All language subtitles for Querer.1x03.Juzgar.1080p.MVPLUS.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-Bryan_122

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:01,840 En caso de que esto llegara a juicio, 2 00:00:01,920 --> 00:00:03,760 ¿podrías declarar si Aguirre lo pide? 3 00:00:03,840 --> 00:00:04,840 Lo que necesites. 4 00:00:04,920 --> 00:00:07,000 Puede que no te llamen. - ¿Y si me llaman? 5 00:00:07,080 --> 00:00:08,960 Mentir en un juicio es delito. 6 00:00:09,040 --> 00:00:11,920 ¿Y tus hijos? He visto que la acusación no los ha citado. 7 00:00:12,000 --> 00:00:13,640 ¿Es necesario? - Yo diría que sí. 8 00:00:13,720 --> 00:00:15,440 Nos obligas a elegir. - Sois adultos. 9 00:00:15,520 --> 00:00:16,760 Podéis elegir. 10 00:00:16,840 --> 00:00:19,240 Te interesa lo que pone en esta denuncia, ¿no? 11 00:00:20,120 --> 00:00:21,120 Pues venga, léela. 12 00:00:21,200 --> 00:00:22,840 Que la leas, hijo. 13 00:00:22,920 --> 00:00:23,960 Léela. - Está nervioso. 14 00:00:24,040 --> 00:00:26,080 Es normal. - Sabe defenderse solo. 15 00:00:26,160 --> 00:00:29,280 Os pasáis la vida diciendo que tu padre tiene un pronto complicado. 16 00:00:29,360 --> 00:00:31,760 ¿Cuántas veces te gusta dejar a Iker con tu padre? 17 00:00:31,840 --> 00:00:34,080 ¿Por qué no me crees? - ¡Porque estaba ahí! 18 00:00:34,160 --> 00:00:36,560 ¿Cómo vas a estar ahí? ¡Tú nunca has estado ahí! 19 00:00:36,640 --> 00:00:39,080 ¡Os he escuchado follar, "ama"! ¡Follar a lo dos! 20 00:00:39,520 --> 00:00:42,480 Acusarte de violación es absurdo. 21 00:00:42,560 --> 00:00:44,120 Vamos. 22 00:00:46,640 --> 00:00:48,160 (MUCHOS CANTAN EN VASCO) 23 00:01:19,600 --> 00:01:22,840 Esta es la sala en que esperaremos hasta que te llamen a declarar. 24 00:01:25,960 --> 00:01:27,960 Y cuando te toque, volvemos al pasillo. 25 00:01:31,760 --> 00:01:33,200 Y salimos por aquí. 26 00:01:34,160 --> 00:01:35,880 Para llegar a la sala de vistas. 27 00:02:12,800 --> 00:02:14,000 Te sientas aquí. 28 00:02:15,040 --> 00:02:18,720 Y la mampara estará colocada en el pasillo, en forma de L. 29 00:02:19,160 --> 00:02:21,080 Tendrás al tribunal frente a ti, 30 00:02:21,160 --> 00:02:23,800 a este lado, al Ministerio Fiscal y tu letrada 31 00:02:23,880 --> 00:02:25,880 y la defensa se sienta al otro lado. 32 00:02:26,280 --> 00:02:27,840 ¿Y él dónde se va a sentar? 33 00:02:28,120 --> 00:02:30,800 Él estará ahí, al otro lado de la mampara. 34 00:02:30,880 --> 00:02:32,720 Sí. Él te podrá escuchar, tiene derecho 35 00:02:32,800 --> 00:02:34,480 a estar, pero nada más. 36 00:02:34,560 --> 00:02:36,040 Y yo estaré sentada aquí, 37 00:02:36,120 --> 00:02:39,200 así que tranquila, porque estaré pendiente de todo. 38 00:02:40,840 --> 00:02:42,240 Una vez termines de declarar, 39 00:02:42,320 --> 00:02:45,120 te puedes quedar a escuchar el juicio o, si lo prefieres, 40 00:02:45,200 --> 00:02:46,480 nos podemos marchar. 41 00:02:46,560 --> 00:02:49,040 No, yo prefiero no quedarme. Gracias. 42 00:02:49,120 --> 00:02:50,680 (MUJER) Vale. - Muy bien. 43 00:03:27,080 --> 00:03:28,160 Hola. 44 00:03:31,560 --> 00:03:32,560 Hola. 45 00:03:37,040 --> 00:03:38,240 Hola, hijo. 46 00:03:38,480 --> 00:03:39,520 Hola, "aita". 47 00:03:44,240 --> 00:03:45,480 Cuánto tiempo, ¿no? 48 00:03:47,280 --> 00:03:48,600 Ajá. 49 00:03:51,480 --> 00:03:52,720 (Puerta abriéndose) 50 00:03:52,880 --> 00:03:54,120 - "Egun on". - "Egun on". 51 00:03:54,200 --> 00:03:56,280 (MUJER) Íñigo Gorosmendi Erizalde. 52 00:03:56,360 --> 00:03:58,960 (ABOGADO) Íñigo. (MUJER) Ramón Aranguren Sagasti. 53 00:03:59,200 --> 00:04:01,480 Aitor Gorosmendi Torres. 54 00:04:02,560 --> 00:04:04,320 Ion Gosormendi Torres. - Sí. 55 00:04:04,840 --> 00:04:07,320 (MUJER) Leire Rodríguez Aranburu. - Soy su abogado. 56 00:04:07,400 --> 00:04:08,920 (MUJER) El DNI por favor. 57 00:04:19,560 --> 00:04:21,400 (JUEZ) Sabes por qué está aquí, ¿verdad? 58 00:04:21,480 --> 00:04:23,960 ¿Le han explicado de qué se le acusa? - Buenos días. 59 00:04:24,040 --> 00:04:25,360 Sí, me lo han explicado. 60 00:04:26,280 --> 00:04:28,400 (JUEZ) Sabe que tiene derecho a no declarar. 61 00:04:28,480 --> 00:04:30,360 Si no quiere contestar, háganoslo saber. 62 00:04:32,240 --> 00:04:34,400 Para que quede grabado, necesito que lo diga. 63 00:04:34,480 --> 00:04:35,480 Sí, lo sé. 64 00:04:36,440 --> 00:04:39,480 Conteste entonces a las preguntas del Ministerio Fiscal. 65 00:04:39,560 --> 00:04:41,320 (FISCAL) Sí, con la venia de la sala. 66 00:04:42,360 --> 00:04:43,360 Señor Gorosmendi, 67 00:04:43,440 --> 00:04:46,160 ¿podría contarnos cómo se conocieron Vd. y la Sra. Torres? 68 00:04:47,440 --> 00:04:51,200 Nos conocimos hace más de 30 años en la universidad. 69 00:04:52,160 --> 00:04:53,800 (FISCAL) ¿Cuándo se casaron? 70 00:04:54,080 --> 00:04:55,640 A los tres años de novios. 71 00:04:56,400 --> 00:04:58,240 (FISCAL) ¿Por qué decidieron casarse? 72 00:04:59,400 --> 00:05:01,440 Estábamos enamorados, 73 00:05:01,520 --> 00:05:03,320 muy enamorados. 74 00:05:04,720 --> 00:05:08,080 Me acababan de contratar en una empresa, tenía un buen sueldo 75 00:05:08,160 --> 00:05:09,640 y nos pareció una buena idea. 76 00:05:09,880 --> 00:05:12,000 (FISCAL) ¿Cuánto tiempo llevan divorciados? 77 00:05:12,080 --> 00:05:13,440 Tres años. 78 00:05:20,280 --> 00:05:24,520 (PAULA) ¿Daba asignación mensual a la Sra. Torres para los gastos de casa? 79 00:05:26,280 --> 00:05:28,400 Ingresaba el dinero en una cuenta común. 80 00:05:28,480 --> 00:05:29,760 (PAULA) ¿Qué cantidad? 81 00:05:30,800 --> 00:05:32,360 Fue variando con los años. 82 00:05:32,720 --> 00:05:35,880 (PAULA) Cuando sus hijos eran menores, ¿de qué cifra hablaríamos? 83 00:05:38,160 --> 00:05:40,320 No sé, unos 1000 euros. 84 00:05:41,640 --> 00:05:43,960 ¿Cuánto gana Vd. al mes, Sr. Gorosmendi? 85 00:05:45,480 --> 00:05:46,920 9000 euros. 86 00:05:49,160 --> 00:05:51,920 ¿Recuerda cuánto costaban las extraescolares de sus hijos? 87 00:05:53,280 --> 00:05:54,480 No. 88 00:05:54,560 --> 00:05:56,040 (PAULA) ¿Y la compra semanal? 89 00:05:56,840 --> 00:05:58,440 Yo no me encargaba de eso. 90 00:05:58,520 --> 00:06:00,480 ¿Y por qué pensaba que 1000 euros valían 91 00:06:00,560 --> 00:06:02,400 si no sabía lo que costaban las cosas? 92 00:06:03,000 --> 00:06:05,480 Bueno, yo no sé lo que cuestan las cosas exactamente, 93 00:06:05,560 --> 00:06:07,720 pero soy capaz de hacer un cálculo aproximado. 94 00:06:07,800 --> 00:06:09,880 A mis hijos nunca les ha faltado de nada. 95 00:06:09,960 --> 00:06:12,560 ¿Es cierto que esa cuenta de gastos estaba a su nombre? 96 00:06:12,640 --> 00:06:13,640 (ÍÑIGO) Sí. 97 00:06:13,720 --> 00:06:16,040 ¿La casa familiar estaba a su nombre? - Sí, estaba. 98 00:06:16,120 --> 00:06:19,720 La segunda residencia en la playa, el garaje, los coches, ¿a su nombre? 99 00:06:19,800 --> 00:06:20,920 Sí. 100 00:06:21,000 --> 00:06:24,720 ¿Hay algo a nombre de la señora Torres, algo que le perteneciera? 101 00:06:24,800 --> 00:06:25,960 No. 102 00:06:26,600 --> 00:06:28,040 ¿Es cierto que Vd. es titular 103 00:06:28,120 --> 00:06:31,400 de otras dos cuentas bancarias distintas a esta cuenta de gastos? 104 00:06:31,920 --> 00:06:33,120 Sí. 105 00:06:33,200 --> 00:06:35,800 Y si la señora Torres quería comprarse algo para ella, 106 00:06:35,880 --> 00:06:38,800 unas zapatillas, una crema de manos, ¿debía utilizar el dinero 107 00:06:38,880 --> 00:06:41,800 de la cuenta de gastos? - Bueno, ella no ingresaba dinero, 108 00:06:41,880 --> 00:06:44,920 así que, de alguna manera, tenía que proporcionárselo yo. 109 00:06:45,240 --> 00:06:47,960 El único dinero del que podía disponer la señora Torres 110 00:06:48,040 --> 00:06:50,320 era el dinero de esta cuenta de gastos. 111 00:06:51,680 --> 00:06:52,920 Que yo sepa, sí. 112 00:06:59,600 --> 00:07:01,840 (PAULA) Tras el nacimiento de su primer hijo, 113 00:07:01,920 --> 00:07:04,480 cuando mi representada estaba convaleciente del parto, 114 00:07:04,560 --> 00:07:06,240 ¿mantuvieron relaciones sexuales? 115 00:07:11,440 --> 00:07:13,400 Eso fue hace más de 30 años. 116 00:07:14,160 --> 00:07:16,520 (PAULA) ¿Puede responder a la pregunta, por favor? 117 00:07:17,080 --> 00:07:18,440 No me acuerdo. 118 00:07:19,000 --> 00:07:21,600 (PAULA) ¿La señora Torres le comentó su malestar físico? 119 00:07:22,960 --> 00:07:24,280 Tampoco lo recuerdo. 120 00:07:26,080 --> 00:07:28,040 ¿Recuerda el parto de su primer hijo? 121 00:07:32,160 --> 00:07:34,200 Claro. (PAULA) ¿Vd. estaba allí? 122 00:07:34,280 --> 00:07:35,520 Sí. 123 00:07:35,920 --> 00:07:38,960 ¿Recuerda que a la señora Torres le practicaron una episiotomía? 124 00:07:42,120 --> 00:07:43,400 No, eso no. 125 00:07:43,480 --> 00:07:46,600 (PAULA) ¿Quiso mantener relaciones a los pocos días del parto 126 00:07:46,680 --> 00:07:49,160 y la señora Torres le comunicó que padecía un dolor 127 00:07:49,240 --> 00:07:51,960 considerable y que le preocupaban los puntos? 128 00:07:52,960 --> 00:07:54,080 No lo recuerdo. 129 00:07:54,160 --> 00:07:57,200 ¿Es cierto que Vd. la obligó a practicar sexo anal 130 00:07:57,280 --> 00:07:59,560 en esas circunstancias? - No, eso no es cierto. 131 00:07:59,640 --> 00:08:03,200 No recuerda la episiotomía, pero sí que no practicaron sexo anal 132 00:08:03,280 --> 00:08:05,160 debido a esa circunstancia. 133 00:08:05,240 --> 00:08:08,720 Lo único que sé es que estaba feliz por el nacimiento de mi primer hijo. 134 00:08:08,800 --> 00:08:10,440 Eso ocurrió hace 32 años. 135 00:08:10,520 --> 00:08:14,080 ¿Vd. era consciente de que la Sra. Torres padecía depresión postparto 136 00:08:14,160 --> 00:08:15,520 en ese momento? 137 00:08:16,360 --> 00:08:17,480 Sí. 138 00:08:17,560 --> 00:08:19,960 ¿La obligó a mantener relaciones sexuales 139 00:08:20,040 --> 00:08:23,160 a pesar de que le comunicó su malestar físico y psíquico? 