All language subtitles for Qui.Non.E.Hollywood.S01E02.iTALiAN.1080p.WEB.H264-NEUROSiS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,320 --> 00:00:23,680 {\an8}[gatto che miagola] 2 00:00:33,200 --> 00:00:35,520 - [musica di suspense] - [gatto che miagola in lontananza] 3 00:00:37,800 --> 00:00:39,600 [passi che si avvicinano] 4 00:00:54,200 --> 00:00:56,240 [musica in dissolvenza] 5 00:00:56,760 --> 00:00:59,760 [musica di tensione] 6 00:01:07,720 --> 00:01:10,280 [cuore che batte] 7 00:01:12,840 --> 00:01:17,000 [Sabrina] [respira affannosamente] 8 00:01:24,840 --> 00:01:26,760 [musica in sottofondo] [chiacchiericcio indistinto] 9 00:01:26,840 --> 00:01:30,000 ♪ Se tu sei fidanzata grida oh! ♪ 10 00:01:30,160 --> 00:01:34,080 ♪ Se tu sei bella e mora grida oh! ♪ 11 00:01:34,160 --> 00:01:38,040 ♪ Se non sei fidanzata grida oh! ♪ 12 00:01:38,120 --> 00:01:41,840 ♪ Se tu sei fidanzata grida oh! ♪ 13 00:01:41,920 --> 00:01:43,240 ♪ Rap futuristico. A, B. ♪ 14 00:01:43,320 --> 00:01:45,040 [Sabrina] Abbassa nu picca sta merda. 15 00:01:45,920 --> 00:01:47,960 - Che è stato? - Hai visto la Sarah? 16 00:01:48,040 --> 00:01:50,320 No, ma non doveva venire qua? 17 00:01:50,400 --> 00:01:54,360 Sine che doveva venire. Ma non è venuta, però. Mi ha risposto pure allo squillo… 18 00:01:57,000 --> 00:01:58,360 Sicuro che non l’hai incrociata? 19 00:01:58,440 --> 00:01:59,880 E t’aggiu dittu no! 20 00:02:03,880 --> 00:02:05,120 Beh, ce facimu? 21 00:02:05,400 --> 00:02:07,640 E sciamu, l'andiamo a prendere in mezzo alla strada. 22 00:02:09,800 --> 00:02:10,840 Mena! 23 00:02:13,640 --> 00:02:14,680 [chiude la portiera] 24 00:02:15,120 --> 00:02:17,880 Mo la troviamo, la bella e bionda. 25 00:02:17,960 --> 00:02:19,560 [ridacchiano entrambe] 26 00:02:19,640 --> 00:02:23,040 [Concetta] E non va bene, Giacomo. Le strisce stai facendo. 27 00:02:23,120 --> 00:02:24,640 - [Giacomo] E la prossima volta… - Sarah! 28 00:02:24,720 --> 00:02:27,600 - …o faci tua. Hai capito, maestra? - Sà! 29 00:02:28,080 --> 00:02:31,160 Zì, si sbriga la Sarah che dobbiamo andare al mare? 30 00:02:31,240 --> 00:02:34,120 [bambina fa respiri pesanti e strozzati] 31 00:02:34,320 --> 00:02:36,000 [musica di tensione] 32 00:02:37,440 --> 00:02:38,720 [Concetta] E da te è venuta. 33 00:02:40,400 --> 00:02:42,040 Eh, ma non è mai arrivata. 34 00:03:02,800 --> 00:03:04,760 E come può essere? 35 00:03:07,840 --> 00:03:10,280 [Sabrina] L’hanno presa. L’hanno presa. 36 00:03:10,600 --> 00:03:12,280 Ma prova a chiamarla di nuovo. 37 00:03:12,440 --> 00:03:14,440 Non serve a niente, lo vuoi capire? 38 00:03:17,000 --> 00:03:18,040 [sospira] 39 00:03:19,440 --> 00:03:21,640 [bisbigliando] Cazzo! 40 00:03:22,880 --> 00:03:25,840 [respira affannosamente] 41 00:03:28,640 --> 00:03:29,680 [sputa] 42 00:03:31,680 --> 00:03:32,680 [sospira] 43 00:03:34,880 --> 00:03:36,000 [Sabrina] Papà, 44 00:03:37,040 --> 00:03:38,520 hai visto la Sarah? 45 00:03:39,960 --> 00:03:42,280 - Papà! - [Michele] None, 46 00:03:42,360 --> 00:03:44,240 non l’aggiu vista. 47 00:03:44,400 --> 00:03:47,840 [suona il campanello] 48 00:03:49,280 --> 00:03:51,800 Chi è ca sta sueni? Ancora qua state? 49 00:03:52,040 --> 00:03:53,880 Mà, per caso è passata la Sarah? 50 00:03:54,240 --> 00:03:57,160 - [Cosima] La Sarah? No, perché? - Ca non si trova. 51 00:03:57,920 --> 00:03:59,160 [Cosima] Come non si trova? 52 00:04:07,880 --> 00:04:10,240 [sospira] 53 00:04:10,560 --> 00:04:12,200 - Sciamu. - [motore di auto] 54 00:04:16,960 --> 00:04:18,240 [scricchiolio del dondolo] 55 00:04:25,520 --> 00:04:27,360 [musica inquietante] 56 00:04:30,400 --> 00:04:33,600 [Bambina sul dondolo] Così si fa… Piano piano. 57 00:04:41,520 --> 00:04:44,360 [Mariangela] Eccola! La vedi quella spostata dove sta? 58 00:04:44,520 --> 00:04:46,160 - [clacson] - Sarah! Li muerti ca tieni! 59 00:04:46,280 --> 00:04:49,800 - Statte citta, ca non è la Sarah! - Che ci sta diciri, la vedi? Idda ete! 60 00:04:50,440 --> 00:04:52,640 - [clacson] - Sarah! Sà! 61 00:04:56,240 --> 00:04:59,680 [cuore che batte] 62 00:05:16,360 --> 00:05:19,680 [Mariangela] None, non è idda. Quando l'azzicco... 63 00:05:20,960 --> 00:05:23,960 [rana che gracchia] 64 00:05:29,000 --> 00:05:31,760 [Maresciallo Persichella - M.llo] [ridendo] Scusa… mh, è geniale. 65 00:05:32,320 --> 00:05:34,320 È come un antifurto, c'ha un sensore 66 00:05:34,400 --> 00:05:37,360 che legge gli spostamenti d’aria e gracchia. 67 00:05:37,440 --> 00:05:39,840 [rana che gracchia] 68 00:05:43,400 --> 00:05:44,800 Com’era vestita la ragazza? 69 00:05:44,880 --> 00:05:47,000 Maglietta rosa e pantaloncini rosa. 70 00:05:47,520 --> 00:05:50,800 No, zia. Maglietta rosa e pantaloncini neri teneva. 71 00:05:50,880 --> 00:05:52,080 Ah, quindi, lei l’ha vista. 72 00:05:53,320 --> 00:05:54,360 No, no. 73 00:05:54,680 --> 00:05:56,560 E allora come fa a sapere com’era vestita? 74 00:05:56,720 --> 00:05:59,520 Me l’ha detto prima mia zia. No, zì? 75 00:06:00,480 --> 00:06:03,160 Quando è uscita di casa non... Non l’ho vista... 76 00:06:03,320 --> 00:06:05,400 - bene com’era vestita. - [ambulanza in lontananza] 77 00:06:05,480 --> 00:06:09,080 - Me l’ha detto la badante. - Come mai lei non ha guardato sua figlia? 78 00:06:10,560 --> 00:06:11,880 Avete litigato, forse? 79 00:06:12,080 --> 00:06:14,200 Ma no, cose di mamma e figlia. 80 00:06:14,800 --> 00:06:16,880 Non voleva aiutare coi lavori in casa. 81 00:06:17,080 --> 00:06:20,520 Noi stiamo pittando e lei se ne va al mare con la cugina, 82 00:06:20,840 --> 00:06:23,400 - le pare una cosa giusta? - Eh, i giovani così fanno. 83 00:06:24,720 --> 00:06:28,960 Allora può essere che... ha fatto un dispetto alla madre. 84 00:06:29,040 --> 00:06:31,440 Eh, lo dico sempre ca si pesante certi fiati, eh. 85 00:06:31,960 --> 00:06:36,240 E… e… può essere ca… ca se n'è sciuta a Mi… a Milano, dallu Claudio? 86 00:06:36,320 --> 00:06:38,840 Senza soldi? Con le ciabatte del mare? 87 00:06:39,760 --> 00:06:43,120 Claudio, il fidanzatino. È un classico, eh. 88 00:06:43,200 --> 00:06:45,240 - Claudio è mio figlio, Maresciallo. - [M.llo] Ah. 89 00:06:45,840 --> 00:06:48,680 Sta a Milano per lavoro. Non c'è nessun fidanzatino. 90 00:06:48,760 --> 00:06:50,400 Mia figlia è una ragazza seria. 91 00:06:50,560 --> 00:06:53,160 Nessuno lo mette in dubbio signora, eh, per l'amor di Dio. 92 00:06:53,480 --> 00:06:56,400 Ma magari un fidanzatino c’è e lei manco lo sa. 93 00:06:56,920 --> 00:06:59,480 Perché i ragazzi, oggi, non è che dicono tutto alla mamma. 94 00:07:04,000 --> 00:07:05,400 Magari alla cugina sì, però… 95 00:07:06,880 --> 00:07:09,520 L'estate, i primi amori, le cottarelle… 96 00:07:10,240 --> 00:07:12,560 S'è invaghita preso e s'a scappata cu u fidanzato. 97 00:07:14,080 --> 00:07:15,840 Che mia cugina una bambina è. 98 00:07:16,680 --> 00:07:19,400 Non ce ne stanno di questi fatti e poi me l’avrebbe detto. 99 00:07:20,920 --> 00:07:22,480 Mi dice tutto la Saretta mia a me. 100 00:07:23,600 --> 00:07:26,320 Beh, magari questa volta ha deciso di non dire niente a nessuno. 101 00:07:27,000 --> 00:07:30,560 Magari l'ha scritto su... un diario. Le ragazze a questa età scrivono 102 00:07:30,640 --> 00:07:34,880 i pensieri, le loro cose sui diari. Ce l'ha un diario 'sta ragazzina? 103 00:07:36,120 --> 00:07:39,640 Bisogna cercare perché lì possiamo trovare qualcosa che ci dice… 104 00:07:39,880 --> 00:07:43,400 dov'è andata e con chi è andata. Mi sono spiegato? 105 00:07:43,480 --> 00:07:46,560 Va bene, Maresciallo. Appena torniamo a casa guardiamo. 106 00:07:47,400 --> 00:07:49,960 [M.llo] State tranquilli che la uagnona torna. 107 00:07:50,040 --> 00:07:51,880 - [Cosima] Eh. - So' cose che fanno i ragazzi! 108 00:07:52,640 --> 00:07:54,560 [Concetta] Vedrai che il Maresciallo tiene ragione. 