Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,159 --> 00:00:34,768
Anteriormente en...
PARIS HA CAIDO
2
00:00:34,793 --> 00:00:36,322
Para Pearce nunca ha sido
una cuestión de dinero.
3
00:00:36,581 --> 00:00:38,542
Quemó 100 millones de euros.
4
00:00:38,767 --> 00:00:41,561
Entonces, ¿por qué DCX Capital
financió su operación?
5
00:00:41,686 --> 00:00:43,188
¿Qué hay para ellos?
6
00:00:43,476 --> 00:00:45,898
Es con profundo pesar
7
00:00:47,000 --> 00:00:51,015
que debo ordenar
la evacuación del centro de París.
8
00:00:52,207 --> 00:00:54,626
Dejaremos que los mercados bajen
9
00:00:54,735 --> 00:00:56,237
antes de cobrar nuestra posición.
10
00:00:58,621 --> 00:01:02,874
Tráeme a la presidente
o detonaré la bomba.
11
00:01:03,582 --> 00:01:04,626
Es imposible.
12
00:01:04,751 --> 00:01:07,462
Nunca la alejaré de su seguridad.
13
00:01:07,618 --> 00:01:09,392
La única manera de terminar esto,
14
00:01:10,353 --> 00:01:12,228
es entregándote a Pearce...
15
00:01:14,076 --> 00:01:15,985
Y luego lo matas.
16
00:01:35,365 --> 00:01:39,920
*PARIS HA CAIDO*
Temporada 01 Episodio 08
Final de temporada
17
00:01:58,293 --> 00:02:00,012
¿Preparada?
18
00:02:10,349 --> 00:02:12,520
Estaré contigo, todo el tiempo.
19
00:02:12,944 --> 00:02:14,070
¿De acuerdo?
20
00:02:19,728 --> 00:02:22,760
No te dejaré ir. Será rápido.
21
00:02:26,094 --> 00:02:28,016
Despacio, despacio.
22
00:02:28,305 --> 00:02:30,625
Te tumbaré en el suelo.
23
00:02:32,563 --> 00:02:34,328
Estoy aquí.
24
00:02:37,423 --> 00:02:39,150
Todo irá bien.
25
00:02:39,955 --> 00:02:41,868
Estaré contigo.
26
00:03:02,610 --> 00:03:04,618
Un médico. ¡Rápido!
27
00:03:04,789 --> 00:03:07,133
-¿Qué pasó?
-No lo sé. ¡Traigan un médico!
28
00:03:15,507 --> 00:03:17,484
¡Rápido!
29
00:03:20,643 --> 00:03:22,838
¿Señora Presidente?
30
00:03:23,112 --> 00:03:25,338
¿Señora Presidente?
31
00:03:26,838 --> 00:03:29,604
-¿Cuánto tiempo ha estado así?
-Un par de minutos.
32
00:03:29,643 --> 00:03:32,409
Dijo que se sentía débil,
y luego perdió el conocimiento.
33
00:03:36,695 --> 00:03:37,898
¿Qué es lo que le pasa?
34
00:03:37,923 --> 00:03:40,148
No lo se.
Tenemos que llevarla a un hospital.
35
00:03:40,664 --> 00:03:42,710
Vámonos.
36
00:03:55,548 --> 00:03:58,196
Vamos a ponerla en el helicóptero.
Hay un equipo al otro lado.
37
00:04:12,059 --> 00:04:15,896
Tiene prioridad para aterrizar. Confirme
38
00:04:16,396 --> 00:04:18,083
Confirmado.
39
00:04:18,357 --> 00:04:21,919
Prioridad para aterrizar. Denos 5 minutos.
40
00:04:48,628 --> 00:04:50,972
Mayday, mayday, mayday.
41
00:04:51,567 --> 00:04:54,489
Prioridad SOS para VEGA Hector
VEGA está siendo secuestrado.
42
00:05:38,523 --> 00:05:41,148
Apaga la radio.
43
00:05:44,016 --> 00:05:46,454
Por allá.
44
00:06:07,298 --> 00:06:09,993
-Díganme todo.
-Hemos perdido contacto con el helicóptero.
45
00:06:10,126 --> 00:06:12,579
- ¿Dónde lo perdieron?
- No lo sabemos exactamente.