140 00:08:24,320 --> 00:08:27,400 Yo no he obligado nunca a nadie a nada semejante. 141 00:08:27,480 --> 00:08:30,480 ¿Hace cuatro años, la Sra. Torres le comunicó que su ginecólogo, 142 00:08:30,560 --> 00:08:34,520 tras una revisión rutinaria, le había encontrado lesiones vaginales? 143 00:08:35,720 --> 00:08:37,560 No creo que fuera tan explícita. 144 00:08:38,000 --> 00:08:40,360 ¿Mantenían relaciones sexuales en aquella época? 145 00:08:40,440 --> 00:08:42,280 (ÍÑIGO) Supongo, éramos un matrimonio. 146 00:08:42,360 --> 00:08:44,480 ¿Antepuso sus deseos a su bienestar? 147 00:08:44,560 --> 00:08:46,160 Yo no antepuse nada. - ¿Vd. supuso 148 00:08:46,240 --> 00:08:50,400 que a pesar de las lesiones vaginales a ella le apetecían las relaciones? 149 00:08:50,880 --> 00:08:53,640 Letrada, no introduzca valoraciones en el interrogatorio. 150 00:09:01,120 --> 00:09:04,120 (PAULA) ¿Quién tenía la iniciativa en sus relaciones sexuales? 151 00:09:04,200 --> 00:09:06,240 ¿Quién iniciaba los acercamientos? 152 00:09:08,600 --> 00:09:09,680 Yo. 153 00:09:10,320 --> 00:09:13,920 (PAULA) ¿No le parecía extraño que ella nunca iniciara las relaciones? 154 00:09:16,520 --> 00:09:19,960 Somos una... Éramos una pareja tradicional, 155 00:09:20,040 --> 00:09:22,240 chapada a la antigua, si quiere, así que no. 156 00:09:24,000 --> 00:09:25,240 No, no me parecía extraño. 157 00:09:25,320 --> 00:09:26,920 ¿Nunca? ¿Ni una sola vez? 158 00:09:27,240 --> 00:09:29,760 (JUEZ) No reitere la pregunta. Ya le han contestado. 159 00:09:36,440 --> 00:09:40,320 ¿Alguna vez penetró o tocó de forma sexual a la Sra. Torres 160 00:09:40,400 --> 00:09:42,320 estando ella dormida? - No. 161 00:09:42,400 --> 00:09:44,600 Y si era Vd. quien iniciaba las relaciones, 162 00:09:44,680 --> 00:09:46,000 ¿cómo sabía que no dormía? 163 00:09:46,080 --> 00:09:48,320 Porque no estoy ciego. 164 00:09:48,400 --> 00:09:51,960 ¿En alguna ocasión, tras mantener relaciones, la Sra. Torres lloró? 165 00:09:55,760 --> 00:09:58,480 No lo recuerdo. (PAULA) ¿No recordaría algo así? 166 00:09:59,480 --> 00:10:00,800 No lo recuerdo. 167 00:10:02,320 --> 00:10:05,320 Cuando la Sra. Torres se negaba a mantener relaciones sexuales, 168 00:10:05,400 --> 00:10:09,200 ¿había consecuencias? ¿Le aplicaba Vd. algún tipo de castigo? 169 00:10:11,520 --> 00:10:13,440 (JUEZ) Conteste a la pregunta, por favor. 170 00:10:15,160 --> 00:10:17,280 ¿Que si la castigaba, como a un niño? ¿Cómo? 171 00:10:17,360 --> 00:10:20,760 Si el comportamiento de la Sra. Torres le desagradaba, 172 00:10:20,840 --> 00:10:22,160 por la razón que fuerza, 173 00:10:22,240 --> 00:10:26,280 ¿era habitual que Vd. pegara un puñetazo a una puerta, 174 00:10:26,360 --> 00:10:30,040 cerrase un cajón con violencia o tirase un vaso contra la pared? 175 00:10:30,720 --> 00:10:32,760 Hemos sido una pareja que discute, 176 00:10:33,640 --> 00:10:35,280 a veces con pasión. 177 00:10:37,760 --> 00:10:39,520 La convivencia no siempre es fácil. 178 00:10:39,920 --> 00:10:43,200 Pero nunca hemos ido más allá de unos gritos, nunca. 179 00:10:45,960 --> 00:10:50,440 ¿En alguna ocasión ha llamado Vd. A la Sra. Torres inútil, 180 00:10:50,520 --> 00:10:53,520 tonta, loca, muerta de hambre? 181 00:10:53,600 --> 00:10:54,800 No. 182 00:10:54,880 --> 00:10:57,480 ¿Ni siquiera en una de esas discusiones apasionadas? 183 00:10:57,560 --> 00:10:59,880 Nunca le hablaría así a alguien a quien quiero. 184 00:11:00,840 --> 00:11:03,200 ¿Era habitual que la llamase hasta 10 o 15 veces 185 00:11:03,280 --> 00:11:06,240 al móvil si no contestaba la primera vez a sus llamadas? 186 00:11:07,320 --> 00:11:10,560 Cuando estás casado con una persona que no sabe cuidar de sí misma, 187 00:11:10,640 --> 00:11:14,280 te... te preocupas por ella, te angustias. 188 00:11:14,360 --> 00:11:16,080 Así que si no me cogía el teléfono, 189 00:11:16,160 --> 00:11:18,360 yo me preocupaba y llamaba hasta que lo cogía. 190 00:11:18,440 --> 00:11:21,680 ¿Era habitual que cuando Vd. estaba molesto por algo que ella hacía 191 00:11:21,760 --> 00:11:24,560 acelerase el coche con el fin de atemorizarla? 192 00:11:25,120 --> 00:11:26,120 No. 193 00:11:26,200 --> 00:11:29,080 ¿Y por qué no disminuía la velocidad si ella se lo pedía? 194 00:11:29,200 --> 00:11:31,080 Porque no lo consideraba lógico. 195 00:11:31,160 --> 00:11:33,280 ¿No es lógico no correr con el coche? 196 00:11:33,360 --> 00:11:35,960 Me parece lógico respetar los límites de velocidad. 197 00:11:36,800 --> 00:11:39,040 Pero es que mi mujer se asustaba fácilmente. 198 00:11:41,280 --> 00:11:42,960 ¿Es cierto que, 199 00:11:43,400 --> 00:11:45,880 hará cuatro años, cuando murió la madre 200 00:11:45,960 --> 00:11:48,080 de la Sra. Torres, 201 00:11:48,160 --> 00:11:49,760 Vd. le impidió ir a su funeral? 202 00:11:49,840 --> 00:11:51,000 Yo no le impedí nada. 203 00:11:51,080 --> 00:11:53,520 (PAULA) Se lo prohibió, le ordenó que no fuera. 204 00:11:53,600 --> 00:11:54,800 Por supuesto que no. 205 00:11:54,920 --> 00:11:58,000 Según Vd., ¿por qué no fue la Sra. Torres al funeral de su madre? 206 00:11:59,280 --> 00:12:01,560 Llevaba años sin hablarse con su familia. 207 00:12:01,640 --> 00:12:03,400 Cuando la buena mujer falleció, 208 00:12:03,480 --> 00:12:05,480 Miren estaba alterada, estaba fuera de sí. 209 00:12:05,560 --> 00:12:07,080 Yo simplemente le dije 210 00:12:07,520 --> 00:12:09,920 que quizá asistir a ese funeral no le haría bien. 211 00:12:10,000 --> 00:12:12,160 Intenté distraerla y comimos con unos amigos. 212 00:12:12,600 --> 00:12:15,480 ¿Es cierto que Vd. dijo que no pintaba nada en ese funeral, 213 00:12:15,560 --> 00:12:18,560 que esa no era su familia y que ni se le ocurriera acercarse? 214 00:12:18,640 --> 00:12:19,800 No, por Dios, no. 215 00:12:20,920 --> 00:12:23,800 Miren no asistió porque no quería ver a sus otros familiares. 216 00:12:23,880 --> 00:12:26,880 Señor Gorosmendi, ¿todo lo que cuenta la Sra. Torres es mentira? 217 00:12:28,240 --> 00:12:29,480 Yo sé que sí. 218 00:12:29,560 --> 00:12:32,800 (PAULA) ¿Dice que la Sra. Torres se ha pasado tres años mintiendo 219 00:12:32,880 --> 00:12:35,600 a la Policía, a los forenses, a los jueces de instrucción? 220 00:12:36,320 --> 00:12:38,040 ¿Por qué alguien haría una cosa así? 221 00:12:38,560 --> 00:12:40,760 ¿Por qué alguien soportaría todo esto? 222 00:12:44,400 --> 00:12:47,320 Yo no sé si ella sabe que ha mentido, pero lo ha hecho. 223 00:12:49,200 --> 00:12:50,760 Ha mentido a toda esa gente. 224 00:12:53,840 --> 00:12:57,000 Y por lo que a mí me ha tocado vivir junto a ella, 225 00:12:57,840 --> 00:13:00,680 sé que una depresión es algo muy serio. 226 00:13:01,760 --> 00:13:03,160 Te puede apartar de ti 227 00:13:04,240 --> 00:13:05,480 y de la realidad. 228 00:13:09,720 --> 00:13:11,360 (PAULA) No hay más preguntas. 229 00:13:11,440 --> 00:13:12,640 Gracias. 230 00:13:17,840 --> 00:13:19,160 (JUEZ) Turno de la defensa. 231 00:13:19,720 --> 00:13:21,400 (JAVIER) Con la venia, señoría. 232 00:13:22,280 --> 00:13:23,480 Señor Gorosmendi, 233 00:13:23,560 --> 00:13:26,480 ¿cuánto lleva trabajando para Laboratorios Gabartes? 234 00:13:27,200 --> 00:13:30,640 Estoy a punto de cumplir 32 años como jefe de departamento comercial. 235 00:13:31,120 --> 00:13:34,680 ¿Y durante todo ese tiempo la Sra. Torres le comunicó su deseo 236 00:13:34,760 --> 00:13:38,000 de trabajar o hizo algún intento de incorporarse al mercado laboral? 237 00:13:38,920 --> 00:13:43,040 Cuando nacieron nuestros hijos, ella insistió en quedarse en casa 238 00:13:43,120 --> 00:13:44,280 y a mí me pareció bien. 239 00:13:44,360 --> 00:13:47,240 ¿Con quién van a estar unos niños mejor que con su madre? 240 00:13:47,760 --> 00:13:50,480 (JAVIER) ¿Describiría a la Sra. Torres como una persona 241 00:13:50,560 --> 00:13:52,160 preocupada por el dinero? - Sí. 242 00:13:52,240 --> 00:13:54,760 Era un tema recurrente en nuestras conversaciones. 243 00:13:55,560 --> 00:13:57,640 ¿Por qué llevaba Vd. las cuentas en casa? 244 00:13:59,440 --> 00:14:01,880 Es que ella insistía en que las llevara yo. 245 00:14:02,520 --> 00:14:04,800 Miren sabía que... 246 00:14:05,480 --> 00:14:08,440 Era consciente de que no sabía gestionar el dinero. 247 00:14:08,520 --> 00:14:10,480 Decía que los números no eran lo suyo. 248 00:14:10,560 --> 00:14:12,360 ¿Le pedía dinero habitualmente? - Sí. 249 00:14:12,600 --> 00:14:15,960 Daba igual lo que hubiera en esa cuenta, nunca le parecía suficiente. 250 00:14:16,040 --> 00:14:19,960 Siempre... surgían nuevos gastos, algún capricho. 251 00:14:20,960 --> 00:14:23,360 A veces gastaba tanto que dejaba a deber en tiendas 252 00:14:23,440 --> 00:14:24,760 y entonces me tocaba ir a mí 253 00:14:24,840 --> 00:14:27,280 a solventar las deudas y pedir disculpas. 254 00:14:27,360 --> 00:14:30,440 ¿Diría que a ella le gustaba mantener cierto nivel de vida? 255 00:14:30,520 --> 00:14:32,440 Sí. Era importante para ella. 256 00:14:33,120 --> 00:14:35,480 De hecho, nunca quería ver a su familia porque... 257 00:14:36,480 --> 00:14:39,080 Bueno, porque tenían una peor posición económica 258 00:14:39,160 --> 00:14:41,000 y se avergonzaba de ellos. 259 00:14:41,640 --> 00:14:43,880 Decía que eran unos interesados, que... 260 00:14:45,080 --> 00:14:47,840 que venían a pedirnos dinero, favores. 261 00:14:51,280 --> 00:14:53,720 ¿Discutía Vd. habitualmente con la Sra. Torres? 262 00:14:54,680 --> 00:14:56,240 Como cualquier matrimonio. 263 00:14:57,000 --> 00:15:01,200 ¿Agredió en alguna ocasión a la Sra. Torres física o verbalmente? 264 00:15:01,800 --> 00:15:03,160 No, nunca. 265 00:15:04,880 --> 00:15:08,680 He crecido cuidando y protegiendo a dos hermanas pequeñas y a mi madre. 