109 00:07:56,800 --> 00:07:58,920 Sarah ci sta facendo un dispetto. 110 00:08:00,440 --> 00:08:02,280 Sappiamo com’è la uagnona, no? 111 00:08:02,360 --> 00:08:04,840 [musica cupa] 112 00:08:08,320 --> 00:08:09,680 È dispettosa. 113 00:08:14,560 --> 00:08:16,520 [Concetta] Perché ti disperi, o anima mia? 114 00:08:19,520 --> 00:08:22,200 E perché sei tumultuosa dentro di me? 115 00:08:24,280 --> 00:08:26,080 Aspetta Dio, 116 00:08:28,880 --> 00:08:33,040 poiché ancora lo loderò come la grande salvezza della mia persona. 117 00:08:34,080 --> 00:08:37,920 O mio Dio, dentro di me la mia medesima anima si dispera, perciò 118 00:08:39,720 --> 00:08:45,520 mi ricordo di te, dal paese del Giordano, dalle vette dell’Ermon, dal piccolo monte. 119 00:08:46,920 --> 00:08:50,160 Acque dell’abisso chiamano le acque dell’abisso. 120 00:08:50,240 --> 00:08:52,440 [Giacomo] [singhiozza] 121 00:08:52,520 --> 00:08:56,120 [Concetta] Tutti i tuoi flutti e le tue onde sono passati sopra di me. 122 00:08:56,480 --> 00:09:02,320 Di giorno Geova comanderà alla sua amorevole benignità e di notte 123 00:09:02,400 --> 00:09:04,160 - il suo canto sarà con me. - [singhiozza] 124 00:09:04,240 --> 00:09:06,600 [Concetta] Vi sarà preghiera all'Iddio della mia vita. 125 00:09:06,760 --> 00:09:10,680 Certamente dirò a Dio mia rupe: "Perché mi hai dimenticato?" 126 00:09:10,760 --> 00:09:13,080 [Giacomo] [singhiozza, tira su col naso] 127 00:09:13,240 --> 00:09:15,760 [Concetta] Perché ti disperi, anima mia? 128 00:09:17,480 --> 00:09:18,920 Aspetta Dio. 129 00:09:20,560 --> 00:09:22,360 Aspetta Dio. 130 00:09:28,000 --> 00:09:33,200 [sussurra] 131 00:09:33,280 --> 00:09:35,680 - [posate] - Mangia! 132 00:09:37,960 --> 00:09:40,120 - Sennò te ne vai giù culli gatti. - No. 133 00:09:41,080 --> 00:09:42,760 Vogghio sta' quai oggi. 134 00:09:42,840 --> 00:09:45,600 Allora, ci vuoi stare qua cu li cristiani, mangia come nu cristiano. 135 00:09:49,880 --> 00:09:52,880 [respira affannosamente] 136 00:10:00,400 --> 00:10:04,080 [si strozza, tossisce] 137 00:10:06,040 --> 00:10:08,280 [inspira forte, si strozza] 138 00:10:09,680 --> 00:10:10,680 [tossisce] 139 00:10:17,920 --> 00:10:19,080 [tossisce] 140 00:10:20,720 --> 00:10:24,600 [respira profondamente, rabbrividisce] 141 00:10:26,480 --> 00:10:27,520 [tira su col naso] 142 00:10:37,120 --> 00:10:38,520 [scosse elettriche] 143 00:10:41,200 --> 00:10:43,960 [acchiappamosche elettrico] 144 00:10:48,120 --> 00:10:49,120 Mà… 145 00:10:52,920 --> 00:10:54,080 Mà. 146 00:11:12,200 --> 00:11:15,440 - [bip del cellulare] - [Sarah] Funziona? Posso andare? 147 00:11:16,960 --> 00:11:18,160 Sono Sarah. 148 00:11:19,720 --> 00:11:21,720 Lasciatemi un bel messaggio. 149 00:11:24,600 --> 00:11:25,880 Ma ho registrato? 150 00:11:27,120 --> 00:11:28,680 [bip del cellulare] 151 00:11:38,520 --> 00:11:41,200 [Sarah] Funziona? Posso andare? 152 00:11:42,640 --> 00:11:43,840 Sono Sarah. 153 00:11:45,320 --> 00:11:47,280 Lasciatemi un bel messaggio. 154 00:11:50,240 --> 00:11:52,680 - [Sarah] Ma ho registrato? - [bip del cellulare] 155 00:11:57,720 --> 00:11:58,800 [bip del cellulare] 156 00:11:59,720 --> 00:12:02,320 [Sarah] Funziona? Posso andare? 157 00:12:06,400 --> 00:12:07,960 Sono Sarah. [ridacchia] 158 00:12:08,040 --> 00:12:12,000 In questo periodo sono molto legata ad un ragazzo che ha 27 anni. 159 00:12:13,040 --> 00:12:18,440 Io ne ho solo 15 ma lui è dolcissimo con me e mi coccola sempre. 160 00:12:18,520 --> 00:12:22,320 Il ragazzo si chiama Ivano e lui piace anche a mia cugina Sabrina. 161 00:12:22,920 --> 00:12:26,640 In questo periodo sono molto legata ad un ragazzo che ha 27 anni… 162 00:12:26,720 --> 00:12:29,720 [voce in dissolvenza] 163 00:12:29,840 --> 00:12:34,600 mi coccola sempre… Oggi Sabrina poi mi ha detto che la prossima volta non mi porta, 164 00:12:34,680 --> 00:12:37,280 [musica inquietante] 165 00:12:37,360 --> 00:12:40,240 [Sarah] vuole stare da sola con Ivano. 166 00:12:40,320 --> 00:12:43,920 Sabrina sta facendo proprio la stronza con me. 167 00:12:44,000 --> 00:12:46,240 [chiacchiericcio indistinto] 168 00:12:46,320 --> 00:12:48,160 [a bassa voce, con eco] Ivano, ti voglio bene. 169 00:12:48,240 --> 00:12:49,520 [chiacchiericcio indistinto] 170 00:12:49,600 --> 00:12:52,480 [con tono normale] Ivano, ti voglio bene. 171 00:12:52,560 --> 00:12:54,480 [Concetta] Allora, c'è niente? 172 00:12:55,840 --> 00:12:57,400 Ehi, zì. 173 00:12:57,520 --> 00:13:00,280 No, stanno solo un sacco di cose… da ragazzi. 174 00:13:00,360 --> 00:13:03,240 La scuola, i cantanti, le litigate con te pure. 175 00:13:03,320 --> 00:13:05,920 E non c'è niente di quello che diceva il Maresciallo? 176 00:13:06,000 --> 00:13:07,800 Un ragazzo, un fidanzatino? 177 00:13:07,880 --> 00:13:10,640 None, zì. Qua come dici tu è, che la Sarah una bambina è. 178 00:13:11,080 --> 00:13:13,880 Poi, ogni tanto, tiene la fantasia di fare come alli grandi magari, no? 179 00:13:13,960 --> 00:13:17,840 Di mettere il cuoricino sopra a qualche ragazzo però mica perché c’è qualcosa. 180 00:13:17,920 --> 00:13:20,680 - Che pure sull'Ivano un cuore ha messo. - Sull'Ivano? 181 00:13:20,760 --> 00:13:22,080 Mo, sinceramente zì, 182 00:13:22,160 --> 00:13:25,360 dobbiamo mettere questi fatti in piazza? A che serve? 183 00:13:28,040 --> 00:13:29,080 Va bene. 184 00:13:30,360 --> 00:13:31,720 Facciamo come dici tu. 185 00:13:48,960 --> 00:13:50,480 [Sabrina] Avevo capito tutto, io. 186 00:13:55,080 --> 00:13:56,880 Queste cose una femmina se le sente. 187 00:13:58,040 --> 00:13:59,800 Soprattutto se gliele fai sotto il naso. 188 00:14:01,000 --> 00:14:04,240 [musica cupa] 189 00:14:06,440 --> 00:14:08,440 Hai sentito che ti ho detto? 190 00:14:15,280 --> 00:14:17,320 Non gliene frega niente, non gliene frega. 191 00:14:20,800 --> 00:14:23,600 Tanto, il sangue acido io lo faccio, no? 192 00:14:57,240 --> 00:14:58,640 Sono bella? 193 00:15:00,080 --> 00:15:02,000 Tanto all'Ivano queste gli piacciono. 194 00:15:12,400 --> 00:15:13,600 Sei sicura? 195 00:15:14,960 --> 00:15:17,240 E allora perché ti ha fatto rimettere la maglietta? 196 00:15:35,520 --> 00:15:37,840 Sei cattiva, sei. 197 00:15:43,160 --> 00:15:44,400 Perché me lo vuoi togliere? 198 00:15:44,480 --> 00:15:48,200 [fracasso] Dove cazzo sta?! 199 00:15:52,160 --> 00:15:55,440 [respira affannosamente] 200 00:15:56,160 --> 00:15:57,760 Tieni, riprenditelo! 201 00:16:00,120 --> 00:16:03,600 Falsa! Sei falsa e bugiarda! 202 00:16:04,640 --> 00:16:06,440 [auto che passano] 203 00:16:06,640 --> 00:16:08,320 - [cani abbaiano in lontananza] - [sospira] 204 00:16:12,160 --> 00:16:14,040 [macchinario azionato] 205 00:16:16,400 --> 00:16:20,400 [chiacchiericcio indistinto] 206 00:16:21,680 --> 00:16:22,880 [bip della cassa] 207 00:16:22,960 --> 00:16:25,480 - Serve altro, signora? - [Cliente] Apposto così, Ivano. 208 00:16:26,360 --> 00:16:27,680 Grazie, signò. 209 00:16:27,760 --> 00:16:28,880 [musica in lontananza] 210 00:16:36,280 --> 00:16:37,280 Che vuoi? 211 00:16:39,160 --> 00:16:40,360 E no te ne vai? 212 00:16:40,520 --> 00:16:42,480 È che sono cento volte che ti chiamo. 213 00:16:42,840 --> 00:16:43,920 Perché non mi rispondi mai? 214 00:16:44,080 --> 00:16:49,000 [canzone in dissolvenza] 215 00:16:49,080 --> 00:16:50,920 Usciamo fuori, usciamo. 216 00:16:51,720 --> 00:16:53,760 [Sabrina] Non mi devi scansare, mi devi dire grazie. 217 00:16:56,400 --> 00:16:57,520 Non ero pazza. 218 00:16:58,400 --> 00:16:59,920 Me pare proprio di sì, invece. 219 00:17:01,080 --> 00:17:02,520 [Sabrina] Quella era innamorata di te. 220 00:17:03,600 --> 00:17:04,680 Ma quella chi? 221 00:17:05,360 --> 00:17:06,400 La Sarah. 