46
00:06:13,697 --> 00:06:16,103
Esperen próximas órdenes.
47
00:06:25,238 --> 00:06:27,365
Nos encontraron.
48
00:06:57,838 --> 00:07:00,978
El helicóptero ha sido localizado.
La Presidente no está allí.
49
00:07:01,049 --> 00:07:03,189
Bloqueen todas las rutas
de salida del bosque.
50
00:07:15,996 --> 00:07:18,750
¿Confías en él para entregar
a la presidente?
51
00:07:18,775 --> 00:07:19,675
No.
52
00:07:48,241 --> 00:07:50,118
Sabes, estaba hablando con Paul.
53
00:07:50,546 --> 00:07:53,715
El tipo de Contabilidad Forense
con los pantalones ajustados.
54
00:07:54,287 --> 00:07:56,330
Yo no miro los pantalones
de otros tipos.
55
00:07:56,518 --> 00:07:59,105
Cuando la presidente
anunció la evacuación,
56
00:07:59,231 --> 00:08:01,524
el mercado financiero
entró en caída libre.
57
00:08:02,293 --> 00:08:05,535
Empresas ficticias vinculadas a DCX Capital
pusieron en corto el mercado,
58
00:08:05,560 --> 00:08:07,646
ganaron miles de millones.
59
00:08:08,709 --> 00:08:11,637
Necesitamos descubrir quién
está detrás de DCX Capital.
60
00:08:14,490 --> 00:08:16,534
¿Aún la amas?
61
00:08:20,355 --> 00:08:22,399
No lo sé.
62
00:08:23,815 --> 00:08:27,109
Ella no es la persona de la que me enamoré.
Tal vez nunca lo fue.
63
00:08:36,897 --> 00:08:38,981
- Yo haré la llamada.
- Sí.
64
00:08:48,047 --> 00:08:49,875
¿Estás bien?
65
00:08:51,094 --> 00:08:52,633
Toma.
66
00:09:01,481 --> 00:09:02,510
Hola.
67
00:09:03,674 --> 00:09:06,302
Estaremos allí en 30 minutos.
Asegúrate de estar listo.
68
00:09:34,558 --> 00:09:36,612
Tengo un Mercedes Negro
69
00:09:36,644 --> 00:09:38,698
viajando hacia el norte
por la Rue Eugeni Oudine.
70
00:09:41,224 --> 00:09:42,810
Nos localizaron.
71
00:09:44,185 --> 00:09:46,229
¡Ve más rápido! ¡Ve! Ve! Ve!
72
00:09:51,980 --> 00:09:55,144
Mercedes Negro
acercándose al Tunel Watt
73
00:10:26,738 --> 00:10:30,386
Vehículo sospechoso tomando la rampa
de la calle Watt en dirección al río.
74
00:12:47,858 --> 00:12:50,006
No está cargada.
75
00:13:03,512 --> 00:13:06,051
¿Y si me ejecuta en el acto?
76
00:13:06,364 --> 00:13:07,887
No lo hará. Quiere que confieses
77
00:13:07,934 --> 00:13:10,098
el asesinato de Amina Sayyid
y sus hijos.
78
00:13:19,626 --> 00:13:21,571
Tómala.
79
00:13:22,781 --> 00:13:24,946
Practicaremos un poco.
80
00:14:00,430 --> 00:14:02,382
Guárdala.
81
00:14:06,484 --> 00:14:08,664
Estamos de acuerdo,
cuando escuches el primer disparo...
82
00:14:09,726 --> 00:14:11,710
Desenfundas tu arma
83
00:14:11,778 --> 00:14:14,442
Tan rápido como puedas.
84
00:14:15,849 --> 00:14:17,856
Saca el arma
85
00:14:19,122 --> 00:14:21,216
Apuntas el arma directamente a Pierce.
86
00:14:21,364 --> 00:14:24,583
Sigue apretando el gatillo
hasta que se vacíe.
87
00:14:29,021 --> 00:14:30,310
Adelante.
88
00:14:41,497 --> 00:14:44,200
¿Estás bien? Practica un poco.
89
00:14:52,773 --> 00:14:54,357
¿Crees que ella podrá hacerlo?
90
00:14:57,201 --> 00:14:58,537
Si tiene una oportunidad...
