 until the winter of '79 129 00:16:54,472 --> 00:16:57,767 not far from here in our Western Woods. 130 00:17:52,113 --> 00:17:54,574 They chopped off his head with his own sword. 131 00:17:54,658 --> 00:17:57,702 Even today, the Western Woods is a haunted place 132 00:17:57,786 --> 00:17:59,996 where brave men will not venture. 133 00:18:02,415 --> 00:18:04,918 For what was planted in the ground that day 134 00:18:06,336 --> 00:18:07,963 was a seed of evil. 135 00:18:11,174 --> 00:18:13,510 And so it has been for 20 years. 136 00:18:14,344 --> 00:18:16,096 But now the Hessian wakes. 137 00:18:16,513 --> 00:18:20,141 He's on the rampage, cutting off heads where he finds them. 138 00:18:25,438 --> 00:18:27,315 Are you saying... 139 00:18:28,400 --> 00:18:30,151 Is that what you believe? 140 00:18:31,528 --> 00:18:33,947 Seeing is believing. 141 00:18:35,699 --> 00:18:40,370 They tell me that you've brought books and trappings of scientific investigation. 142 00:18:40,745 --> 00:18:44,958 This is the only book I recommend you read. 143 00:18:52,924 --> 00:18:54,217 I see. 144 00:18:55,719 --> 00:18:57,887 Reverend Steenwyck. 145 00:18:58,638 --> 00:18:59,723 Gentlemen. 146 00:19:01,349 --> 00:19:04,644 Murder needs no ghosts to come from the grave. 147 00:19:04,728 --> 00:19:09,024 We have murders in New York without benefit of ghouls and goblins. 148 00:19:09,065 --> 00:19:11,568 You're a long way from New York, Constable. 149 00:19:12,027 --> 00:19:15,363 The assassin is a man of flesh and blood 150 00:19:15,405 --> 00:19:17,240 and I will discover him. 151 00:19:58,031 --> 00:19:59,657 Come out, devil. 152 00:20:52,168 --> 00:20:53,670 His name's Gunpowder. 153 00:20:54,587 --> 00:20:56,840 He should do just fine, Mr. Killian. 154 00:20:57,507 --> 00:20:58,633 Thank you. 155 00:20:59,175 --> 00:21:01,136 Good luck, sir. If you need help, you call my name. 156 00:21:01,177 --> 00:21:02,637 Much appreciated. 157 00:21:03,179 --> 00:21:05,598 Now, don't you worry about a thing. 158 00:21:05,682 --> 00:21:07,809 Everything's going to be just fine. 159 00:21:09,769 --> 00:21:12,439 Thomas! Inside! 160 00:21:14,524 --> 00:21:16,025 Run along for your breakfast. 161 00:21:16,067 --> 00:21:18,319 Kiss your mother once for you and twice for me. 162 00:21:18,361 --> 00:21:21,364 Murder! The horseman's killed again! 163 00:21:23,158 --> 00:21:25,910 All right, Gunpowder, we're off. Come on. 164 00:21:26,536 --> 00:21:27,954 No, no. Come on, the other way. 165 00:21:28,037 --> 00:21:29,539 No, no. Turn around. 166 00:21:35,295 --> 00:21:36,504 Good horsy. 167 00:21:48,391 --> 00:21:52,020 - Mr. Miller, ride back for the coffin cart. - Yes, sir. 168 00:21:52,103 --> 00:21:54,397 The rest of you keep a sharp lookout. 169 00:21:56,441 --> 00:21:58,359 It's all right. I'm here now. 170 00:22:23,426 --> 00:22:25,929 The fourth victim, Jonathan Masbath. 171 00:22:29,307 --> 00:22:30,600 I see. 172 00:22:31,518 --> 00:22:33,645 And the head? 173 00:22:35,438 --> 00:22:37,315 Taken. 174 00:22:37,398 --> 00:22:38,525 Taken. 175 00:22:40,109 --> 00:22:42,529 Interesting. Very interesting. 176 00:22:42,612 --> 00:22:43,655 What is? 177 00:22:44,280 --> 00:22:47,534 In headless-corpse cases of this sort, the head is removed 178 00:22:47,617 --> 00:22:49,410 to prevent identification of the body. 179 00:22:49,452 --> 00:22:52,497 But we know this was Jonathan Masbath. 180 00:22:52,580 --> 00:22:54,958 Precisely. So why was the head removed? 181 00:22:55,041 --> 00:22:56,209 - Why? - Right. 182 00:22:59,295 --> 00:23:01,548 - You have moved the body? - I did. 183 00:23:01,631 --> 00:23:04,425 - You must never move the body! - Why not? 184 00:23:04,759 --> 00:23:05,843 Because. 185 00:23:20,692 --> 00:23:22,819 The stride is gigantic. 186 00:23:25,613 --> 00:23:27,574 The attacker rode Masbath down, 187 00:23:28,908 --> 00:23:30,285 turned his horse, 188 00:23:31,619 --> 00:23:33,413 came back. 189 00:23:33,496 --> 00:23:35,415 Came back to claim the head. 190 00:23:53,349 --> 00:23:54,434 Yes. 191 00:23:55,518 --> 00:23:57,478 There's a chemical reaction. 192 00:23:57,520 --> 00:24:00,898 It shows there was a powerful, singular thrust to the neck. 193 00:24:28,217 --> 00:24:30,511 - Interesting. - What is it? 194 00:24:32,055 --> 00:24:34,599 The wound was cauterized in the very instant, 195 00:24:36,392 --> 00:24:38,561 as though the blade itself were red hot. 196 00:24:38,645 --> 00:24:42,065 And yet, no blistering, no scorched flesh. 197 00:24:44,150 --> 00:24:45,777 The Devil's fire. 198 00:24:52,992 --> 00:24:56,120 "Be vigilant," as it sayeth in the Book of Peter, 199 00:24:56,204 --> 00:24:58,456 chapter five, verse eight. 200 00:24:59,248 --> 00:25:01,084 "Because your adversary the devil, 201 00:25:01,125 --> 00:25:04,379 "as a roaring lion, walketh about, 202 00:25:05,296 --> 00:25:07,507 "seeking whom he may devour." 203 00:25:09,258 --> 00:25:11,636 God rest Jonathan Masbath. 204 00:25:13,262 --> 00:25:14,639 Amen. 205 00:25:38,621 --> 00:25:40,123 Mr. Constable, sir. 206 00:25:42,625 --> 00:25:44,043 You're young Masbath. 207 00:25:44,127 --> 00:25:47,797 I was young Masbath, but now the only one. 208 00:25:47,839 --> 00:25:49,882 Masbath, at your service. 209 00:25:49,966 --> 00:25:52,301 In honor bound to avenge my father. 