Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:04,662 --> 00:04:08,374
Help here! Lend a hand here! Anyone!
2
00:04:10,459 --> 00:04:11,794
Constable Crane?
3
00:04:11,836 --> 00:04:13,712
Ichabod Crane, is that you?
4
00:04:13,796 --> 00:04:15,131
None other.
5
00:04:15,840 --> 00:04:17,133
Not only me.
6
00:04:17,174 --> 00:04:21,137
I have found something,
which was lately a man.
7
00:04:25,182 --> 00:04:27,351
- Burn it.
- Yes, Sir.
8
00:04:28,811 --> 00:04:31,439
Just a moment, if I may.
We do not yet know the cause of death.
9
00:04:31,522 --> 00:04:35,025
When you find them in the river,
cause of death is drowning.
10
00:04:35,109 --> 00:04:36,735
Possibly so,
if there is water in the lungs,
11
00:04:36,819 --> 00:04:39,947
but by pathology we might be able to
determine whether or not he was dead
12
00:04:40,030 --> 00:04:41,240
before he went into the river.
13
00:04:41,323 --> 00:04:43,367
I will need to examine the body.
14
00:04:43,451 --> 00:04:46,370
Cut him up. Are we heathens?
15
00:04:48,205 --> 00:04:49,290
What happened to him?
16
00:04:49,373 --> 00:04:51,625
Nothing, sir. Arrested for burglary.
17
00:04:59,633 --> 00:05:00,759
Good work.
18
00:05:01,927 --> 00:05:04,096
The millennium is almost upon us.
19
00:05:04,555 --> 00:05:08,017
In a few months,
we will be living in the 19th century,
20
00:05:08,058 --> 00:05:11,562
yet our courts continue
to rely on medieval devices of torture.
21
00:05:11,604 --> 00:05:12,730
Stand down!
22
00:05:12,813 --> 00:05:15,900
I stand up for sense and justice.
23
00:05:15,983 --> 00:05:18,194
Our jails overflow with men and women
24
00:05:18,235 --> 00:05:20,362
convicted on confessions
worth no more than this one.
25
00:05:20,404 --> 00:05:21,780
Constable Crane!
26
00:05:22,948 --> 00:05:26,744
This is a song that we have heard
from you more than once.
27
00:05:26,827 --> 00:05:30,581
Now, there are two courses open to me.
28
00:05:30,623 --> 00:05:34,585
First, I can let you cool your heels
in the cells
29
00:05:34,668 --> 00:05:37,755
until you learn respect
for the dignity of my office.
30
00:05:37,796 --> 00:05:39,381
I beg pardon.
31
00:05:39,423 --> 00:05:43,052
But why am I the only one
who sees that, to solve crimes,
32
00:05:43,093 --> 00:05:46,430
to detect the guilty,
we must use our brains
33
00:05:46,514 --> 00:05:51,101
to recognize vital clues,
using up-to-date scientific techniques?
34
00:05:51,185 --> 00:05:54,313
Which brings me to the second course.
35
00:05:55,105 --> 00:05:59,026
There is a town upstate,
two days' journey to the north
36
00:05:59,109 --> 00:06:01,028
in the Hudson Highlands.
37
00:06:01,111 --> 00:06:04,865
It is a place called Sleepy Hollow.
38
00:06:05,741 --> 00:06:07,284
Have you heard of it?
39
00:06:07,701 --> 00:06:08,786
I have not.
40
00:06:08,827 --> 00:06:12,540
An isolated farming community,
mainly Dutch.
41
00:06:12,623 --> 00:06:17,086
Three persons have been
murdered there, all within a fortnight.
42
00:06:17,586 --> 00:06:21,966
Each one found
with the head lopped off.
43
00:06:22,049 --> 00:06:23,467
Lopped off?
44
00:06:23,509 --> 00:06:26,512
Clean as dandelion heads, apparently.
45
00:06:27,638 --> 00:06:30,766
You will take
these experimentations of yours
46
00:06:30,808 --> 00:06:32,643
to Sleepy Hollow
47
00:06:32,726 --> 00:06:36,438
and there you will detect the murderer.
48
00:06:36,480 --> 00:06:40,317
Bring him here to face our good justice.
49
00:06:41,694 --> 00:06:43,070
Will you do this?
50
00:06:44,488 --> 00:06:45,614
I shall.
51
00:06:46,532 --> 00:06:49,660
Remember, it is you,
52
00:06:49,702 --> 00:06:52,246
Ichabod Crane,
53
00:06:52,329 --> 00:06:55,583
who is now put to the test.
54
00:11:59,761 --> 00:12:02,764
"The Pickety Witch, the Pickety Witch
55
00:12:02,806 --> 00:12:04,850
"Who's got a kiss for the Pickety Witch?
56
00:12:04,933 --> 00:12:07,269
"The Pickety Witch, the Pickety Witch
57
00:12:07,311 --> 00:12:10,147
"Who's got a kiss
for the Pickety Witch?"
58
00:12:12,190 --> 00:12:13,650
Is it Theodore?
59
00:12:13,692 --> 00:12:15,819
No, pardon, miss. I am only a stranger.
60
00:12:15,861 --> 00:12:17,696
Then have a kiss on account.
61
00:12:25,329 --> 00:12:28,498
I'm looking for Baltus Van Tassel.
62
00:12:28,540 --> 00:12:31,251
I'm his daughter, Katrina Van Tassel.
63
00:12:31,335 --> 00:12:33,921
And who are you, friend?
We have not heard your name yet.
64
00:12:34,004 --> 00:12:36,423
I've not said it. Excuse me.
65
00:12:37,507 --> 00:12:39,176
- You need some manners.
- Brom.
66
00:12:39,259 --> 00:12:41,470
Come, come.
We'll have no raised voices.
67
00:12:41,511 --> 00:12:44,348
It is only to raise spirits
during this dark time
68
00:12:44,431 --> 00:12:48,518
that I and my dear wife
are giving this little party.
69
00:12:48,602 --> 00:12:52,522
Young sir, you are most welcome,
even if you are selling something.
70
00:12:52,564 --> 00:12:54,191
Thank you, sir.
71
00:12:54,232 --> 00:12:57,611
I am Constable Ichabod Crane,
sent to you from New York
72
00:12:57,694 --> 00:12:59,571
to investigate murder in Sleepy Hollow.
73
00:12:59,655 --> 00:13:03,200
Then Sleepy Hollow
is grateful to you, Constable Crane.
74
00:13:03,283 --> 00:13:06,328
And we hope you will honor us
by remaining in this house.
75
00:13:06,370 --> 00:13:07,913
Well spoke, dear.
76
00:13:07,996 --> 00:13:11,124
Come, sir, we'll get you settled. Play on!
77
00:13:18,006 --> 00:13:19,549
Excuse me, please.
78
00:13:24,888 --> 00:13:26,223
Thank you.
79
00:13:26,306 --> 00:13:29,184
Please tell Mr. Van Tassel
I will be down in a moment.
80
00:13:29,226 --> 00:13:30,477
I will, sir.
81
00:13:34,064 --> 00:13:35,899
Thank God you're here.
82
00:13:47,995 --> 00:13:50,998
Excellent. Come in. Leave us, my dear.
83
00:13:55,127 --> 00:13:58,255
We are joined by
Dr. Thomas Lancaster,
84
00:13:58,338 --> 00:13:59,923
Reverend Steenwyck,
85
00:14:00,007 --> 00:14:02,718
our able Magistrate Samuel Philipse,
86
00:14:02,759 --> 00:14:03,885
and lastly,
87
00:14:03,927 --> 00:14:08,223
this fine fellow is James Hardenbrook,
our notary.
88
00:14:08,265 --> 00:14:10,100
And you, sir?
89
00:14:10,183 --> 00:14:13,311
A simple farmer who has prospered.
90
00:14:13,395 --> 00:14:16,773
The town looks to me
as friend and counsel.
91
00:14:16,815 --> 00:14:19,776
And landlord and banker.
Can we proceed?
92
00:14:19,860 --> 00:14:20,944
Thank you.
93
00:14:23,280 --> 00:14:24,364
So...
94
00:14:26,283 --> 00:14:28,827
Three persons murdered.