91
00:14:59,897 --> 00:15:00,982
Me la quedo.
92
00:15:52,093 --> 00:15:53,344
¿La tienes?
93
00:15:57,692 --> 00:15:58,692
Sí.
94
00:16:00,398 --> 00:16:02,150
Te enviaré la ubicación.
95
00:16:15,564 --> 00:16:16,941
¿Cuándo me pagan?
96
00:16:18,241 --> 00:16:20,451
Lo estoy transfiriendo ahora.
97
00:16:20,740 --> 00:16:23,519
Hay una oportunidad
potencialmente lucrativa
98
00:16:23,544 --> 00:16:27,589
en la República Centroafricana,
eh, es decir, ¿si estás interesada?
99
00:16:28,948 --> 00:16:30,449
Envíame los detalles.
100
00:17:31,420 --> 00:17:32,504
Está armada.
101
00:17:55,344 --> 00:17:58,680
¿Tu empleador te ha ordenado
que me mates cuando termine?
102
00:18:03,670 --> 00:18:04,712
Sí.
103
00:18:09,279 --> 00:18:10,573
¿Y lo harás?
104
00:18:29,553 --> 00:18:31,931
Acercándonos a la parte
trasera del edificio ahora.
105
00:20:33,584 --> 00:20:36,505
- ¿Tienes visual de Pearce?
- Negativo.
106
00:20:37,338 --> 00:20:40,299
Estamos en posición.
Veo un auto y la camioneta bomba.
107
00:20:51,923 --> 00:20:53,220
Toma.
108
00:20:55,446 --> 00:21:00,204
¿Está claro?
Cuando escuches el primer disparo, disparas.
109
00:22:07,501 --> 00:22:10,298
-¿Qué está haciendo?
-No lo sé.
110
00:22:26,942 --> 00:22:28,069
Tráemela.
111
00:22:39,540 --> 00:22:40,931
¿Lista?
112
00:23:50,239 --> 00:23:51,365
Tienen un rehén.
113
00:24:15,197 --> 00:24:16,241
¡Mierda!
114
00:24:20,727 --> 00:24:22,729
- Zara, ¿tienes un tiro?
- Alto el fuego.
115
00:24:25,838 --> 00:24:26,879
¿Zara?
116
00:24:30,279 --> 00:24:31,573
Alto el fuego.
117
00:24:33,294 --> 00:24:34,545
¡Mira esto!
118
00:24:37,270 --> 00:24:38,973
Podemos morir todos o solo ella.
119
00:24:39,318 --> 00:24:41,794
Depende de ti. ¿lo entiendes?
120
00:24:48,649 --> 00:24:50,901
Tú me la das,
y dejaré ir a Thea.
121
00:24:52,231 --> 00:24:53,690
Tienes mi palabra.
122
00:25:17,313 --> 00:25:19,147
Eso es suficiente.
123
00:25:21,053 --> 00:25:22,803
Ahora déjala ir.
124
00:25:23,897 --> 00:25:25,817
Vincent, ¡déjala ir!
125
00:25:26,256 --> 00:25:28,240
-Todo estará bien.
-Vincent
126
00:25:32,695 --> 00:25:34,031
Camina hacia mí.
127
00:25:55,227 --> 00:25:56,686
Zara ¡haz el disparo!
128
00:25:59,764 --> 00:26:00,933
¡Haz el puto disparo!
129
00:26:47,824 --> 00:26:48,740
¡Thea!
130
00:26:49,251 --> 00:26:50,711
¡Shh!
131
00:26:58,428 --> 00:27:02,265
Estás bien. Es sólo un roce.
Es sólo una herida superficial.
132
00:27:47,033 --> 00:27:49,078
Me largo de aquí.
133
00:28:17,019 --> 00:28:18,186
¿Los ves?
134
00:28:20,317 --> 00:28:21,568
Míralos.
135
00:28:23,388 --> 00:28:24,722
Míralos.
136
00:28:26,064 --> 00:28:28,275
¿Sabes quiénes son?
137
00:28:29,610 --> 00:28:31,861
- ¿Sabes quiénes son?
- No.
138
00:28:33,948 --> 00:28:35,199
Estás mintiendo.
139
00:28:35,761 --> 00:28:37,263
¡Míralos!