222 00:17:07,640 --> 00:17:09,480 [Ivano] Ma ce cazzu dici? 223 00:17:09,840 --> 00:17:12,680 - Ma poi perché dici "era"? - C'è scritto pure sui diari. 224 00:17:13,160 --> 00:17:14,160 I diari?! 225 00:17:15,120 --> 00:17:18,320 - Tu non stai bene. - Su li diari sta scritto lu nomi tua. 226 00:17:19,640 --> 00:17:21,720 Cu li cuoricini, i TVB, 227 00:17:21,840 --> 00:17:23,280 i faccine de lu cazzu. 228 00:17:23,760 --> 00:17:26,640 - [motore di auto] - Guardalo, gli fa pure piacere, gli fa. 229 00:17:26,800 --> 00:17:28,520 Oh, è una piccinna è, Sabrì! 230 00:17:29,120 --> 00:17:31,960 - E te la volevi crescere, allora? - Sabrì, spicciala! 231 00:17:32,040 --> 00:17:35,520 Ehi! Che grazie a mia lu nomi tua non sta dalli carabinieri, sa? 232 00:17:38,440 --> 00:17:39,440 [bagagliaio chiuso] 233 00:17:42,280 --> 00:17:44,560 - [portiera chiusa] - Che significa dalli carabinieri?! 234 00:17:46,320 --> 00:17:48,440 Ti ho evitato un sacco di guai e manco lo sai. 235 00:17:48,640 --> 00:17:49,640 Sabrì, 236 00:17:50,280 --> 00:17:51,760 tienimi fuori da questa storia. 237 00:17:53,080 --> 00:17:54,160 Ferma cu li mani. 238 00:17:54,760 --> 00:17:57,240 Non mi devi cercare più, ti devi dimenticare proprio che esisto. 239 00:17:59,200 --> 00:18:00,200 Va bene, 240 00:18:01,240 --> 00:18:03,520 - però mi devi dire la verità. - Che verità? 241 00:18:05,640 --> 00:18:07,320 Pure tu eri innamorato di lei? 242 00:18:09,720 --> 00:18:11,120 Tu si malata, Sabrì. 243 00:18:11,520 --> 00:18:13,440 Di' la verità alla Sabrina tua per una volta. 244 00:18:14,120 --> 00:18:15,400 - Dimmi. - Si malata. 245 00:18:15,960 --> 00:18:17,720 Pure tu eri innamorato della Sarah? 246 00:18:19,400 --> 00:18:22,400 [canzone alla radio] 247 00:18:29,840 --> 00:18:31,160 [canzone in dissolvenza] 248 00:18:35,400 --> 00:18:38,520 [miagolii] 249 00:18:42,120 --> 00:18:43,120 [geme sommessamente] 250 00:18:51,720 --> 00:18:53,600 La Valentina n'amu ascurdatu. 251 00:18:56,800 --> 00:18:58,120 - [Valentina] Guardali! - [valigia] 252 00:18:59,440 --> 00:19:01,520 Mi avete fatto squagliare alla fermata! 253 00:19:01,920 --> 00:19:04,920 - È mezz’ora che chiamo allu cellulare! - Valentì. 254 00:19:11,760 --> 00:19:12,840 Bedda mia. 255 00:19:13,480 --> 00:19:14,880 - [Valentina] Papà. - [miagolio] 256 00:19:14,960 --> 00:19:17,160 [Cosima] Che t'aggia dire a mamma, ce l'amo scurdato. 257 00:19:17,240 --> 00:19:19,320 - [Cosima] Stai stanca? - [Valentina] Eh, nu picca. 258 00:19:21,760 --> 00:19:23,520 [Valentina] Io non ci posso pensare proprio. 259 00:19:24,720 --> 00:19:26,720 Chissà che cosa le è successo alla Sarah… 260 00:19:27,920 --> 00:19:30,280 Gli amici di zio Giacomo hanno fatto qualche domanda? 261 00:19:30,720 --> 00:19:31,880 Quella è brutta gente… 262 00:19:32,600 --> 00:19:34,200 Non è che c'entrano qualche cosa? 263 00:19:35,600 --> 00:19:37,080 Chissà. Può essere. 264 00:19:37,320 --> 00:19:39,480 Non è che qualcuno l’ha voluta far pagare a lui? 265 00:19:40,400 --> 00:19:43,240 E se c'entra la badante? La rumena? 266 00:19:44,280 --> 00:19:47,960 Casomai c'è lo zampino di qualche suo compaesano… per chiedere dei soldi. 267 00:19:48,200 --> 00:19:49,800 [Sabrina] Valentì, tutto può essere. 268 00:19:50,600 --> 00:19:52,880 [Sabrina] La verità, tene na faccia quiddha, de na strega. 269 00:19:52,960 --> 00:19:56,760 Mh. Non ne tengono sincerità da quelle parti. 270 00:19:57,280 --> 00:19:58,280 [Sabrina] Ca proprio. 271 00:19:58,880 --> 00:20:01,840 [Valentina] E Claudio? Com’è possibile che sta ancora a Milano?! 272 00:20:03,400 --> 00:20:06,080 Dice che sta là, ancora la Sarah si presenta da lui. 273 00:20:06,320 --> 00:20:08,800 Seh, vabbè. La Sarah che se ne va così a Milano, mò. 274 00:20:08,880 --> 00:20:10,440 Ma ti sta a piace la parmigiana? 275 00:20:11,480 --> 00:20:14,720 Sì, sì. È buona. C'hai messo la mortadella, mà? 276 00:20:14,840 --> 00:20:16,080 Sine, è cchiù saporita. 277 00:20:17,320 --> 00:20:18,800 Mangia che ti sta a vici sciupata. 278 00:20:19,280 --> 00:20:21,360 - Me ne prendo un altro po'. - [Cosima] Brava. 279 00:20:27,640 --> 00:20:28,640 Ma voi… 280 00:20:29,520 --> 00:20:31,000 non ve la sognate mai? 281 00:20:37,600 --> 00:20:41,200 [musica minacciosa] 282 00:20:41,640 --> 00:20:43,240 Io me la sogno tutte le notti. 283 00:20:46,120 --> 00:20:47,640 Pure stanotte stessa. 284 00:20:49,880 --> 00:20:51,760 Tu tieni la testa rovinata, tieni. 285 00:20:52,920 --> 00:20:54,000 E che hai sognato, pà? 286 00:20:56,760 --> 00:20:57,840 [bisbigliando] Diceva 287 00:20:59,440 --> 00:21:00,680 ca teneva freddo. 288 00:21:04,400 --> 00:21:05,720 Ca tiene tanto freddo. 289 00:21:16,240 --> 00:21:19,480 Visto che te la sogni, giacché, fatti dire dove sta. 290 00:21:21,320 --> 00:21:22,960 Sta facendo venire il crepacuore a tutti. 291 00:21:33,040 --> 00:21:36,400 [Diletta] Mà, l'ho vista entrare qua dentro. Stava con uno. 292 00:21:36,720 --> 00:21:38,240 [Diletta] Era la Sarah, mà. 293 00:21:38,320 --> 00:21:39,600 [Carmen] Ma da dove venivano? 294 00:21:39,680 --> 00:21:42,040 [Diletta] Dalla strada. Hanno scavalcato e sono entrati. 295 00:21:42,120 --> 00:21:45,440 - [Carmen] Ma sei sicura? - [Diletta] Era lei, mi devi credere. 296 00:21:46,840 --> 00:21:48,080 [Carabiniere] C'è qualcuno? 297 00:22:06,040 --> 00:22:07,080 [M.llo] Oh! 298 00:22:08,640 --> 00:22:10,320 Voi come siete entrati qua? 299 00:22:10,600 --> 00:22:12,520 [Ragazzo] Non stavamo facendo niente di male… 300 00:22:12,600 --> 00:22:14,720 [M.llo] Sì, facci vedere le mani. Tieni le mani alzate. 301 00:22:16,400 --> 00:22:17,480 Sali. 302 00:22:17,600 --> 00:22:18,760 [Ragazza] Finiamo nei guai? 303 00:22:18,840 --> 00:22:21,360 [M.llo] Se state fermi e tranquilli non succede niente. 304 00:22:22,280 --> 00:22:23,440 - [porta] - [M.llo] Chi è? 305 00:22:31,840 --> 00:22:34,760 Mi dispiace, Sabrì. Non era lei. 306 00:22:35,680 --> 00:22:38,000 Secondo me vi state facendo troppi film mentali. 307 00:22:38,880 --> 00:22:40,560 [Carmen] E che ne sapevamo noi? 308 00:22:40,960 --> 00:22:42,320 Era una speranza. 309 00:22:47,280 --> 00:22:50,240 Sembra quasi che tu manco la tieni, la speranza. 310 00:23:07,640 --> 00:23:10,920 Oh! Ma non è che sta facendo l'esperimento, no? 311 00:23:11,920 --> 00:23:13,200 [Carmen] Che esperimento? 312 00:23:15,200 --> 00:23:16,400 Vi ricordate? 313 00:23:16,880 --> 00:23:19,360 Che voleva sparire da Avetrana, si voleva fare cercare. 314 00:23:19,840 --> 00:23:22,000 Si voleva tagliare pure i capelli. Ti ricordi? 315 00:23:22,240 --> 00:23:23,920 Avevamo scelto pure la foto. 316 00:23:34,440 --> 00:23:35,440 La troviamo. 317 00:23:35,840 --> 00:23:37,840 [♪ canzone pop punk, Avril Lavigne "Complicated"] 318 00:23:38,240 --> 00:23:42,160 ♪ Uh-huh, life's like this ♪ 319 00:23:42,640 --> 00:23:45,120 ♪ Uh-huh, uh-huh ♪ 320 00:23:46,440 --> 00:23:47,720 ♪ That's the way it is ♪ 321 00:23:52,840 --> 00:23:54,400 ♪ 'Cause life's like this ♪ 322 00:23:55,000 --> 00:23:57,480 ♪ Uh-huh, uh-huh ♪ 323 00:23:58,600 --> 00:23:59,920 ♪ That's the way it is ♪ 324 00:24:01,040 --> 00:24:03,680 ♪ Chill out, whatcha yellin' for ♪ 325 00:24:04,120 --> 00:24:06,800 ♪ Lay back, it's all been done before ♪ 326 00:24:07,320 --> 00:24:09,760 ♪ And if you could only ♪ 327 00:24:09,920 --> 00:24:12,840 ♪ Let it be, you would see ♪ 328 00:24:13,360 --> 00:24:16,000 ♪ I like you the way you are ♪ 329 00:24:16,400 --> 00:24:19,040 ♪ When we're drivin' in your car ♪ 330 00:24:19,480 --> 00:24:22,160 ♪ And you're talkin' to me ♪ 331 00:24:22,240 --> 00:24:24,840 ♪ One-on-one but you become ♪ 332 00:24:25,320 --> 00:24:27,920 ♪ Somebody else 'round everyone else ♪ 333 00:24:28,120 --> 00:24:31,280 ♪ You're watchin' your back Like you can't relax ♪ 334 00:24:31,360 --> 00:24:35,880 ♪ You're tryna be cool You look like a fool to me ♪ 335 00:24:36,240 --> 00:24:37,240 ♪ Tell me ♪ 336 00:24:37,480 --> 00:24:41,640 ♪ Why'd you have to go And make things so complicated ♪ 337 00:24:42,120 --> 00:24:43,680 ♪ I see the way you're ♪ 338 00:24:43,760 --> 00:24:47,800 ♪ Actin' like you're somebody else Gets me frustrated ♪ 339 00:24:48,160 --> 00:24:49,960 ♪ Life's like this, you… ♪ 340 00:24:50,680 --> 00:24:52,800 - [canzone in dissolvenza] - [musica minacciosa] 341 00:24:53,000 --> 00:24:55,440 [Sarah] [soffoca, affanna] 342 00:24:56,640 --> 00:24:57,680 [respira affannosamente] 343 00:24:58,840 --> 00:25:00,480 - [sospira] - [Sarah] [tossisce] 344 00:25:01,440 --> 00:25:03,520 - [geme] - [Sarah] [urla] 345 00:25:09,040 --> 00:25:12,120 [respira affannosamente] 346 00:25:12,640 --> 00:25:14,040 [♪ Avril Lavigne "Complicated"] 347 00:25:14,120 --> 00:25:15,160 ♪ Tell me ♪ 348 00:25:15,240 --> 00:25:19,600 ♪ Why'd you have to go And make things so complicated ♪ 349 00:25:19,680 --> 00:25:21,360 ♪ I see the way you're ♪ 350 00:25:21,560 --> 00:25:25,200 ♪ Actin' like you're somebody else Gets me frustrated ♪ 351 00:25:26,680 --> 00:25:28,440 [Daniela] Perché non l'avete mandato in onda? 352 00:25:28,640 --> 00:25:31,480 No, dimmi perché non l'avete ancora mandato in onda. 353 00:25:32,680 --> 00:25:35,080 Allora ditelo, no? Almeno non perdo tempo. 354 00:25:35,240 --> 00:25:38,000 Sono andata là, mi sono sorbita tutta la serata, per niente. 355 00:25:38,440 --> 00:25:39,880 Io ho anche una vita mia, eh. 356 00:25:40,760 --> 00:25:42,280 Sì, sì, vabbè, devi andare. 357 00:25:42,400 --> 00:25:43,720 Sì, sì. 358 00:25:43,800 --> 00:25:46,280 Cretina io che in vacanza lavoro pure. 359 00:25:46,360 --> 00:25:48,320 No, no. Vai, vai. Ciao, ciao. Ciao. 360 00:25:48,800 --> 00:25:50,400 Vai, vai. Affanculo vai! 361 00:25:52,880 --> 00:25:54,960 [chiacchiericcio indistinto] 362 00:26:02,880 --> 00:26:04,960 Senta, mi dà un bicchiere d'acqua, per favore? 363 00:26:05,360 --> 00:26:09,240 [canzone in radio] 364 00:26:24,120 --> 00:26:25,320 Chi è la ragazzina? 365 00:26:27,560 --> 00:26:28,880 Sarah Scazzi. 366 00:26:31,840 --> 00:26:33,200 [Daniela] E che cosa le è successo? 367 00:26:33,880 --> 00:26:36,880 [Carmen] Stava andando a casa della cugina, ma non è mai arrivata. 368 00:26:38,800 --> 00:26:41,480 [chiacchiericcio indistinto alla radio] 369 00:26:41,560 --> 00:26:45,040 Hai visto? Che se non ne tieni peli, che te li fai a fare? 370 00:26:45,680 --> 00:26:47,400 Ma no, ma ci sono. Guarda. 371 00:26:47,640 --> 00:26:50,240 Sì, ci sono… Sei un poco fissata, eh? 372 00:26:51,400 --> 00:26:54,480 Qua neanche quando diventano come le scimmie si vengono a fare la ceretta. 373 00:26:54,560 --> 00:26:57,400 [ridacchia] È che io li odio i peli. Non ne voglio vedere neanche uno. 374 00:26:58,360 --> 00:26:59,360 Pure io. 375 00:27:00,640 --> 00:27:01,960 Sai che tengo la tricosi? 376 00:27:03,320 --> 00:27:05,960 A scuola mi prendevano sempre in giro, perché tenevo i baffi. 377 00:27:07,280 --> 00:27:08,480 Eh, però non si vede niente. 378 00:27:08,560 --> 00:27:11,520 Vabbè, grazie, che me li faccio tutti i giorni. Come i maschi. 379 00:27:14,120 --> 00:27:18,240 Senti ma qui che c'è da fare? Che fate? A parte il mare e mangiare? 380 00:27:18,320 --> 00:27:20,120 - Nu cazzu. - [ridacchia] 381 00:27:20,360 --> 00:27:22,280 - No, scusa il francese, eh. - [a bassa voce] No, no. 382 00:27:24,200 --> 00:27:25,680 Tu come sei finita qua? 383 00:27:25,760 --> 00:27:28,160 Lascia stare, va'. Ero venuta con uno. 384 00:27:29,960 --> 00:27:32,040 - Finita male? - Eh… 385 00:27:34,320 --> 00:27:37,440 - Ho capito, uno stronzo. [ridacchia] - E tu? 386 00:27:39,200 --> 00:27:40,360 Sei fidanzata? 387 00:27:43,480 --> 00:27:44,480 Sì. 388 00:27:45,520 --> 00:27:48,160 - Ivano, si chiama. - [striscia della ceretta] 389 00:27:48,840 --> 00:27:50,040 Ed è un bel ragazzo? 390 00:27:52,840 --> 00:27:54,080 Bellissimo. 391 00:28:02,160 --> 00:28:03,960 - Tieni. - Grazie. 392 00:28:04,040 --> 00:28:05,280 Grazie a te. 393 00:28:07,000 --> 00:28:10,680 Senti, ho visto la foto della ragazzina scomparsa. Tu la conosci? 394 00:28:13,960 --> 00:28:15,800 Sì… è mia cugina. 395 00:28:19,160 --> 00:28:20,840 [respira flebilmente] 396 00:28:21,080 --> 00:28:24,560 Ma che fai?! Geova non vuole queste superstizioni. 397 00:28:25,000 --> 00:28:28,520 Ma olio di santo Costantino. Male non può fare. 398 00:28:28,680 --> 00:28:32,440 Ma ci sta face, poverino? Ma non era meglio ce Cristu se lo portava? 399 00:28:33,240 --> 00:28:35,560 Mamma, ma ci sta’ dici? 400 00:28:36,120 --> 00:28:37,880 Se succede a me, acciditimi. 401 00:28:38,000 --> 00:28:39,480 - Mh. - [Cosimo] [sussurrando] Sa… 402 00:28:40,360 --> 00:28:43,120 [Cosimo] [con un tono lamentoso] Sa... Sarah! 403 00:28:46,680 --> 00:28:49,040 Sarah! 404 00:28:49,720 --> 00:28:52,720 Poverino… Sta' a chiamà la nipote. 405 00:28:52,840 --> 00:28:57,360 Sarah. 406 00:28:57,520 --> 00:28:58,920 [affanna] 407 00:29:00,200 --> 00:29:04,440 [Daniela] Qui ad Avetrana, in questo far west salentino, succedono poche cose. 408 00:29:05,160 --> 00:29:07,880 Ma oggi, purtroppo, dobbiamo darvi la notizia di una scomparsa: 409 00:29:07,960 --> 00:29:11,360 quella di una ragazza di 15 anni, Sarah Scazzi. 410 00:29:11,960 --> 00:29:14,680 Tutti sperano che si sia allontanata volontariamente, 411 00:29:14,760 --> 00:29:17,480 fuggita dalla desolazione del suo piccolo paese 412 00:29:17,560 --> 00:29:19,680 per inseguire, magari, un amore acerbo. 413 00:29:20,640 --> 00:29:22,240 Quando è sparita nel nulla, 414 00:29:22,480 --> 00:29:24,800 quel maledetto pomeriggio del 26 agosto, 415 00:29:25,200 --> 00:29:26,880 Sarah è partita da qui, 416 00:29:27,200 --> 00:29:29,120 da casa sua, come potete vedere, 417 00:29:29,360 --> 00:29:32,240 per andare a casa della sua amata cugina Sabrina, per andare al mare… 418 00:29:32,320 --> 00:29:33,720 Questa allo studio mio è venuta. 419 00:29:33,960 --> 00:29:35,880 - [Daniela] …come le due erano solite fare. - Che? 420 00:29:37,800 --> 00:29:38,800 - Sine, ieri. - Dopo più 421 00:29:38,880 --> 00:29:41,520 di una settimana, purtroppo, i familiari stanno perdendo le speranze. 422 00:29:41,600 --> 00:29:44,080 Si è fatta togliere i peli, si è fatta dire tutti li fatti! 423 00:29:44,160 --> 00:29:49,520 Chiunque abbia notizie è pregato di mettersi in contatto con le autorità. 424 00:29:52,680 --> 00:29:54,480 E tu, Sarah, 425 00:29:55,320 --> 00:29:57,400 se ci stai ascoltando, torna a casa. 426 00:29:57,920 --> 00:29:59,920 - Qui tutti ti aspettano. - 'Sta puttana. 427 00:30:11,360 --> 00:30:12,920 [Sabrina] Ehi, bella! 428 00:30:13,680 --> 00:30:14,760 Ce sta faci? 429 00:30:16,600 --> 00:30:18,440 Sei venuta in casa a prendermi per il culo? 430 00:30:18,520 --> 00:30:20,000 Abbassa, per favore. 431 00:30:20,080 --> 00:30:24,040 No, no. Scusami, hai ragione. Fammi spiegare però. Io prima volevo conoscerti. 432 00:30:24,160 --> 00:30:25,360 Ma che ti interessa di me? 433 00:30:26,160 --> 00:30:29,520 [Daniela] Tu non hai idea di quello che può fare alle persone una telecamera. 434 00:30:30,080 --> 00:30:33,760 Ma infatti non mi serve. Ve la potete portare via, questo non è posto per voi. 435 00:30:33,880 --> 00:30:34,920 Che volete? 436 00:30:35,000 --> 00:30:38,200 - Vi vogliamo aiutare a ritrovare Sarah. - Se, Sarah. 437 00:30:38,880 --> 00:30:40,280 Ma che vi interessa di Sarah? 438 00:30:41,120 --> 00:30:42,880 Che manco sapevate che esisteva. 439 00:30:42,960 --> 00:30:44,960 Non sapevi manco che esisteva sto posto qua! 440 00:30:45,040 --> 00:30:50,760 Sì, hai ragione. Io non lo sapevo. Sono finita qui per caso. Ma magari è destino. 441 00:30:51,280 --> 00:30:53,000 Magari è destino anche per Sarah. 