95
00:14:30,495 --> 00:14:33,331
First, Peter Van Garrett
96
00:14:34,166 --> 00:14:36,960
and his son, Dirk Van Garrett.
97
00:14:38,045 --> 00:14:42,257
Both of them strong, capable men,
98
00:14:43,300 --> 00:14:44,634
found together
99
00:14:45,969 --> 00:14:47,179
decapitated.
100
00:14:50,182 --> 00:14:52,392
One week later, the Widow Winship.
101
00:14:53,894 --> 00:14:56,855
Also decapitated.
102
00:14:59,191 --> 00:15:03,487
Now, I will need to ask you
many questions.
103
00:15:03,570 --> 00:15:07,991
But first, let me ask,
is anyone suspected?
104
00:15:11,995 --> 00:15:15,624
How much have your superiors
explained to you, Constable?
105
00:15:16,541 --> 00:15:21,046
Only that the three
were slain in open ground,
106
00:15:21,797 --> 00:15:25,175
their heads found severed
from their bodies.
107
00:15:25,634 --> 00:15:28,011
Their heads were not found severed.
108
00:15:28,095 --> 00:15:30,222
Their heads were not found at all.
109
00:15:33,225 --> 00:15:36,311
The heads are gone?
110
00:15:36,353 --> 00:15:37,562
Taken.
111
00:15:37,646 --> 00:15:40,565
Taken by the Headless Horseman.
112
00:15:40,649 --> 00:15:42,526
Taken back to hell.
113
00:15:44,069 --> 00:15:45,529
Pardon, I don't...
114
00:15:45,612 --> 00:15:48,198
Perhaps you had better sit down.
115
00:15:50,700 --> 00:15:51,868
Yes.
116
00:15:56,248 --> 00:15:59,000
The horseman was
a Hessian mercenary
117
00:15:59,042 --> 00:16:01,795
sent to these shores by German princes
118
00:16:01,878 --> 00:16:04,798
to keep Americans
under the yoke of England.
119
00:16:04,881 --> 00:16:08,927
But unlike his compatriots,
who came for money,
120
00:16:09,010 --> 00:16:12,681
the horseman came for love of carnage.
121
00:16:12,722 --> 00:16:16,518
When battle was joined,
there you'd find him.
122
00:16:19,354 --> 00:16:22,816
He rode a giant black steed
named Daredevil.
123
00:16:25,485 --> 00:16:28,905
He was infamous
for riding his horse hard into battle,
124
00:16:28,989 --> 00:16:31,533
chopping off heads at full gallop.
125
00:16:31,575 --> 00:16:35,203
He had filed his teeth
down to sharp points
126
00:16:35,245 --> 00:16:37,914
to add to the ferocity of his appearance.
127
00:16:46,756 --> 00:16:49,968
This butcher didn't finally reach his end
128
00:16:50,385 --> 00:16:52,596
until the winter of '79
129
00:16:54,472 --> 00:16:57,767
not far from here in our Western Woods.
130
00:17:52,113 --> 00:17:54,574
They chopped off his head
with his own sword.
131
00:17:54,658 --> 00:17:57,702
Even today,
the Western Woods is a haunted place
132
00:17:57,786 --> 00:17:59,996
where brave men will not venture.
133
00:18:02,415 --> 00:18:04,918
For what was planted
in the ground that day
134
00:18:06,336 --> 00:18:07,963
was a seed of evil.
135
00:18:11,174 --> 00:18:13,510
And so it has been for 20 years.
136
00:18:14,344 --> 00:18:16,096
But now the Hessian wakes.
137
00:18:16,513 --> 00:18:20,141
He's on the rampage,
cutting off heads where he finds them.
138
00:18:25,438 --> 00:18:27,315
Are you saying...
139
00:18:28,400 --> 00:18:30,151
Is that what you believe?
140
00:18:31,528 --> 00:18:33,947
Seeing is believing.
141
00:18:35,699 --> 00:18:40,370
They tell me that you've brought books
and trappings of scientific investigation.
142
00:18:40,745 --> 00:18:44,958
This is the only book
I recommend you read.
143
00:18:52,924 --> 00:18:54,217
I see.
144
00:18:55,719 --> 00:18:57,887
Reverend Steenwyck.
145
00:18:58,638 --> 00:18:59,723
Gentlemen.
146
00:19:01,349 --> 00:19:04,644
Murder needs no ghosts
to come from the grave.
147
00:19:04,728 --> 00:19:09,024
We have murders in New York
without benefit of ghouls and goblins.
148
00:19:09,065 --> 00:19:11,568
You're a long way
from New York, Constable.
149
00:19:12,027 --> 00:19:15,363
The assassin is
a man of flesh and blood
150
00:19:15,405 --> 00:19:17,240
and I will discover him.
151
00:19:58,031 --> 00:19:59,657
Come out, devil.
152
00:20:52,168 --> 00:20:53,670
His name's Gunpowder.
153
00:20:54,587 --> 00:20:56,840
He should do just fine, Mr. Killian.
154
00:20:57,507 --> 00:20:58,633
Thank you.
155
00:20:59,175 --> 00:21:01,136
Good luck, sir.
If you need help, you call my name.
156
00:21:01,177 --> 00:21:02,637
Much appreciated.
157
00:21:03,179 --> 00:21:05,598
Now, don't you worry about a thing.
158
00:21:05,682 --> 00:21:07,809
Everything's going to be just fine.
159
00:21:09,769 --> 00:21:12,439
Thomas! Inside!
160
00:21:14,524 --> 00:21:16,025
Run along for your breakfast.
161
00:21:16,067 --> 00:21:18,319
Kiss your mother
once for you and twice for me.
162
00:21:18,361 --> 00:21:21,364
Murder! The horseman's killed again!
163
00:21:23,158 --> 00:21:25,910
All right, Gunpowder, we're off.
Come on.
164
00:21:26,536 --> 00:21:27,954
No, no. Come on, the other way.
165
00:21:28,037 --> 00:21:29,539
No, no. Turn around.
166
00:21:35,295 --> 00:21:36,504
Good horsy.
167
00:21:48,391 --> 00:21:52,020
- Mr. Miller, ride back for the coffin cart.
- Yes, sir.
168
00:21:52,103 --> 00:21:54,397
The rest of you keep a sharp lookout.
169
00:21:56,441 --> 00:21:58,359
It's all right. I'm here now.
170
00:22:23,426 --> 00:22:25,929
The fourth victim, Jonathan Masbath.
171
00:22:29,307 --> 00:22:30,600
I see.
172
00:22:31,518 --> 00:22:33,645
And the head?
173
00:22:35,438 --> 00:22:37,315
Taken.
174
00:22:37,398 --> 00:22:38,525
Taken.
175
00:22:40,109 --> 00:22:42,529
Interesting. Very interesting.
176
00:22:42,612 --> 00:22:43,655
What is?
177
00:22:44,280 --> 00:22:47,534
In headless-corpse cases of this sort,
the head is removed
178
00:22:47,617 --> 00:22:49,410
to prevent identification of the body.
179
00:22:49,452 --> 00:22:52,497
But we know
this was Jonathan Masbath.
180
00:22:52,580 --> 00:22:54,958
Precisely. So why was
the head removed?
181
00:22:55,041 --> 00:22:56,209
- Why?
- Right.
182
00:22:59,295 --> 00:23:01,548
- You have moved the body?
- I did.
183
00:23:01,631 --> 00:23:04,425
- You must never move the body!
- Why not?
184
00:23:04,759 --> 00:23:05,843
Because.
185
00:23:20,692 --> 00:23:22,819
The stride is gigantic.
186
00:23:25,613 --> 00:23:27,574
The attacker rode Masbath down,
187
00:23:28,908 --> 00:23:30,285
turned his horse,
188
00:23:31,619 --> 00:23:33,413
came back.
189
00:23:33,496 --> 00:23:35,415
Came back to claim the head.
190
00:23:53,349 --> 00:23:54,434
Yes.
191
00:23:55,518 --> 00:23:57,478
There's a chemical reaction.
192
00:23:57,520 --> 00:24:00,898
It shows there was a powerful,
singular thrust to the neck.
193
00:24:28,217 --> 00:24:30,511
- Interesting.