210 00:25:53,136 --> 00:25:56,597 Well, one and only Masbath, I thank you very much, 211 00:25:56,639 --> 00:25:59,517 but your mother will need you more than I. 212 00:26:00,309 --> 00:26:02,145 My mother is in heaven, sir. 213 00:26:02,812 --> 00:26:05,440 She has my father now to care for her. 214 00:26:05,481 --> 00:26:09,902 But you have no one to serve you. I am your man, sir. 215 00:26:09,986 --> 00:26:13,656 Yes, and a brave one, too. But I cannot be the one to look after you. 216 00:26:16,033 --> 00:26:18,536 I'm sorry for your loss, young Mr. Masbath. 217 00:26:31,507 --> 00:26:33,426 - Constable Crane. - Mr. Philipse? 218 00:26:33,509 --> 00:26:35,219 Something you should know. 219 00:26:35,845 --> 00:26:38,556 Jonathan Masbath was not the fourth victim, 220 00:26:40,099 --> 00:26:41,934 - but the fifth. - The fifth? 221 00:26:42,018 --> 00:26:43,144 Aye. 222 00:26:43,561 --> 00:26:47,565 Five victims in four graves. 223 00:26:59,202 --> 00:27:00,536 Young Masbath. 224 00:27:01,287 --> 00:27:03,289 Find a place in the Van Tassel's servants' quarters. 225 00:27:03,372 --> 00:27:04,874 Wake me before dawn. 226 00:27:05,166 --> 00:27:07,251 I hope you have a strong stomach. 227 00:27:09,837 --> 00:27:11,255 Peter Van Garrett. 228 00:27:12,340 --> 00:27:13,800 Dirk Van Garrett. 229 00:27:14,592 --> 00:27:16,093 Jonathan Masbath. 230 00:27:17,220 --> 00:27:20,681 There are five victims, four graves. 231 00:27:34,779 --> 00:27:37,240 The Widow Winship. 232 00:28:01,889 --> 00:28:03,349 Bring the Widow in. 233 00:28:05,643 --> 00:28:07,937 This is most irregular, Constable. 234 00:28:07,979 --> 00:28:10,815 I should hope so, Doctor, but in this case, necessary. 235 00:28:10,898 --> 00:28:12,483 We need to operate immediately. 236 00:28:12,567 --> 00:28:15,403 Operate? She's dead. 237 00:28:16,237 --> 00:28:17,446 When we say "operate," 238 00:28:17,488 --> 00:28:20,408 we mean, of course, I will need the operating table. 239 00:28:23,911 --> 00:28:27,373 Once more, the neck wound cauterized. 240 00:28:29,876 --> 00:28:33,170 The sword thrust to the stomach, the same. 241 00:28:33,254 --> 00:28:34,964 But to what purpose? 242 00:28:35,006 --> 00:28:37,425 To what is your purpose is the question. 243 00:28:37,925 --> 00:28:41,137 What manner of instruments are these? 244 00:28:41,220 --> 00:28:42,805 Some of my own design. 245 00:28:44,640 --> 00:28:47,101 All right, then. Step outside, young Masbath. 246 00:28:47,143 --> 00:28:49,186 Thank you very, very much for your help, Mr. Killian. 247 00:28:49,270 --> 00:28:51,564 And if you don't mind, Doctor, 248 00:28:51,647 --> 00:28:54,942 my concentration suffers greatly when I'm observed. 249 00:29:34,982 --> 00:29:36,233 I am finished. 250 00:29:36,442 --> 00:29:39,195 What in the name of God have you done to her? 251 00:29:39,278 --> 00:29:41,739 We are dealing with a madman. 252 00:29:42,198 --> 00:29:44,200 What did you find out, Constable? 253 00:29:44,241 --> 00:29:46,661 The Widow Winship was with child. 254 00:30:09,392 --> 00:30:10,559 Ichabod. 255 00:30:11,852 --> 00:30:15,106 Ichabod. Ichabod. 256 00:30:16,399 --> 00:30:17,566 Ichabod. 257 00:30:32,748 --> 00:30:33,916 Who's there? 258 00:31:37,897 --> 00:31:40,941 Ichabod. 259 00:31:44,487 --> 00:31:47,490 Ichabod. 260 00:33:08,821 --> 00:33:11,490 Oh, pardon my intrusion. I saw a light. 261 00:33:11,574 --> 00:33:14,994 It is no intrusion. I come here to read when I am wakeful. 262 00:33:19,915 --> 00:33:23,085 To read books which you must hide? 263 00:33:23,169 --> 00:33:25,921 They were my mother's books. My father believes 264 00:33:26,005 --> 00:33:28,757 tales of romance caused the brain fever that killed my mother. 265 00:33:28,841 --> 00:33:31,093 She died two years ago come midwinter. 266 00:33:32,219 --> 00:33:33,971 The nurse who cared for her during her sickness 267 00:33:34,054 --> 00:33:35,681 is now Lady Van Tassel. 268 00:33:37,016 --> 00:33:38,934 There was something else, too. 269 00:33:39,351 --> 00:33:41,145 Why did no one think to mention that 270 00:33:41,228 --> 00:33:44,231 the Van Garretts are kith and kin to the Van Tassels? 271 00:33:44,273 --> 00:33:46,817 Why, because there is hardly a household in Sleepy Hollow 272 00:33:46,901 --> 00:33:50,112 that is not connected to every other by blood or marriage. 273 00:33:50,321 --> 00:33:51,447 I see. 274 00:33:56,619 --> 00:33:59,163 This land we're looking at was Van Garrett land, 275 00:33:59,246 --> 00:34:01,999 given to my father when I was in swaddling clothes. 276 00:34:02,082 --> 00:34:04,585 The Van Garretts were the richest family around these parts. 277 00:34:04,627 --> 00:34:06,754 When my father brought us to Sleepy Hollow, 278 00:34:06,795 --> 00:34:09,715 Van Garrett set him up with an acre and a broken-down cottage. 279 00:34:09,798 --> 00:34:13,886 My father worked hard for his family, and prospered and built this house. 280 00:34:13,969 --> 00:34:15,971 And I owe my happiness to him. 281 00:34:17,139 --> 00:34:19,433 I remember living poor in the cottage. 282 00:34:20,768 --> 00:34:22,144 Should I show you? 283 00:34:22,853 --> 00:34:23,979 Yes. 284 00:34:27,066 --> 00:34:30,152 Take this. It is my gift for you. 285 00:34:31,153 --> 00:34:32,696 No, I have no use for it. 286 00:34:32,780 --> 00:34:34,865 Are you so certain of everything? 287 00:34:47,544 --> 00:34:48,671 It was your mother's. 288 00:34:48,754 --> 00:34:52,299 Keep it close to your heart. It is sure protection against harm. 289 00:34:57,221 --> 00:34:59,515 Are you so certain of everything? 290 00:35:15,281 --> 00:35:18,409 These are strange. These markings, what are they? 291 00:35:18,492 --> 00:35:20,661 I've had them since I can remember. 