140
00:28:43,801 --> 00:28:45,470
Quiero que le digas a la gente,
141
00:28:45,591 --> 00:28:46,507
a tu gente...
142
00:28:47,517 --> 00:28:52,565
Por qué ordenaste el asesinato
de esta mujer y sus dos niños.
143
00:28:53,190 --> 00:28:54,400
¿Por qué?
144
00:28:54,525 --> 00:28:56,611
- Yo no...
- ¡Lo hiciste!
145
00:28:57,612 --> 00:28:58,571
No mientas.
146
00:28:58,738 --> 00:29:02,408
Nunca quise que murieran.
147
00:29:04,786 --> 00:29:07,078
Entonces, ¿por qué,
entonces por qué lo hicieron?
148
00:29:07,102 --> 00:29:07,954
¿Por qué?
149
00:29:08,247 --> 00:29:10,083
¿Por qué?
150
00:29:10,624 --> 00:29:13,795
- Estaba... intentando...
- Sí.
151
00:29:13,820 --> 00:29:15,947
de proteger mi presidencia.
152
00:29:20,468 --> 00:29:22,553
Hiciste que los asesinaran para...
153
00:29:23,595 --> 00:29:25,556
¿Para servir a tu propia ambición política?
154
00:29:25,581 --> 00:29:27,375
¿Estoy en lo cierto?
¿Es así?
155
00:29:27,642 --> 00:29:28,767
Sí.
156
00:29:30,812 --> 00:29:33,146
Dilo. Dilo a la cámara.
157
00:29:34,288 --> 00:29:35,665
¡Dilo!
158
00:29:46,994 --> 00:29:48,411
¡Díselo a la cámara!
159
00:29:49,663 --> 00:29:53,292
Los hice asesinar...
160
00:29:54,669 --> 00:29:57,546
para servir a mi ambición política.
161
00:29:59,172 --> 00:30:01,925
Sus nombres.
Quiero oírte decir su nombres.
162
00:30:03,510 --> 00:30:06,346
Sus nombres.
Quiero oírte decir su nombres.
163
00:30:07,149 --> 00:30:11,142
Amina Sayyid, Hussain Sayyid,
Moska Sayyid.
164
00:30:11,268 --> 00:30:13,144
Sus nombres. ¡Di sus nombres!
165
00:30:13,520 --> 00:30:15,105
Tuve que...
166
00:30:15,439 --> 00:30:19,986
Amina, Hussain y Moska Sayyid
167
00:30:20,152 --> 00:30:23,573
asesinarlos para servir
a mi ambición política.
168
00:30:23,698 --> 00:30:29,620
Amina Sayyid,
Hussain Sayyid, Moska Sayyid.
169
00:30:29,871 --> 00:30:32,623
¡Sus nombres! ¡Di sus nombres!
170
00:30:35,543 --> 00:30:37,879
Tuve a Amina Sayyid,
171
00:30:38,546 --> 00:30:41,673
Hussain Sayyid y Moska Sayyid
172
00:30:42,133 --> 00:30:46,304
asesinarlos para servir
a mi ambición política.
173
00:30:46,429 --> 00:30:47,680
¡De nuevo!
174
00:30:48,096 --> 00:30:49,806
Yo... yo...
175
00:30:50,181 --> 00:30:52,977
Yo tuve a Amina Sayyid...
176
00:30:53,728 --> 00:30:56,689
Hussain Sayyid y Moska Sayyid
177
00:30:56,814 --> 00:31:01,443
asesinarlos para servir
a mi ambición política.
178
00:31:01,568 --> 00:31:02,819
¡De nuevo!
179
00:31:06,281 --> 00:31:07,700
¡Jacob!
180
00:31:18,585 --> 00:31:20,546
Tienes tu confesión.
181
00:31:21,005 --> 00:31:22,965
El mundo lo ha oído.
182
00:31:26,885 --> 00:31:28,017
Ella ha terminado.
183
00:31:28,744 --> 00:31:29,760
Se acabó.
184
00:31:30,389 --> 00:31:31,681
No.
185
00:31:38,814 --> 00:31:41,901
Nadie podrá vivir en París
durante al menos 20 años,
186
00:31:42,026 --> 00:31:43,486
Ese será tu legado.
187
00:31:44,778 --> 00:31:47,823
También será tu legado.