- What is it?
194
00:24:32,055 --> 00:24:34,599
The wound was cauterized
in the very instant,
195
00:24:36,392 --> 00:24:38,561
as though the blade itself were red hot.
196
00:24:38,645 --> 00:24:42,065
And yet, no blistering,
no scorched flesh.
197
00:24:44,150 --> 00:24:45,777
The Devil's fire.
198
00:24:52,992 --> 00:24:56,120
"Be vigilant,"
as it sayeth in the Book of Peter,
199
00:24:56,204 --> 00:24:58,456
chapter five, verse eight.
200
00:24:59,248 --> 00:25:01,084
"Because your adversary the devil,
201
00:25:01,125 --> 00:25:04,379
"as a roaring lion, walketh about,
202
00:25:05,296 --> 00:25:07,507
"seeking whom he may devour."
203
00:25:09,258 --> 00:25:11,636
God rest Jonathan Masbath.
204
00:25:13,262 --> 00:25:14,639
Amen.
205
00:25:38,621 --> 00:25:40,123
Mr. Constable, sir.
206
00:25:42,625 --> 00:25:44,043
You're young Masbath.
207
00:25:44,127 --> 00:25:47,797
I was young Masbath,
but now the only one.
208
00:25:47,839 --> 00:25:49,882
Masbath, at your service.
209
00:25:49,966 --> 00:25:52,301
In honor bound to avenge my father.
210
00:25:53,136 --> 00:25:56,597
Well, one and only Masbath,
I thank you very much,
211
00:25:56,639 --> 00:25:59,517
but your mother will need you
more than I.
212
00:26:00,309 --> 00:26:02,145
My mother is in heaven, sir.
213
00:26:02,812 --> 00:26:05,440
She has my father now to care for her.
214
00:26:05,481 --> 00:26:09,902
But you have no one to serve you.
I am your man, sir.
215
00:26:09,986 --> 00:26:13,656
Yes, and a brave one, too. But I cannot
be the one to look after you.
216
00:26:16,033 --> 00:26:18,536
I'm sorry for your loss,
young Mr. Masbath.
217
00:26:31,507 --> 00:26:33,426
- Constable Crane.
- Mr. Philipse?
218
00:26:33,509 --> 00:26:35,219
Something you should know.
219
00:26:35,845 --> 00:26:38,556
Jonathan Masbath
was not the fourth victim,
220
00:26:40,099 --> 00:26:41,934
- but the fifth.
- The fifth?
221
00:26:42,018 --> 00:26:43,144
Aye.
222
00:26:43,561 --> 00:26:47,565
Five victims in four graves.
223
00:26:59,202 --> 00:27:00,536
Young Masbath.
224
00:27:01,287 --> 00:27:03,289
Find a place
in the Van Tassel's servants' quarters.
225
00:27:03,372 --> 00:27:04,874
Wake me before dawn.
226
00:27:05,166 --> 00:27:07,251
I hope you have a strong stomach.
227
00:27:09,837 --> 00:27:11,255
Peter Van Garrett.
228
00:27:12,340 --> 00:27:13,800
Dirk Van Garrett.
229
00:27:14,592 --> 00:27:16,093
Jonathan Masbath.
230
00:27:17,220 --> 00:27:20,681
There are five victims, four graves.
231
00:27:34,779 --> 00:27:37,240
The Widow Winship.
232
00:28:01,889 --> 00:28:03,349
Bring the Widow in.
233
00:28:05,643 --> 00:28:07,937
This is most irregular, Constable.
234
00:28:07,979 --> 00:28:10,815
I should hope so, Doctor,
but in this case, necessary.
235
00:28:10,898 --> 00:28:12,483
We need to operate immediately.
236
00:28:12,567 --> 00:28:15,403
Operate? She's dead.
237
00:28:16,237 --> 00:28:17,446
When we say "operate,"
238
00:28:17,488 --> 00:28:20,408
we mean, of course,
I will need the operating table.
239
00:28:23,911 --> 00:28:27,373
Once more, the neck wound cauterized.
240
00:28:29,876 --> 00:28:33,170
The sword thrust to the stomach,
the same.
241
00:28:33,254 --> 00:28:34,964
But to what purpose?
242
00:28:35,006 --> 00:28:37,425
To what is your purpose
is the question.
243
00:28:37,925 --> 00:28:41,137
What manner of instruments are these?
244
00:28:41,220 --> 00:28:42,805
Some of my own design.
245
00:28:44,640 --> 00:28:47,101
All right, then.
Step outside, young Masbath.
246
00:28:47,143 --> 00:28:49,186
Thank you very, very much
for your help, Mr. Killian.
247
00:28:49,270 --> 00:28:51,564
And if you don't mind, Doctor,
248
00:28:51,647 --> 00:28:54,942
my concentration suffers greatly
when I'm observed.
249
00:29:34,982 --> 00:29:36,233
I am finished.
250
00:29:36,442 --> 00:29:39,195
What in the name of God
have you done to her?
251
00:29:39,278 --> 00:29:41,739
We are dealing with a madman.
252
00:29:42,198 --> 00:29:44,200
What did you find out, Constable?
253
00:29:44,241 --> 00:29:46,661
The Widow Winship was with child.
254
00:30:09,392 --> 00:30:10,559
Ichabod.
255
00:30:11,852 --> 00:30:15,106
Ichabod. Ichabod.
256
00:30:16,399 --> 00:30:17,566
Ichabod.
257
00:30:32,748 --> 00:30:33,916
Who's there?
258
00:31:37,897 --> 00:31:40,941
Ichabod.
259
00:31:44,487 --> 00:31:47,490
Ichabod.
260
00:33:08,821 --> 00:33:11,490
Oh, pardon my intrusion. I saw a light.
261
00:33:11,574 --> 00:33:14,994
It is no intrusion.
I come here to read when I am wakeful.
262
00:33:19,915 --> 00:33:23,085
To read books which you must hide?
263
00:33:23,169 --> 00:33:25,921
They were my mother's books.
My father believes
264
00:33:26,005 --> 00:33:28,757
tales of romance caused the brain fever
that killed my mother.
265
00:33:28,841 --> 00:33:31,093
She died two years ago
come midwinter.
266
00:33:32,219 --> 00:33:33,971
The nurse who cared for her
during her sickness
267
00:33:34,054 --> 00:33:35,681
is now Lady Van Tassel.
268
00:33:37,016 --> 00:33:38,934
There was something else, too.
269
00:33:39,351 --> 00:33:41,145
Why did no one think to mention that
270
00:33:41,228 --> 00:33:44,231
the Van Garretts are kith and kin
to the Van Tassels?
271
00:33:44,273 --> 00:33:46,817
Why, because there is hardly
a household in Sleepy Hollow
272
00:33:46,901 --> 00:33:50,112
that is not connected
to every other by blood or marriage.
273
00:33:50,321 --> 00:33:51,447
I see.
274
00:33:56,619 --> 00:33:59,163
This land we're looking at
was Van Garrett land,
275
00:33:59,246 --> 00:34:01,999
given to my father
when I was in swaddling clothes.
276
00:34:02,082 --> 00:34:04,585
The Van Garretts were
the richest family around these parts.
277
00:34:04,627 --> 00:34:06,754
When my father brought us
to Sleepy Hollow,
278
00:34:06,795 --> 00:34:09,715
Van Garrett set him up with an acre
and a broken-down cottage.
279
00:34:09,798 --> 00:34:13,886
My father worked hard for his family,
and prospered and built this house.
280
00:34:13,969 --> 00:34:15,971
And I owe my happiness to him.
281
00:34:17,139 --> 00:34:19,433
I remember living poor in the cottage.
282
00:34:20,768 --> 00:34:22,144
Should I show you?
283
00:34:22,853 --> 00:34:23,979
Yes.
284
00:34:27,066 --> 00:34:30,152
Take this. It is my gift for you.
285
00:34:31,153 --> 00:34:32,696
No, I have no use for it.
286
00:34:32,780 --> 00:34:34,865
Are you so certain of everything?
287
00:34:47,544 --> 00:34:48,671
It was your mother's.
288
00:34:48,754 --> 00:34:52,299
Keep it close to your heart.
