All language subtitles for Paris.Has.Fallen.S01E08.WEB.x264-TORRENTGALAXY.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,159 --> 00:00:34,768 Anteriormente en... PARIS HA CAIDO 2 00:00:34,793 --> 00:00:36,322 Para Pearce nunca ha sido una cuestión de dinero. 3 00:00:36,581 --> 00:00:38,542 Quemó 100 millones de euros. 4 00:00:38,767 --> 00:00:41,561 Entonces, ¿por qué DCX Capital financió su operación? 5 00:00:41,686 --> 00:00:43,188 ¿Qué hay para ellos? 6 00:00:43,476 --> 00:00:45,898 Es con profundo pesar 7 00:00:47,000 --> 00:00:51,015 que debo ordenar la evacuación del centro de París. 8 00:00:52,207 --> 00:00:54,626 Dejaremos que los mercados bajen 9 00:00:54,735 --> 00:00:56,237 antes de cobrar nuestra posición. 10 00:00:58,621 --> 00:01:02,874 Tráeme a la presidente o detonaré la bomba. 11 00:01:03,582 --> 00:01:04,626 Es imposible. 12 00:01:04,751 --> 00:01:07,462 Nunca la alejaré de su seguridad. 13 00:01:07,618 --> 00:01:09,392 La única manera de terminar esto, 14 00:01:10,353 --> 00:01:12,228 es entregándote a Pearce... 15 00:01:14,076 --> 00:01:15,985 Y luego lo matas. 16 00:01:35,365 --> 00:01:39,920 *PARIS HA CAIDO* Temporada 01 Episodio 08 Final de temporada 17 00:01:58,293 --> 00:02:00,012 ¿Preparada? 18 00:02:10,349 --> 00:02:12,520 Estaré contigo, todo el tiempo. 19 00:02:12,944 --> 00:02:14,070 ¿De acuerdo? 20 00:02:19,728 --> 00:02:22,760 No te dejaré ir. Será rápido. 21 00:02:26,094 --> 00:02:28,016 Despacio, despacio. 22 00:02:28,305 --> 00:02:30,625 Te tumbaré en el suelo. 23 00:02:32,563 --> 00:02:34,328 Estoy aquí. 24 00:02:37,423 --> 00:02:39,150 Todo irá bien. 25 00:02:39,955 --> 00:02:41,868 Estaré contigo. 26 00:03:02,610 --> 00:03:04,618 Un médico. ¡Rápido! 27 00:03:04,789 --> 00:03:07,133 -¿Qué pasó? -No lo sé. ¡Traigan un médico! 28 00:03:15,507 --> 00:03:17,484 ¡Rápido! 29 00:03:20,643 --> 00:03:22,838 ¿Señora Presidente? 30 00:03:23,112 --> 00:03:25,338 ¿Señora Presidente? 31 00:03:26,838 --> 00:03:29,604 -¿Cuánto tiempo ha estado así? -Un par de minutos. 32 00:03:29,643 --> 00:03:32,409 Dijo que se sentía débil, y luego perdió el conocimiento. 33 00:03:36,695 --> 00:03:37,898 ¿Qué es lo que le pasa? 34 00:03:37,923 --> 00:03:40,148 No lo se. Tenemos que llevarla a un hospital. 35 00:03:40,664 --> 00:03:42,710 Vámonos. 36 00:03:55,548 --> 00:03:58,196 Vamos a ponerla en el helicóptero. Hay un equipo al otro lado. 37 00:04:12,059 --> 00:04:15,896 Tiene prioridad para aterrizar. Confirme 38 00:04:16,396 --> 00:04:18,083 Confirmado. 39 00:04:18,357 --> 00:04:21,919 Prioridad para aterrizar. Denos 5 minutos. 40 00:04:48,628 --> 00:04:50,972 Mayday, mayday, mayday. 41 00:04:51,567 --> 00:04:54,489 Prioridad SOS para VEGA Hector VEGA está siendo secuestrado. 42 00:05:38,523 --> 00:05:41,148 Apaga la radio. 43 00:05:44,016 --> 00:05:46,454 Por allá. 44 00:06:07,298 --> 00:06:09,993 -Díganme todo. -Hemos perdido contacto con el helicóptero. 