188
00:32:00,022 --> 00:32:01,008
Que así sea.
189
00:33:02,355 --> 00:33:04,315
¡Dos, uno, acción!
190
00:33:05,394 --> 00:33:08,175
Cuando me convertí en Presidente
191
00:33:09,094 --> 00:33:11,508
sabía que tendría que pedir a otros
192
00:33:11,805 --> 00:33:14,937
que arriesgaran sus vidas
para proteger a nuestro país.
193
00:33:15,625 --> 00:33:19,687
Quiero elogiar personalmente
la valentía
194
00:33:19,891 --> 00:33:22,984
de todos los involucrados.
195
00:33:25,141 --> 00:33:28,305
Habrán visto el vídeo
196
00:33:28,516 --> 00:33:32,852
en el que confieso haber autorizado
una operación
197
00:33:33,052 --> 00:33:37,130
que resultó en la muerte de
Amina Sayyid y dos de sus hijos.
198
00:33:37,935 --> 00:33:41,309
Esta confesión se hizo
199
00:33:41,364 --> 00:33:45,606
bajo coacción y con una pistola
apuntándome a la cabeza.
200
00:33:46,364 --> 00:33:50,372
La misión fue autorizada
por Philippe Bardin.
201
00:33:51,708 --> 00:33:54,989
Yo no tenía conocimiento de ello.
202
00:33:57,443 --> 00:34:03,567
El pueblo de París ha superado
su hora más oscura...
203
00:34:04,599 --> 00:34:07,747
con coraje y determinación.
204
00:34:08,287 --> 00:34:12,451
Hemos demostrado que nunca comprometeremos
nuestros valores...
205
00:34:13,099 --> 00:34:14,584
la libertad...
206
00:34:14,787 --> 00:34:17,146
honestidad... integridad...
207
00:34:17,451 --> 00:34:18,818
y la justicia.
208
00:34:44,999 --> 00:34:46,668
Está bien, está listo.
209
00:34:49,380 --> 00:34:51,923
- Se va a enfriar.
- Ya voy.
210
00:34:58,472 --> 00:35:01,099
Nasi Goreng.
211
00:35:03,467 --> 00:35:04,927
Gracias.
212
00:35:07,398 --> 00:35:08,356
Eh,
213
00:35:09,441 --> 00:35:12,445
Puede que lo haya hecho con demasiados chiles,
así que ten cuidado.
214
00:35:12,470 --> 00:35:13,845
No, está bueno.
215
00:35:15,865 --> 00:35:17,282
Sí, está bueno.
216
00:35:17,407 --> 00:35:21,077
Em, ¿quieres ver una película?
Puedes ver lo que quieras.
217
00:35:24,748 --> 00:35:25,749
¿Qué pasa?
218
00:35:27,043 --> 00:35:29,964
Nada. Actúas como si no
hubiera pasado nada.
219
00:35:31,045 --> 00:35:33,007
Sigues diciéndome que estás bien.
220
00:35:33,173 --> 00:35:34,967
Porque necesitas que esté bien.
221
00:35:36,927 --> 00:35:37,970
Me disparaste.
222
00:35:39,713 --> 00:35:41,298
No fue mi intención.
223
00:35:41,557 --> 00:35:45,311
Era más importante para ti
matar a este tipo que protegerme a mí.
224
00:35:45,978 --> 00:35:48,396
No, estaba intentando hacer ambas cosas.
225
00:35:48,938 --> 00:35:50,816
No podías, tenías que elegir.
226
00:35:52,358 --> 00:35:55,612
Era mejor cuando no sabía
a qué te dedicabas.
227
00:35:58,199 --> 00:36:01,202
No puedo dejar de pensar
en lo que podría pasar...
228
00:36:02,036 --> 00:36:04,537
Ya me resulta bastante difícil
intentar mantenerme limpia.
229
00:36:09,376 --> 00:36:11,128
No puedo vivir así.
230
00:36:28,228 --> 00:36:29,604
No es justo.
231
00:36:29,986 --> 00:36:32,948
¿Me disparas y hablas
de lo que es justo?
232
00:36:35,903 --> 00:36:40,032
Te amo, pero no puedo estar contigo
no así.
233
00:37:16,124 --> 00:37:17,288
Gracias.