266 00:15:08,760 --> 00:15:10,400 Nunca le pegaría a un mujer. 267 00:15:10,480 --> 00:15:13,480 ¿Amenazó con causar daño a la Sra. Torres o a sus hijos 268 00:15:13,560 --> 00:15:15,600 si ella no obedecía a sus demandas sexuales? 269 00:15:15,680 --> 00:15:16,680 Jamás. 270 00:15:16,760 --> 00:15:20,480 (JAVIER) ¿Forzó a la Sra. Torres a mantener relaciones sexuales con Vd.? 271 00:15:20,560 --> 00:15:21,880 No. - Sin su consentimiento. 272 00:15:21,960 --> 00:15:23,200 No, por supuesto que no. 273 00:15:23,280 --> 00:15:26,400 ¿Cuántas veces le ha pedido la Sra. Torres que no la dejara sola 274 00:15:26,480 --> 00:15:28,760 y que Vd. y sus hijos eran su única familia? 275 00:15:30,160 --> 00:15:31,480 Muchas. 276 00:15:32,120 --> 00:15:33,360 Muchas veces. 277 00:15:37,560 --> 00:15:39,760 ¿Se medicaba habitualmente la Sra. Torres? 278 00:15:40,880 --> 00:15:44,200 Sí, comenzó a medicarse a raíz de aquella primera depresión, sí. 279 00:15:44,640 --> 00:15:47,040 ¿Le consta si durante esos años de matrimonio 280 00:15:47,120 --> 00:15:50,160 la Sra. Torres visitó a algún especialista, a algún psicólogo? 281 00:15:50,240 --> 00:15:51,560 Sí, sí, claro que me consta. 282 00:15:51,640 --> 00:15:54,520 Incluso me ofrecía a llevarla con el coche en alguna ocasión. 283 00:15:54,600 --> 00:15:56,160 Solo quería que se pusiera bien. 284 00:15:56,240 --> 00:15:58,880 Era recuente que tuviera recaídas. - Sí. 285 00:15:58,960 --> 00:16:01,600 ¿Podría describirnos el comportamiento de la Sra. Torres 286 00:16:01,680 --> 00:16:03,080 durante una de esas recaídas? 287 00:16:06,040 --> 00:16:07,880 Bueno, era difícil de predecir. 288 00:16:07,960 --> 00:16:11,720 A veces se volvía ansiosa, paranoica, 289 00:16:11,800 --> 00:16:13,040 por cualquier tontería. 290 00:16:13,120 --> 00:16:16,400 Me gritaba porque yo había salido con algún amigo que no le gustaba. 291 00:16:16,480 --> 00:16:18,440 Otras veces se encerraba en su cuarto 292 00:16:18,520 --> 00:16:20,560 porque había discutido con su familia. 293 00:16:20,920 --> 00:16:24,280 Quería tener a los niños cerca, con ella, en casa. 294 00:16:24,360 --> 00:16:27,160 Y si a mí se me ocurría 295 00:16:27,240 --> 00:16:29,200 sacarlos a que les diera el aire, 296 00:16:29,280 --> 00:16:30,520 pues... 297 00:16:35,800 --> 00:16:36,960 se ponía histérica. 298 00:16:39,080 --> 00:16:42,280 (JAVIER) ¿Le planteó la Sra. Torres divorciarse hace cuatro años? 299 00:16:42,360 --> 00:16:44,240 (ÍÑIGO) Sí. (JAVIER) ¿Qué le pedía? 300 00:16:45,280 --> 00:16:48,600 Quería quedarse con la casa y me pedía una pensión de 2000 euros. 301 00:16:48,680 --> 00:16:50,240 ¿Cómo reaccionó Vd.? 302 00:16:51,640 --> 00:16:52,840 Con tristeza. 303 00:16:54,440 --> 00:16:57,760 Le dije que eso lo tendría que decidir un juez, como es lógico. 304 00:16:58,480 --> 00:17:01,160 ¿Y cómo reaccionó ella cuando Vd. Le dijo esto? 305 00:17:02,720 --> 00:17:03,960 Ella... 306 00:17:04,920 --> 00:17:06,320 Yo diría que se volvió loca. 307 00:17:07,160 --> 00:17:09,240 Amenazó con arruinarme la vida y... 308 00:17:09,720 --> 00:17:11,600 y al poco tiempo, me denunció. 309 00:17:13,760 --> 00:17:16,840 (JAVIER) ¿Cómo le ha afectado todo esto a Vd., señor Gorosmendi? 310 00:17:20,640 --> 00:17:23,800 Yo estoy en tratamiento psicológico por ansiedad desde hace meses. 311 00:17:25,600 --> 00:17:27,080 Pero, gracias a Dios, 312 00:17:27,560 --> 00:17:30,600 salgo adelante todos lo días porque tengo a mi hijo mayor, 313 00:17:30,680 --> 00:17:33,280 a mi familia y a mis amigos apoyándome. 314 00:17:46,400 --> 00:17:47,720 (Puerta) 315 00:17:48,960 --> 00:17:50,520 Miren, ya le toca declarar. 316 00:18:56,880 --> 00:18:59,200 (PAULA) Cuando terminó sus estudios de Turismo, 317 00:18:59,280 --> 00:19:02,520 recibió varias ofertas para incorporarse a empresas hoteleras 318 00:19:02,600 --> 00:19:04,200 tanto en Toulouse como en Lisboa. 319 00:19:04,760 --> 00:19:06,000 ¿Por qué las rechazó? 320 00:19:07,000 --> 00:19:09,520 (MIREN) Él insistía en que no quería 321 00:19:09,600 --> 00:19:12,000 que trabajara lejos de casa. 322 00:19:12,400 --> 00:19:15,120 Así que acabé trabajando en una oficina en Bilbao, 323 00:19:15,200 --> 00:19:16,320 media jornada. 324 00:19:17,360 --> 00:19:21,120 Tras nacer su primer hijo, ¿le impidió volver al trabajo? 325 00:19:23,640 --> 00:19:27,120 Decía que si habíamos tenido un hijo, era para estar con su madre. 326 00:19:27,200 --> 00:19:30,440 Aún así, Vd. regresó a su puesto en la Oficina de Turismo 327 00:19:30,520 --> 00:19:31,880 tras tener a su primer hijo. 328 00:19:31,960 --> 00:19:33,560 Pero lo dejé enseguida. 329 00:19:34,680 --> 00:19:38,000 Él insistía en que no prestaba atención a nuestro hijo 330 00:19:38,080 --> 00:19:39,120 ni a la casa. 331 00:19:40,120 --> 00:19:43,440 Decía que por culpa de mi egoísmo el niño sufría. 332 00:19:45,160 --> 00:19:47,000 ¿Durante estos 32 años 333 00:19:47,080 --> 00:19:49,520 ha dependido económicamente del señor Gorosmendi? 334 00:19:49,600 --> 00:19:50,640 Sí. 335 00:19:51,320 --> 00:19:54,000 ¿Cómo se organizaban a nivel económico en casa? 336 00:19:54,360 --> 00:19:56,120 Bueno, pues yo tenía una... 337 00:19:57,280 --> 00:19:59,920 una tarjeta de una cuenta en la que él ponía 338 00:20:00,000 --> 00:20:02,400 una cantidad de dinero todos los meses. 339 00:20:03,280 --> 00:20:05,200 Y yo de ahí tenía que pagar pues todo. 340 00:20:05,800 --> 00:20:08,800 La ropa de los niños, las extraescolares, la compra. 341 00:20:09,480 --> 00:20:11,080 ¿Y si había algún imprevisto? 342 00:20:12,720 --> 00:20:14,400 Entonces tenía que suplicarle. 343 00:20:15,480 --> 00:20:17,880 A veces tenía tanto miedo de pedirle dinero 344 00:20:17,960 --> 00:20:20,880 que pedía favores o dejaba a deber en tiendas. 345 00:20:21,800 --> 00:20:24,000 ¿Podía pedirle dinero, por ejemplo, 346 00:20:24,080 --> 00:20:27,000 para su ropa o artículos de cosmética para Vd.? 347 00:20:27,080 --> 00:20:28,240 No. 348 00:20:29,640 --> 00:20:31,920 Él decía que maquillarse era de putas. 349 00:20:34,000 --> 00:20:37,440 (PAULA) ¿Cómo era la relación del Sr. Gorosmendi con la familia de Vd.? 350 00:20:38,080 --> 00:20:40,920 (MIREN) Le disgustaba todo lo que tenía que ver con ellos. 351 00:20:41,000 --> 00:20:43,880 Él decía que solo se nos acercaban por motivos económicos, 352 00:20:44,600 --> 00:20:46,200 que había que mantenerlos a raya. 353 00:20:47,240 --> 00:20:50,600 Se inventaba, por ejemplo, que le llamaban pidiéndole dinero, 354 00:20:50,680 --> 00:20:52,000 cosas así. 355 00:20:52,200 --> 00:20:54,680 Nosotros estábamos recién casados 356 00:20:54,760 --> 00:20:56,800 y yo quería que el matrimonio funcionase, 357 00:20:56,880 --> 00:21:00,680 así que, poco a poco, dejé de verles y ellos dejaron de llamar. 358 00:21:01,560 --> 00:21:03,480 ¿Era celoso el señor Gorosmendi? 359 00:21:05,320 --> 00:21:06,560 Revisaba mi móvil 360 00:21:07,720 --> 00:21:11,440 y me interrogaba habitualmente sobre qué había hecho durante el día, 361 00:21:11,520 --> 00:21:12,840 con quién había estado... 362 00:21:14,840 --> 00:21:16,280 Daba igual lo que le dijera. 363 00:21:16,360 --> 00:21:17,360 Nunca me creía. 364 00:21:18,400 --> 00:21:19,600 Nunca. 365 00:21:19,680 --> 00:21:20,880 (PAULA) ¿Qué le decía? 366 00:21:23,040 --> 00:21:25,160 Que nuestra relación era una farsa, 367 00:21:25,640 --> 00:21:27,640 que ya no le quería como antes 368 00:21:28,800 --> 00:21:30,000 y que le era infiel. 369 00:21:30,560 --> 00:21:34,160 ¿Y eso provocó que dejara de ver a amigos o a amigas? 370 00:21:34,840 --> 00:21:36,040 (MIREN) Así es, sí. 371 00:21:37,600 --> 00:21:40,080 (PAULA) ¿Quién ejercía la autoridad en el hogar? 372 00:21:40,160 --> 00:21:41,440 (MIREN) El Sr. Gorosmendi. 373 00:21:42,080 --> 00:21:44,520 (PAULA) ¿Qué clase de normas imponía en la casa? 374 00:21:44,600 --> 00:21:46,760 Normas de todo tipo, muchas normas. 375 00:21:48,080 --> 00:21:50,200 Por ejemplo, no se podía entrar en su despacho 376 00:21:50,280 --> 00:21:52,480 ni tocar nada en aquella habitación. 377 00:21:54,320 --> 00:21:57,000 Obligaba a los niños a no dejar nada en el plato. 378 00:21:58,000 --> 00:22:01,040 Y no se podía cantar, ni hablar, ni llorar en el coche. 379 00:22:01,480 --> 00:22:03,760 ¿Y qué ocurría si no se cumplían las normas? 380 00:22:03,840 --> 00:22:06,840 Pues, por ejemplo, si los niños entraban en el despacho, 381 00:22:06,920 --> 00:22:09,760 desordenaban algo, él les gritaba. 382 00:22:10,680 --> 00:22:12,720 Pegaba puñetazos en las paredes. 383 00:22:15,640 --> 00:22:18,600 Y solía decir: "¿Veis lo que me hacéis hacer?". 384 00:22:20,520 --> 00:22:22,680 ¿Y si no se comían lo que había en el plato? 385 00:22:23,440 --> 00:22:27,360 Pues entonces había que sacarles las sobras los próximos días 386 00:22:27,760 --> 00:22:29,160 hasta que se acababan todo. 387 00:22:29,240 --> 00:22:31,080 ¿Y si cantaban en el coche? 388 00:22:32,000 --> 00:22:33,040 Aceleraba. 389 00:22:34,680 --> 00:22:36,400 Conducía de forma temeraria. 390 00:22:37,040 --> 00:22:38,680 Adelantaba a coches como loco. 391 00:22:40,640 --> 00:22:42,400 (PAULA) ¿Y si le pedía que parase? 392 00:22:42,480 --> 00:22:44,200 Entonces aceleraba más. 393 00:22:45,640 --> 00:22:47,600 Y me decía: "Haz que paren". 394 00:22:52,240 --> 00:22:54,280 (PAULA) ¿Es cierto que el Sr. Gorosmendi 395 00:22:54,360 --> 00:22:55,920 podía pasarse días sin hablarle? 396 00:22:56,560 --> 00:22:58,440 (MIREN) Era una forma de castigarme, sí. 397 00:22:59,040 --> 00:23:01,600 (PAULA) ¿La castigaba o amenazaba públicamente? 398 00:23:01,680 --> 00:23:02,880 (MIREN) Sí. 399 00:23:03,680 --> 00:23:06,000 Por ejemplo, una vez me... 400 00:23:06,720 --> 00:23:09,720 me dejó tirada en el parking de un centro comercial, 401 00:23:09,800 --> 00:23:12,160 sin dinero y sin manera de volver a casa. 402 00:23:13,240 --> 00:23:15,840 Según él, porque le había hablado mal en público. 