292 00:35:31,547 --> 00:35:34,008 I used to play by this hearth as a child. 293 00:35:37,970 --> 00:35:40,097 It was my first drawing school, 294 00:35:40,180 --> 00:35:42,057 and my mother was my teacher. 295 00:35:44,727 --> 00:35:46,729 Oh, look. See? 296 00:35:46,812 --> 00:35:49,523 Carved into the fire back? The archer. 297 00:35:50,649 --> 00:35:52,026 I'd forgotten it. 298 00:35:53,861 --> 00:35:56,238 This was from long before we lived here. 299 00:35:59,283 --> 00:36:02,036 - Are you all right? - Yes, thank you. 300 00:36:04,663 --> 00:36:06,915 A cardinal. My favorite. 301 00:36:07,416 --> 00:36:11,295 I'd love to have a tame one, but I wouldn't have the heart to cage him. 302 00:36:11,587 --> 00:36:15,299 Well, then I have something for you. 303 00:36:17,926 --> 00:36:21,388 Cardinal on one side. An empty cage. 304 00:36:22,264 --> 00:36:23,640 And now... 305 00:36:26,935 --> 00:36:29,355 You can do magic. Teach me. 306 00:36:29,438 --> 00:36:33,942 It is no magic. It is what we call optics. 307 00:36:33,984 --> 00:36:37,321 Separate pictures which become one in the spinning. 308 00:36:37,404 --> 00:36:41,033 It is truth, but truth is not always appearance. 309 00:37:31,500 --> 00:37:33,335 What are you running from, Magistrate Philipse? 310 00:37:33,419 --> 00:37:34,503 Damn you, Crane. 311 00:37:34,586 --> 00:37:36,672 - You had a mind to help me? - Yes, 312 00:37:36,755 --> 00:37:39,508 - and it's put me in mortal dread of... - Of what? 313 00:37:39,550 --> 00:37:42,302 Of powers against which there is no defense. Come. 314 00:37:42,344 --> 00:37:44,513 How did you know the Widow Winship was expecting a child? 315 00:37:44,596 --> 00:37:45,806 She told me. 316 00:37:46,306 --> 00:37:49,309 - Then I deduce you are the father. - I'm not the father. 317 00:37:49,351 --> 00:37:51,520 Did she tell you the name of the child's father? 318 00:37:51,562 --> 00:37:53,605 Yes, she did. 319 00:37:53,689 --> 00:37:56,275 She came to me for advice as town magistrate 320 00:37:56,358 --> 00:37:58,485 to protect the rights of her child. 321 00:37:58,527 --> 00:38:01,363 I was bound by my oath of office to keep the secret, but... 322 00:38:01,447 --> 00:38:02,906 Do you believe the father killed her? 323 00:38:02,990 --> 00:38:05,492 The Horseman killed her. 324 00:38:05,534 --> 00:38:07,744 How often do I have to tell you? There is no Horseman. 325 00:38:07,828 --> 00:38:10,873 Never was a Horseman, and never will be a Horseman. 326 00:38:10,956 --> 00:38:12,708 What is that thing? 327 00:38:12,749 --> 00:38:15,294 My talisman. It protects me from the Horseman. 328 00:38:15,377 --> 00:38:18,505 You, a magistrate, and your head full of such nonsense. 329 00:38:18,547 --> 00:38:20,382 Now, tell me the name of... 330 00:38:41,069 --> 00:38:42,196 Oh, my God. 331 00:39:28,075 --> 00:39:31,119 Constable Crane? Constable Crane? 332 00:39:31,745 --> 00:39:33,539 Has he not come out at all? 333 00:39:39,419 --> 00:39:41,880 - It was a headless horseman. - You must not excite yourself. 334 00:39:41,964 --> 00:39:43,090 But it was a headless horseman! 335 00:39:43,131 --> 00:39:45,050 Of course it was. That's why you're here. 336 00:39:45,133 --> 00:39:48,762 No, you must believe me. It was a horseman, a dead one. Headless. 337 00:39:48,804 --> 00:39:49,930 I know. I know. 338 00:39:49,972 --> 00:39:53,600 You don't know because you were not there! It's all true. 339 00:39:53,642 --> 00:39:56,603 Of course it is. I told you. Everyone told you. 340 00:39:57,938 --> 00:40:00,148 I saw him. 341 00:40:05,654 --> 00:40:07,990 I suppose it's back to the city, then. 342 00:41:31,490 --> 00:41:34,743 All right, this time I'll go to New York myself. 343 00:41:34,785 --> 00:41:37,496 I won't be fobbed off with an amateur deductor. 344 00:41:49,591 --> 00:41:51,885 This time, it's a magistrate that's dead and... 345 00:41:51,927 --> 00:41:53,178 Gentlemen. 346 00:41:53,762 --> 00:41:56,932 I need able men to go with me into the Western Woods. 347 00:41:57,015 --> 00:42:00,310 You? We thought you'd shot your bolt. 348 00:42:00,394 --> 00:42:02,479 I have faced my fears, and come out determined 349 00:42:02,562 --> 00:42:04,147 to locate the Horseman's grave. 350 00:42:04,231 --> 00:42:07,818 In short, to pit myself against a murdering ghost. 351 00:42:10,112 --> 00:42:11,405 Who's with me? 352 00:42:14,533 --> 00:42:15,617 Me. 353 00:42:17,285 --> 00:42:19,996 The Van Garretts, Widow Winship, 354 00:42:20,080 --> 00:42:23,792 your father, Jonathan Masbath, and now Philipse. 355 00:42:24,334 --> 00:42:26,169 Something must connect them. 356 00:42:26,670 --> 00:42:29,339 Did your father have dealings with the Van Garretts? 357 00:42:29,423 --> 00:42:32,134 He worked for them. We lived in the coach house. 358 00:42:33,802 --> 00:42:35,011 It's nothing. 359 00:42:36,930 --> 00:42:40,058 But there was something that happened one night, a week before the murder. 360 00:42:40,142 --> 00:42:43,270 An argument upstairs between father and son. 361 00:42:43,311 --> 00:42:46,273 And my father was later sent for by Mr. Van Garrett. 362 00:42:48,024 --> 00:42:50,819 An argument between father and son. 363 00:42:51,653 --> 00:42:55,157 After which the elder Van Garrett sent for his servant Masbath. 364 00:42:55,782 --> 00:42:56,950 Listen. 365 00:42:58,702 --> 00:43:00,328 - I hear nothing. - Nor I. 366 00:43:01,413 --> 00:43:05,834 No birds. No crickets. It's all gone so quiet. 