234
00:37:27,804 --> 00:37:29,070
¿Cómo estás?
235
00:37:29,414 --> 00:37:30,515
Bien.
236
00:37:31,304 --> 00:37:32,898
Solo me duele cuando respiro.
237
00:37:37,424 --> 00:37:39,892
El doctor dice que te estás
recuperando bien.
238
00:37:43,338 --> 00:37:45,885
Vi tu discurso en la tele.
Estuvo bien.
239
00:37:46,606 --> 00:37:48,457
Eres una heroína.
240
00:37:51,043 --> 00:37:53,645
La gente necesita algo en lo que creer.
241
00:37:54,254 --> 00:37:56,199
¿Aunque sea mentira?
242
00:37:57,686 --> 00:37:59,420
Si.
243
00:38:03,672 --> 00:38:07,305
Si la gente confía en mí,
puede poner en práctica mi programa.
244
00:38:08,008 --> 00:38:10,571
Puedo mejorar la vida
de millones de personas;.
245
00:38:10,641 --> 00:38:12,915
Nunca lo entenderás.
246
00:38:15,165 --> 00:38:16,703
Eso debe ser.
247
00:38:17,719 --> 00:38:19,562
No soy un político.
248
00:38:36,641 --> 00:38:40,515
¿Crees que si yo no fuera la Presidente
249
00:38:41,844 --> 00:38:44,008
podríamos haber estado juntos?
250
00:38:47,768 --> 00:38:50,284
Siempre ibas a ser Presidente.
251
00:39:08,736 --> 00:39:11,049
¿Hay algo que pueda hacer por ti?
252
00:39:11,752 --> 00:39:13,361
¿Algo que necesites?
253
00:39:18,882 --> 00:39:20,303
No.
254
00:39:25,256 --> 00:39:27,334
Quizás lo haya en el futuro...
255
00:39:38,930 --> 00:39:40,992
Adiós Vincent.
256
00:40:45,659 --> 00:40:48,287
Entonces, ¿cuándo vas a volver al trabajo?
257
00:40:49,990 --> 00:40:51,365
Me voy.
258
00:40:52,409 --> 00:40:55,162
- ¿Qué vas a hacer?
- No lo he decidido.
259
00:40:55,704 --> 00:40:58,749
Mis padres siempre quisieron
que fuera panadero.
260
00:40:59,791 --> 00:41:01,168
Nadie le dispara a los panaderos.
261
00:41:01,668 --> 00:41:03,323
El panadero se muere de aburrimiento,
262
00:41:03,918 --> 00:41:05,832
y obesidad.
263
00:41:06,589 --> 00:41:08,378
Aquí tiene, dos cervezas.
264
00:41:08,847 --> 00:41:10,206
Gracias.
265
00:41:18,726 --> 00:41:20,611
¿Cómo está Thea?
266
00:41:20,979 --> 00:41:22,588
Rompimos.
267
00:41:26,025 --> 00:41:28,528
Ella quería que yo eligiera
entre ella y el trabajo.
268
00:41:29,530 --> 00:41:32,115
Solo había una manera de hacerlo.
269
00:41:32,240 --> 00:41:34,492
¿No pensaste en dejarlo?
270
00:41:35,284 --> 00:41:37,079
Durante unos dos segundos.
271
00:41:38,789 --> 00:41:41,374
Tu novia parece haberlo superado bien.
272
00:41:42,041 --> 00:41:45,086
- Ella es una heroína.
- Exnovia.
273
00:41:46,295 --> 00:41:48,507
Perra mentirosa.
274
00:41:50,592 --> 00:41:51,802
Lo sé.
275
00:41:54,012 --> 00:41:56,181
Puedo ayudarte con tu Perfil de Tinder
si lo deseas.
276
00:41:56,875 --> 00:41:58,091
No, gracias.
277
00:41:59,492 --> 00:42:01,662
Me estoy tomando un descanso
de las relaciones.
278
00:42:02,061 --> 00:42:04,106
Yo también.
279
00:42:08,818 --> 00:42:10,862
Realmente la extraño.
280
00:42:13,782 --> 00:42:15,825
Yo también.
281
00:43:11,544 --> 00:43:18,505
TRADUCIDO POR KIKEGUATE.
19555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.