It is sure protection against harm.
289
00:34:57,221 --> 00:34:59,515
Are you so certain of everything?
290
00:35:15,281 --> 00:35:18,409
These are strange.
These markings, what are they?
291
00:35:18,492 --> 00:35:20,661
I've had them since I can remember.
292
00:35:31,547 --> 00:35:34,008
I used to play by this hearth as a child.
293
00:35:37,970 --> 00:35:40,097
It was my first drawing school,
294
00:35:40,180 --> 00:35:42,057
and my mother was my teacher.
295
00:35:44,727 --> 00:35:46,729
Oh, look. See?
296
00:35:46,812 --> 00:35:49,523
Carved into the fire back? The archer.
297
00:35:50,649 --> 00:35:52,026
I'd forgotten it.
298
00:35:53,861 --> 00:35:56,238
This was from long before
we lived here.
299
00:35:59,283 --> 00:36:02,036
- Are you all right?
- Yes, thank you.
300
00:36:04,663 --> 00:36:06,915
A cardinal. My favorite.
301
00:36:07,416 --> 00:36:11,295
I'd love to have a tame one, but
I wouldn't have the heart to cage him.
302
00:36:11,587 --> 00:36:15,299
Well, then I have something for you.
303
00:36:17,926 --> 00:36:21,388
Cardinal on one side. An empty cage.
304
00:36:22,264 --> 00:36:23,640
And now...
305
00:36:26,935 --> 00:36:29,355
You can do magic. Teach me.
306
00:36:29,438 --> 00:36:33,942
It is no magic. It is what we call optics.
307
00:36:33,984 --> 00:36:37,321
Separate pictures
which become one in the spinning.
308
00:36:37,404 --> 00:36:41,033
It is truth,
but truth is not always appearance.
309
00:37:31,500 --> 00:37:33,335
What are you running from,
Magistrate Philipse?
310
00:37:33,419 --> 00:37:34,503
Damn you, Crane.
311
00:37:34,586 --> 00:37:36,672
- You had a mind to help me?
- Yes,
312
00:37:36,755 --> 00:37:39,508
- and it's put me in mortal dread of...
- Of what?
313
00:37:39,550 --> 00:37:42,302
Of powers against which
there is no defense. Come.
314
00:37:42,344 --> 00:37:44,513
How did you know the Widow Winship
was expecting a child?
315
00:37:44,596 --> 00:37:45,806
She told me.
316
00:37:46,306 --> 00:37:49,309
- Then I deduce you are the father.
- I'm not the father.
317
00:37:49,351 --> 00:37:51,520
Did she tell you
the name of the child's father?
318
00:37:51,562 --> 00:37:53,605
Yes, she did.
319
00:37:53,689 --> 00:37:56,275
She came to me for advice
as town magistrate
320
00:37:56,358 --> 00:37:58,485
to protect the rights of her child.
321
00:37:58,527 --> 00:38:01,363
I was bound by my oath of office
to keep the secret, but...
322
00:38:01,447 --> 00:38:02,906
Do you believe the father killed her?
323
00:38:02,990 --> 00:38:05,492
The Horseman killed her.
324
00:38:05,534 --> 00:38:07,744
How often do I have to tell you?
There is no Horseman.
325
00:38:07,828 --> 00:38:10,873
Never was a Horseman,
and never will be a Horseman.
326
00:38:10,956 --> 00:38:12,708
What is that thing?
327
00:38:12,749 --> 00:38:15,294
My talisman.
It protects me from the Horseman.
328
00:38:15,377 --> 00:38:18,505
You, a magistrate,
and your head full of such nonsense.
329
00:38:18,547 --> 00:38:20,382
Now, tell me the name of...
330
00:38:41,069 --> 00:38:42,196
Oh, my God.
331
00:39:28,075 --> 00:39:31,119
Constable Crane? Constable Crane?
332
00:39:31,745 --> 00:39:33,539
Has he not come out at all?
333
00:39:39,419 --> 00:39:41,880
- It was a headless horseman.
- You must not excite yourself.
334
00:39:41,964 --> 00:39:43,090
But it was a headless horseman!
335
00:39:43,131 --> 00:39:45,050
Of course it was.
That's why you're here.
336
00:39:45,133 --> 00:39:48,762
No, you must believe me. It was
a horseman, a dead one. Headless.
337
00:39:48,804 --> 00:39:49,930
I know. I know.
338
00:39:49,972 --> 00:39:53,600
You don't know because
you were not there! It's all true.
339
00:39:53,642 --> 00:39:56,603
Of course it is. I told you.
Everyone told you.
340
00:39:57,938 --> 00:40:00,148
I saw him.
341
00:40:05,654 --> 00:40:07,990
I suppose it's back to the city, then.
342
00:41:31,490 --> 00:41:34,743
All right, this time
I'll go to New York myself.
343
00:41:34,785 --> 00:41:37,496
I won't be fobbed off
with an amateur deductor.
344
00:41:49,591 --> 00:41:51,885
This time, it's a magistrate
that's dead and...
345
00:41:51,927 --> 00:41:53,178
Gentlemen.
346
00:41:53,762 --> 00:41:56,932
I need able men to go with me
into the Western Woods.
347
00:41:57,015 --> 00:42:00,310
You? We thought you'd shot your bolt.
348
00:42:00,394 --> 00:42:02,479
I have faced my fears,
and come out determined
349
00:42:02,562 --> 00:42:04,147
to locate the Horseman's grave.
350
00:42:04,231 --> 00:42:07,818
In short, to pit myself
against a murdering ghost.
351
00:42:10,112 --> 00:42:11,405
Who's with me?
352
00:42:14,533 --> 00:42:15,617
Me.
353
00:42:17,285 --> 00:42:19,996
The Van Garretts, Widow Winship,
354
00:42:20,080 --> 00:42:23,792
your father, Jonathan Masbath,
and now Philipse.
355
00:42:24,334 --> 00:42:26,169
Something must connect them.
356
00:42:26,670 --> 00:42:29,339
Did your father
have dealings with the Van Garretts?
357
00:42:29,423 --> 00:42:32,134
He worked for them.
We lived in the coach house.
358
00:42:33,802 --> 00:42:35,011
It's nothing.
359
00:42:36,930 --> 00:42:40,058
But there was something that happened
one night, a week before the murder.
360
00:42:40,142 --> 00:42:43,270
An argument upstairs
between father and son.
361
00:42:43,311 --> 00:42:46,273
And my father was later sent for
by Mr. Van Garrett.
362
00:42:48,024 --> 00:42:50,819
An argument between father and son.
363
00:42:51,653 --> 00:42:55,157
After which the elder Van Garrett sent
for his servant Masbath.
364
00:42:55,782 --> 00:42:56,950
Listen.
365
00:42:58,702 --> 00:43:00,328
- I hear nothing.
- Nor I.
366
00:43:01,413 --> 00:43:05,834
No birds. No crickets.
It's all gone so quiet.
367
00:43:14,676 --> 00:43:15,927
Quicken pace.
368
00:44:05,560 --> 00:44:07,062
Pardon our intrusion,
369
00:44:07,103 --> 00:44:11,233
- but perhaps you could help us?
- You're from the Hollow.
370
00:44:11,691 --> 00:44:14,486
Yes. In a way, yes.
371
00:44:17,739 --> 00:44:22,077
I should like to say that I make
no assumptions about your occupation.
372
00:44:22,118 --> 00:44:25,831
Nor your ways, which, which, which are
373
00:44:25,914 --> 00:44:27,916
nothing to me, whatever you are.
374
00:44:28,834 --> 00:44:30,252
Each to his own.
375
00:44:33,964 --> 00:44:35,090
Oh.
376
00:44:40,762 --> 00:44:45,058
Do you know of the Horseman, ma'am?
The Hessian?
377
00:44:48,270 --> 00:44:49,855
That'll be him, ma'am.
378
00:44:51,106 --> 00:44:53,024
You, come with me.
379
00:44:53,942 --> 00:44:56,611
Go out, child. Keep away.
380
00:44:56,653 --> 00:44:58,947
Whatever you hear, keep away.
381
00:45:05,662 --> 00:45:08,373
What might he hear
that he must keep away from?