367 00:43:14,676 --> 00:43:15,927 Quicken pace. 368 00:44:05,560 --> 00:44:07,062 Pardon our intrusion, 369 00:44:07,103 --> 00:44:11,233 - but perhaps you could help us? - You're from the Hollow. 370 00:44:11,691 --> 00:44:14,486 Yes. In a way, yes. 371 00:44:17,739 --> 00:44:22,077 I should like to say that I make no assumptions about your occupation. 372 00:44:22,118 --> 00:44:25,831 Nor your ways, which, which, which are 373 00:44:25,914 --> 00:44:27,916 nothing to me, whatever you are. 374 00:44:28,834 --> 00:44:30,252 Each to his own. 375 00:44:33,964 --> 00:44:35,090 Oh. 376 00:44:40,762 --> 00:44:45,058 Do you know of the Horseman, ma'am? The Hessian? 377 00:44:48,270 --> 00:44:49,855 That'll be him, ma'am. 378 00:44:51,106 --> 00:44:53,024 You, come with me. 379 00:44:53,942 --> 00:44:56,611 Go out, child. Keep away. 380 00:44:56,653 --> 00:44:58,947 Whatever you hear, keep away. 381 00:45:05,662 --> 00:45:08,373 What might he hear that he must keep away from? 382 00:45:14,629 --> 00:45:18,091 He rides. To the Hollow and back. 383 00:45:18,133 --> 00:45:22,721 - I hear him. I smell the blood on him. - Do you? 384 00:45:24,472 --> 00:45:29,185 Well, I'm here to find him and make him stop. 385 00:45:36,318 --> 00:45:38,153 You seek knowledge of the netherworld? 386 00:45:38,194 --> 00:45:39,446 I can show you. 387 00:45:48,538 --> 00:45:52,167 - What are you doing? - Do not move or speak. 388 00:45:52,208 --> 00:45:54,753 When the other comes, I will hold him. 389 00:45:54,836 --> 00:45:58,006 - The other? - Silence. He comes now. 390 00:46:08,141 --> 00:46:09,225 Madam? 391 00:46:12,103 --> 00:46:13,688 Madam, do you hear me? 392 00:46:26,242 --> 00:46:30,205 You seek the warrior bathed in blood, the Headless Horseman. 393 00:46:30,288 --> 00:46:34,042 Follow the Indian trail to where the sun dies. 394 00:46:34,125 --> 00:46:36,127 Follow it to the Tree of the Dead. 395 00:46:36,211 --> 00:46:39,881 Climb down to the Horseman's resting place. 396 00:46:47,222 --> 00:46:48,390 We're leaving. 397 00:46:48,431 --> 00:46:50,558 - What happened? - We're leaving now. 398 00:46:52,811 --> 00:46:55,146 We take the Indian trail to the Tree of the Dead. 399 00:46:55,230 --> 00:46:58,400 - How will we recognize it? - Without difficulty, I rather fear. 400 00:46:58,483 --> 00:47:00,860 We climb down to the Horseman's resting place. 401 00:47:00,902 --> 00:47:02,904 - His camp? - His grave. 402 00:47:14,165 --> 00:47:15,750 Stay here. 403 00:47:53,288 --> 00:47:55,540 Halt and turn, I have a pistol aimed. 404 00:47:57,709 --> 00:47:59,085 Katrina? 405 00:47:59,461 --> 00:48:01,671 I might have killed you. Why have you come? 406 00:48:01,755 --> 00:48:04,007 Because no one else would go with you. 407 00:48:05,091 --> 00:48:07,218 Well, then I am now twice the man. 408 00:48:08,720 --> 00:48:10,346 It is your white magic. 409 00:48:14,434 --> 00:48:15,935 Pardon my intrusion. 410 00:48:15,977 --> 00:48:18,730 I think you'd better come and look at this. 411 00:49:01,272 --> 00:49:03,525 The Tree of the Dead. 412 00:49:20,250 --> 00:49:21,960 Blood. 413 00:49:24,838 --> 00:49:27,841 Stay where you are. 414 00:50:07,255 --> 00:50:11,843 - What is it? - Just stay where you are. Don't move. 415 00:50:27,150 --> 00:50:31,613 This tree is a gateway. A gateway between two worlds. 416 00:50:44,292 --> 00:50:48,296 This ground has been disturbed. The soil is loose. 417 00:50:48,379 --> 00:50:50,298 Bring the shovel. 418 00:51:07,899 --> 00:51:12,403 The skull is gone. Taken. 419 00:51:12,946 --> 00:51:15,657 That is why the Horseman returns from the grave. 420 00:51:15,823 --> 00:51:19,994 To take heads till his own is restored to him. 421 00:51:37,845 --> 00:51:39,847 Ichabod? 422 00:52:28,396 --> 00:52:31,566 Split up. Glenn. Theodore. 423 00:52:50,835 --> 00:52:54,088 Don't pick your teeth, you'll teach Thomas bad habits. 424 00:52:54,172 --> 00:52:58,509 - I am a bad habit. There's nothing for it. - Oh, isn't there? 425 00:53:18,237 --> 00:53:21,616 - Come on, let's get ready for bed. - Yes. 426 00:53:43,388 --> 00:53:45,723 Beth, run! 427 00:54:06,285 --> 00:54:08,287 Stay quiet. 428 00:56:53,119 --> 00:56:56,789 - Wait! He's not after you. - I'll get him. 429 00:57:16,809 --> 00:57:18,686 We cannot win this. 430 00:58:17,119 --> 00:58:19,747 Remarkable. A wound like this should've killed him. 431 00:58:19,830 --> 00:58:23,084 But it needs no stitch, and there's hardly a loss of blood. 432 00:58:24,752 --> 00:58:28,214 You must be still. The fever is on you. 433 00:58:29,924 --> 00:58:31,300 Katrina. 434 00:58:31,717 --> 00:58:35,221 Nostradamus mediamus, milk of mercy, 435 00:58:35,596 --> 00:58:38,599 in media nos laudamas. 436 00:58:55,324 --> 00:58:59,161 Katrina, I tried to stop Brom, but... 437 00:59:00,162 --> 00:59:02,790 Drink this down. It'll make you sleep. 438 00:59:03,791 --> 00:59:08,421 The Horseman was not set to kill Brom or me. Had Brom not attacked him... 439 00:59:08,462 --> 00:59:10,131 Later. Rest now. 440 00:59:10,214 --> 00:59:14,009 I've discovered something. The Horseman does not kill at random. 441 00:59:14,343 --> 00:59:17,221 His victims are chosen by someone who controls him. 442 00:59:17,680 --> 00:59:20,141 By that very person who took his skull. 443 00:59:20,975 --> 00:59:22,727 Someone who knew where to dig. 444 00:59:22,810 --> 00:59:26,105 Someone of flesh and blood, as I've always said. 445 00:59:26,397 --> 00:59:29,734 - These are ravings. - Drink. 