442 00:30:54,240 --> 00:30:57,640 Sabrina, tu non hai idea di quanto vi può aiutare l’attenzione mediatica. 443 00:30:57,720 --> 00:31:03,200 Tutti vogliono fare subito qualcosa, non vedono l’ora di dare informazioni. 444 00:31:03,280 --> 00:31:05,600 Improvvisamente, avete l’aiuto di tutta l'Italia. 445 00:31:06,600 --> 00:31:08,320 Tu la vuoi ritrovare tua cugina? 446 00:31:15,080 --> 00:31:16,080 No. 447 00:31:20,400 --> 00:31:21,520 [chiude il cancello] 448 00:31:47,360 --> 00:31:50,880 [miagolio] 449 00:32:02,480 --> 00:32:04,720 [bisbigliando] E suennu, suennu, 450 00:32:05,400 --> 00:32:06,600 suennu sia, 451 00:32:07,440 --> 00:32:09,320 ti quai passau la Vergini Maria, 452 00:32:09,960 --> 00:32:12,120 mi ddummandai ddo sta’ la figghia mia. 453 00:32:12,880 --> 00:32:14,680 Iu Ci risposi: Vergini… 454 00:32:15,840 --> 00:32:16,960 [miagolio] 455 00:32:45,640 --> 00:32:46,920 [guaito del gatto] 456 00:32:57,640 --> 00:33:01,080 ♪ You can take it all because there's ♪ 457 00:33:01,280 --> 00:33:03,240 ♪ Face is free ♪ 458 00:33:04,400 --> 00:33:09,760 ♪ Make it next and use your eyes And look at me ♪ 459 00:33:11,080 --> 00:33:12,080 [si interrompe la musica] 460 00:33:12,240 --> 00:33:16,840 - [Conduttore 1] Sarah potrebbe essere… - [Conduttore 2] …in una piccola comunità. 461 00:33:16,920 --> 00:33:19,960 - [Conduttore 3] forse un amico più grande. - [Conduttore 4] Avetrana non è… 462 00:33:20,040 --> 00:33:21,280 [Conduttore 5] …una scomparsa… 463 00:33:21,360 --> 00:33:24,880 [Conduttore 3] …soprattutto nella cerchia delle amicizie della quindicenne, 464 00:33:24,960 --> 00:33:28,240 suoi coetanei, compagni di scuola. In queste ore si stanno ascoltando anche 465 00:33:28,320 --> 00:33:30,800 gli amici della cugina, la ventiduenne Sabrina. 466 00:33:30,880 --> 00:33:33,160 Ogni particolare, informano gli inquirenti, 467 00:33:33,320 --> 00:33:35,960 potrebbe rivelarsi utile per facilitare le ricerche. 468 00:33:36,080 --> 00:33:39,040 Pare, al momento, tramontata l'ipotesi di un allontanamento volontario. 469 00:33:39,160 --> 00:33:43,360 Si ritiene che Sarah sia finita nella rete ordita da qualcuno ma niente di più. 470 00:33:43,520 --> 00:33:45,920 - [musica rock energica] - Al momento la rete è più che mai… 471 00:33:46,160 --> 00:33:49,640 Le ricerche intanto procedono senza sosta. 472 00:33:49,720 --> 00:33:52,080 Ci si augura che possano aprire presto nuove… 473 00:33:52,240 --> 00:33:54,200 - [chiacchiericcio] - [Giornalista 3] Ehi c'è Sabrina. 474 00:33:55,800 --> 00:33:58,480 ♪ You got me searching But you can’t be found ♪ 475 00:33:58,760 --> 00:34:00,800 [Giornalista 4] Possiamo offrirti qualcosa da bere? 476 00:34:02,160 --> 00:34:03,880 [Giornalista 28] Possiamo farti una domanda? 477 00:34:04,200 --> 00:34:05,400 [Giornalista 6] Sabrina. 478 00:34:05,480 --> 00:34:07,440 [Giornalista 6] Sabrina, siediti con noi. 479 00:34:07,520 --> 00:34:10,760 - [Giornalista 29] Oh, sta la Sabrina. - [Giornalista 30] Ti offriamo una birra. 480 00:34:11,880 --> 00:34:12,880 [Max] Sabrì. 481 00:34:16,040 --> 00:34:17,680 Amò, ma che vogliono questi da te? 482 00:34:18,280 --> 00:34:19,320 Cagà lu cazzu. 483 00:34:19,880 --> 00:34:22,480 - [Alessio] 'Sti quattro margialoni. - [Max] Hai visto ce bordello? 484 00:34:22,880 --> 00:34:25,400 - Mò sta contento Piero. - Eh. 485 00:34:25,640 --> 00:34:27,640 Ca si lamenta sempre che va in fallimento… 486 00:34:28,400 --> 00:34:30,600 [Mariangela] Guardalo, guà. Sta a faci i soldi. 487 00:34:30,680 --> 00:34:32,760 Gli ho detto che deve fare pagare di più ai forestieri. 488 00:34:32,840 --> 00:34:34,120 Eh, come a Cuba. 489 00:34:34,520 --> 00:34:36,560 Un prezzo per i paesani e uno per i turisti. 490 00:34:38,280 --> 00:34:39,640 ♪ Ice cream ♪ 491 00:34:41,120 --> 00:34:42,240 [Ivano] Posso? 492 00:34:43,040 --> 00:34:44,120 Certo. 493 00:34:44,520 --> 00:34:47,000 ♪ You know she moves-moves-moves Her ice cream ♪ 494 00:34:48,480 --> 00:34:49,520 Vuoi? 495 00:34:50,160 --> 00:34:53,080 ♪ You know she got me Got-got-got got me ♪ 496 00:34:53,400 --> 00:34:57,280 [chiacchiericcio indistinto] 497 00:34:57,640 --> 00:35:00,680 ♪ My heart stops working When she look at me ♪ 498 00:35:01,520 --> 00:35:04,560 ♪ Her money maker makes my mouth run dry ♪ 499 00:35:05,560 --> 00:35:07,680 Ti ho vista, Sà. Eri bella. 500 00:35:09,160 --> 00:35:11,200 - Che? - In televisione. 501 00:35:13,760 --> 00:35:15,280 Un’attrice sembravi. 502 00:35:17,120 --> 00:35:20,240 ♪ You know she's sassy And she can’t be beat ♪ 503 00:35:21,080 --> 00:35:24,640 ♪ They like her ice cream, ice cream ♪ 504 00:35:24,880 --> 00:35:31,680 ♪ Oh, oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh ♪ 505 00:35:33,640 --> 00:35:35,160 [canzone in dissolvenza] 506 00:35:37,040 --> 00:35:40,240 [musica di tensione] 507 00:36:18,520 --> 00:36:20,000 [inspira forte] 508 00:36:25,080 --> 00:36:27,480 Sabrì, mi porti con te? 509 00:36:30,320 --> 00:36:31,520 [Sabrina] No. 510 00:36:33,800 --> 00:36:35,200 [accenna una risata] 511 00:36:36,240 --> 00:36:37,800 Mò è il momento mio. 512 00:36:44,880 --> 00:36:48,400 Na fritti purpi. Na fritti purpi. Na fritti purpi. Na fritti purpi. 513 00:36:48,480 --> 00:36:50,560 - Na fritti purpi. Na fritti purpi. - Ci sta faci? 514 00:36:50,640 --> 00:36:52,720 Mà, un esercizio per parlare meglio è. 515 00:36:55,040 --> 00:36:56,680 Se n'è sciuta de capu, chista. 516 00:36:59,280 --> 00:37:04,760 - [chiacchiericcio indistinto] - [Giornalista 8] Sabrina. 517 00:37:04,880 --> 00:37:06,440 [Giornalista 5] …qualche domanda? 518 00:37:06,520 --> 00:37:08,000 [Giornalista 7] Una tua dichiarazione. 519 00:37:10,200 --> 00:37:11,480 [Giornalista 13] Ci sono novità? 520 00:37:16,520 --> 00:37:18,440 [chiacchiericcio indistinto] 521 00:37:23,480 --> 00:37:26,040 [Giornalista 10] Eravate molto legate? 522 00:37:26,160 --> 00:37:27,560 [Giornalista 12] Ma è stata rapita? 523 00:37:28,320 --> 00:37:30,280 [Giornalista 13] Ci sono novità nelle indagini? 524 00:37:30,480 --> 00:37:31,720 Me lo fai fare un appello? 525 00:37:32,520 --> 00:37:33,520 Certo. 526 00:37:35,680 --> 00:37:37,040 Se qualcuno… 527 00:37:40,960 --> 00:37:42,520 - Posso rifare? - Vai. 528 00:37:47,680 --> 00:37:49,160 Se avete una coscienza, 529 00:37:49,880 --> 00:37:52,760 se avete qualcosa, se vi è rimasto un briciolo di cuore, 530 00:37:53,560 --> 00:37:56,800 lasciate libera Sarah… Fatela tornare immediatamente a casa. 531 00:37:58,040 --> 00:37:59,560 Noi l'aspettiamo a braccia aperte. 532 00:38:01,440 --> 00:38:02,680 Sabrina, dicci qualcos'altro. 533 00:38:02,760 --> 00:38:04,000 Quando l'hai vista l'ultima… 534 00:38:04,080 --> 00:38:07,400 [chiacchiericcio indistinto] 535 00:38:11,440 --> 00:38:14,280 [sospira] 536 00:38:16,960 --> 00:38:18,040 [Cosima] Sabrì! 537 00:38:19,720 --> 00:38:21,600 Non simu cristiani da finire in piazza, noi. 538 00:38:23,880 --> 00:38:24,880 Tu sicuro no. 539 00:38:25,040 --> 00:38:27,240 Ma ti rendi conto di chiddu ca faci, sì o no? 540 00:38:28,600 --> 00:38:29,960 [Cosima] No si normale, allora. 541 00:38:30,560 --> 00:38:31,560 Io? 542 00:38:32,320 --> 00:38:34,880 [Valentina] Però mamma, è buono sto fatto. 543 00:38:35,080 --> 00:38:36,080 È buono? 544 00:38:37,120 --> 00:38:39,040 A te ti sembra 'na cosa bona, questa? 545 00:38:39,480 --> 00:38:44,600 È buona per la Sarah. È meglio che ne parlano. Magari qualcuno che sa, 546 00:38:45,320 --> 00:38:48,120 che l’ha vista, sente parlare di lei alla televisione e dice qualcosa. 547 00:38:49,720 --> 00:38:51,600 Altrimenti la Sarah non si trova, 548 00:38:52,440 --> 00:38:54,960 che n’avimu sentite tante di 'ste storie alli programmi. 549 00:38:59,200 --> 00:39:01,560 [musica inquietante] 550 00:39:06,200 --> 00:39:07,480 [Sabrina] Non ho capito. 551 00:39:08,600 --> 00:39:09,880 Zì, però grida. 