382
00:45:14,629 --> 00:45:18,091
He rides. To the Hollow and back.
383
00:45:18,133 --> 00:45:22,721
- I hear him. I smell the blood on him.
- Do you?
384
00:45:24,472 --> 00:45:29,185
Well, I'm here to find him
and make him stop.
385
00:45:36,318 --> 00:45:38,153
You seek knowledge
of the netherworld?
386
00:45:38,194 --> 00:45:39,446
I can show you.
387
00:45:48,538 --> 00:45:52,167
- What are you doing?
- Do not move or speak.
388
00:45:52,208 --> 00:45:54,753
When the other comes, I will hold him.
389
00:45:54,836 --> 00:45:58,006
- The other?
- Silence. He comes now.
390
00:46:08,141 --> 00:46:09,225
Madam?
391
00:46:12,103 --> 00:46:13,688
Madam, do you hear me?
392
00:46:26,242 --> 00:46:30,205
You seek the warrior bathed in blood,
the Headless Horseman.
393
00:46:30,288 --> 00:46:34,042
Follow the Indian trail
to where the sun dies.
394
00:46:34,125 --> 00:46:36,127
Follow it to the Tree of the Dead.
395
00:46:36,211 --> 00:46:39,881
Climb down
to the Horseman's resting place.
396
00:46:47,222 --> 00:46:48,390
We're leaving.
397
00:46:48,431 --> 00:46:50,558
- What happened?
- We're leaving now.
398
00:46:52,811 --> 00:46:55,146
We take the Indian trail
to the Tree of the Dead.
399
00:46:55,230 --> 00:46:58,400
- How will we recognize it?
- Without difficulty, I rather fear.
400
00:46:58,483 --> 00:47:00,860
We climb down
to the Horseman's resting place.
401
00:47:00,902 --> 00:47:02,904
- His camp?
- His grave.
402
00:47:14,165 --> 00:47:15,750
Stay here.
403
00:47:53,288 --> 00:47:55,540
Halt and turn, I have a pistol aimed.
404
00:47:57,709 --> 00:47:59,085
Katrina?
405
00:47:59,461 --> 00:48:01,671
I might have killed you.
Why have you come?
406
00:48:01,755 --> 00:48:04,007
Because no one else would go with you.
407
00:48:05,091 --> 00:48:07,218
Well, then I am now twice the man.
408
00:48:08,720 --> 00:48:10,346
It is your white magic.
409
00:48:14,434 --> 00:48:15,935
Pardon my intrusion.
410
00:48:15,977 --> 00:48:18,730
I think you'd better come
and look at this.
411
00:49:01,272 --> 00:49:03,525
The Tree of the Dead.
412
00:49:20,250 --> 00:49:21,960
Blood.
413
00:49:24,838 --> 00:49:27,841
Stay where you are.
414
00:50:07,255 --> 00:50:11,843
- What is it?
- Just stay where you are. Don't move.
415
00:50:27,150 --> 00:50:31,613
This tree is a gateway.
A gateway between two worlds.
416
00:50:44,292 --> 00:50:48,296
This ground has been disturbed.
The soil is loose.
417
00:50:48,379 --> 00:50:50,298
Bring the shovel.
418
00:51:07,899 --> 00:51:12,403
The skull is gone. Taken.
419
00:51:12,946 --> 00:51:15,657
That is why
the Horseman returns from the grave.
420
00:51:15,823 --> 00:51:19,994
To take heads
till his own is restored to him.
421
00:51:37,845 --> 00:51:39,847
Ichabod?
422
00:52:28,396 --> 00:52:31,566
Split up. Glenn. Theodore.
423
00:52:50,835 --> 00:52:54,088
Don't pick your teeth,
you'll teach Thomas bad habits.
424
00:52:54,172 --> 00:52:58,509
- I am a bad habit. There's nothing for it.
- Oh, isn't there?
425
00:53:18,237 --> 00:53:21,616
- Come on, let's get ready for bed.
- Yes.
426
00:53:43,388 --> 00:53:45,723
Beth, run!
427
00:54:06,285 --> 00:54:08,287
Stay quiet.
428
00:56:53,119 --> 00:56:56,789
- Wait! He's not after you.
- I'll get him.
429
00:57:16,809 --> 00:57:18,686
We cannot win this.
430
00:58:17,119 --> 00:58:19,747
Remarkable.
A wound like this should've killed him.
431
00:58:19,830 --> 00:58:23,084
But it needs no stitch,
and there's hardly a loss of blood.
432
00:58:24,752 --> 00:58:28,214
You must be still. The fever is on you.
433
00:58:29,924 --> 00:58:31,300
Katrina.
434
00:58:31,717 --> 00:58:35,221
Nostradamus mediamus, milk of mercy,
435
00:58:35,596 --> 00:58:38,599
in media nos laudamas.
436
00:58:55,324 --> 00:58:59,161
Katrina, I tried to stop Brom, but...
437
00:59:00,162 --> 00:59:02,790
Drink this down. It'll make you sleep.
438
00:59:03,791 --> 00:59:08,421
The Horseman was not set to kill Brom
or me. Had Brom not attacked him...
439
00:59:08,462 --> 00:59:10,131
Later. Rest now.
440
00:59:10,214 --> 00:59:14,009
I've discovered something.
The Horseman does not kill at random.
441
00:59:14,343 --> 00:59:17,221
His victims are chosen
by someone who controls him.
442
00:59:17,680 --> 00:59:20,141
By that very person who took his skull.
443
00:59:20,975 --> 00:59:22,727
Someone who knew where to dig.
444
00:59:22,810 --> 00:59:26,105
Someone of flesh and blood,
as I've always said.
445
00:59:26,397 --> 00:59:29,734
- These are ravings.
- Drink.
446
01:00:03,434 --> 01:00:04,685
Ichabod.
447
01:00:07,480 --> 01:00:08,689
Ichabod.
448
01:00:18,449 --> 01:00:20,743
Ichabod.
449
01:00:41,639 --> 01:00:43,432
- You were dreaming.
- Yes.
450
01:00:44,892 --> 01:00:47,019
Things I had forgotten.
451
01:00:50,356 --> 01:00:54,318
- And would not like to remember.
- Tell me what you dreamt.
452
01:00:55,069 --> 01:00:58,364
My mother was an innocent.
A child of nature.
453
01:01:00,533 --> 01:01:02,576
Condemned.
454
01:01:03,577 --> 01:01:06,080
Murdered. By my father.
455
01:01:06,914 --> 01:01:09,750
- Murdered by...
- Murdered to save her soul
456
01:01:10,918 --> 01:01:15,089
by a Bible-black tyrant
behind a mask of righteousness.
457
01:01:16,549 --> 01:01:19,802
I was seven when I lost my faith.
458
01:01:22,137 --> 01:01:23,889
What do you believe in?
459
01:01:24,431 --> 01:01:27,935
Sense and reason.
Cause and consequence.
460
01:01:30,813 --> 01:01:33,107
I should not have come to this place,
461
01:01:33,399 --> 01:01:36,944
where my rational mind has been
so controverted by the spirit world.
462
01:01:36,986 --> 01:01:38,612
Will you take nothing
from Sleepy Hollow
463
01:01:38,696 --> 01:01:40,656
that was worth the coming here?
464
01:01:42,992 --> 01:01:45,953
No. No, not nothing.
465
01:01:48,581 --> 01:01:51,125
A kiss from a lovely young woman,
466
01:01:52,126 --> 01:01:54,420
before she saw my face
or knew my name.
467
01:01:54,712 --> 01:01:57,923
Yes, without sense or reason.
468
01:02:01,719 --> 01:02:05,222
Forgive me, I speak of kisses
469
01:02:06,307 --> 01:02:08,642
and you've lost your brave man, Brom.
470
01:02:09,935 --> 01:02:14,481
I have shed my tears for Brom,
and yet my heart is not broken.
471
01:02:17,151 --> 01:02:20,446
- Do you think me wicked?
- No.
472
01:02:22,197 --> 01:02:25,242
But perhaps there is a bit
of a witch in you, Katrina.
473
01:02:26,118 --> 01:02:30,205
- Why do you say that?
- Because you have bewitched me.
474
01:02:43,677 --> 01:02:44,678
Oh.