45 00:06:10,126 --> 00:06:12,579 - ¿Dónde lo perdieron? - No lo sabemos exactamente. 46 00:06:13,697 --> 00:06:16,103 Esperen próximas órdenes. 47 00:06:25,238 --> 00:06:27,365 Nos encontraron. 48 00:06:57,838 --> 00:07:00,978 El helicóptero ha sido localizado. La Presidente no está allí. 49 00:07:01,049 --> 00:07:03,189 Bloqueen todas las rutas de salida del bosque. 50 00:07:15,996 --> 00:07:18,750 ¿Confías en él para entregar a la presidente? 51 00:07:18,775 --> 00:07:19,675 No. 52 00:07:48,241 --> 00:07:50,118 Sabes, estaba hablando con Paul. 53 00:07:50,546 --> 00:07:53,715 El tipo de Contabilidad Forense con los pantalones ajustados. 54 00:07:54,287 --> 00:07:56,330 Yo no miro los pantalones de otros tipos. 55 00:07:56,518 --> 00:07:59,105 Cuando la presidente anunció la evacuación, 56 00:07:59,231 --> 00:08:01,524 el mercado financiero entró en caída libre. 57 00:08:02,293 --> 00:08:05,535 Empresas ficticias vinculadas a DCX Capital pusieron en corto el mercado, 58 00:08:05,560 --> 00:08:07,646 ganaron miles de millones. 59 00:08:08,709 --> 00:08:11,637 Necesitamos descubrir quién está detrás de DCX Capital. 60 00:08:14,490 --> 00:08:16,534 ¿Aún la amas? 61 00:08:20,355 --> 00:08:22,399 No lo sé. 62 00:08:23,815 --> 00:08:27,109 Ella no es la persona de la que me enamoré. Tal vez nunca lo fue. 63 00:08:36,897 --> 00:08:38,981 - Yo haré la llamada. - Sí. 64 00:08:48,047 --> 00:08:49,875 ¿Estás bien? 65 00:08:51,094 --> 00:08:52,633 Toma. 66 00:09:01,481 --> 00:09:02,510 Hola. 67 00:09:03,674 --> 00:09:06,302 Estaremos allí en 30 minutos. Asegúrate de estar listo. 68 00:09:34,558 --> 00:09:36,612 Tengo un Mercedes Negro 69 00:09:36,644 --> 00:09:38,698 viajando hacia el norte por la Rue Eugeni Oudine. 70 00:09:41,224 --> 00:09:42,810 Nos localizaron. 71 00:09:44,185 --> 00:09:46,229 ¡Ve más rápido! ¡Ve! Ve! Ve! 72 00:09:51,980 --> 00:09:55,144 Mercedes Negro acercándose al Tunel Watt 73 00:10:26,738 --> 00:10:30,386 Vehículo sospechoso tomando la rampa de la calle Watt en dirección al río. 74 00:12:47,858 --> 00:12:50,006 No está cargada. 75 00:13:03,512 --> 00:13:06,051 ¿Y si me ejecuta en el acto? 76 00:13:06,364 --> 00:13:07,887 No lo hará. Quiere que confieses 77 00:13:07,934 --> 00:13:10,098 el asesinato de Amina Sayyid y sus hijos. 78 00:13:19,626 --> 00:13:21,571 Tómala. 79 00:13:22,781 --> 00:13:24,946 Practicaremos un poco. 80 00:14:00,430 --> 00:14:02,382 Guárdala. 81 00:14:06,484 --> 00:14:08,664 Estamos de acuerdo, cuando escuches el primer disparo... 82 00:14:09,726 --> 00:14:11,710 Desenfundas tu arma 83 00:14:11,778 --> 00:14:14,442 Tan rápido como puedas. 84 00:14:15,849 --> 00:14:17,856 Saca el arma 85 00:14:19,122 --> 00:14:21,216 Apuntas el arma directamente a Pierce. 86 00:14:21,364 --> 00:14:24,583 Sigue apretando el gatillo hasta que se vacíe. 87 00:14:29,021 --> 00:14:30,310 Adelante. 88 00:14:41,497 --> 00:14:44,200 ¿Estás bien? Practica un poco. 89 00:14:52,773 --> 00:14:54,357 ¿Crees que ella podrá hacerlo? 