446 01:00:03,434 --> 01:00:04,685 Ichabod. 447 01:00:07,480 --> 01:00:08,689 Ichabod. 448 01:00:18,449 --> 01:00:20,743 Ichabod. 449 01:00:41,639 --> 01:00:43,432 - You were dreaming. - Yes. 450 01:00:44,892 --> 01:00:47,019 Things I had forgotten. 451 01:00:50,356 --> 01:00:54,318 - And would not like to remember. - Tell me what you dreamt. 452 01:00:55,069 --> 01:00:58,364 My mother was an innocent. A child of nature. 453 01:01:00,533 --> 01:01:02,576 Condemned. 454 01:01:03,577 --> 01:01:06,080 Murdered. By my father. 455 01:01:06,914 --> 01:01:09,750 - Murdered by... - Murdered to save her soul 456 01:01:10,918 --> 01:01:15,089 by a Bible-black tyrant behind a mask of righteousness. 457 01:01:16,549 --> 01:01:19,802 I was seven when I lost my faith. 458 01:01:22,137 --> 01:01:23,889 What do you believe in? 459 01:01:24,431 --> 01:01:27,935 Sense and reason. Cause and consequence. 460 01:01:30,813 --> 01:01:33,107 I should not have come to this place, 461 01:01:33,399 --> 01:01:36,944 where my rational mind has been so controverted by the spirit world. 462 01:01:36,986 --> 01:01:38,612 Will you take nothing from Sleepy Hollow 463 01:01:38,696 --> 01:01:40,656 that was worth the coming here? 464 01:01:42,992 --> 01:01:45,953 No. No, not nothing. 465 01:01:48,581 --> 01:01:51,125 A kiss from a lovely young woman, 466 01:01:52,126 --> 01:01:54,420 before she saw my face or knew my name. 467 01:01:54,712 --> 01:01:57,923 Yes, without sense or reason. 468 01:02:01,719 --> 01:02:05,222 Forgive me, I speak of kisses 469 01:02:06,307 --> 01:02:08,642 and you've lost your brave man, Brom. 470 01:02:09,935 --> 01:02:14,481 I have shed my tears for Brom, and yet my heart is not broken. 471 01:02:17,151 --> 01:02:20,446 - Do you think me wicked? - No. 472 01:02:22,197 --> 01:02:25,242 But perhaps there is a bit of a witch in you, Katrina. 473 01:02:26,118 --> 01:02:30,205 - Why do you say that? - Because you have bewitched me. 474 01:02:43,677 --> 01:02:44,678 Oh. 475 01:02:45,346 --> 01:02:49,016 - You slept like the dead. - You're too kind to me. 476 01:02:49,558 --> 01:02:51,894 I do not look to be served by the lady of the house. 477 01:02:51,977 --> 01:02:56,482 Nor would you be, but that the servant girl has vanished. 478 01:02:56,523 --> 01:03:00,486 - Sarah? - Run away like so many others. 479 01:03:01,070 --> 01:03:03,030 They're all leaving in fear. 480 01:03:04,698 --> 01:03:06,492 Where is Katrina? 481 01:03:07,201 --> 01:03:11,288 She watched over you till dawn. Now it is her turn to sleep. 482 01:03:17,252 --> 01:03:20,214 Well, I'm fit for another day, I think. 483 01:03:22,257 --> 01:03:25,094 Fit enough to face a mortal adversary. 484 01:03:27,096 --> 01:03:30,474 Doctor Lancaster, Reverend Steenwyck, 485 01:03:34,061 --> 01:03:38,524 Notary Hardenbrook, and Magistrate Philipse. 486 01:03:40,401 --> 01:03:43,028 Who tried to cut and run, and lost his head. 487 01:03:43,946 --> 01:03:46,907 All frightened men, arguing together on the very night 488 01:03:46,991 --> 01:03:49,326 Magistrate Philipse was killed. 489 01:03:51,370 --> 01:03:53,580 There is conspiracy here. 490 01:03:57,835 --> 01:04:01,213 The doctor, the reverend, the notary 491 01:04:01,755 --> 01:04:03,549 and the magistrate. 492 01:04:05,426 --> 01:04:08,053 What is this secret that unites them? 493 01:04:11,390 --> 01:04:14,643 Magistrate Philipse knew there were five bodies to four graves. 494 01:04:16,103 --> 01:04:18,480 He knew the Widow was pregnant. 495 01:04:19,440 --> 01:04:21,984 He would not tell me the name of the father. 496 01:04:22,860 --> 01:04:25,154 What does this point to? 497 01:04:32,536 --> 01:04:35,372 We must proceed by a process of elimination. 498 01:04:35,831 --> 01:04:38,834 I shall make a list of every man and woman in Sleepy Hollow, 499 01:04:38,917 --> 01:04:42,379 starting with its chief citizen, Baltus Van Tassel. 500 01:04:45,340 --> 01:04:47,384 I feel we're getting very close. 501 01:04:47,468 --> 01:04:51,096 Yes, I suppose Baltus is the chief citizen, 502 01:04:51,138 --> 01:04:53,223 now that old Van Garrett is dead. 503 01:04:53,390 --> 01:04:58,228 Yes, the Van Garretts. I'd almost forgotten them. 504 01:05:10,282 --> 01:05:11,658 Come with me. 505 01:05:11,784 --> 01:05:14,078 - Where? - To Notary Hardenbrook's. 506 01:05:14,161 --> 01:05:18,999 - Have you thought of something? - Yes. I have. 507 01:05:34,306 --> 01:05:35,849 Hopeless. 508 01:05:44,733 --> 01:05:49,029 My father's satchel. Why is it here? 509 01:05:53,534 --> 01:05:55,369 - Leave me alone. - Notary Hardenbrook. 510 01:05:55,410 --> 01:05:57,371 Leave me alone! 511 01:05:57,454 --> 01:05:59,790 Just as soon as you show me the last will and testament 512 01:05:59,873 --> 01:06:01,542 of old man Van Garrett. 513 01:06:01,708 --> 01:06:04,545 The will leaves everything to his son. 514 01:06:04,586 --> 01:06:08,882 Who died with him. So the estate passes to the next of kin. 515 01:06:08,966 --> 01:06:13,095 - Naturally. All legal and above board. - Sir. 516 01:06:15,472 --> 01:06:18,267 I'm a dead man. No. 517 01:06:19,768 --> 01:06:22,729 Van Garrett's seal. Broken. 518 01:06:25,399 --> 01:06:28,318 Seems Van Garrett made a new will just before he died. 519 01:06:28,402 --> 01:06:32,739 Naming Widow Winship? 520 01:06:32,865 --> 01:06:36,243 And here, look. A marriage certificate. 521 01:06:38,871 --> 01:06:41,248 Old Van Garrett secretly married the Widow. 522 01:06:41,290 --> 01:06:44,293 Left everything to her and her unborn child. 