552 00:39:11,560 --> 00:39:14,240 E grida, che in quella casa non prende niente, non prende. 553 00:39:17,600 --> 00:39:18,920 Vabbè, dai. 554 00:39:19,600 --> 00:39:20,840 [con eco] E sto arrivando. 555 00:39:47,000 --> 00:39:48,080 [musica in dissolvenza] 556 00:39:48,200 --> 00:39:50,000 - [porta si apre] - [Concetta] Sabrì. 557 00:39:50,200 --> 00:39:53,560 Zì, non ho capito niente di quello che hai detto al telefono. Ma ci stai silenziata? 558 00:39:53,640 --> 00:39:55,560 Ma che vuole questa, che dice che è amica tua? 559 00:39:55,640 --> 00:39:57,840 Amica mia? Ma chi è? 560 00:39:59,200 --> 00:40:00,400 [porta si chiude] 561 00:40:00,640 --> 00:40:03,080 [posate] 562 00:40:04,080 --> 00:40:05,440 Sabrina, ciao. 563 00:40:05,640 --> 00:40:06,640 Ehi, Daniela. 564 00:40:06,720 --> 00:40:09,160 Glielo spieghi anche tu a tua zia che non ci vuole niente? 565 00:40:09,240 --> 00:40:11,360 Io non ci voglio andare là davanti a tutti. 566 00:40:11,440 --> 00:40:13,080 Non basta che parla lei? 567 00:40:13,680 --> 00:40:15,960 Sei bravissima tu, ti abbiamo vista alla televisione. 568 00:40:16,040 --> 00:40:18,080 [Daniela] Sì. Sì, sì. Sabrina è bravissima, sì. 569 00:40:18,640 --> 00:40:19,760 Sembra nata in televisione. 570 00:40:20,880 --> 00:40:24,040 È che, signora Concetta, i genitori valgono di più. 571 00:40:24,400 --> 00:40:27,080 È molto, molto più forte. La gente si commuove. 572 00:40:27,600 --> 00:40:29,600 Voi non fareste di tutto per ritrovare Sarah? 573 00:40:31,200 --> 00:40:32,560 Scusa, dalle qualche consiglio tu 574 00:40:32,960 --> 00:40:34,080 che sai come si fa. 575 00:40:35,480 --> 00:40:39,480 Sì, infatti zì. Non è difficile. Io pure all'inizio pensavo chissà cosa, 576 00:40:39,640 --> 00:40:41,240 poi una volta che inizi a parlare, vai. 577 00:40:42,480 --> 00:40:43,480 Mi vergogno. 578 00:40:44,080 --> 00:40:48,840 [Giacomo] E... e di bussare alle porte de li cristiani non ti vergogni mai? 579 00:40:49,640 --> 00:40:51,920 È... è lì ca... ca ti devi vergognare. 580 00:40:52,600 --> 00:40:53,760 Quello è per Geova. 581 00:40:55,080 --> 00:40:56,800 E questo è per la Sarah, zì. 582 00:40:59,080 --> 00:41:01,840 [musica tradizionale pugliese] 583 00:41:01,920 --> 00:41:04,960 [Giornalista 16] La scomparsa di Sarah è diventata ormai un caso nazionale. 584 00:41:05,040 --> 00:41:08,120 Tutte le principali testate si trasferiscono ad Avetrana per… 585 00:41:08,200 --> 00:41:10,120 [Giornalista 17] Tutti stanno cercando Sarah, 586 00:41:10,200 --> 00:41:12,080 la quindicenne manca da casa ormai da… 587 00:41:12,160 --> 00:41:14,720 [Giornalista 27] Dal 26 agosto, della ragazza non si hanno notizie. 588 00:41:14,800 --> 00:41:17,040 [Giornalista 19] …è mobilitato anche il popolo di Facebook. 589 00:41:17,120 --> 00:41:21,560 [Giornalista 20] …è sul social network che le amiche riversano i propri sospetti. 590 00:41:21,640 --> 00:41:22,640 [clacson] 591 00:41:22,720 --> 00:41:27,480 [Giornalista 19] …inquirenti scorre quello degli inviati di giornali e televisioni… 592 00:41:27,560 --> 00:41:28,840 [Giornalista 20] …una Punto nera. 593 00:41:28,920 --> 00:41:31,080 [Concetta] Rivolgo un accorato appello… 594 00:41:32,480 --> 00:41:35,200 al presidente della Repubblica Napolitano, 595 00:41:36,440 --> 00:41:40,560 affinché invii ulteriori aiuti alle forze dell’ordine 596 00:41:40,640 --> 00:41:42,320 per cercare Sarah. 597 00:41:42,680 --> 00:41:43,920 Sono una mamma disperata… 598 00:41:44,000 --> 00:41:45,880 [Alessio] Napolitano paru paru a vui sta a pensa! 599 00:41:45,960 --> 00:41:47,280 …non possiamo essere abbandonati… 600 00:41:47,360 --> 00:41:50,520 C’è molta ignoranza, purtroppo questo è il popolino di Avetrana. 601 00:41:50,600 --> 00:41:51,800 Come hai detto che ti chiami? 602 00:41:51,880 --> 00:41:54,120 - [Mariagrazia] Mariagrazia Rella e tu? - Alessio Pisello. 603 00:41:55,400 --> 00:41:58,640 [Conduttore] E dopo giorni di silenzio, è proprio la madre di Sarah, 604 00:41:58,720 --> 00:42:01,160 - Concetta Serrano… - Oh, ci sono i fidanzatini. I fidanzatini! 605 00:42:01,240 --> 00:42:03,040 [Giornalista 23] Scusa, ma che fidanzatini? 606 00:42:03,120 --> 00:42:04,920 [Giornalista 24] Gli ultimi che l'hanno vista! 607 00:42:05,000 --> 00:42:10,000 [Giornalista 22] Ma ricordate che ore erano? 608 00:42:10,080 --> 00:42:11,480 [Testimone 1] Erano le 2:30. 609 00:42:11,560 --> 00:42:12,880 Mettetevi d'accordo. 610 00:42:12,960 --> 00:42:14,800 [Testimone 2] Non erano le 2:30. 611 00:42:14,880 --> 00:42:16,040 [Giornalista 22] Allora 2:15? 612 00:42:16,120 --> 00:42:17,480 Alle 2:30 già alla piazza stavamo. 613 00:42:20,360 --> 00:42:21,520 …quanto mi hanno chiesto? 614 00:42:21,600 --> 00:42:22,600 Quanto t'hanno chiesto? 615 00:42:22,680 --> 00:42:24,520 M'hanno chiesto 3.000, 'sti strozzini. 616 00:42:24,600 --> 00:42:26,840 Già, qua l'esclusiva la paghi. 617 00:42:26,920 --> 00:42:28,480 - La paghi. - Pure 1.000 euro. 618 00:42:28,720 --> 00:42:31,800 Eccola alle mie spalle, Avetrana. In questa coda infuocata dell'estate, 619 00:42:31,880 --> 00:42:34,440 la piccola Sarah sembra essersi dissolta nel nulla. 620 00:42:34,520 --> 00:42:36,760 Eccoci nuovamente collegati da… 621 00:42:36,840 --> 00:42:39,440 No, no, no. Stoppa, stoppa. Non ce la faccio, non ce la faccio. 622 00:42:41,120 --> 00:42:43,880 Oh, ragazzi, potete interrompere un attimo? Non riesco a lavorare. 623 00:42:43,960 --> 00:42:47,720 [Giornalista 11] [urlando] Oh! Fermi tutti, buoni. 624 00:42:47,800 --> 00:42:50,120 Al mare dice che c'è la sensitiva. 625 00:42:50,200 --> 00:42:52,160 Andiamo, forza. Tutti giù. 626 00:42:52,240 --> 00:42:55,400 - Andiamo a vedere. - [chiacchiericcio indistinto] 627 00:42:58,240 --> 00:43:00,480 [cinguettio di uccelli] 628 00:43:01,040 --> 00:43:03,080 [Medium] [fischia] 629 00:43:09,440 --> 00:43:11,720 - [acqua scrosciante] - [chiacchiericcio indistinto] 630 00:43:12,400 --> 00:43:14,240 [Medium] [fischia] 631 00:43:16,680 --> 00:43:18,640 - Sarah. - [musica riflessiva] 632 00:43:22,120 --> 00:43:23,640 Ti sento. 633 00:43:41,120 --> 00:43:43,720 [fischia] 634 00:43:43,800 --> 00:43:46,720 - [Medium] Sarah. Dove sei? - [Alessio] Questa è matta. 635 00:43:51,560 --> 00:43:52,880 Bambina. 636 00:44:05,400 --> 00:44:07,400 - [Medium] Sarah. - [Giornalista 25] Sa dov'è? 637 00:44:09,680 --> 00:44:11,080 [sussurrando] Dove sei? 638 00:44:33,680 --> 00:44:35,480 [Medium] Riesco a vederla. 639 00:44:36,800 --> 00:44:38,360 Riesco a vederla. 640 00:44:39,920 --> 00:44:43,120 Galleggia. È nell'acqua. 641 00:44:50,520 --> 00:44:51,800 [sussurrando] È morta. 642 00:44:59,760 --> 00:45:04,800 [cani abbaiano in lontananza] 643 00:45:09,840 --> 00:45:12,720 [cane mugola] 644 00:45:20,440 --> 00:45:21,840 [musica in dissolvenza] 645 00:45:24,840 --> 00:45:26,000 [Cosima] Gira. 646 00:45:30,360 --> 00:45:31,360 [Cosima] Gira. 647 00:45:33,760 --> 00:45:34,920 [sospira] 648 00:45:35,960 --> 00:45:37,240 Gira. 649 00:45:37,320 --> 00:45:39,360 - [Sabrina] Ma di qua hai fatto? - Zitta! 650 00:45:40,840 --> 00:45:42,880 [Cosima] Gira. 651 00:45:43,240 --> 00:45:45,080 [Cosima] Gira. Ferma! 652 00:45:46,320 --> 00:45:47,600 Quanto li hai pagati? 653 00:45:48,560 --> 00:45:50,720 Non ti bastavano tutti i pantaloni che tieni a casa? 654 00:45:50,840 --> 00:45:53,240 Mà, e sempre le stesse cose mi devo mettere? 655 00:45:53,600 --> 00:45:56,520 Che vado in televisione mi vedono tutti, eh? Che devono dire? 656 00:45:56,640 --> 00:45:59,640 [Cosima] Noi non vogliamo fare la figura di… di li pezzenti, no? 657 00:46:00,040 --> 00:46:03,200 [Sabrina] Vabbè poi questi pantaloni a palazzo sono. Sfinano un poco, no? 658 00:46:03,880 --> 00:46:07,080 Ca sulla rivista c'è scritto come mi devo vestire con la costituzione mia. 659 00:46:08,120 --> 00:46:10,640 Sì, che ti bastano i pantaloni a palazzo a sfinarti a te… 660 00:46:11,320 --> 00:46:12,920 [schiocca la lingua] Grazie. 