90 00:14:57,201 --> 00:14:58,537 Si tiene una oportunidad... 91 00:14:59,897 --> 00:15:00,982 Me la quedo. 92 00:15:52,093 --> 00:15:53,344 ¿La tienes? 93 00:15:57,692 --> 00:15:58,692 Sí. 94 00:16:00,398 --> 00:16:02,150 Te enviaré la ubicación. 95 00:16:15,564 --> 00:16:16,941 ¿Cuándo me pagan? 96 00:16:18,241 --> 00:16:20,451 Lo estoy transfiriendo ahora. 97 00:16:20,740 --> 00:16:23,519 Hay una oportunidad potencialmente lucrativa 98 00:16:23,544 --> 00:16:27,589 en la República Centroafricana, eh, es decir, ¿si estás interesada? 99 00:16:28,948 --> 00:16:30,449 Envíame los detalles. 100 00:17:31,420 --> 00:17:32,504 Está armada. 101 00:17:55,344 --> 00:17:58,680 ¿Tu empleador te ha ordenado que me mates cuando termine? 102 00:18:03,670 --> 00:18:04,712 Sí. 103 00:18:09,279 --> 00:18:10,573 ¿Y lo harás? 104 00:18:29,553 --> 00:18:31,931 Acercándonos a la parte trasera del edificio ahora. 105 00:20:33,584 --> 00:20:36,505 - ¿Tienes visual de Pearce? - Negativo. 106 00:20:37,338 --> 00:20:40,299 Estamos en posición. Veo un auto y la camioneta bomba. 107 00:20:51,923 --> 00:20:53,220 Toma. 108 00:20:55,446 --> 00:21:00,204 ¿Está claro? Cuando escuches el primer disparo, disparas. 109 00:22:07,501 --> 00:22:10,298 -¿Qué está haciendo? -No lo sé. 110 00:22:26,942 --> 00:22:28,069 Tráemela. 111 00:22:39,540 --> 00:22:40,931 ¿Lista? 112 00:23:50,239 --> 00:23:51,365 Tienen un rehén. 113 00:24:15,197 --> 00:24:16,241 ¡Mierda! 114 00:24:20,727 --> 00:24:22,729 - Zara, ¿tienes un tiro? - Alto el fuego. 115 00:24:25,838 --> 00:24:26,879 ¿Zara? 116 00:24:30,279 --> 00:24:31,573 Alto el fuego. 117 00:24:33,294 --> 00:24:34,545 ¡Mira esto! 118 00:24:37,270 --> 00:24:38,973 Podemos morir todos o solo ella. 119 00:24:39,318 --> 00:24:41,794 Depende de ti. ¿lo entiendes? 120 00:24:48,649 --> 00:24:50,901 Tú me la das, y dejaré ir a Thea. 121 00:24:52,231 --> 00:24:53,690 Tienes mi palabra. 122 00:25:17,313 --> 00:25:19,147 Eso es suficiente. 123 00:25:21,053 --> 00:25:22,803 Ahora déjala ir. 124 00:25:23,897 --> 00:25:25,817 Vincent, ¡déjala ir! 125 00:25:26,256 --> 00:25:28,240 -Todo estará bien. -Vincent 126 00:25:32,695 --> 00:25:34,031 Camina hacia mí. 127 00:25:55,227 --> 00:25:56,686 Zara ¡haz el disparo! 128 00:25:59,764 --> 00:26:00,933 ¡Haz el puto disparo! 129 00:26:47,824 --> 00:26:48,740 ¡Thea! 130 00:26:49,251 --> 00:26:50,711 ¡Shh! 131 00:26:58,428 --> 00:27:02,265 Estás bien. Es sólo un roce. Es sólo una herida superficial. 132 00:27:47,033 --> 00:27:49,078 Me largo de aquí. 133 00:28:17,019 --> 00:28:18,186 ¿Los ves? 134 00:28:20,317 --> 00:28:21,568 Míralos. 135 00:28:23,388 --> 00:28:24,722 Míralos. 136 00:28:26,064 --> 00:28:28,275 ¿Sabes quiénes son? 137 00:28:29,610 --> 00:28:31,861 - ¿Sabes quiénes son? - No. 138 00:28:33,948 --> 00:28:35,199 Estás mintiendo. 139 00:28:35,761 --> 00:28:37,263 ¡Míralos! 