475
01:02:45,346 --> 01:02:49,016
- You slept like the dead.
- You're too kind to me.
476
01:02:49,558 --> 01:02:51,894
I do not look to be served
by the lady of the house.
477
01:02:51,977 --> 01:02:56,482
Nor would you be,
but that the servant girl has vanished.
478
01:02:56,523 --> 01:03:00,486
- Sarah?
- Run away like so many others.
479
01:03:01,070 --> 01:03:03,030
They're all leaving in fear.
480
01:03:04,698 --> 01:03:06,492
Where is Katrina?
481
01:03:07,201 --> 01:03:11,288
She watched over you till dawn.
Now it is her turn to sleep.
482
01:03:17,252 --> 01:03:20,214
Well, I'm fit for another day, I think.
483
01:03:22,257 --> 01:03:25,094
Fit enough to face a mortal adversary.
484
01:03:27,096 --> 01:03:30,474
Doctor Lancaster, Reverend Steenwyck,
485
01:03:34,061 --> 01:03:38,524
Notary Hardenbrook,
and Magistrate Philipse.
486
01:03:40,401 --> 01:03:43,028
Who tried to cut and run,
and lost his head.
487
01:03:43,946 --> 01:03:46,907
All frightened men,
arguing together on the very night
488
01:03:46,991 --> 01:03:49,326
Magistrate Philipse was killed.
489
01:03:51,370 --> 01:03:53,580
There is conspiracy here.
490
01:03:57,835 --> 01:04:01,213
The doctor, the reverend, the notary
491
01:04:01,755 --> 01:04:03,549
and the magistrate.
492
01:04:05,426 --> 01:04:08,053
What is this secret that unites them?
493
01:04:11,390 --> 01:04:14,643
Magistrate Philipse knew
there were five bodies to four graves.
494
01:04:16,103 --> 01:04:18,480
He knew the Widow was pregnant.
495
01:04:19,440 --> 01:04:21,984
He would not tell me
the name of the father.
496
01:04:22,860 --> 01:04:25,154
What does this point to?
497
01:04:32,536 --> 01:04:35,372
We must proceed
by a process of elimination.
498
01:04:35,831 --> 01:04:38,834
I shall make a list of
every man and woman in Sleepy Hollow,
499
01:04:38,917 --> 01:04:42,379
starting with its chief citizen,
Baltus Van Tassel.
500
01:04:45,340 --> 01:04:47,384
I feel we're getting very close.
501
01:04:47,468 --> 01:04:51,096
Yes, I suppose
Baltus is the chief citizen,
502
01:04:51,138 --> 01:04:53,223
now that old Van Garrett is dead.
503
01:04:53,390 --> 01:04:58,228
Yes, the Van Garretts.
I'd almost forgotten them.
504
01:05:10,282 --> 01:05:11,658
Come with me.
505
01:05:11,784 --> 01:05:14,078
- Where?
- To Notary Hardenbrook's.
506
01:05:14,161 --> 01:05:18,999
- Have you thought of something?
- Yes. I have.
507
01:05:34,306 --> 01:05:35,849
Hopeless.
508
01:05:44,733 --> 01:05:49,029
My father's satchel. Why is it here?
509
01:05:53,534 --> 01:05:55,369
- Leave me alone.
- Notary Hardenbrook.
510
01:05:55,410 --> 01:05:57,371
Leave me alone!
511
01:05:57,454 --> 01:05:59,790
Just as soon as you show me
the last will and testament
512
01:05:59,873 --> 01:06:01,542
of old man Van Garrett.
513
01:06:01,708 --> 01:06:04,545
The will leaves everything to his son.
514
01:06:04,586 --> 01:06:08,882
Who died with him.
So the estate passes to the next of kin.
515
01:06:08,966 --> 01:06:13,095
- Naturally. All legal and above board.
- Sir.
516
01:06:15,472 --> 01:06:18,267
I'm a dead man. No.
517
01:06:19,768 --> 01:06:22,729
Van Garrett's seal. Broken.
518
01:06:25,399 --> 01:06:28,318
Seems Van Garrett
made a new will just before he died.
519
01:06:28,402 --> 01:06:32,739
Naming Widow Winship?
520
01:06:32,865 --> 01:06:36,243
And here, look. A marriage certificate.
521
01:06:38,871 --> 01:06:41,248
Old Van Garrett
secretly married the Widow.
522
01:06:41,290 --> 01:06:44,293
Left everything to her
and her unborn child.
523
01:06:45,294 --> 01:06:48,463
So the new will
stood between the Van Garrett fortune
524
01:06:48,547 --> 01:06:51,592
and the person who would have
otherwise inherited everything.
525
01:06:51,633 --> 01:06:56,430
It's true. But we four were drawn in
against our will.
526
01:06:56,847 --> 01:06:59,183
- Your will?
- He means...
527
01:06:59,600 --> 01:07:03,061
Of course. The four town elders.
528
01:07:03,770 --> 01:07:06,440
Now I see what parts you had to play.
529
01:07:07,691 --> 01:07:11,111
Reverend Steenwyck knew the secret
because he performed the marriage.
530
01:07:11,153 --> 01:07:13,947
Dr. Lancaster attended
the pregnant woman.
531
01:07:14,364 --> 01:07:17,201
Magistrate Philipse
gave protection of the law.
532
01:07:17,451 --> 01:07:20,120
And Notary Hardenbrook
concealed the documents,
533
01:07:20,495 --> 01:07:23,874
which had been entrusted
by Van Garrett to his faithful servant.
534
01:07:23,957 --> 01:07:26,793
The four conspirators
drawn into the plot.
535
01:07:27,211 --> 01:07:30,297
We did not know
it was a murdering plot.
536
01:07:30,339 --> 01:07:32,382
But I have not finished, sir.
537
01:07:32,633 --> 01:07:35,969
First, the Van Garretts, father and son,
slain by a horseman
538
01:07:36,053 --> 01:07:38,013
raised from the grave to chop heads.
539
01:07:38,096 --> 01:07:41,975
Now, up pops a widow with a claim
on a fortune. Off with her head!
540
01:07:42,643 --> 01:07:44,811
But murder begets murder.
541
01:07:45,437 --> 01:07:48,649
It was the servant, Jonathan Masbath.
542
01:07:49,316 --> 01:07:52,319
The night father and son
quarreled over the new will,
543
01:07:52,486 --> 01:07:55,572
Jonathan Masbath was summoned
upstairs to bear witness.
544
01:07:56,406 --> 01:07:58,158
Here is his signature.
545
01:07:58,200 --> 01:08:00,994
I'm afraid it was his death warrant,
young Masbath.
546
01:08:01,078 --> 01:08:03,413
The Horseman came for him.
547
01:08:04,665 --> 01:08:08,543
Came for him at the bidding of
someone who had power over him.
548
01:08:08,919 --> 01:08:12,130
Someone who dug in the earth in
the Western Woods and stole the skull.
549
01:08:12,172 --> 01:08:14,758
The missing head, which must
be restored to the Horseman
550
01:08:14,841 --> 01:08:16,760
before he will return to Hell.
551
01:08:16,969 --> 01:08:19,805
Someone who stood to gain
or lose a fortune.
552
01:08:20,305 --> 01:08:25,269
None other than Van Garrett's
next of kin, Baltus Van Tassel!
553
01:08:31,483 --> 01:08:36,363
- Katrina? Why are you in my room?
- Because it is yours.
554
01:08:40,075 --> 01:08:44,037
- Was it wicked of me?
- No. No, not at all.
555
01:08:45,914 --> 01:08:48,083
I missed you. Where did you go?
556
01:08:48,166 --> 01:08:51,169
To the notary.
I had questions to ask Hardenbrook.
557
01:08:51,545 --> 01:08:53,922
And did you learn anything of interest?
558
01:08:56,174 --> 01:08:57,551
Perhaps.
559
01:08:58,343 --> 01:09:00,387
- My father...
- Your father?
560
01:09:00,637 --> 01:09:04,558
Yes. My father thinks
you should return to New York.
561
01:09:04,683 --> 01:09:07,894
Really? Why is that?
562
01:09:08,520 --> 01:09:10,230
I don't know.