661 00:46:13,120 --> 00:46:14,400 [Cosima] Ho spicciato. Scinni. 662 00:46:14,560 --> 00:46:16,680 - [Sabrina] Fatto già? - [Cosima] Sì. Scinni. 663 00:46:28,880 --> 00:46:30,080 [Sabrina] Valentì. 664 00:46:30,520 --> 00:46:31,520 Che è successo? 665 00:46:32,680 --> 00:46:34,880 [Valentina] [piange] Hanno trovato il corpo della Sarah! 666 00:46:34,960 --> 00:46:36,360 [respira convulsamente] È morta. 667 00:46:36,440 --> 00:46:41,160 Ce sta a dici? Come hanno trovato lu corpo della Sarah? 668 00:46:41,320 --> 00:46:43,640 Non li vogghiu sento 'sti cosi. Michè! 'Nchiana sopra, Michè! 669 00:46:43,720 --> 00:46:45,440 Chi te l'ha detto che l’hanno trovata morta? 670 00:46:45,520 --> 00:46:48,560 - [rabbrividisce] - Spicciala cu chiagni, rispunni! 671 00:46:48,640 --> 00:46:49,920 La televisione lo ha detto. 672 00:46:50,000 --> 00:46:52,320 - Ma dove? - Allu tiggì. 673 00:46:52,400 --> 00:46:54,280 None! Dove l’hanno trovata, addurmisciuta! 674 00:46:54,360 --> 00:46:56,600 Michè, maledetto, 'nchiana sopra, t'u ditto! 675 00:46:56,680 --> 00:46:58,040 [Michele] Oh! Che succedi? 676 00:46:58,120 --> 00:47:01,280 - [Valentina] In campagna l'hanno trovata. - Ca cappatu? Stati urlando come li pacci! 677 00:47:01,360 --> 00:47:03,360 [Cosima] Hanno trovato la Sarah morta, in campagna. 678 00:47:03,440 --> 00:47:05,920 [Valentina] [singhiozza] Povera Sarah. 679 00:47:06,000 --> 00:47:07,360 Possibile, Michè? 680 00:47:08,800 --> 00:47:10,680 [a bassa voce] Facisti i cosi giusti, eh? 681 00:47:11,800 --> 00:47:14,400 - In quale campagna l'hanno trovata? - [Valentina] [piange] 682 00:47:14,480 --> 00:47:16,280 [Valentina] In un casolare dicono, 683 00:47:16,360 --> 00:47:18,760 alla via per Taranto. 684 00:47:18,840 --> 00:47:20,160 Alla via per Taranto? 685 00:47:20,680 --> 00:47:23,880 [Michele] Mimì… 686 00:47:25,160 --> 00:47:27,680 - E no eti la Sarah. - [singhiozza] 687 00:47:29,160 --> 00:47:30,960 - [Valentina] [singhiozza] - [Sabrina] [sospira] 688 00:47:32,600 --> 00:47:35,440 [Giacomo] L'eterno riposo dona loro, o Signore… 689 00:47:35,560 --> 00:47:38,160 [Tutti, in coro] E splenda ad essi la luce perpetua. 690 00:47:38,240 --> 00:47:40,120 [Tutti, in coro] Riposino in pace. Amen. 691 00:47:40,280 --> 00:47:41,280 [Giacomo] E… e Amen. 692 00:47:42,200 --> 00:47:44,080 [Badante] [singhiozza] 693 00:47:44,520 --> 00:47:48,200 Certo ca, scava scava, se ne stanno scoprendo di fatti sopra all'Avetrana. 694 00:47:49,040 --> 00:47:52,200 Ma… ma chi è 'sta povera cristiana? 695 00:47:54,960 --> 00:47:56,840 Dice che era una sparita tanti anni fa. 696 00:47:57,480 --> 00:47:59,520 - Manco la cercavano più. - Mh. 697 00:48:00,320 --> 00:48:02,400 Cu tanta brutta gente ca ci stai… 698 00:48:03,360 --> 00:48:05,920 Cri-- Cristiani ca… ca sono come bestie. 699 00:48:06,000 --> 00:48:09,520 - Noni, le bestie so meglio dei cristiani. - Shhh! 700 00:48:11,520 --> 00:48:13,200 Un poco di rispetto non ne avete? 701 00:48:17,120 --> 00:48:19,160 [musica riflessiva] 702 00:48:40,400 --> 00:48:43,000 [Daniela] Allora, ragazzi, facciamo prima una prova audio. 703 00:48:43,480 --> 00:48:46,080 [Ivano] Uno, due, tre, quattro, cin… 704 00:48:47,480 --> 00:48:49,640 Ivano, Ivano, Ivano, Ivano, Ivano, 705 00:48:49,720 --> 00:48:51,560 Ivano, Ivano, Ivano, Ivano, Ivano, Ivano… 706 00:48:51,640 --> 00:48:53,800 - [Daniela] Bene, pronti. - [interruttore della luce] 707 00:48:56,400 --> 00:48:58,400 - [porta si chiude] - [Sabrina] Io dico solo una cosa, 708 00:48:59,680 --> 00:49:02,120 si devono fare un esame di coscienza 709 00:49:02,320 --> 00:49:05,000 e la devono lasciare libera di tornare… 710 00:49:05,160 --> 00:49:06,880 dalla sua famiglia, da noi. 711 00:49:07,560 --> 00:49:08,680 [tira su col naso] 712 00:49:10,920 --> 00:49:14,280 Noi la Sarah la aspettiamo a braccia aperte e… 713 00:49:16,280 --> 00:49:19,440 [singhiozza, tira su col naso] 714 00:49:27,280 --> 00:49:31,200 [musica di suspense] 715 00:49:32,280 --> 00:49:35,040 [squilla il telefono] 716 00:49:42,640 --> 00:49:45,680 [musica in dissolvenza] 717 00:49:47,320 --> 00:49:51,280 [♪ canzone pop latina, Aventura "Obsesión"] 718 00:49:58,400 --> 00:49:59,800 [Sarah] Ciao, sono Sarah. 719 00:50:00,000 --> 00:50:03,880 In questo periodo sono molto legata a un ragazzo che ha 27 anni. 720 00:50:05,440 --> 00:50:08,840 Io ne ho solo 15 ma lui è dolcissimo con me 721 00:50:08,960 --> 00:50:10,360 e mi coccola sempre. 722 00:50:10,480 --> 00:50:12,600 [continua la canzone] 723 00:50:12,680 --> 00:50:15,400 [Sabrina] Dove stai? Mh? 724 00:50:15,480 --> 00:50:16,880 Sei sparita? 725 00:50:17,560 --> 00:50:19,240 Dove stai? 726 00:50:19,320 --> 00:50:21,920 Tanto Ivano è mio. Non me lo tocca nessuna, hai capito? 727 00:50:22,920 --> 00:50:24,640 Mi stai sentendo, mi stai? 728 00:50:25,560 --> 00:50:26,760 È mio! 729 00:50:26,840 --> 00:50:30,480 [Sarah] Il ragazzo si chiama Ivano e lui piace anche a mia cugina Sabrina. 730 00:50:31,000 --> 00:50:33,840 [continua la canzone] 731 00:50:33,920 --> 00:50:38,680 [Sarah] Ciao. Quella stronza di Sabrina m'ha detto che domani non mi porta a mare. 732 00:50:40,080 --> 00:50:41,800 Vuole stare sola con Ivano… 733 00:50:44,800 --> 00:50:46,640 …la odio quando fa così. 734 00:50:51,400 --> 00:50:52,760 [finisce la canzone] 735 00:50:55,560 --> 00:50:57,640 [Concetta] Le pagine con il segno dovete leggere. 736 00:50:59,120 --> 00:51:01,560 [M.llo] Ma questi li avete ritrovati adesso? 737 00:51:02,640 --> 00:51:05,720 No? E perché non me li avete portati prima? 738 00:51:09,400 --> 00:51:12,200 Mia nipote Sabrina mi aveva detto di non portarli. 739 00:51:13,080 --> 00:51:17,080 [ambulanza in lontananza] 740 00:51:17,840 --> 00:51:21,280 [musica riflessiva] 741 00:51:22,880 --> 00:51:26,440 [Concetta] È chiaro che, più passano i giorni, più le speranze vengono meno. 742 00:51:28,680 --> 00:51:31,360 [Daniela] Tu invece che cosa ne pensi, Sabrina? 743 00:51:31,440 --> 00:51:33,160 Che me la sento viva, me la sento. 744 00:51:33,240 --> 00:51:36,240 Certo, noi tutti speriamo che Sarah sia viva. 745 00:51:36,960 --> 00:51:38,760 Ma, secondo te, dov'è? 746 00:51:42,800 --> 00:51:44,480 Bisogna indagare meglio, 747 00:51:45,760 --> 00:51:48,960 - altrimenti non la troveremo mai. - In che senso, signora Scazzi? 748 00:51:49,320 --> 00:51:52,880 Che bisogna indagare su chi sapeva che quel giorno Sarah stava andando al mare. 749 00:51:56,000 --> 00:52:00,680 [Daniela] Sabrina, chi sapeva che quel giorno dovevate andare al mare? 750 00:52:01,400 --> 00:52:05,280 [Sabrina] Sì, lo sapevamo… io, Mariangela e gli zii. 751 00:52:05,360 --> 00:52:06,640 [Daniela] Quindi la sua famiglia? 752 00:52:12,280 --> 00:52:15,560 Sabrina, lo sapevi tu, Mariangela 753 00:52:15,640 --> 00:52:19,680 e i genitori di Sarah. La sua famiglia, vero? 754 00:52:22,240 --> 00:52:26,360 Sì. Se poi Sarah l’ha detto a qualcun altro, io mica lo posso sapere. 755 00:52:27,880 --> 00:52:29,000 [Daniela] Concetta? 756 00:52:30,960 --> 00:52:34,160 In questo momento io posso escludere tutti e accusare tutti. 757 00:52:35,480 --> 00:52:37,040 [Daniela] Che cosa ci sta dicendo? 758 00:52:38,960 --> 00:52:41,000 Dico che bisogna indagare anche sui familiari. 759 00:52:44,960 --> 00:52:47,000 Anche su Sabrina, quindi? 760 00:52:48,480 --> 00:52:50,160 Certo, anche su Sabrina. 761 00:53:00,520 --> 00:53:03,880 [rana che gracchia] 762 00:53:10,360 --> 00:53:11,920 [musica in dissolvenza] 763 00:53:15,760 --> 00:53:18,560 Allora, Sabrina. Non ti devi preoccupare. 764 00:53:19,200 --> 00:53:23,360 Il pubblico ministero, il dottor Giove, vuole solo farti qualche domanda. 