140 00:28:43,801 --> 00:28:45,470 Quiero que le digas a la gente, 141 00:28:45,591 --> 00:28:46,507 a tu gente... 142 00:28:47,517 --> 00:28:52,565 Por qué ordenaste el asesinato de esta mujer y sus dos niños. 143 00:28:53,190 --> 00:28:54,400 ¿Por qué? 144 00:28:54,525 --> 00:28:56,611 - Yo no... - ¡Lo hiciste! 145 00:28:57,612 --> 00:28:58,571 No mientas. 146 00:28:58,738 --> 00:29:02,408 Nunca quise que murieran. 147 00:29:04,786 --> 00:29:07,078 Entonces, ¿por qué, entonces por qué lo hicieron? 148 00:29:07,102 --> 00:29:07,954 ¿Por qué? 149 00:29:08,247 --> 00:29:10,083 ¿Por qué? 150 00:29:10,624 --> 00:29:13,795 - Estaba... intentando... - Sí. 151 00:29:13,820 --> 00:29:15,947 de proteger mi presidencia. 152 00:29:20,468 --> 00:29:22,553 Hiciste que los asesinaran para... 153 00:29:23,595 --> 00:29:25,556 ¿Para servir a tu propia ambición política? 154 00:29:25,581 --> 00:29:27,375 ¿Estoy en lo cierto? ¿Es así? 155 00:29:27,642 --> 00:29:28,767 Sí. 156 00:29:30,812 --> 00:29:33,146 Dilo. Dilo a la cámara. 157 00:29:34,288 --> 00:29:35,665 ¡Dilo! 158 00:29:46,994 --> 00:29:48,411 ¡Díselo a la cámara! 159 00:29:49,663 --> 00:29:53,292 Los hice asesinar... 160 00:29:54,669 --> 00:29:57,546 para servir a mi ambición política. 161 00:29:59,172 --> 00:30:01,925 Sus nombres. Quiero oírte decir su nombres. 162 00:30:03,510 --> 00:30:06,346 Sus nombres. Quiero oírte decir su nombres. 163 00:30:07,149 --> 00:30:11,142 Amina Sayyid, Hussain Sayyid, Moska Sayyid. 164 00:30:11,268 --> 00:30:13,144 Sus nombres. ¡Di sus nombres! 165 00:30:13,520 --> 00:30:15,105 Tuve que... 166 00:30:15,439 --> 00:30:19,986 Amina, Hussain y Moska Sayyid 167 00:30:20,152 --> 00:30:23,573 asesinarlos para servir a mi ambición política. 168 00:30:23,698 --> 00:30:29,620 Amina Sayyid, Hussain Sayyid, Moska Sayyid. 169 00:30:29,871 --> 00:30:32,623 ¡Sus nombres! ¡Di sus nombres! 170 00:30:35,543 --> 00:30:37,879 Tuve a Amina Sayyid, 171 00:30:38,546 --> 00:30:41,673 Hussain Sayyid y Moska Sayyid 172 00:30:42,133 --> 00:30:46,304 asesinarlos para servir a mi ambición política. 173 00:30:46,429 --> 00:30:47,680 ¡De nuevo! 174 00:30:48,096 --> 00:30:49,806 Yo... yo... 175 00:30:50,181 --> 00:30:52,977 Yo tuve a Amina Sayyid... 176 00:30:53,728 --> 00:30:56,689 Hussain Sayyid y Moska Sayyid 177 00:30:56,814 --> 00:31:01,443 asesinarlos para servir a mi ambición política. 178 00:31:01,568 --> 00:31:02,819 ¡De nuevo! 179 00:31:06,281 --> 00:31:07,700 ¡Jacob! 180 00:31:18,585 --> 00:31:20,546 Tienes tu confesión. 181 00:31:21,005 --> 00:31:22,965 El mundo lo ha oído. 182 00:31:26,885 --> 00:31:28,017 Ella ha terminado. 183 00:31:28,744 --> 00:31:29,760 Se acabó. 184 00:31:30,389 --> 00:31:31,681 No. 185 00:31:38,814 --> 00:31:41,901 Nadie podrá vivir en París durante al menos 20 años, 186 00:31:42,026 --> 00:31:43,486 Ese será tu legado. 187 00:31:44,778 --> 00:31:47,823 También será tu legado. 188 00:32:00,022 --> 00:32:01,008 Que así sea. 189 00:33:02,355 --> 00:33:04,315 ¡Dos, uno, acción! 