403 00:23:16,160 --> 00:23:17,520 ¿Le había hablado Vd. mal? 404 00:23:21,040 --> 00:23:22,680 Él se enfadó con una cajera 405 00:23:23,560 --> 00:23:26,280 porque nos había cobrado mal un artículo. 406 00:23:29,160 --> 00:23:30,920 Y por ese motivo tuvimos que volver 407 00:23:31,000 --> 00:23:32,960 una vez que habíamos llegado al parking. 408 00:23:34,440 --> 00:23:36,040 Yo solo le pedí que no le gritara. 409 00:23:37,560 --> 00:23:40,800 Y bueno, él me dijo que le estaba poniendo en ridículo. 410 00:23:41,320 --> 00:23:42,440 Esto ocurría 411 00:23:43,200 --> 00:23:44,280 bastante a menudo. 412 00:23:47,760 --> 00:23:51,040 ¿Intentó divorciarse o separarse en alguna ocasión? 413 00:23:51,960 --> 00:23:54,040 En dos oca... en dos... 414 00:23:54,120 --> 00:23:55,120 Perdón. 415 00:23:57,000 --> 00:23:58,880 En dos ocasiones. 416 00:23:59,840 --> 00:24:02,120 (PAULA) ¿Cuándo lo intentó por primera vez? 417 00:24:02,200 --> 00:24:04,640 La primera vez, cuando mis hijos eran muy pequeños. 418 00:24:04,720 --> 00:24:07,080 El mayor tendría 8 años, el pequeño, 3. 419 00:24:10,360 --> 00:24:12,840 (PAULA) ¿Cuál fue la reacción del Sr. Gorosmendi? 420 00:24:18,160 --> 00:24:19,400 Era de noche. 421 00:24:22,080 --> 00:24:24,560 Sacó a los críos de la cama... 422 00:24:26,240 --> 00:24:28,720 y les dijo que su madre les quería abandonar. 423 00:24:32,040 --> 00:24:34,320 Les decía: "Es una mala madre, 424 00:24:34,400 --> 00:24:35,680 no os quiere, 425 00:24:35,760 --> 00:24:37,680 no está bien de la cabeza". 426 00:24:43,000 --> 00:24:45,120 (PAULA) ¿Qué pensaba Vd. en esos momentos? 427 00:24:45,200 --> 00:24:48,440 Yo pensaba que mis hijos sufrían y que yo no quería que sufrieran. 428 00:24:50,240 --> 00:24:51,680 (PAULA) ¿Se separó? 429 00:24:53,760 --> 00:24:55,640 A la mañana siguiente, se disculpó. 430 00:24:55,880 --> 00:24:58,320 Dijo que yo era lo que más quería en este mundo, 431 00:24:58,400 --> 00:25:00,600 que por favor no le abandonara. 432 00:25:03,280 --> 00:25:04,880 "Si te vas, me mato", me dijo. 433 00:25:06,960 --> 00:25:08,120 Y yo me quedé. 434 00:25:08,760 --> 00:25:10,000 Me quedé. 435 00:25:15,480 --> 00:25:18,000 ¿Cuándo intentó divorciarse por segunda vez? 436 00:25:22,600 --> 00:25:23,920 Hace cuatro años. 437 00:25:25,080 --> 00:25:28,080 Comencé a sentir mucho dolor en las relaciones sexuales, 438 00:25:28,160 --> 00:25:30,680 así que fui al ginecólogo 439 00:25:30,760 --> 00:25:33,440 y me encontró unas lesiones vaginales. 440 00:25:33,520 --> 00:25:37,240 Me explicó que en la premenopausia el cuerpo cambia 441 00:25:37,320 --> 00:25:41,640 y que el mío estaba reaccionando de forma diferente a las relaciones. 442 00:25:42,560 --> 00:25:44,320 También me notó deprimida 443 00:25:45,200 --> 00:25:48,240 e insistió en que fuera a una psicóloga. 444 00:25:48,760 --> 00:25:50,080 A mí no me pareció mal. 445 00:25:50,680 --> 00:25:52,560 Así que empecé a ir a terapia. 446 00:25:54,880 --> 00:25:57,880 Y fue allí, hablando con ella, cuando, poco a poco, 447 00:25:57,960 --> 00:26:01,240 me di cuenta que había normalizado el abuso. 448 00:26:02,040 --> 00:26:05,600 ¿Cómo reaccionó el Sr. Gorosmendi cuando Vd. le comunicó su decisión 449 00:26:05,680 --> 00:26:07,480 de divorciarse en esta ocasión? 450 00:26:08,640 --> 00:26:09,760 (MIREN) Mal. 451 00:26:10,160 --> 00:26:11,280 Muy mal. 452 00:26:11,760 --> 00:26:15,640 Dijo que no permitiría que me fuese, que me destruiría. 453 00:26:18,000 --> 00:26:19,120 Sentí pánico 454 00:26:19,800 --> 00:26:21,080 y me eché para atrás. 455 00:26:22,720 --> 00:26:24,960 Yo sabía que él era capaz de cualquier cosa. 456 00:26:29,560 --> 00:26:33,240 ¿La obligaba el señor Gorosmendi a mantener relaciones sexuales? 457 00:26:34,880 --> 00:26:36,040 Sí. 458 00:26:36,120 --> 00:26:38,240 (ABOGADA) ¿Existía una rutina establecida? 459 00:26:38,320 --> 00:26:39,520 Sí. 460 00:26:39,600 --> 00:26:41,120 Dos veces por semana, 461 00:26:41,200 --> 00:26:42,640 viernes y sábado. 462 00:26:43,760 --> 00:26:45,840 Yo tenía que dormir sin ropa interior. 463 00:26:46,560 --> 00:26:48,160 (PAULA) ¿Durante cuánto tiempo? 464 00:26:48,240 --> 00:26:50,120 Prácticamente todo nuestro matrimonio. 465 00:26:50,200 --> 00:26:53,240 (PAULA) ¿Qué ocurría si Vd. estaba indispuesta o enferma? 466 00:26:53,560 --> 00:26:55,760 Eso daba igual. (PAULA) ¿Y si Vd. se negaba? 467 00:26:56,240 --> 00:26:58,000 Entonces, se ponía de mal humor, 468 00:26:58,640 --> 00:26:59,800 furioso. 469 00:27:00,520 --> 00:27:02,320 Los castigos se intensificaban 470 00:27:02,400 --> 00:27:04,200 para mí y para mis hijos. 471 00:27:04,680 --> 00:27:07,040 Por ejemplo, no ingresaba dinero en la cuenta. 472 00:27:08,040 --> 00:27:10,360 Había estallidos de ira, 473 00:27:10,440 --> 00:27:11,880 gritos por cualquier motivo. 474 00:27:12,880 --> 00:27:14,720 O desaparecía durante días. 475 00:27:15,840 --> 00:27:17,400 ¿Creía Vd. que podía negarse 476 00:27:17,480 --> 00:27:19,840 a satisfacer sexualmente al Sr. Gorosmendi? 477 00:27:19,920 --> 00:27:20,960 No. 478 00:27:21,400 --> 00:27:24,800 ¿Se veía obligada a satisfacerlo sexualmente para evitar que él 479 00:27:24,880 --> 00:27:29,000 ejerciera algún tipo de violencia, ya fuera material o psicológica? 480 00:27:29,240 --> 00:27:30,280 (MIREN) Sí. 481 00:27:30,360 --> 00:27:33,120 ¿La forzó el Sr. Gorosmendi a mantener relaciones sexuales 482 00:27:33,200 --> 00:27:35,160 a pesar de que le comunicó su malestar? 483 00:27:36,760 --> 00:27:38,840 Durante el posparto de mi primer hijo. 484 00:27:40,440 --> 00:27:42,600 A mí me habían practicado una episiotomía. 485 00:27:43,640 --> 00:27:46,080 Y bueno, tenía muchísimo dolor. 486 00:27:47,120 --> 00:27:48,400 Tenía puntos. 487 00:27:51,360 --> 00:27:53,960 Pero él insistía, insistía, insistía. 488 00:27:54,720 --> 00:27:57,080 Y al final, acabamos practicando sexo anal, 489 00:27:57,720 --> 00:28:00,200 a pesar de yo decirle que no me encontraba bien. 490 00:28:01,360 --> 00:28:03,120 (PAULA) ¿En alguna otra ocasión? 491 00:28:04,080 --> 00:28:05,560 (MIREN) Sí, hace cuatro años, 492 00:28:06,760 --> 00:28:09,920 cuando me diagnosticaron las lesiones vaginales que mencioné. 493 00:28:10,000 --> 00:28:12,360 (PAULA) ¿Se lo comunicó al Sr. Gorosmendi? 494 00:28:12,440 --> 00:28:15,160 (MIREN) Sí, se lo expliqué, pero a él le dio igual. 495 00:28:15,600 --> 00:28:18,360 ¿Cómo expresó su negativa a mantener las relaciones? 496 00:28:20,200 --> 00:28:21,400 Le dije que me dolía, 497 00:28:22,760 --> 00:28:24,120 que tenía mucho dolor, 498 00:28:24,200 --> 00:28:25,360 que no lo soportaba. 499 00:28:25,440 --> 00:28:27,920 (PAULA) ¿Y cuál fue la respuesta de su ex marido? 500 00:28:28,000 --> 00:28:29,760 Ninguna. Continuó. 501 00:28:35,560 --> 00:28:37,000 ¿Dormían en la misma cama? 502 00:28:37,800 --> 00:28:39,000 Sí. 503 00:28:39,440 --> 00:28:41,920 (PAULA) ¿Se despertó en alguna ocasión y descubrió 504 00:28:42,000 --> 00:28:44,760 que estaba siendo tocada o penetrada por el Sr. Gorosmendi? 505 00:28:44,840 --> 00:28:46,040 Sí. 506 00:28:47,320 --> 00:28:50,160 A veces, me despertaba y él estaba encima de mí, 507 00:28:51,400 --> 00:28:52,800 tocándome o... 508 00:28:54,600 --> 00:28:56,440 besándome o penetrándome. 509 00:28:58,560 --> 00:28:59,960 Ocurría todo muy rápido. 510 00:29:01,480 --> 00:29:03,360 Él decía que no lo podía evitar, 511 00:29:04,160 --> 00:29:05,640 que no le dejara así. 512 00:29:07,480 --> 00:29:09,600 (PAULA) ¿Cómo eran esas relaciones para Vd.? 513 00:29:10,040 --> 00:29:11,320 Dolorosas. 514 00:29:13,960 --> 00:29:15,320 Extrañas. 515 00:29:17,040 --> 00:29:18,400 Como una pesadilla. 516 00:29:24,280 --> 00:29:26,320 Yo muchas veces me quedaba paralizada. 517 00:29:27,560 --> 00:29:29,000 Con el tiempo, 518 00:29:29,280 --> 00:29:31,120 aprendí a pensar en otra cosa. 519 00:29:31,200 --> 00:29:34,520 Y así había veces que no sentía nada. 520 00:29:35,920 --> 00:29:39,840 Otras, no podía, no lo conseguía, entonces seguía allí. 521 00:29:39,920 --> 00:29:41,080 Y lloraba. 522 00:29:41,680 --> 00:29:43,520 (PAULA) ¿En qué momentos lloraba? 523 00:29:44,480 --> 00:29:47,560 Pues justo después de terminar la relación sexual 524 00:29:48,880 --> 00:29:50,520 o cuando me iba de la habitación, 525 00:29:50,880 --> 00:29:52,040 o en el desayuno. 526 00:29:52,600 --> 00:29:55,000 (PAULA) ¿Y qué decía el Sr. Gorosmendi a sus hijos 527 00:29:55,080 --> 00:29:56,400 si la veían llorar? 528 00:29:57,520 --> 00:29:58,840 Que su madre estaba mal, 529 00:29:59,920 --> 00:30:01,480 que no me encontraba bien, 530 00:30:02,800 --> 00:30:04,200 que me dejaran sola 531 00:30:04,280 --> 00:30:05,760 para que se me pasara. 532 00:30:08,960 --> 00:30:10,240 (PAULA) Señora Torres, 533 00:30:11,160 --> 00:30:14,920 ¿qué ocurrió para que Vd. decidiera divorciarse y también denunciar? 534 00:30:15,960 --> 00:30:17,160 (MIREN) Murió mi madre. 535 00:30:18,640 --> 00:30:20,360 Yo quise ir a su entierro, 536 00:30:20,440 --> 00:30:22,120 pero él me lo prohibió. 537 00:30:23,320 --> 00:30:24,520 Montó en cólera. 538 00:30:26,720 --> 00:30:29,680 Dijo que yo no pintaba nada en el entierro de una mujer 539 00:30:29,760 --> 00:30:32,640 a la que casi no había visto durante muchísimos años. 540 00:30:34,720 --> 00:30:36,840 Y, otra vez, por no escuchar aquellos gritos, 541 00:30:37,600 --> 00:30:39,200 yo obedecí. 