563
01:09:10,564 --> 01:09:13,984
Perhaps he looked in your ledger
and did not like what he saw.
564
01:09:19,531 --> 01:09:23,577
- What have you there?
- Evidence. I'm sorry, I must ask you...
565
01:09:23,660 --> 01:09:25,912
Then I'll leave you to your thoughts.
566
01:09:40,427 --> 01:09:44,890
- It's just a spider.
- Kill it! Kill it! No, no, stomp it!
567
01:09:47,184 --> 01:09:49,770
- There's something under here.
- What is it?
568
01:09:51,730 --> 01:09:54,733
- Help me move the bed.
- No, no, I mustn't. You do it.
569
01:10:01,531 --> 01:10:06,370
The evil eye. It is someone
casting spells against you.
570
01:10:08,163 --> 01:10:09,956
The evil eye?
571
01:11:01,091 --> 01:11:02,634
Wait here.
572
01:12:18,084 --> 01:12:22,422
Katrina, you took the evidence
573
01:12:22,506 --> 01:12:23,548
and burned it.
574
01:12:23,590 --> 01:12:26,092
So you would not have it
to accuse my father.
575
01:12:26,176 --> 01:12:27,928
I accuse no one.
576
01:12:28,011 --> 01:12:29,888
But if there is guilt, I cannot alter it,
577
01:12:29,930 --> 01:12:31,473
no matter how much it grieves me.
578
01:12:31,556 --> 01:12:34,100
And no spells of yours
can alter it, either.
579
01:12:34,142 --> 01:12:35,644
Your father has the motive.
580
01:12:35,727 --> 01:12:37,938
It is he who stands to profit
from these murders.
581
01:12:37,979 --> 01:12:41,608
If you knew him, you would not have
such harsh thoughts about him.
582
01:12:41,858 --> 01:12:43,902
No, nor if you felt anything for me.
583
01:12:43,944 --> 01:12:45,737
I am pinioned by a chain of reasoning.
584
01:12:45,779 --> 01:12:48,031
Why else did his four friends
conspire to conceal...
585
01:12:48,114 --> 01:12:49,950
You are the constable, not I.
586
01:12:49,991 --> 01:12:52,619
So find another chain of reasoning
and let me be.
587
01:12:52,661 --> 01:12:57,582
I cannot, not the one or the other.
And I am heartsick with it.
588
01:12:57,916 --> 01:13:02,629
I think you have no heart.
And I had a mind once to give you mine.
589
01:13:03,588 --> 01:13:07,259
Yes, I think you loved me that day
when you followed me
590
01:13:07,300 --> 01:13:10,303
into the Western Woods
to have braved such peril.
591
01:13:10,387 --> 01:13:11,680
What peril was there for me,
592
01:13:11,763 --> 01:13:15,141
if it was my own father who controlled
the Headless Horseman?
593
01:13:20,063 --> 01:13:21,523
Goodbye, Ichabod Crane.
594
01:13:21,606 --> 01:13:24,276
I curse the day
you came to Sleepy Hollow.
595
01:13:29,197 --> 01:13:33,785
- She will not see you.
- Did she say anything?
596
01:13:36,204 --> 01:13:38,540
Only that she will not come down.
597
01:13:39,666 --> 01:13:41,751
I see. Thank you.
598
01:13:42,002 --> 01:13:43,837
Constable?
599
01:13:45,255 --> 01:13:49,009
You have not asked me how
I have hurt my hand since yesterday,
600
01:13:49,968 --> 01:13:51,845
which would have been polite.
601
01:13:53,513 --> 01:13:55,849
In fact, you have been as careful
602
01:13:56,224 --> 01:14:00,103
not to look at it as not to mention it.
603
01:14:01,646 --> 01:14:04,232
Yes, I'm sorry. How did you...
604
01:14:04,316 --> 01:14:07,694
- I know you saw me.
- What?
605
01:14:08,445 --> 01:14:11,156
I know you followed last night.
606
01:14:11,573 --> 01:14:14,743
And you must promise
not to tell my husband what you saw.
607
01:14:15,118 --> 01:14:16,536
Promise me!
608
01:14:17,370 --> 01:14:19,372
The town is in ferment.
609
01:14:19,581 --> 01:14:22,667
Horror piled on tragedy.
Hardenbrook is dead.
610
01:14:22,709 --> 01:14:26,504
- Oh, no! That harmless old man?
- Hanged himself in the night.
611
01:14:26,546 --> 01:14:27,714
Hanged himself?
612
01:14:27,797 --> 01:14:30,508
Reverend Steenwyck's
called a meeting in the church tonight.
613
01:14:30,550 --> 01:14:34,137
Every man, woman, and child
is going to speak out against you.
614
01:14:34,220 --> 01:14:37,057
If you are wise, you will leave this place.
615
01:14:38,642 --> 01:14:42,562
- What is that?
- I was careless with the kitchen knife.
616
01:14:42,604 --> 01:14:44,356
The wound looks angry.
617
01:14:44,397 --> 01:14:47,901
I will bind it later
with wild arrowroot flowers.
618
01:14:47,984 --> 01:14:49,778
I know where some grow.
619
01:14:59,996 --> 01:15:03,291
Come on, hurry up.
The meeting bell started tolling.
620
01:15:27,691 --> 01:15:29,109
The Horseman!
621
01:15:30,694 --> 01:15:32,028
- Katrina!
- Father?
622
01:15:32,112 --> 01:15:34,447
The Horseman! Save me!
623
01:15:36,241 --> 01:15:39,619
He killed her.
The Horseman killed your stepmother.
624
01:15:48,628 --> 01:15:50,296
Oh, God!
625
01:16:01,850 --> 01:16:03,810
Fire!
626
01:16:20,326 --> 01:16:24,289
You'll kill us all!
You're the one the Horseman wants.
627
01:16:44,851 --> 01:16:46,644
He cannot enter.
628
01:16:46,686 --> 01:16:48,313
Over here!
629
01:16:56,529 --> 01:16:57,530
The Horseman cannot enter.
630
01:16:57,614 --> 01:16:58,990
Why should we die for you?
631
01:16:59,032 --> 01:17:01,367
The Horseman cannot enter.
He cannot cross the gate.
632
01:17:01,451 --> 01:17:03,703
We have to save ourselves.
633
01:17:04,913 --> 01:17:08,082
The next person that lays a hand on me
will get a bullet!
634
01:17:10,418 --> 01:17:12,045
He's coming back!
635
01:17:19,219 --> 01:17:22,305
Enough have died already.
It's time to confess our sins.
636
01:17:22,388 --> 01:17:25,767
- What is it that you know?
- Your four friends played you false.
637
01:17:25,850 --> 01:17:28,311
We were devilishly possessed
by one who...
638
01:17:36,945 --> 01:17:40,907
Get out of my way!
Stand back! Stay back!
639
01:17:51,209 --> 01:17:54,170
Back! Stand back!
640
01:17:58,675 --> 01:18:02,470
There is a conspiracy here,
and I will shake it out.
641
01:19:18,338 --> 01:19:20,548
It was an evil spirit possessed you.
642
01:19:21,591 --> 01:19:24,719
I pray God it is satisfied now,
and that you find peace.
643
01:19:24,802 --> 01:19:26,679
The evil eye's done its work.
644
01:19:27,096 --> 01:19:31,809
My life is over, spared for
a lifetime of horrors in my sleep,
645
01:19:32,852 --> 01:19:34,854
waking each day to grief.
646
01:19:41,361 --> 01:19:42,862
Goodbye, Katrina.
647
01:20:21,067 --> 01:20:25,238
- You think it was Katrina, don't you?
- That can never be uttered.
648
01:20:25,321 --> 01:20:28,741
A strange sort of witch,
with a kind and loving heart.
649
01:20:28,825 --> 01:20:31,327
- How can you think so?
- I have good reason.
650
01:20:31,411 --> 01:20:34,706
- Then you are bewitched by reason.
- I am beaten down by it!
651
01:20:40,253 --> 01:20:41,754
It is a hard lesson for a hard world,
652
01:20:41,796 --> 01:20:43,965
and you had better learn it,
young Masbath.
653
01:20:44,048 --> 01:20:45,925
Villainy wears many masks.