765 00:53:27,040 --> 00:53:29,120 Adesso la gente cosa deve pensare? 766 00:53:33,800 --> 00:53:37,680 Lei si preoccupa tanto di quello che potrebbe dire la gente, vero? 767 00:53:40,560 --> 00:53:43,200 Eppure lei, in prima persona, 768 00:53:43,280 --> 00:53:45,280 all’interno di un locale pubblico, 769 00:53:46,400 --> 00:53:50,000 definisce Sarah come "quella che si vende facilmente". 770 00:53:51,440 --> 00:53:54,200 E proprio la sera prima della sua scomparsa. 771 00:53:54,280 --> 00:53:55,880 [Sabrina] Tanto ci sta Ivano per Sarah. 772 00:53:55,960 --> 00:53:57,600 [con eco] Mena! 773 00:53:57,680 --> 00:53:59,760 [con eco] Ehi, che questa per due coccole si vende, sa? 774 00:53:59,840 --> 00:54:02,560 [con eco] Oh, Sabrì, non devi dire queste cose. 775 00:54:05,480 --> 00:54:07,040 Chi ve l'ha detta 'sta cosa? 776 00:54:08,080 --> 00:54:12,400 Qualche pettegola? Gente che mette sempre la lingua sui fatti degli altri. 777 00:54:13,400 --> 00:54:15,240 E poi dipende uno cosa vuole intendere. 778 00:54:16,200 --> 00:54:18,320 [Dottor Giove] Non dipende da cosa vuole intendere lei. 779 00:54:19,520 --> 00:54:22,640 Dipende da cosa possono intendere le altre persone. 780 00:54:25,080 --> 00:54:27,040 Tant'è che l'interlocutore, 781 00:54:27,520 --> 00:54:30,360 nella persona della sua cara amica Mariangela, 782 00:54:31,000 --> 00:54:34,880 le dice: "Statti zitta, non dire 'ste cose." 783 00:54:36,640 --> 00:54:39,000 - Ma io sinceramente, non penso… - [Dottor Giove] E lei insiste: 784 00:54:39,080 --> 00:54:41,600 [Mariangela] Se qualcuno ti sente può pensare a male. 785 00:54:41,680 --> 00:54:43,720 No, si vende, si vende. Lo dice pure sua madre. 786 00:54:43,800 --> 00:54:45,880 [Dottor Giove] "…lo dice pure la mamma." 787 00:54:46,640 --> 00:54:48,800 [Mariangela] No, Sarah! [Stefania] Dai, Sarè. Vieni qua. 788 00:54:54,680 --> 00:54:56,200 [Dottor Giove] Si sono inventati tutto, 789 00:54:57,520 --> 00:54:59,120 quelli che ce l’hanno raccontato? 790 00:54:59,720 --> 00:55:01,320 [musica di tensione] 791 00:55:01,600 --> 00:55:06,120 No, no, io non sto dicendo… Io quelle cose le ho dette, le ho dette anche più volte, 792 00:55:06,200 --> 00:55:09,160 però come la Sarah mi dice a me pure. Che ci sfottiamo… 793 00:55:10,240 --> 00:55:11,720 [ridacchia] 794 00:55:12,400 --> 00:55:14,120 Vabbè, andiamo avanti. 795 00:55:15,920 --> 00:55:17,280 Mi faccia capire. 796 00:55:20,320 --> 00:55:22,560 Com'è possibile che quelle cose 797 00:55:23,440 --> 00:55:25,520 non le ha dette a Ivano? 798 00:55:29,680 --> 00:55:30,680 [Ivano] Senti freddo? 799 00:55:35,600 --> 00:55:38,120 [Sabrina] Io se lo vedo con un'altra lo ammazzo. 800 00:55:38,200 --> 00:55:41,320 [Ivano] Per te, Sarè. Ti piace? 801 00:55:41,920 --> 00:55:45,320 [Sarah] Ivano ha detto che… [Sabrina] Eh, lassalu stare l'Ivano. 802 00:55:47,400 --> 00:55:48,560 [musica in dissolvenza] 803 00:55:49,280 --> 00:55:50,640 Che c'entra mò l'Ivano? 804 00:56:06,240 --> 00:56:07,680 [Concetta] …indagare sui familiari. 805 00:56:07,760 --> 00:56:10,040 [Dottor Giove] Si preoccupa tanto di quello che potrebbe… 806 00:56:10,120 --> 00:56:12,440 - [Daniela] Anche su Sabrina? - [Ivano] Tu si malata, Sabrì. 807 00:56:12,520 --> 00:56:13,720 [Dottor Giove] …"Statti zitta"… 808 00:56:13,800 --> 00:56:16,760 [Concetta] Certo, anche su Sabrina. [Carmen] …tu manco la tieni la speranza. 809 00:56:16,840 --> 00:56:19,520 - [Ivano] Tu si malata. - [Dottor Giove] Si sono inventati tutto… 810 00:56:19,600 --> 00:56:22,120 - [Daniela] Tu la vuoi ritrovare… - [Dottor Giove] Com'è possibile… 811 00:56:22,200 --> 00:56:24,800 [Dottor Giove] …lo dice pure la mamma… Non le ha dette a Ivano? 812 00:56:24,880 --> 00:56:26,120 [bussa alla porta] 813 00:56:26,200 --> 00:56:27,880 [Sarah] Sabrì! 814 00:56:27,960 --> 00:56:30,960 Sabrina, andiamo al mare? 815 00:56:34,000 --> 00:56:36,440 - [bussa alla porta] - [Sarah] Andiamo? 816 00:56:36,800 --> 00:56:40,880 [Sabrina] [respira affannosamente] 817 00:56:48,160 --> 00:56:49,720 Perché mi stai facendo questo? 818 00:56:51,240 --> 00:56:53,560 [Sarah] E dai, Sabrì, che facciamo tardi. 819 00:56:54,040 --> 00:56:57,720 E poi c'è pure Mariangela che ci aspetta e poi si incazza con noi. 820 00:57:00,640 --> 00:57:01,760 [sospira] 821 00:57:04,760 --> 00:57:06,800 Sarah, io non ti voglio portare più al mare. 822 00:57:07,400 --> 00:57:09,120 [Sarah] E dai, Sabrì! 823 00:57:10,440 --> 00:57:13,880 - [Sabrina] Mai più! - [Sarah] Dai, Sabrì! 824 00:57:18,840 --> 00:57:20,480 Ho detto di no! 825 00:57:23,520 --> 00:57:24,680 Sarah. 826 00:57:26,800 --> 00:57:28,080 Sarah. 827 00:57:31,880 --> 00:57:33,120 Sà. 828 00:57:36,120 --> 00:57:37,360 Sà. 829 00:57:41,600 --> 00:57:42,640 Sarah. 830 00:57:42,720 --> 00:57:46,680 [chiacchiericcio indistinto] 831 00:57:48,760 --> 00:57:51,280 - [scatti di fotocamere] - [Giornalista 9] Sabrina. 832 00:57:53,880 --> 00:57:54,880 [Giornalista 9] …domanda! 833 00:57:54,960 --> 00:57:57,080 …è vero che stanno indagando sulla pista della gelosia? 834 00:57:57,200 --> 00:57:59,840 [Giornalista 11] Cosa c’è scritto nei diari di Sarah? 835 00:57:59,920 --> 00:58:02,080 E tu e Ivano? Avevate una storia? 836 00:58:02,160 --> 00:58:03,480 [Giornalista 9] Lo dicono tutti… 837 00:58:05,120 --> 00:58:08,680 [Giornalista 11] Dov'è finita Sarah? 838 00:58:08,880 --> 00:58:10,240 [Giornalista 25] Vogliamo risposte! 839 00:58:36,480 --> 00:58:38,040 Sei stata tu. 840 00:59:05,200 --> 00:59:09,080 [squilla il telefono] 841 00:59:17,400 --> 00:59:18,400 [musica in dissolvenza] 842 00:59:19,200 --> 00:59:20,480 Ivano! 843 00:59:21,880 --> 00:59:23,040 Come? 844 00:59:24,840 --> 00:59:25,920 Stai qua? 845 00:59:28,200 --> 00:59:29,320 Arrivo, arrivo. 846 00:59:30,280 --> 00:59:33,320 [canto di grilli] 847 00:59:37,720 --> 00:59:38,960 Ciao, Sabrì. 848 00:59:41,400 --> 00:59:42,400 Ahò! 849 00:59:45,400 --> 00:59:46,880 Piacere, Ilaria. 850 00:59:47,480 --> 00:59:49,520 Madò, sei tale e quale alla televisione! 851 00:59:49,600 --> 00:59:51,920 Te la volevo presentare che ci siamo conosciuti da poco. 852 00:59:52,120 --> 00:59:53,960 Mh-mh. [urletto di gioia] 853 00:59:55,200 --> 00:59:56,440 Sei fantastica! 854 00:59:58,040 --> 00:59:59,440 È una tua fans. 855 01:00:00,360 --> 01:00:01,800 Faccio il tifo per te. 856 01:00:04,000 --> 01:00:06,040 Vabbè, dai. Mò l'hai vista, adesso andiamocene, va. 857 01:00:08,400 --> 01:00:11,480 Ciao Sabrì. Grazie. 858 01:00:16,160 --> 01:00:20,040 [musica minacciosa] 859 01:00:51,560 --> 01:00:53,160 - [cancello] - [musica in dissolvenza] 860 01:00:58,360 --> 01:00:59,520 [Sabrina] Mi dispiace. 861 01:01:13,440 --> 01:01:14,720 [rabbrividisce] 862 01:01:16,120 --> 01:01:17,800 Domani ti porto al mare. 863 01:01:22,120 --> 01:01:24,080 Poi ti faccio uno squillo quando siamo pronte. 864 01:01:29,160 --> 01:01:33,000 [canzone che riecheggia in lontananza] 865 01:01:55,680 --> 01:01:56,880 Grazie. 866 01:02:00,600 --> 01:02:07,400 - ♪ Who wants to live forever ♪ - ♪ Who wants to live forever ♪ 867 01:02:12,840 --> 01:02:15,680 [singhiozza] 868 01:02:18,680 --> 01:02:20,120 [bisbigliando] Sarah. 869 01:02:21,000 --> 01:02:22,640 - Sarah. - [bip del tastierino] 870 01:02:25,600 --> 01:02:28,120 [Sarah] Funziona? Posso andare? 871 01:02:29,440 --> 01:02:30,800 Sono Sarah. 872 01:02:31,720 --> 01:02:33,320 Lasciatemi un bel messaggio. 873 01:02:34,320 --> 01:02:35,720 Ma ho registrato? 874 01:02:35,800 --> 01:02:36,920 [bip del cellulare] 875 01:02:41,760 --> 01:02:46,280 [passi che si avvicinano] 876 01:03:38,160 --> 01:03:39,840 [musica in dissolvenza] 877 01:03:41,240 --> 01:03:45,480 [canzone rap malinconica] 878 01:04:51,000 --> 01:04:52,560 [canzone in dissolvenza] 65067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.