542 00:30:41,800 --> 00:30:42,960 Y no fui. 543 00:30:48,640 --> 00:30:50,360 Días después, tuve que ir al notario, 544 00:30:51,080 --> 00:30:53,000 mi madre me había dejado su casa. 545 00:30:54,880 --> 00:30:58,000 Y allí me dieron una carta que también había escrito para mí. 546 00:31:03,280 --> 00:31:04,760 En la carta mi madre ponía...: 547 00:31:15,640 --> 00:31:17,000 "Quiero que sepas 548 00:31:17,960 --> 00:31:19,880 que todos los días he pensado en ti". 549 00:31:22,200 --> 00:31:23,840 Hacía años que no la veía. 550 00:31:33,760 --> 00:31:34,800 Yo ya tenía una casa. 551 00:31:37,600 --> 00:31:39,000 Y mis hijos ya eran mayores. 552 00:31:41,080 --> 00:31:44,600 Así que decidí que me iba... 553 00:31:47,040 --> 00:31:48,840 y que iba a denunciar a mi agresor. 554 00:32:08,080 --> 00:32:09,400 (JAVIER) Buenos días. 555 00:32:16,280 --> 00:32:18,400 ¿Expresaba Vd. de forma clara y verbal 556 00:32:18,480 --> 00:32:21,680 que no quería mantener relaciones sexuales con el Sr. Gorosmendi? 557 00:32:21,760 --> 00:32:23,080 En alguna ocasión, sí. 558 00:32:23,160 --> 00:32:25,440 Y cuando Vd. se negaba de forma verbal y clara, 559 00:32:25,520 --> 00:32:28,640 ¿mi representado lo aceptaba? - Bueno, él se enfadaba. 560 00:32:29,520 --> 00:32:32,200 Y los días siguientes, chillaba a los niños, 561 00:32:32,760 --> 00:32:34,080 me vejaba 562 00:32:34,160 --> 00:32:36,160 o no me hablaba. 563 00:32:36,240 --> 00:32:37,680 Pero no la violaba, ¿verdad? 564 00:32:38,120 --> 00:32:41,440 Si Vd. decía no, él no la forzaba a mantener esa relación. 565 00:32:42,360 --> 00:32:43,360 ¿Forzar cómo? 566 00:32:43,440 --> 00:32:46,360 Si Vd. decía "no", ¿la agarraba de las muñecas, 567 00:32:46,440 --> 00:32:48,040 la inmovilizaba de alguna manera? 568 00:32:48,880 --> 00:32:50,040 No. 569 00:32:50,720 --> 00:32:52,440 (JAVIER) ¿Respetaba su negativa? 570 00:32:55,200 --> 00:32:56,520 Aparentemente, sí. 571 00:32:59,560 --> 00:33:02,840 ¿Vd. confesó a su hijo Aitor que fingía sentir placer 572 00:33:02,920 --> 00:33:05,640 durante las relaciones sexuales con el Sr. Gorosmendi? 573 00:33:14,680 --> 00:33:15,840 Sí. 574 00:33:16,280 --> 00:33:19,560 Si Vd. fingía, ¿cómo podía saber el Sr. Gorosmendi que no quería 575 00:33:19,640 --> 00:33:21,040 mantener esas relaciones? 576 00:33:21,120 --> 00:33:23,280 Le decía que me dañaba y no hacía caso. 577 00:33:23,360 --> 00:33:25,520 Y yo no fingía siempre. - A veces sí. 578 00:33:25,960 --> 00:33:27,160 Sí, a veces sí. 579 00:33:29,280 --> 00:33:32,800 (JAVIER) Si la convivencia era tan terrible, ¿por qué no se fue antes? 580 00:33:33,480 --> 00:33:35,200 Porque yo tenía dos niños pequeños. 581 00:33:35,840 --> 00:33:38,520 ¿Prefería que estuvieran sometidos, según Vd., 582 00:33:38,600 --> 00:33:40,080 a todo tipo de violencia? 583 00:33:40,160 --> 00:33:41,600 Intentaba que no fuera así. 584 00:33:41,680 --> 00:33:44,680 La convivencia en su casa era buenas, en líneas generales, 585 00:33:44,760 --> 00:33:46,760 a excepción de algún episodio puntual. 586 00:33:49,280 --> 00:33:50,480 El miedo es invisible. 587 00:33:52,360 --> 00:33:53,600 El amor también. 588 00:33:54,600 --> 00:33:58,640 (JUEZ) Letrado, absténgase de las valoraciones y de la poesía. 589 00:34:03,800 --> 00:34:06,920 ¿Por qué tuvo Vd. un segundo hijo con el Sr. Gorosmendi si era, 590 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 según Vd., un marido tan terrible? 591 00:34:09,080 --> 00:34:11,080 Porque me quedé embarazada. 592 00:34:11,160 --> 00:34:14,280 ¿Y él le obligó específicamente a tener ese hijo 593 00:34:14,360 --> 00:34:15,520 o decidió Vd. tenerlo? 594 00:34:15,600 --> 00:34:18,760 No. Él me prohibía tomar la píldora anticonceptiva. 595 00:34:19,560 --> 00:34:21,120 No me quedaba mucha opción. 596 00:34:23,880 --> 00:34:27,840 ¿No es cierto que Vd. dijo que darle un hermano a Aitor era un regalo? 597 00:34:28,680 --> 00:34:29,800 No lo recuerdo. 598 00:34:35,520 --> 00:34:37,760 ¿Por qué no denunció antes, Sra. Torres? 599 00:34:37,840 --> 00:34:40,080 Bueno, pues, como he explicado antes, 600 00:34:40,160 --> 00:34:42,760 a mí me costó muchos años reconocerme como víctima. 601 00:34:43,480 --> 00:34:45,960 No es fácil aceptar que tu marido te maltrata. 602 00:34:46,640 --> 00:34:48,640 Sientes vergüenza, sientes culpa. 603 00:34:49,040 --> 00:34:50,240 ¿Culpa? 604 00:34:50,840 --> 00:34:52,120 (MIREN) Sí. 605 00:34:52,200 --> 00:34:53,280 Culpa. 606 00:34:54,240 --> 00:34:56,000 Por no defenderte, 607 00:34:56,080 --> 00:34:57,840 por no defenderte lo suficiente. 608 00:34:57,920 --> 00:35:00,760 ¿Y de qué se supone que tendría que haberse defendido? No sé, 609 00:35:00,840 --> 00:35:03,880 ¿puede explicar otro comportamiento más allá de un portazo? 610 00:35:03,960 --> 00:35:05,720 No, no solo eran portazos, ¿eh? 611 00:35:05,800 --> 00:35:08,000 Él daba puñeta... puñetazos en las puertas. 612 00:35:08,080 --> 00:35:10,440 ¿Cómo está tan segura? Es fácil confundirlos. 613 00:35:10,520 --> 00:35:13,120 No, no es verdad. - ¿Ni cuando está bajo los efectos 614 00:35:13,200 --> 00:35:14,880 de alguna medicación antidepresiva? 615 00:35:16,240 --> 00:35:18,000 Según el parte médico, 616 00:35:18,600 --> 00:35:23,320 Vd. consume o ha consumido amoxapina de sipramina y doxepina. 617 00:35:24,000 --> 00:35:26,880 ¿Sabe que alguno de los efectos secundarios de esta medicación 618 00:35:26,960 --> 00:35:30,400 son distorsión del a percepción, alteración de la realidad, confusión? 619 00:35:31,160 --> 00:35:34,600 No, no lo sabía. (JUEZ) Se lo preguntará al médico. 620 00:35:34,680 --> 00:35:36,320 (JAVIER) De acuerdo, señoría. 621 00:35:38,520 --> 00:35:40,920 ¿Cuántos psicólogos la han tratado en estos 30 años? 622 00:35:42,760 --> 00:35:43,920 Tres. 623 00:35:44,000 --> 00:35:45,920 ¿Y cómo puede Vd. diferenciar 624 00:35:46,000 --> 00:35:48,720 si sus depresiones son fruto de su relación marital 625 00:35:48,800 --> 00:35:50,280 o se deben a otras causas? 626 00:35:50,360 --> 00:35:53,080 Temas hormonales, distanciamiento con su familia... 627 00:35:54,760 --> 00:35:55,840 No lo sé. 628 00:35:55,920 --> 00:35:57,520 Pregúnteselo a los psicólogos. 629 00:35:59,360 --> 00:36:00,760 Lo haré. 630 00:36:02,560 --> 00:36:04,480 ¿Dónde vive ahora, Sra. Torres? 631 00:36:04,960 --> 00:36:06,520 En casa de mi difunta madre. 632 00:36:06,600 --> 00:36:10,000 ¿Diría que su nivel de vida se ha visto mermado considerablemente? 633 00:36:11,320 --> 00:36:12,440 Sí. 634 00:36:12,800 --> 00:36:15,480 ¿Es cierto que Vd. le pidió, cuando quiso divorciarse, 635 00:36:15,560 --> 00:36:18,160 hará cuatro años, al Sr. Gorosmendi quedarse con la casa 636 00:36:18,240 --> 00:36:21,000 y una pensión de 2000 euros? - No lo recuerdo. 637 00:36:21,080 --> 00:36:23,120 Yo solo quería divorciarme, quería irme. 638 00:36:23,200 --> 00:36:24,960 ¿Sus hijos vivían con Vds. entonces? 639 00:36:26,160 --> 00:36:27,200 No. 640 00:36:27,280 --> 00:36:30,120 No, mi hijo pequeño ya vivía con unos amigos en un piso. 641 00:36:30,200 --> 00:36:32,600 ¿Por qué necesitaba una pensión tan considerable? 642 00:36:32,680 --> 00:36:34,960 Bueno, supongo que era lo que me correspondía. 643 00:36:35,040 --> 00:36:37,920 Se le había asignado pensión por el procedimiento de divorcio. 644 00:36:38,000 --> 00:36:39,000 ¿No es cierto? 645 00:36:39,080 --> 00:36:40,920 Sí. - ¿De cuánto era esa pensión? 646 00:36:41,000 --> 00:36:42,240 De 900 euros, pero... 647 00:36:42,320 --> 00:36:44,200 ¿Trabaja Vd. actualmente, Sra. Torres? 648 00:36:44,920 --> 00:36:46,680 ¿Qué? (JAVIER) Que si trabaja. 649 00:36:47,440 --> 00:36:49,720 Sí, en un supermercado. 650 00:36:50,320 --> 00:36:53,280 Pero lo que le decía es que no he recibido ningún importe 651 00:36:53,360 --> 00:36:54,440 de esa pensión. 652 00:36:54,520 --> 00:36:57,000 ¿Por qué no comunicó al juzgado que tenía trabajo? 653 00:36:57,080 --> 00:36:58,920 ¿Quería así poder ejecutar la pensión 654 00:36:59,000 --> 00:37:01,560 que se le concedió en el divorcio? - No. 655 00:37:01,640 --> 00:37:04,200 No, tampoco hace tanto tiempo que estoy trabajando. 656 00:37:04,280 --> 00:37:06,760 ¿No lleva un año trabajando en ese supermercado? 657 00:37:07,280 --> 00:37:10,320 ¿No es cierto que lo oculta porque de ponerlo en conocimiento 658 00:37:10,400 --> 00:37:12,960 disminuiría la pensión? - Yo no he ocultado nada. No. 659 00:37:17,240 --> 00:37:19,240 Gracias. No hay más preguntas, señoría. 660 00:37:21,920 --> 00:37:23,960 (JUEZ) Sra. Torres, puede quedarse. 661 00:37:24,040 --> 00:37:26,200 O, si prefiere, le acompañarán a la salida. 662 00:37:26,720 --> 00:37:27,840 Me quedo. 663 00:37:29,760 --> 00:37:30,960 (JUEZ) ¿Está Vd. segura? 664 00:37:34,320 --> 00:37:35,480 Sí. 665 00:37:56,760 --> 00:37:58,080 ¿Cómo está Iker? 666 00:37:59,480 --> 00:38:00,680 Bien. 667 00:38:02,680 --> 00:38:04,520 Si sus padres están bien, él está bien. 668 00:38:11,080 --> 00:38:12,520 ¿Cómo te has enterado? 669 00:38:13,760 --> 00:38:15,160 Me lo contó Izaskun. 670 00:38:17,200 --> 00:38:18,760 ¿Te llamó para contártelo? 671 00:38:18,840 --> 00:38:22,200 No, la llamé yo para hablar con Iker y me dijo que os habíais separado. 672 00:38:24,520 --> 00:38:27,120 Pues me llamas a mí si quieres hablar con mi hijo. 673 00:38:29,160 --> 00:38:30,320 ¿Vale? 674 00:38:39,720 --> 00:38:40,960 Estamos mejor así. 675 00:38:42,080 --> 00:38:43,720 Cada uno por su lado. 676 00:38:44,240 --> 00:38:45,600 (Puerta abriéndose) 677 00:38:45,680 --> 00:38:47,400 (MUJER) Ion Gorosmendi Torres. 678 00:38:53,920 --> 00:38:56,880 (PAULA) ¿Cómo funcionaban las cuestiones del dinero en casa? 679 00:38:56,960 --> 00:39:00,160 (ION) Él ganaba el dinero y tomaba las decisiones sobre esos temas. 680 00:39:00,240 --> 00:39:02,200 (PAULA) ¿Tenía dificultades su madre 681 00:39:02,280 --> 00:39:04,040 para, por ejemplo, comprarse ropa? 682 00:39:04,120 --> 00:39:05,240 Sí. 683 00:39:06,200 --> 00:39:09,720 Siempre estaba preocupada por los temas de las cuentas. 