654
01:20:46,092 --> 01:20:49,053
None so dangerous
as the mask of virtue.
655
01:20:57,145 --> 01:20:58,604
Farewell.
656
01:22:28,611 --> 01:22:30,154
- Van Ripper, turn the coach.
- What?
657
01:22:30,196 --> 01:22:31,739
Turn around now!
658
01:22:45,378 --> 01:22:46,879
Pardon my intrusion.
659
01:22:57,598 --> 01:23:01,394
No blood flow, no clotting, no healing.
660
01:23:04,313 --> 01:23:08,067
When this cut was made,
this woman was already dead.
661
01:23:18,661 --> 01:23:20,329
Dear stepdaughter,
662
01:23:22,623 --> 01:23:24,792
you look as if you'd seen a ghost.
663
01:23:56,407 --> 01:24:00,119
Rise up once more, my dark avenger.
664
01:24:00,369 --> 01:24:05,291
One more night of beheading.
Rise up with your sword.
665
01:24:05,708 --> 01:24:09,295
A head for a head.
666
01:24:09,462 --> 01:24:12,381
My unholy horseman, rise!
667
01:24:13,216 --> 01:24:17,386
Come now for Katrina!
668
01:24:30,733 --> 01:24:32,652
Awake at last.
669
01:24:33,653 --> 01:24:36,572
Did you think it was all a nasty dream?
670
01:24:36,656 --> 01:24:38,741
Father saw the Horseman kill you.
671
01:24:39,158 --> 01:24:42,995
He saw the Horseman come
towards me with his sword unsheathed,
672
01:24:43,412 --> 01:24:46,832
but it is I who govern the Horseman,
my dear.
673
01:24:47,166 --> 01:24:49,669
And Baltus did not stay to watch.
674
01:24:54,173 --> 01:24:57,677
- But there was a body.
- The servant girl, Sarah.
675
01:24:57,718 --> 01:25:00,096
And I always thought she was useless.
676
01:25:03,557 --> 01:25:06,394
But it seems
she had a purpose after all.
677
01:25:11,649 --> 01:25:13,401
Who are you?
678
01:25:14,026 --> 01:25:18,906
- My family name was Archer.
- The archer.
679
01:25:25,746 --> 01:25:30,042
I lived with my father and mother
and sister in a cottage not far from here.
680
01:25:30,084 --> 01:25:31,961
Until one day my father died,
681
01:25:32,044 --> 01:25:35,214
and the landlord, who had received
many years of loyal service
682
01:25:35,298 --> 01:25:37,341
from my parents, evicted us.
683
01:25:37,883 --> 01:25:40,553
No one in this God-fearing town
would take us in
684
01:25:40,636 --> 01:25:43,472
because my mother
was suspected of witchcraft.
685
01:25:44,223 --> 01:25:46,100
But she schooled her daughters well,
686
01:25:46,183 --> 01:25:49,353
while we lived as outcasts
in the Western Woods.
687
01:25:50,104 --> 01:25:52,690
She died within a year.
688
01:25:57,611 --> 01:26:02,450
My sister and I remained in our refuge,
seeing not a soul.
689
01:26:03,117 --> 01:26:07,121
Until one day, whilst gathering firewood,
690
01:26:07,204 --> 01:26:09,790
we crossed the path of the Hessian.
691
01:26:15,546 --> 01:26:17,381
I saw his death.
692
01:26:17,923 --> 01:26:21,844
At that moment,
I offered my soul to Satan,
693
01:26:21,927 --> 01:26:26,432
if he would raise the Hessian
from the grave to avenge me.
694
01:26:30,936 --> 01:26:33,773
- Avenge you?
- Against Van Garrett.
695
01:26:33,981 --> 01:26:37,193
The landlord who showed us no mercy
and left us to starve,
696
01:26:37,276 --> 01:26:41,113
whilst Baltus Van Tassel
and his simpering wife and girl child
697
01:26:41,155 --> 01:26:42,615
stole our home.
698
01:26:42,782 --> 01:26:45,910
I swore I would make myself
mistress of all he had.
699
01:26:45,951 --> 01:26:48,245
The easiest part was the first.
700
01:26:48,329 --> 01:26:50,998
To enter your house
as your mother's sick nurse,
701
01:26:51,082 --> 01:26:55,294
and put her body into the grave
and my own into the marriage bed.
702
01:26:55,711 --> 01:26:58,964
Not quite so easy
was to secure my legacy.
703
01:26:59,590 --> 01:27:02,134
The Widow had to go, of course.
704
01:27:02,843 --> 01:27:04,678
And the servant, Masbath.
705
01:27:04,970 --> 01:27:08,307
And then, just the other day,
that silly midwife Killian
706
01:27:08,391 --> 01:27:11,769
told me the Widow had told her
a big secret.
707
01:27:11,811 --> 01:27:14,980
And she told me this
right in front of her husband.
708
01:27:15,231 --> 01:27:16,482
What a goose!
709
01:27:17,942 --> 01:27:20,236
So, another little job for the Horseman.
710
01:27:23,447 --> 01:27:28,369
But lust delivered
the Reverend Steenwyck into my power.
711
01:27:30,121 --> 01:27:32,706
Fear did the same
for the notary, Hardenbrook,
712
01:27:32,790 --> 01:27:34,500
and the drunkard Philipse.
713
01:27:34,959 --> 01:27:37,628
And the doctor's silence I exchanged
714
01:27:37,670 --> 01:27:42,675
for my complicity in his fornications
with the servant girl, Sarah.
715
01:27:43,342 --> 01:27:46,929
- Yes, you have everything now.
- No.
716
01:27:47,346 --> 01:27:50,975
You have, my dear, by your father's will.
717
01:27:51,600 --> 01:27:54,645
I get everything
in the event of your death.
718
01:27:56,439 --> 01:28:00,609
My sister, by the way,
sadly passed away.
719
01:28:03,404 --> 01:28:05,030
Quite recently.
720
01:28:07,366 --> 01:28:09,410
You killed your own sister?
721
01:28:09,535 --> 01:28:14,039
She brought it on herself
by helping you and your master.
722
01:28:16,375 --> 01:28:19,211
You're just in time
to have your head cut off.
723
01:28:19,545 --> 01:28:23,883
The Horseman comes!
And tonight, he comes for you!
724
01:28:29,972 --> 01:28:31,348
Katrina!
725
01:28:37,605 --> 01:28:39,023
Thank God.
726
01:28:47,948 --> 01:28:49,909
Watch your head.
727
01:29:05,591 --> 01:29:07,426
To the roof! I have an idea.
728
01:30:07,695 --> 01:30:09,321
Jump for the sails.
729
01:30:24,670 --> 01:30:25,921
Jump!
730
01:30:31,635 --> 01:30:32,720
Hurry!
731
01:30:53,032 --> 01:30:55,451
- Is he dead?
- That's the problem.
732
01:30:55,534 --> 01:30:57,244
He was dead to begin with.
733
01:31:20,601 --> 01:31:22,394
- Where are we going?
- Anywhere but here.
734
01:31:36,200 --> 01:31:37,743
Here, take the reins.
735
01:31:58,097 --> 01:31:59,723
Ichabod!
736
01:32:55,487 --> 01:32:56,822
My bag!
737
01:33:14,423 --> 01:33:15,591
Jump!
738
01:34:18,821 --> 01:34:20,948
- Still alive?
- Run, Katrina.
739
01:34:22,241 --> 01:34:26,078
Yes, do run, and jump, and skip.
740
01:34:28,580 --> 01:34:29,748
No!
741
01:34:38,465 --> 01:34:41,426
Here! Take her!
742
01:34:41,927 --> 01:34:44,263
She's yours!
743
01:34:46,974 --> 01:34:49,685
Sir, you're not dead.
744
01:35:31,226 --> 01:35:32,561
Horseman!
745
01:39:05,232 --> 01:39:07,526
Just in time for a new century.
746
01:39:20,497 --> 01:39:22,541
You'll soon get your bearings,
young Masbath.
747
01:39:22,582 --> 01:39:24,960
The Bronx is up, the Battery's down,
748
01:39:25,043 --> 01:39:27,212
and home is this way.
56637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.