523 01:06:45,294 --> 01:06:48,463 So the new will stood between the Van Garrett fortune 524 01:06:48,547 --> 01:06:51,592 and the person who would have otherwise inherited everything. 525 01:06:51,633 --> 01:06:56,430 It's true. But we four were drawn in against our will. 526 01:06:56,847 --> 01:06:59,183 - Your will? - He means... 527 01:06:59,600 --> 01:07:03,061 Of course. The four town elders. 528 01:07:03,770 --> 01:07:06,440 Now I see what parts you had to play. 529 01:07:07,691 --> 01:07:11,111 Reverend Steenwyck knew the secret because he performed the marriage. 530 01:07:11,153 --> 01:07:13,947 Dr. Lancaster attended the pregnant woman. 531 01:07:14,364 --> 01:07:17,201 Magistrate Philipse gave protection of the law. 532 01:07:17,451 --> 01:07:20,120 And Notary Hardenbrook concealed the documents, 533 01:07:20,495 --> 01:07:23,874 which had been entrusted by Van Garrett to his faithful servant. 534 01:07:23,957 --> 01:07:26,793 The four conspirators drawn into the plot. 535 01:07:27,211 --> 01:07:30,297 We did not know it was a murdering plot. 536 01:07:30,339 --> 01:07:32,382 But I have not finished, sir. 537 01:07:32,633 --> 01:07:35,969 First, the Van Garretts, father and son, slain by a horseman 538 01:07:36,053 --> 01:07:38,013 raised from the grave to chop heads. 539 01:07:38,096 --> 01:07:41,975 Now, up pops a widow with a claim on a fortune. Off with her head! 540 01:07:42,643 --> 01:07:44,811 But murder begets murder. 541 01:07:45,437 --> 01:07:48,649 It was the servant, Jonathan Masbath. 542 01:07:49,316 --> 01:07:52,319 The night father and son quarreled over the new will, 543 01:07:52,486 --> 01:07:55,572 Jonathan Masbath was summoned upstairs to bear witness. 544 01:07:56,406 --> 01:07:58,158 Here is his signature. 545 01:07:58,200 --> 01:08:00,994 I'm afraid it was his death warrant, young Masbath. 546 01:08:01,078 --> 01:08:03,413 The Horseman came for him. 547 01:08:04,665 --> 01:08:08,543 Came for him at the bidding of someone who had power over him. 548 01:08:08,919 --> 01:08:12,130 Someone who dug in the earth in the Western Woods and stole the skull. 549 01:08:12,172 --> 01:08:14,758 The missing head, which must be restored to the Horseman 550 01:08:14,841 --> 01:08:16,760 before he will return to Hell. 551 01:08:16,969 --> 01:08:19,805 Someone who stood to gain or lose a fortune. 552 01:08:20,305 --> 01:08:25,269 None other than Van Garrett's next of kin, Baltus Van Tassel! 553 01:08:31,483 --> 01:08:36,363 - Katrina? Why are you in my room? - Because it is yours. 554 01:08:40,075 --> 01:08:44,037 - Was it wicked of me? - No. No, not at all. 555 01:08:45,914 --> 01:08:48,083 I missed you. Where did you go? 556 01:08:48,166 --> 01:08:51,169 To the notary. I had questions to ask Hardenbrook. 557 01:08:51,545 --> 01:08:53,922 And did you learn anything of interest? 558 01:08:56,174 --> 01:08:57,551 Perhaps. 559 01:08:58,343 --> 01:09:00,387 - My father... - Your father? 560 01:09:00,637 --> 01:09:04,558 Yes. My father thinks you should return to New York. 561 01:09:04,683 --> 01:09:07,894 Really? Why is that? 562 01:09:08,520 --> 01:09:10,230 I don't know. 563 01:09:10,564 --> 01:09:13,984 Perhaps he looked in your ledger and did not like what he saw. 564 01:09:19,531 --> 01:09:23,577 - What have you there? - Evidence. I'm sorry, I must ask you... 565 01:09:23,660 --> 01:09:25,912 Then I'll leave you to your thoughts. 566 01:09:40,427 --> 01:09:44,890 - It's just a spider. - Kill it! Kill it! No, no, stomp it! 567 01:09:47,184 --> 01:09:49,770 - There's something under here. - What is it? 568 01:09:51,730 --> 01:09:54,733 - Help me move the bed. - No, no, I mustn't. You do it. 569 01:10:01,531 --> 01:10:06,370 The evil eye. It is someone casting spells against you. 570 01:10:08,163 --> 01:10:09,956 The evil eye? 571 01:11:01,091 --> 01:11:02,634 Wait here. 572 01:12:18,084 --> 01:12:22,422 Katrina, you took the evidence 573 01:12:22,506 --> 01:12:23,548 and burned it. 574 01:12:23,590 --> 01:12:26,092 So you would not have it to accuse my father. 575 01:12:26,176 --> 01:12:27,928 I accuse no one. 576 01:12:28,011 --> 01:12:29,888 But if there is guilt, I cannot alter it, 577 01:12:29,930 --> 01:12:31,473 no matter how much it grieves me. 578 01:12:31,556 --> 01:12:34,100 And no spells of yours can alter it, either. 579 01:12:34,142 --> 01:12:35,644 Your father has the motive. 580 01:12:35,727 --> 01:12:37,938 It is he who stands to profit from these murders. 581 01:12:37,979 --> 01:12:41,608 If you knew him, you would not have such harsh thoughts about him. 582 01:12:41,858 --> 01:12:43,902 No, nor if you felt anything for me. 583 01:12:43,944 --> 01:12:45,737 I am pinioned by a chain of reasoning. 584 01:12:45,779 --> 01:12:48,031 Why else did his four friends conspire to conceal... 585 01:12:48,114 --> 01:12:49,950 You are the constable, not I. 586 01:12:49,991 --> 01:12:52,619 So find another chain of reasoning and let me be. 587 01:12:52,661 --> 01:12:57,582 I cannot, not the one or the other. And I am heartsick with it. 588 01:12:57,916 --> 01:13:02,629 I think you have no heart. And I had a mind once to give you mine. 589 01:13:03,588 --> 01:13:07,259 Yes, I think you loved me that day when you followed me 590 01:13:07,300 --> 01:13:10,303 into the Western Woods to have braved such peril. 591 01:13:10,387 --> 01:13:11,680 What peril was there for me, 592 01:13:11,763 --> 01:13:15,141 if it was my own father who controlled the Headless Horseman? 