684 00:39:10,480 --> 00:39:11,840 Iba muy apurada. 685 00:39:13,200 --> 00:39:16,600 ¿Recuerda si su madre pudo tener miedo de su padre en alguna ocasión? 686 00:39:16,960 --> 00:39:19,760 Ella a menudo tenía miedo de llevarle la contraria. 687 00:39:20,440 --> 00:39:21,760 Casi nunca lo hacía. 688 00:39:21,840 --> 00:39:23,720 ¿Por qué cree Vd. que pasaba eso? 689 00:39:24,440 --> 00:39:25,880 Bueno, mi... 690 00:39:25,960 --> 00:39:27,960 mi "aita" es una persona con mucho carácter 691 00:39:28,040 --> 00:39:31,040 y cuando no se hacían las cosas como él quería, pues... 692 00:39:32,320 --> 00:39:33,480 gritaba, 693 00:39:33,960 --> 00:39:36,600 tiraba cosas y le hacía sentir mal. 694 00:39:39,120 --> 00:39:43,160 ¿Vd. tenía miedo también de hacer o contar determinadas cosas en casa? 695 00:39:43,760 --> 00:39:47,840 Sí. A menudo ocultaba las cosas por miedo a su reacción. 696 00:39:48,920 --> 00:39:51,680 ¿Alguna vez escuchó que su padre insultara a su madre? 697 00:39:52,520 --> 00:39:53,520 Alguna vez. 698 00:39:54,520 --> 00:39:56,160 Cuando éramos más pequeños. 699 00:39:56,680 --> 00:39:58,400 La llamaba tonta, loca o cosas así. 700 00:39:58,480 --> 00:40:00,360 (PAULA) ¿Les decía que era mala madre? 701 00:40:00,440 --> 00:40:02,960 Decía que no sabía hacer las cosas bien, 702 00:40:03,760 --> 00:40:04,960 que no servía para nada. 703 00:40:05,040 --> 00:40:08,000 (PAULA) ¿Y alguna vez ha visto a su madre llorar? 704 00:40:10,640 --> 00:40:11,960 Sí. 705 00:40:12,040 --> 00:40:13,400 Muchas veces. 706 00:40:16,800 --> 00:40:18,840 El día que su madre denunció a su padre, 707 00:40:18,920 --> 00:40:20,800 Vd. la acogió en su piso. 708 00:40:21,760 --> 00:40:24,000 Sí. No tenía dónde quedarse y se quedó en casa. 709 00:40:24,320 --> 00:40:26,120 ¿No tenía adónde ir? - No. 710 00:40:26,200 --> 00:40:28,560 Había puesto justo la denuncia ese día 711 00:40:28,640 --> 00:40:30,560 y mi "aita" llegó antes de la cuenta y... 712 00:40:32,120 --> 00:40:34,160 Y ella, por miedo, salió corriendo. 713 00:40:35,200 --> 00:40:37,400 ¿Y cómo estaba su madre en esos momentos? 714 00:40:39,600 --> 00:40:40,760 Estaba muy preocupada. 715 00:40:41,680 --> 00:40:43,920 Y sobre todo, recuerdo que no quería estar sola. 716 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 Le daba mucho miedo cruzarse con él. 717 00:40:46,080 --> 00:40:48,240 De hecho, fueron a casa de su hermano 718 00:40:48,320 --> 00:40:50,160 y su padre se presentó allí. 719 00:40:50,880 --> 00:40:52,560 ¿Cuál fue la reacción de su madre? 720 00:40:53,800 --> 00:40:56,840 Pues nada, se encerró en el baño y no salió hasta que se fue. 721 00:40:59,400 --> 00:41:02,040 ¿Entiende por qué su madre ha denunciado a su padre? 722 00:41:03,920 --> 00:41:05,040 Sí. 723 00:41:05,680 --> 00:41:08,640 (PAULA) ¿Cree que su madre es víctima de violencia de género? 724 00:41:08,720 --> 00:41:09,720 Sí. 725 00:41:10,800 --> 00:41:12,920 (PAULA) ¿Ha notado algún cambio en su madre 726 00:41:13,000 --> 00:41:15,800 desde que se divorció y denunció a su padre? 727 00:41:17,360 --> 00:41:18,600 Sí. Que está más feliz..., 728 00:41:20,400 --> 00:41:21,600 más tranquila. 729 00:41:24,880 --> 00:41:29,040 Ahora, vivimos juntos y le gusta salir a comer fuera, 730 00:41:29,120 --> 00:41:30,120 maquillarse. 731 00:41:31,440 --> 00:41:32,560 Y se ríe más. 732 00:41:39,320 --> 00:41:42,320 ¿Alguna vez ha visto a su padre agredir físicamente a su madre? 733 00:41:42,400 --> 00:41:43,680 No. 734 00:41:44,640 --> 00:41:47,960 ¿Cómo describiría la casa de sus padres: grande, pequeña? 735 00:41:48,040 --> 00:41:49,200 Grande. 736 00:41:49,280 --> 00:41:51,960 Pero Vd. diría que si alguien gritase, podría escucharle. 737 00:41:52,600 --> 00:41:53,600 Sí. 738 00:41:54,000 --> 00:41:57,280 ¿En alguna ocasión oyó que su madre gritara y pidiera auxilio? 739 00:41:57,880 --> 00:41:58,880 No. 740 00:41:59,760 --> 00:42:02,000 ¿Le vio en alguna ocasión a su madre una herida, 741 00:42:02,080 --> 00:42:04,040 un morado? - No. 742 00:42:06,560 --> 00:42:09,520 Si Vd. estaba tan seguro de que su madre estaba siendo víctima 743 00:42:09,600 --> 00:42:11,280 de violencia, ¿por qué no denunció? 744 00:42:11,360 --> 00:42:14,320 ¿Por qué no sacó a su madre de allí? - Pues no lo sé. 745 00:42:16,840 --> 00:42:19,720 El último año de colegio le pillaron consumiendo marihuana 746 00:42:19,800 --> 00:42:21,840 y casi le expulsan. Y dejó el primer curso 747 00:42:21,920 --> 00:42:23,920 de Económicas a la mitad sin aprobar nada. 748 00:42:24,000 --> 00:42:25,400 Bueno, aprobé una. 749 00:42:26,200 --> 00:42:28,520 ¿Son esas cosas las que temía decirle a su padre? 750 00:42:28,600 --> 00:42:29,600 Pues sí. 751 00:42:32,400 --> 00:42:33,960 ¿Considera a su padre homófobo? 752 00:42:38,280 --> 00:42:39,280 No. 753 00:42:39,760 --> 00:42:42,840 ¿Es cierto que Vd. confesó a su hermano que temía llevar amigos 754 00:42:42,920 --> 00:42:46,320 o novios a su casa porque, cito textualmente también, 755 00:42:46,400 --> 00:42:47,960 su "aita" no lo entendería? 756 00:42:48,600 --> 00:42:49,720 Sí. 757 00:42:49,800 --> 00:42:52,960 No sé, no entiendo por qué tenía miedo si no lo considera homófobo. 758 00:42:53,040 --> 00:42:54,040 No sé. 759 00:42:54,720 --> 00:42:57,040 ¿Su madre le aconsejó que no hablara del tema? 760 00:43:01,600 --> 00:43:02,920 No lo recuerdo. 761 00:43:03,000 --> 00:43:06,760 ¿Su madre acostumbraba a comunicarle sus propios temores, 762 00:43:06,840 --> 00:43:08,640 miedos o fantasías acerca de su padre? 763 00:43:08,720 --> 00:43:10,040 No sé a qué se refiere. 764 00:43:10,120 --> 00:43:13,800 Me refiero a esa homofobia que Vd. No vio nunca, a eso me refiero. 765 00:43:13,880 --> 00:43:15,680 (JUEZ) Letrado, no haga valoraciones. 766 00:43:21,520 --> 00:43:23,240 El día que se interpuso la denuncia, 767 00:43:23,320 --> 00:43:25,480 dice que su madre se encerró en el baño 768 00:43:25,560 --> 00:43:28,760 cuando el Sr. Gorosmendi llegó a casa de su hermano. ¿Es cierto? 769 00:43:29,600 --> 00:43:30,800 Sí. 770 00:43:30,880 --> 00:43:33,080 ¿Cuánto tiempo estuvo allí el Sr. Gorosmendi? 771 00:43:34,160 --> 00:43:37,920 Es que no me acuerdo, unos 20 o, no sé, 15 mi... Es que no lo sé. 772 00:43:38,800 --> 00:43:39,880 ¿Y qué más pasó? 773 00:43:40,920 --> 00:43:44,480 Que él pidió hablar con ella, ella no quiso y mi "aita" se fue. 774 00:43:45,040 --> 00:43:47,920 ¿Se fue por su propia voluntad o tuvieron que obligarle? 775 00:43:48,000 --> 00:43:49,400 Por su propia voluntad. 776 00:43:49,480 --> 00:43:52,280 ¿Y durante el tiempo que permaneció en casa de su hermano 777 00:43:52,360 --> 00:43:53,920 se comportó de forma violenta? 778 00:43:54,600 --> 00:43:55,680 No. 779 00:43:56,120 --> 00:43:57,440 ¿Qué hizo su padre? 780 00:43:58,320 --> 00:43:59,960 Le pidió hablar con ella y ya está. 781 00:44:01,360 --> 00:44:02,600 ¿Y qué más le dijo? 782 00:44:05,280 --> 00:44:07,960 Según Vd., su padre estuvo 20 minutos, algo más diría. 783 00:44:17,120 --> 00:44:18,480 Le dijo que quería ayudarla 784 00:44:18,560 --> 00:44:21,400 y que volviese a casa con él. (JAVIER) Gracias. 785 00:44:28,520 --> 00:44:29,880 (AITOR) Buenos días. 786 00:44:38,640 --> 00:44:40,600 (JUEZ) ¿Vd. es Aitor Gorosmendi Torres? 787 00:44:41,560 --> 00:44:45,560 Sabe que tiene derecho a no contestar si puede perjudicar a un familiar. 788 00:44:46,560 --> 00:44:47,600 Sí. 789 00:44:50,040 --> 00:44:52,800 ¿Cómo describiría al Sr. Gorosmendi como padre? 790 00:44:53,600 --> 00:44:54,760 Un buen padre. 791 00:44:55,920 --> 00:44:57,040 Trabajador, 792 00:44:58,160 --> 00:44:59,320 estricto. 793 00:45:01,040 --> 00:45:03,080 Nunca nos ha faltado de nada. 794 00:45:03,520 --> 00:45:04,880 (JAVIER) ¿Y a su madre? 795 00:45:05,720 --> 00:45:06,720 Cariñosa. 796 00:45:07,560 --> 00:45:09,440 Ella se preocupaba mucho por nosotros. 797 00:45:10,160 --> 00:45:13,640 (JAVIER) ¿Diría que era una persona dependiente de su padre? 798 00:45:13,720 --> 00:45:15,160 Sí, sin duda. 799 00:45:15,240 --> 00:45:16,520 Ella no trabajaba. 800 00:45:17,360 --> 00:45:19,640 Sus amigos eran los de mi padre y bueno, 801 00:45:19,720 --> 00:45:22,040 nunca hemos tratado mucho con su familia. 802 00:45:22,560 --> 00:45:24,800 ¿Ha presenciado Vd. en alguna ocasión 803 00:45:25,320 --> 00:45:27,720 algún episodio de fabulación 804 00:45:27,800 --> 00:45:29,200 o paranoia de su madre? 805 00:45:29,640 --> 00:45:30,720 En algunas ocasiones. 806 00:45:31,600 --> 00:45:33,400 Mi madre es una persona frágil. 807 00:45:35,120 --> 00:45:37,960 Y si algún día tardábamos más en volver del colegio, 808 00:45:38,640 --> 00:45:41,280 ella se imaginaba cosas terribles 809 00:45:41,360 --> 00:45:43,120 y pedía los nervios con facilidad. 810 00:45:43,200 --> 00:45:45,640 ¿Y cómo reaccionaba su padre en esas ocasiones? 811 00:45:46,000 --> 00:45:47,200 Intentaba tranquilizarla, 812 00:45:47,280 --> 00:45:49,160 hacer que entrara en razón. 813 00:45:49,480 --> 00:45:51,080 Ella necesitaba mucha atención. 814 00:45:53,400 --> 00:45:56,080 ¿Le confesó su madre que fingía 815 00:45:56,160 --> 00:45:58,680 durante las relaciones sexuales con el Sr. Gorosmendi? 816 00:45:58,760 --> 00:46:00,400 Sí. 817 00:46:01,840 --> 00:46:04,480 ¿Escuchó Vd. a sus padres mantener relaciones sexuales? 818 00:46:04,560 --> 00:46:05,640 Sí. 819 00:46:06,440 --> 00:46:08,080 ¿Escuchó Vd. a su madre gemir 820 00:46:08,160 --> 00:46:11,360 o emitir alguna expresión de placer en esas situaciones? 821 00:46:11,440 --> 00:46:12,560 Lo escuché. 822 00:46:15,600 --> 00:46:19,040 (JAVIER) ¿El día que su madre interpuso la denuncia vio a su madre? 823 00:46:21,040 --> 00:46:23,560 Sí, vino a contármelo a mi casa, con mi hermano. 