190 00:33:05,394 --> 00:33:08,175 Cuando me convertí en Presidente 191 00:33:09,094 --> 00:33:11,508 sabía que tendría que pedir a otros 192 00:33:11,805 --> 00:33:14,937 que arriesgaran sus vidas para proteger a nuestro país. 193 00:33:15,625 --> 00:33:19,687 Quiero elogiar personalmente la valentía 194 00:33:19,891 --> 00:33:22,984 de todos los involucrados. 195 00:33:25,141 --> 00:33:28,305 Habrán visto el vídeo 196 00:33:28,516 --> 00:33:32,852 en el que confieso haber autorizado una operación 197 00:33:33,052 --> 00:33:37,130 que resultó en la muerte de Amina Sayyid y dos de sus hijos. 198 00:33:37,935 --> 00:33:41,309 Esta confesión se hizo 199 00:33:41,364 --> 00:33:45,606 bajo coacción y con una pistola apuntándome a la cabeza. 200 00:33:46,364 --> 00:33:50,372 La misión fue autorizada por Philippe Bardin. 201 00:33:51,708 --> 00:33:54,989 Yo no tenía conocimiento de ello. 202 00:33:57,443 --> 00:34:03,567 El pueblo de París ha superado su hora más oscura... 203 00:34:04,599 --> 00:34:07,747 con coraje y determinación. 204 00:34:08,287 --> 00:34:12,451 Hemos demostrado que nunca comprometeremos nuestros valores... 205 00:34:13,099 --> 00:34:14,584 la libertad... 206 00:34:14,787 --> 00:34:17,146 honestidad... integridad... 207 00:34:17,451 --> 00:34:18,818 y la justicia. 208 00:34:44,999 --> 00:34:46,668 Está bien, está listo. 209 00:34:49,380 --> 00:34:51,923 - Se va a enfriar. - Ya voy. 210 00:34:58,472 --> 00:35:01,099 Nasi Goreng. 211 00:35:03,467 --> 00:35:04,927 Gracias. 212 00:35:07,398 --> 00:35:08,356 Eh, 213 00:35:09,441 --> 00:35:12,445 Puede que lo haya hecho con demasiados chiles, así que ten cuidado. 214 00:35:12,470 --> 00:35:13,845 No, está bueno. 215 00:35:15,865 --> 00:35:17,282 Sí, está bueno. 216 00:35:17,407 --> 00:35:21,077 Em, ¿quieres ver una película? Puedes ver lo que quieras. 217 00:35:24,748 --> 00:35:25,749 ¿Qué pasa? 218 00:35:27,043 --> 00:35:29,964 Nada. Actúas como si no hubiera pasado nada. 219 00:35:31,045 --> 00:35:33,007 Sigues diciéndome que estás bien. 220 00:35:33,173 --> 00:35:34,967 Porque necesitas que esté bien. 221 00:35:36,927 --> 00:35:37,970 Me disparaste. 222 00:35:39,713 --> 00:35:41,298 No fue mi intención. 223 00:35:41,557 --> 00:35:45,311 Era más importante para ti matar a este tipo que protegerme a mí. 224 00:35:45,978 --> 00:35:48,396 No, estaba intentando hacer ambas cosas. 225 00:35:48,938 --> 00:35:50,816 No podías, tenías que elegir. 226 00:35:52,358 --> 00:35:55,612 Era mejor cuando no sabía a qué te dedicabas. 227 00:35:58,199 --> 00:36:01,202 No puedo dejar de pensar en lo que podría pasar... 228 00:36:02,036 --> 00:36:04,537 Ya me resulta bastante difícil intentar mantenerme limpia. 229 00:36:09,376 --> 00:36:11,128 No puedo vivir así. 230 00:36:28,228 --> 00:36:29,604 No es justo. 231 00:36:29,986 --> 00:36:32,948 ¿Me disparas y hablas de lo que es justo? 