593 01:13:20,063 --> 01:13:21,523 Goodbye, Ichabod Crane. 594 01:13:21,606 --> 01:13:24,276 I curse the day you came to Sleepy Hollow. 595 01:13:29,197 --> 01:13:33,785 - She will not see you. - Did she say anything? 596 01:13:36,204 --> 01:13:38,540 Only that she will not come down. 597 01:13:39,666 --> 01:13:41,751 I see. Thank you. 598 01:13:42,002 --> 01:13:43,837 Constable? 599 01:13:45,255 --> 01:13:49,009 You have not asked me how I have hurt my hand since yesterday, 600 01:13:49,968 --> 01:13:51,845 which would have been polite. 601 01:13:53,513 --> 01:13:55,849 In fact, you have been as careful 602 01:13:56,224 --> 01:14:00,103 not to look at it as not to mention it. 603 01:14:01,646 --> 01:14:04,232 Yes, I'm sorry. How did you... 604 01:14:04,316 --> 01:14:07,694 - I know you saw me. - What? 605 01:14:08,445 --> 01:14:11,156 I know you followed last night. 606 01:14:11,573 --> 01:14:14,743 And you must promise not to tell my husband what you saw. 607 01:14:15,118 --> 01:14:16,536 Promise me! 608 01:14:17,370 --> 01:14:19,372 The town is in ferment. 609 01:14:19,581 --> 01:14:22,667 Horror piled on tragedy. Hardenbrook is dead. 610 01:14:22,709 --> 01:14:26,504 - Oh, no! That harmless old man? - Hanged himself in the night. 611 01:14:26,546 --> 01:14:27,714 Hanged himself? 612 01:14:27,797 --> 01:14:30,508 Reverend Steenwyck's called a meeting in the church tonight. 613 01:14:30,550 --> 01:14:34,137 Every man, woman, and child is going to speak out against you. 614 01:14:34,220 --> 01:14:37,057 If you are wise, you will leave this place. 615 01:14:38,642 --> 01:14:42,562 - What is that? - I was careless with the kitchen knife. 616 01:14:42,604 --> 01:14:44,356 The wound looks angry. 617 01:14:44,397 --> 01:14:47,901 I will bind it later with wild arrowroot flowers. 618 01:14:47,984 --> 01:14:49,778 I know where some grow. 619 01:14:59,996 --> 01:15:03,291 Come on, hurry up. The meeting bell started tolling. 620 01:15:27,691 --> 01:15:29,109 The Horseman! 621 01:15:30,694 --> 01:15:32,028 - Katrina! - Father? 622 01:15:32,112 --> 01:15:34,447 The Horseman! Save me! 623 01:15:36,241 --> 01:15:39,619 He killed her. The Horseman killed your stepmother. 624 01:15:48,628 --> 01:15:50,296 Oh, God! 625 01:16:01,850 --> 01:16:03,810 Fire! 626 01:16:20,326 --> 01:16:24,289 You'll kill us all! You're the one the Horseman wants. 627 01:16:44,851 --> 01:16:46,644 He cannot enter. 628 01:16:46,686 --> 01:16:48,313 Over here! 629 01:16:56,529 --> 01:16:57,530 The Horseman cannot enter. 630 01:16:57,614 --> 01:16:58,990 Why should we die for you? 631 01:16:59,032 --> 01:17:01,367 The Horseman cannot enter. He cannot cross the gate. 632 01:17:01,451 --> 01:17:03,703 We have to save ourselves. 633 01:17:04,913 --> 01:17:08,082 The next person that lays a hand on me will get a bullet! 634 01:17:10,418 --> 01:17:12,045 He's coming back! 635 01:17:19,219 --> 01:17:22,305 Enough have died already. It's time to confess our sins. 636 01:17:22,388 --> 01:17:25,767 - What is it that you know? - Your four friends played you false. 637 01:17:25,850 --> 01:17:28,311 We were devilishly possessed by one who... 638 01:17:36,945 --> 01:17:40,907 Get out of my way! Stand back! Stay back! 639 01:17:51,209 --> 01:17:54,170 Back! Stand back! 640 01:17:58,675 --> 01:18:02,470 There is a conspiracy here, and I will shake it out. 641 01:19:18,338 --> 01:19:20,548 It was an evil spirit possessed you. 642 01:19:21,591 --> 01:19:24,719 I pray God it is satisfied now, and that you find peace. 643 01:19:24,802 --> 01:19:26,679 The evil eye's done its work. 644 01:19:27,096 --> 01:19:31,809 My life is over, spared for a lifetime of horrors in my sleep, 645 01:19:32,852 --> 01:19:34,854 waking each day to grief. 646 01:19:41,361 --> 01:19:42,862 Goodbye, Katrina. 647 01:20:21,067 --> 01:20:25,238 - You think it was Katrina, don't you? - That can never be uttered. 648 01:20:25,321 --> 01:20:28,741 A strange sort of witch, with a kind and loving heart. 649 01:20:28,825 --> 01:20:31,327 - How can you think so? - I have good reason. 650 01:20:31,411 --> 01:20:34,706 - Then you are bewitched by reason. - I am beaten down by it! 651 01:20:40,253 --> 01:20:41,754 It is a hard lesson for a hard world, 652 01:20:41,796 --> 01:20:43,965 and you had better learn it, young Masbath. 653 01:20:44,048 --> 01:20:45,925 Villainy wears many masks. 654 01:20:46,092 --> 01:20:49,053 None so dangerous as the mask of virtue. 655 01:20:57,145 --> 01:20:58,604 Farewell. 656 01:22:28,611 --> 01:22:30,154 - Van Ripper, turn the coach. - What? 657 01:22:30,196 --> 01:22:31,739 Turn around now! 658 01:22:45,378 --> 01:22:46,879 Pardon my intrusion. 659 01:22:57,598 --> 01:23:01,394 No blood flow, no clotting, no healing. 660 01:23:04,313 --> 01:23:08,067 When this cut was made, this woman was already dead. 661 01:23:18,661 --> 01:23:20,329 Dear stepdaughter, 662 01:23:22,623 --> 01:23:24,792 you look as if you'd seen a ghost. 663 01:23:56,407 --> 01:24:00,119 Rise up once more, my dark avenger. 664 01:24:00,369 --> 01:24:05,291 One more night of beheading. Rise up with your sword. 665 01:24:05,708 --> 01:24:09,295 A head for a head. 666 01:24:09,462 --> 01:24:12,381 My unholy horseman, rise! 667 01:24:13,216 --> 01:24:17,386 Come now for Katrina! 668 01:24:30,733 --> 01:24:32,652 Awake at last. 669 01:24:33,653 --> 01:24:36,572 Did you think it was all a nasty dream? 