824 00:46:24,000 --> 00:46:25,320 ¿Cómo la encontró Vd.? 825 00:46:26,000 --> 00:46:27,160 Estaba nerviosa. 826 00:46:27,520 --> 00:46:30,000 No paraba de repetir cosas que la había dicho 827 00:46:30,080 --> 00:46:33,040 la abogada o la psicóloga. Pero no... 828 00:46:33,120 --> 00:46:34,520 no quería dar detalles. 829 00:46:34,920 --> 00:46:36,840 (JAVIER) ¿Por qué fue su padre a su casa? 830 00:46:36,920 --> 00:46:38,800 Yo le llamé. Quería que lo hablaran, 831 00:46:38,880 --> 00:46:40,320 que lo arreglaran. 832 00:46:40,400 --> 00:46:42,040 (JAVIER) ¿Y hablaron sus padres? 833 00:46:42,120 --> 00:46:44,600 No. Mi "aita" lo intentó, pero ella no quiso. 834 00:46:46,760 --> 00:46:49,760 ¿Ha notado Vd. algún cambio significado en su madre 835 00:46:49,840 --> 00:46:51,280 durante todo este tiempo? 836 00:46:53,400 --> 00:46:55,960 Me es imposible decirlo, llevo sin verla tres años. 837 00:47:03,280 --> 00:47:04,840 (PAULA) Con la venia, señoría. 838 00:47:05,520 --> 00:47:07,880 Señor Gorosmendi, buenos días. 839 00:47:08,200 --> 00:47:09,200 Buenos días. 840 00:47:11,960 --> 00:47:15,480 ¿Es mentira lo que su madre ha relatado durante los últimos 3 años? 841 00:47:17,080 --> 00:47:18,440 No es lo que yo he vivido. 842 00:47:19,600 --> 00:47:22,000 No siento que mi infancia sea como ella la explica. 843 00:47:22,080 --> 00:47:23,120 No la recuerdo así. 844 00:47:23,200 --> 00:47:26,600 ¿No hay nada de todo lo que su madre ha contado que Vd. haya presenciado? 845 00:47:27,160 --> 00:47:30,080 He visto a mis padres discutir, como toda pareja normal. 846 00:47:30,160 --> 00:47:32,520 ¿Y, según Vd., forma parte de la normalidad 847 00:47:32,600 --> 00:47:35,120 acelerar un coche para que alguien se calle, 848 00:47:35,200 --> 00:47:37,600 dar un golpe a una puerta para zanjar una discusión 849 00:47:37,680 --> 00:47:39,720 o desparecer con sus hijos durante horas? 850 00:47:43,120 --> 00:47:45,160 ¿Puede contestar a la pregunta, por favor? 851 00:47:45,560 --> 00:47:48,840 (JUEZ) El testigo no está aquí para dar su opinión. 852 00:47:51,720 --> 00:47:53,280 No hay más preguntas, señoría. 853 00:47:54,560 --> 00:47:55,640 (JUEZ) Muchas gracias. 854 00:47:56,120 --> 00:47:58,760 Tiene Vd. que permanecer hasta el final, tome asiento. 855 00:48:22,600 --> 00:48:25,000 (JAVIER) ¿Cómo describiría Vd. A Sr. Gorosmendi? 856 00:48:26,160 --> 00:48:29,440 Bueno, Íñigo es una persona afable, 857 00:48:29,520 --> 00:48:31,040 educada 858 00:48:31,120 --> 00:48:32,360 y divertida. 859 00:48:32,440 --> 00:48:36,160 Una... Un hombre familiar y muy amigo de sus amigos. 860 00:48:37,160 --> 00:48:39,880 ¿En alguna ocasión ha presenciado que el Sr. Gorosmendi 861 00:48:39,960 --> 00:48:42,200 haya maltratado a la Sra. Torres? - No, nunca. 862 00:48:43,240 --> 00:48:44,840 No lo hubiera consentido. 863 00:48:45,400 --> 00:48:47,840 ¿Le ha sorprendido la denuncia de la Sra. Torres? 864 00:48:47,920 --> 00:48:50,960 Enormemente. No entiendo qué es lo que ha podido suceder. 865 00:48:52,960 --> 00:48:55,760 ¿Es cierto que la Sra. Torres llamó a su esposa para pedirle 866 00:48:55,840 --> 00:48:57,600 que cambiara su relato de lo ocurrido 867 00:48:57,680 --> 00:48:59,440 en la Nochevieja antes de la pandemia? 868 00:48:59,520 --> 00:49:00,760 (RAMÓN) Sí, es cierto, sí. 869 00:49:03,800 --> 00:49:06,400 (PAULA) ¿Recuerda esa cena de Nochevieja en Santander? 870 00:49:06,480 --> 00:49:08,520 Sí, la recuerdo perfectamente. 871 00:49:08,600 --> 00:49:11,040 ¿Presenció Vd. Como el Sr. Gorosmendi, 872 00:49:11,120 --> 00:49:14,080 molesto por un comentario de mi representada, 873 00:49:14,160 --> 00:49:16,720 rompió un vaso delante de ella para hacerla callar? 874 00:49:16,800 --> 00:49:19,360 Era Nochevieja, todos habíamos bebido bastante. 875 00:49:19,440 --> 00:49:23,320 Y bueno, algún que otro vaso se suele romper. 876 00:49:24,040 --> 00:49:27,400 La Sra. Torres, en su denuncia, refiere que esa noche ella bromeó 877 00:49:27,480 --> 00:49:31,160 con el hecho de que el Sr. Gorosmendi no estuvo en el nacimiento de su hijo 878 00:49:31,240 --> 00:49:34,080 y que el Sr. Gorosmendi dijo: "No te pases de lista" 879 00:49:34,160 --> 00:49:35,800 y estrelló el vaso contra la pared. 880 00:49:35,880 --> 00:49:37,800 ¿Recuerda que el Sr. Gorosmendi dijera eso 881 00:49:37,920 --> 00:49:40,040 y que estrellara el vaso a escasos centímetros 882 00:49:40,120 --> 00:49:41,680 de la cara de mi representada? 883 00:49:43,120 --> 00:49:45,800 Yo creo recordar que incluso Miren se rió. 884 00:49:47,360 --> 00:49:50,400 ¿Vd. estampa vasos contra la pared habitualmente, Sr. Aranguren? 885 00:49:51,040 --> 00:49:52,240 (JUEZ) Letrada. 886 00:49:55,800 --> 00:49:56,920 No. 887 00:50:00,680 --> 00:50:03,240 ¿Vd. es dueño de la empresa Aranguren y Asociados? 888 00:50:03,920 --> 00:50:05,040 Así es. 889 00:50:05,400 --> 00:50:07,920 ¿Cuántas veces el departamento comercial que dirige 890 00:50:08,000 --> 00:50:10,760 el Sr. Gorosmendi ha subcontratado a Aranguren y Asociados 891 00:50:10,840 --> 00:50:12,040 en los últimos años? 892 00:50:12,600 --> 00:50:13,680 Varias veces. 893 00:50:15,360 --> 00:50:16,800 Pero sí me gustaría decir 894 00:50:18,240 --> 00:50:21,400 que soy amigo de la familia desde hace años, de los dos. 895 00:50:22,600 --> 00:50:24,400 Y que estoy sufriendo mucho por ambos. 896 00:50:24,480 --> 00:50:27,920 En el último año, ¿cuántas veces ha llamado a la Sra. Torres 897 00:50:28,000 --> 00:50:29,480 para interesarse por ella? 898 00:50:32,960 --> 00:50:33,960 Ninguna. 899 00:50:39,120 --> 00:50:41,400 (PAULA) ¿De qué conoce a la Sra. Miren Torres? 900 00:50:42,120 --> 00:50:45,680 Cuando nuestros hijos eran pequeños, iban al mismo colegio y eran amigos. 901 00:50:45,760 --> 00:50:49,440 Y bueno, al final, Miren y yo nos hicimos amigos también. 902 00:50:50,960 --> 00:50:53,520 ¿Fue agredido en alguna ocasión por el Sr. Gorosmendi? 903 00:50:53,600 --> 00:50:54,960 Sí. 904 00:50:55,520 --> 00:50:57,960 Una tarde se presentó en la puerta del colegio. 905 00:50:58,040 --> 00:51:01,560 Aparcó el coche como un loco, derrapando. 906 00:51:02,320 --> 00:51:05,040 Vino hacia mí gritándome que me alejara de su mujer. 907 00:51:05,840 --> 00:51:08,080 Y me dio un puñetazo que me tumbó en la acera. 908 00:51:08,160 --> 00:51:10,160 ¿Denunció Vd. al Sr. Gorosmendi? 909 00:51:10,240 --> 00:51:11,240 Por supuesto. 910 00:51:11,320 --> 00:51:13,200 ¿Y cómo reaccionó la Sra. Torres? 911 00:51:13,800 --> 00:51:15,280 Vino a verme días más tarde 912 00:51:15,720 --> 00:51:17,800 y me suplicó que retirara la denuncia. 913 00:51:17,880 --> 00:51:19,440 (PAULA) ¿La retiró? - Sí. 914 00:51:19,520 --> 00:51:21,000 (PAULA) ¿Por qué la retiró? 915 00:51:21,440 --> 00:51:23,840 (TOMÁS) No sé. Estaba tan asustada... 916 00:51:24,600 --> 00:51:27,200 Estaba desesperada, no quise causarle problemas. 917 00:51:28,000 --> 00:51:31,560 (PAULA) ¿Le contó si su marido la trató mal en algún momento? 918 00:51:32,040 --> 00:51:35,160 Creo que era difícil para ella hablarlo, pero... pero sí. 919 00:51:36,160 --> 00:51:39,360 Cuando tuvimos confianza, me confesó que había pensado separarse. 920 00:51:40,320 --> 00:51:42,200 Que estaba cansada de tener miedo, 921 00:51:42,280 --> 00:51:46,280 de que le gritara o la insultara por cualquier cosa. 922 00:51:46,920 --> 00:51:50,320 ¿La Sra. Torres y Vd. mantenían una relación amorosa en aquella época? 923 00:51:53,400 --> 00:51:54,800 No. 924 00:51:55,840 --> 00:51:58,960 (JAVIER) ¿Nunca ha mantenido una relación de carácter amoroso 925 00:51:59,040 --> 00:52:00,720 o sexual con la Sra. Torres? 926 00:52:03,440 --> 00:52:05,440 Perdón, ¿puede repetir la pregunta? 927 00:52:06,560 --> 00:52:09,600 (JAVIER) Sí. Me refiero que si alguna vez, en algún momento, 928 00:52:09,680 --> 00:52:11,880 mantuvo relaciones sexuales con la Sra. Torres. 929 00:52:16,360 --> 00:52:18,680 Años después de la agresión, sí. 930 00:52:19,920 --> 00:52:21,680 Tuvimos algo más que una amistad. 931 00:52:23,440 --> 00:52:25,880 (JAVIER) ¿Nos explica en qué consistía ese algo más? 932 00:52:27,920 --> 00:52:29,320 Nos acostamos. 933 00:52:30,120 --> 00:52:31,800 Pero eso fue años después. 934 00:52:31,880 --> 00:52:34,520 (JAVIER) ¿Mantuvieron relaciones sexuales completas? 935 00:52:36,040 --> 00:52:37,400 Solo dos o tres veces. 936 00:52:38,840 --> 00:52:40,400 ¿Quién tomaba la iniciativa? 937 00:52:42,520 --> 00:52:43,640 Yo, 938 00:52:43,800 --> 00:52:45,000 creo. 939 00:52:45,480 --> 00:52:46,480 No sé, no me acuerdo. 940 00:52:46,560 --> 00:52:49,920 (JAVIER) ¿Ella le comunicó que quería mantener esas relaciones? 941 00:52:50,000 --> 00:52:51,720 (TOMÁS) Surgió desde el cariño. 942 00:52:51,800 --> 00:52:53,320 Los dos andábamos solos... 943 00:52:53,400 --> 00:52:56,840 Me refiero que si le comunicó que quería mantener relaciones. 944 00:52:56,920 --> 00:52:59,440 (JUEZ) Letrado, esto no se está juzgando. 945 00:52:59,520 --> 00:53:02,520 Es un testigo que viene a pronunciarse sobre un hecho. 946 00:53:02,600 --> 00:53:04,600 No podemos entrar en su vida personal, 947 00:53:04,680 --> 00:53:06,200 forma parte de su intimidad. 948 00:53:06,280 --> 00:53:09,320 Es que me parece importante saber si cuando esta señora sí quería 949 00:53:09,400 --> 00:53:11,080 mantener relaciones, lo expresaba. 950 00:53:11,160 --> 00:53:12,800 (JUEZ) Letrado, no procede. 951 00:53:14,520 --> 00:53:16,200 Gracias. No hay más preguntas. 952 00:53:23,320 --> 00:53:26,160 Cuando Vd. dice, como forense, que la Sra. Torres 953 00:53:26,240 --> 00:53:29,040 tenía una deformación en la vagina ¿a qué se refiere? 954 00:53:29,120 --> 00:53:32,840 Bueno, a lo que pone en el informe, hace mucho tiempo, ya no me acuerdo. 955 00:53:32,920 --> 00:53:34,640 (JUEZ) ¿Le puede mostrar el informe? 956 00:53:34,720 --> 00:53:36,440 Folios 18 y 19. 957 00:53:38,400 --> 00:53:39,680 (FORENSE) Gracias. 958 00:53:44,240 --> 00:53:45,240 Sí, bueno. 959 00:53:45,320 --> 00:53:47,320 A ver, aquí me refiero a esto, cuando... 960 00:53:47,400 --> 00:53:49,880 cuando una mujer tiene de forma reiterada 961 00:53:49,960 --> 00:53:51,840 relaciones sin consentimiento, 962 00:53:51,920 --> 00:53:54,360 pues la pared vaginal se deteriora, 963 00:53:54,440 --> 00:53:56,160 se produce una deformación. 964 00:53:56,240 --> 00:53:58,520 (PAULA) ¿Se ratifica Vd. en su informe? 965 00:53:58,600 --> 00:54:00,120 (FORENSE) Sí, sí, me ratifico. 966 00:54:01,560 --> 00:54:04,640 (PAULA) No existen hijos menores sujetos a regímenes de custodia, 967 00:54:04,720 --> 00:54:08,200 visita o alimentos. De hecho, la Sra. Torres no ha reclamado el uso 968 00:54:08,280 --> 00:54:10,360 de la vivienda familiar, donde vivió 30 años 969 00:54:10,440 --> 00:54:13,720 y que tuvo que dejar atrás para librarse de la violencia. 970 00:54:14,680 --> 00:54:17,400 En segundo lugar y sobre la verosimilitud de la prueba, 971 00:54:17,480 --> 00:54:20,000 aquí no se está juzgando a la Sra. Torres. 972 00:54:20,880 --> 00:54:23,760 Se está juzgando si el relato que nos presenta es suficiente 973 00:54:23,840 --> 00:54:25,960 para desvirtuar la presunción de inocencia. 974 00:54:26,040 --> 00:54:28,920 Aquí se está juzgando si es creíble o no que el Sr. Gorosmendi 975 00:54:29,000 --> 00:54:30,160 haya ejercido violencia. 976 00:54:30,240 --> 00:54:32,560 El Sr. Tomás Astarloa fue una víctima directa 977 00:54:32,640 --> 00:54:34,760 del temperamento agresivo del procesado, 978 00:54:34,840 --> 00:54:36,720 quien le agredió físicamente. 979 00:54:37,280 --> 00:54:40,840 Por último, consideramos probada la persistencia en la incriminación. 980 00:54:41,360 --> 00:54:44,320 La Sra. Torres ha sido atendida tanto por un psicólogo privado 981 00:54:44,400 --> 00:54:46,920 como por el Servicio de Atención a la Víctima. 982 00:54:47,000 --> 00:54:49,200 Ha sido acredita como víctima de violencia. 983 00:54:49,640 --> 00:54:52,400 El propio procedimiento es una muestra más de la veracidad 984 00:54:52,480 --> 00:54:53,800 de lo denunciado, 985 00:54:53,880 --> 00:54:56,640 pues ninguna mujer se somete a un proceso de tantos años 986 00:54:56,720 --> 00:54:59,480 si no es porque está segura de lo que ha vivido. 987 00:55:00,680 --> 00:55:03,880 La denunciante nos ha explicado el clima de terror impuesto 988 00:55:03,960 --> 00:55:05,800 por el Sr. Gorosmendi en el hogar. 989 00:55:06,400 --> 00:55:07,400 Y no solo eso, 990 00:55:07,720 --> 00:55:10,320 sino que el Sr. Gorosmendi ha ejercido violencia sexual 991 00:55:10,400 --> 00:55:12,760 contra mi representada de forma continuada. 992 00:55:13,760 --> 00:55:16,800 El procesado aterrorizaba a mi representada con las consecuencias 993 00:55:16,880 --> 00:55:18,560 de negarse. 994 00:55:18,640 --> 00:55:21,320 Y conseguía acceder a ella carnalmente y con penetración 995 00:55:21,400 --> 00:55:23,120 a través de las intimidaciones 996 00:55:23,200 --> 00:55:25,920 y del clima de violencia que se nos ha mostrado. 997 00:55:26,440 --> 00:55:29,440 No pongamos el foco en el deseo o voluntad de la víctima, 998 00:55:31,120 --> 00:55:32,960 sino en el comportamiento del agresor. 999 00:55:35,560 --> 00:55:36,600 Gracias. 1000 00:55:38,800 --> 00:55:42,200 Debemos tener en cuenta que la Sra. Torres se ha sometido a tratamientos 1001 00:55:42,280 --> 00:55:45,440 por depresión. Y más allá de que esos tratamientos farmacológicos 1002 00:55:45,520 --> 00:55:47,120 hubieran podido causar 1003 00:55:47,800 --> 00:55:49,480 pues alteración de la realidad 1004 00:55:49,560 --> 00:55:53,000 o incluso provocar episodios de fabulación en la denunciante, 1005 00:55:53,600 --> 00:55:56,680 Lo más flagrante del caso es que ninguno de los profesionales 1006 00:55:56,760 --> 00:56:00,400 que la han tratado durante estos 30 años haya diagnosticado nunca 1007 00:56:00,480 --> 00:56:03,520 que la Sra. Torres era maltratada por su marido, ninguno. 1008 00:56:04,280 --> 00:56:06,960 Ninguno de los profesionales alertó a las autoridades 1009 00:56:07,040 --> 00:56:08,680 tal y como indican sus protocolos. 1010 00:56:09,080 --> 00:56:10,520 Ninguno de sus dos hijos 1011 00:56:10,600 --> 00:56:13,760 ha relatado ningún episodio de violencia, ni mucho menos 1012 00:56:13,840 --> 00:56:15,160 de violencia sexual. 1013 00:56:15,240 --> 00:56:17,400 Sin embargo, la Sra. Torres nos cuenta aquí 1014 00:56:18,280 --> 00:56:20,560 que estuvo viviendo 30 años con un agresor. 1015 00:56:23,040 --> 00:56:24,600 La Sra. Torres ha mentido. 1016 00:56:26,080 --> 00:56:29,360 Mintió a su marido cuando mantuvo una relación extramatrimonial 1017 00:56:29,440 --> 00:56:33,640 con un testigo que ha comparecido y ha dejado de ser independiente 1018 00:56:33,720 --> 00:56:36,280 al manifestar el afecto que siente por la demandante. 1019 00:56:36,880 --> 00:56:39,840 Mintió durante el divorcio para quedarse con más dinero, 1020 00:56:39,920 --> 00:56:42,480 al no explicar su situación económica real. 1021 00:56:43,360 --> 00:56:46,600 Y presentó una denuncia contra el padre sus hijos a espaldas de estos. 1022 00:56:47,280 --> 00:56:49,360 Sin embargo, hoy, aquí, 1023 00:56:49,440 --> 00:56:50,920 sí tenemos que creerla. 1024 00:56:51,480 --> 00:56:52,840 Hoy sí. 1025 00:56:53,520 --> 00:56:55,000 La denuncia de la Sra. Torres 1026 00:56:55,080 --> 00:56:57,520 es solamente el reflejo de 30 años de matrimonio, 1027 00:56:57,600 --> 00:56:59,800 donde, bueno, a veces puede haber discusiones, 1028 00:56:59,880 --> 00:57:02,880 malas caras, gritos, además, según ha sido acreditado, 1029 00:57:02,960 --> 00:57:05,120 provenían por ambas partes. 1030 00:57:05,200 --> 00:57:07,720 Ellos nos han contado que se enamoraron, 1031 00:57:07,800 --> 00:57:10,160 que tuvieron hijos, que desearon tenerlos. 1032 00:57:10,960 --> 00:57:14,000 El fiel reflejo de unas relaciones deseadas y consentidas 1033 00:57:14,080 --> 00:57:15,680 en la intimidad de una pareja. 1034 00:57:15,760 --> 00:57:19,680 ¿Acaso no es posible que en ese contexto 1035 00:57:19,760 --> 00:57:22,760 de familiaridad el Sr. Gorosmendi o la Sra. Torres 1036 00:57:23,600 --> 00:57:25,480 hubieran podido tener en algún momento 1037 00:57:25,560 --> 00:57:28,560 una percepción errónea del consentimiento, 1038 00:57:29,560 --> 00:57:32,200 que la señora Torres malinterpretara 1039 00:57:32,680 --> 00:57:34,360 una reacción, un tocamiento, 1040 00:57:35,920 --> 00:57:38,680 que esperara a que el otro leyera algo que era ilegible? 1041 00:57:43,760 --> 00:57:46,760 Puede que la Sra. Torres no deseara mantener esas relaciones..., 1042 00:57:48,280 --> 00:57:50,720 pero, sin duda, accedió y las permitió. 1043 00:57:53,520 --> 00:57:55,160 Muchas gracias, señoría. 1044 00:58:00,880 --> 00:58:03,760 Señor Gorosmendi, sabe que tiene derecho a la última palabra. 1045 00:58:04,400 --> 00:58:07,840 Si Vd. quiere comunicar algo a este tribunal, es el momento de hacerlo. 1046 00:58:08,520 --> 00:58:10,080 ¿Quiere decir alguna cosa? 1047 00:58:10,800 --> 00:58:12,160 (ÍÑIGO) Sí, me gustaría. 1048 00:58:16,080 --> 00:58:17,840 Mi "aita", que en paz descanse, 1049 00:58:17,920 --> 00:58:19,560 falleció cuando yo tenía 9 años. 1050 00:58:20,880 --> 00:58:23,760 Recuerdo haber sentido terror 1051 00:58:24,800 --> 00:58:26,880 cuando descubrí que... 1052 00:58:27,760 --> 00:58:30,560 que alguien a quien amas más que a tu vida puede desaparecer 1053 00:58:30,640 --> 00:58:31,800 de la noche a la mañana. 1054 00:58:35,960 --> 00:58:37,080 Y ese miedo a... 1055 00:58:38,320 --> 00:58:41,400 a perder a las personas que quiero seguramente me ha hecho ser 1056 00:58:41,480 --> 00:58:44,120 un padre exigente y autoritario, 1057 00:58:44,200 --> 00:58:46,720 o un marido, tal vez, 1058 00:58:47,120 --> 00:58:50,200 torpe, brusco, obsesionado por controlarlo todo. 1059 00:58:53,000 --> 00:58:54,880 Sí, he querido que mis hijos... 1060 00:58:56,520 --> 00:58:59,720 he querido que mis hijos fueran fuertes para que nada les dañara. 1061 00:59:01,720 --> 00:59:03,680 He trabajado para que a mi familia 1062 00:59:03,760 --> 00:59:05,200 nunca le falte de nada, 1063 00:59:05,280 --> 00:59:08,640 porque pensaba que esa era la forma de protegerles. 1064 00:59:11,640 --> 00:59:14,680 Es verdad que no he sabido comunicar mis sentimientos, 1065 00:59:16,040 --> 00:59:17,640 los he guardado para mí. 1066 00:59:18,760 --> 00:59:19,960 Desde, 1067 00:59:21,080 --> 00:59:24,040 no sé, los problemas con el trabajo, con el dinero, 1068 00:59:24,120 --> 00:59:25,640 hasta las rencillas familiares. 1069 00:59:28,400 --> 00:59:30,480 Pero es que siempre he preferido sufrir yo 1070 00:59:30,560 --> 00:59:32,360 antes que verles a ellos pasarlo mal. 1071 00:59:35,400 --> 00:59:38,080 No soporto la idea de una vida sin ellos 1072 00:59:38,920 --> 00:59:40,320 o sin su felicidad. 1073 00:59:44,680 --> 00:59:47,960 Nunca le hice ni le haré daño a mi familia, nunca. 1074 00:59:49,120 --> 00:59:50,600 Su dolor sería mi dolor. 1075 01:00:07,640 --> 01:00:09,960 (JUEZ) Muchas gracias, visto para sentencia. 1076 01:00:10,520 --> 01:00:13,560 Les pido tanto al procesado como a su representación letrada 1077 01:00:13,640 --> 01:00:17,040 que se queden en la sala para que el Servicio de Atención a la Víctima 1078 01:00:17,120 --> 01:00:18,680 pueda sacar a la Sra. Torres. 1079 01:00:18,760 --> 01:00:21,520 Una vez haya abandonado los juzgados, podrán salir. 1080 01:00:21,600 --> 01:00:23,120 Muchas gracias, señoría. 1081 01:01:02,440 --> 01:01:04,680 Buenas. - Buenas. 1082 01:01:16,640 --> 01:01:18,360 (Música dramática) 80485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.