670 01:24:36,656 --> 01:24:38,741 Father saw the Horseman kill you. 671 01:24:39,158 --> 01:24:42,995 He saw the Horseman come towards me with his sword unsheathed, 672 01:24:43,412 --> 01:24:46,832 but it is I who govern the Horseman, my dear. 673 01:24:47,166 --> 01:24:49,669 And Baltus did not stay to watch. 674 01:24:54,173 --> 01:24:57,677 - But there was a body. - The servant girl, Sarah. 675 01:24:57,718 --> 01:25:00,096 And I always thought she was useless. 676 01:25:03,557 --> 01:25:06,394 But it seems she had a purpose after all. 677 01:25:11,649 --> 01:25:13,401 Who are you? 678 01:25:14,026 --> 01:25:18,906 - My family name was Archer. - The archer. 679 01:25:25,746 --> 01:25:30,042 I lived with my father and mother and sister in a cottage not far from here. 680 01:25:30,084 --> 01:25:31,961 Until one day my father died, 681 01:25:32,044 --> 01:25:35,214 and the landlord, who had received many years of loyal service 682 01:25:35,298 --> 01:25:37,341 from my parents, evicted us. 683 01:25:37,883 --> 01:25:40,553 No one in this God-fearing town would take us in 684 01:25:40,636 --> 01:25:43,472 because my mother was suspected of witchcraft. 685 01:25:44,223 --> 01:25:46,100 But she schooled her daughters well, 686 01:25:46,183 --> 01:25:49,353 while we lived as outcasts in the Western Woods. 687 01:25:50,104 --> 01:25:52,690 She died within a year. 688 01:25:57,611 --> 01:26:02,450 My sister and I remained in our refuge, seeing not a soul. 689 01:26:03,117 --> 01:26:07,121 Until one day, whilst gathering firewood, 690 01:26:07,204 --> 01:26:09,790 we crossed the path of the Hessian. 691 01:26:15,546 --> 01:26:17,381 I saw his death. 692 01:26:17,923 --> 01:26:21,844 At that moment, I offered my soul to Satan, 693 01:26:21,927 --> 01:26:26,432 if he would raise the Hessian from the grave to avenge me. 694 01:26:30,936 --> 01:26:33,773 - Avenge you? - Against Van Garrett. 695 01:26:33,981 --> 01:26:37,193 The landlord who showed us no mercy and left us to starve, 696 01:26:37,276 --> 01:26:41,113 whilst Baltus Van Tassel and his simpering wife and girl child 697 01:26:41,155 --> 01:26:42,615 stole our home. 698 01:26:42,782 --> 01:26:45,910 I swore I would make myself mistress of all he had. 699 01:26:45,951 --> 01:26:48,245 The easiest part was the first. 700 01:26:48,329 --> 01:26:50,998 To enter your house as your mother's sick nurse, 701 01:26:51,082 --> 01:26:55,294 and put her body into the grave and my own into the marriage bed. 702 01:26:55,711 --> 01:26:58,964 Not quite so easy was to secure my legacy. 703 01:26:59,590 --> 01:27:02,134 The Widow had to go, of course. 704 01:27:02,843 --> 01:27:04,678 And the servant, Masbath. 705 01:27:04,970 --> 01:27:08,307 And then, just the other day, that silly midwife Killian 706 01:27:08,391 --> 01:27:11,769 told me the Widow had told her a big secret. 707 01:27:11,811 --> 01:27:14,980 And she told me this right in front of her husband. 708 01:27:15,231 --> 01:27:16,482 What a goose! 709 01:27:17,942 --> 01:27:20,236 So, another little job for the Horseman. 710 01:27:23,447 --> 01:27:28,369 But lust delivered the Reverend Steenwyck into my power. 711 01:27:30,121 --> 01:27:32,706 Fear did the same for the notary, Hardenbrook, 712 01:27:32,790 --> 01:27:34,500 and the drunkard Philipse. 713 01:27:34,959 --> 01:27:37,628 And the doctor's silence I exchanged 714 01:27:37,670 --> 01:27:42,675 for my complicity in his fornications with the servant girl, Sarah. 715 01:27:43,342 --> 01:27:46,929 - Yes, you have everything now. - No. 716 01:27:47,346 --> 01:27:50,975 You have, my dear, by your father's will. 717 01:27:51,600 --> 01:27:54,645 I get everything in the event of your death. 718 01:27:56,439 --> 01:28:00,609 My sister, by the way, sadly passed away. 719 01:28:03,404 --> 01:28:05,030 Quite recently. 720 01:28:07,366 --> 01:28:09,410 You killed your own sister? 721 01:28:09,535 --> 01:28:14,039 She brought it on herself by helping you and your master. 722 01:28:16,375 --> 01:28:19,211 You're just in time to have your head cut off. 723 01:28:19,545 --> 01:28:23,883 The Horseman comes! And tonight, he comes for you! 724 01:28:29,972 --> 01:28:31,348 Katrina! 725 01:28:37,605 --> 01:28:39,023 Thank God. 726 01:28:47,948 --> 01:28:49,909 Watch your head. 727 01:29:05,591 --> 01:29:07,426 To the roof! I have an idea. 728 01:30:07,695 --> 01:30:09,321 Jump for the sails. 729 01:30:24,670 --> 01:30:25,921 Jump! 730 01:30:31,635 --> 01:30:32,720 Hurry! 731 01:30:53,032 --> 01:30:55,451 - Is he dead? - That's the problem. 732 01:30:55,534 --> 01:30:57,244 He was dead to begin with. 733 01:31:20,601 --> 01:31:22,394 - Where are we going? - Anywhere but here. 734 01:31:36,200 --> 01:31:37,743 Here, take the reins. 735 01:31:58,097 --> 01:31:59,723 Ichabod! 736 01:32:55,487 --> 01:32:56,822 My bag! 737 01:33:14,423 --> 01:33:15,591 Jump! 738 01:34:18,821 --> 01:34:20,948 - Still alive? - Run, Katrina. 739 01:34:22,241 --> 01:34:26,078 Yes, do run, and jump, and skip. 740 01:34:28,580 --> 01:34:29,748 No! 741 01:34:38,465 --> 01:34:41,426 Here! Take her! 742 01:34:41,927 --> 01:34:44,263 She's yours! 743 01:34:46,974 --> 01:34:49,685 Sir, you're not dead. 744 01:35:31,226 --> 01:35:32,561 Horseman! 745 01:39:05,232 --> 01:39:07,526 Just in time for a new century. 746 01:39:20,497 --> 01:39:22,541 You'll soon get your bearings, young Masbath. 747 01:39:22,582 --> 01:39:24,960 The Bronx is up, the Battery's down, 748 01:39:25,043 --> 01:39:27,212 and home is this way. 56637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.