232 00:36:35,903 --> 00:36:40,032 Te amo, pero no puedo estar contigo no así. 233 00:37:16,124 --> 00:37:17,288 Gracias. 234 00:37:27,804 --> 00:37:29,070 ¿Cómo estás? 235 00:37:29,414 --> 00:37:30,515 Bien. 236 00:37:31,304 --> 00:37:32,898 Solo me duele cuando respiro. 237 00:37:37,424 --> 00:37:39,892 El doctor dice que te estás recuperando bien. 238 00:37:43,338 --> 00:37:45,885 Vi tu discurso en la tele. Estuvo bien. 239 00:37:46,606 --> 00:37:48,457 Eres una heroína. 240 00:37:51,043 --> 00:37:53,645 La gente necesita algo en lo que creer. 241 00:37:54,254 --> 00:37:56,199 ¿Aunque sea mentira? 242 00:37:57,686 --> 00:37:59,420 Si. 243 00:38:03,672 --> 00:38:07,305 Si la gente confía en mí, puede poner en práctica mi programa. 244 00:38:08,008 --> 00:38:10,571 Puedo mejorar la vida de millones de personas;. 245 00:38:10,641 --> 00:38:12,915 Nunca lo entenderás. 246 00:38:15,165 --> 00:38:16,703 Eso debe ser. 247 00:38:17,719 --> 00:38:19,562 No soy un político. 248 00:38:36,641 --> 00:38:40,515 ¿Crees que si yo no fuera la Presidente 249 00:38:41,844 --> 00:38:44,008 podríamos haber estado juntos? 250 00:38:47,768 --> 00:38:50,284 Siempre ibas a ser Presidente. 251 00:39:08,736 --> 00:39:11,049 ¿Hay algo que pueda hacer por ti? 252 00:39:11,752 --> 00:39:13,361 ¿Algo que necesites? 253 00:39:18,882 --> 00:39:20,303 No. 254 00:39:25,256 --> 00:39:27,334 Quizás lo haya en el futuro... 255 00:39:38,930 --> 00:39:40,992 Adiós Vincent. 256 00:40:45,659 --> 00:40:48,287 Entonces, ¿cuándo vas a volver al trabajo? 257 00:40:49,990 --> 00:40:51,365 Me voy. 258 00:40:52,409 --> 00:40:55,162 - ¿Qué vas a hacer? - No lo he decidido. 259 00:40:55,704 --> 00:40:58,749 Mis padres siempre quisieron que fuera panadero. 260 00:40:59,791 --> 00:41:01,168 Nadie le dispara a los panaderos. 261 00:41:01,668 --> 00:41:03,323 El panadero se muere de aburrimiento, 262 00:41:03,918 --> 00:41:05,832 y obesidad. 263 00:41:06,589 --> 00:41:08,378 Aquí tiene, dos cervezas. 264 00:41:08,847 --> 00:41:10,206 Gracias. 265 00:41:18,726 --> 00:41:20,611 ¿Cómo está Thea? 266 00:41:20,979 --> 00:41:22,588 Rompimos. 267 00:41:26,025 --> 00:41:28,528 Ella quería que yo eligiera entre ella y el trabajo. 268 00:41:29,530 --> 00:41:32,115 Solo había una manera de hacerlo. 269 00:41:32,240 --> 00:41:34,492 ¿No pensaste en dejarlo? 270 00:41:35,284 --> 00:41:37,079 Durante unos dos segundos. 271 00:41:38,789 --> 00:41:41,374 Tu novia parece haberlo superado bien. 272 00:41:42,041 --> 00:41:45,086 - Ella es una heroína. - Exnovia. 273 00:41:46,295 --> 00:41:48,507 Perra mentirosa. 274 00:41:50,592 --> 00:41:51,802 Lo sé. 275 00:41:54,012 --> 00:41:56,181 Puedo ayudarte con tu Perfil de Tinder si lo deseas. 276 00:41:56,875 --> 00:41:58,091 No, gracias. 277 00:41:59,492 --> 00:42:01,662 Me estoy tomando un descanso de las relaciones. 278 00:42:02,061 --> 00:42:04,106 Yo también. 279 00:42:08,818 --> 00:42:10,862 Realmente la extraño. 280 00:42:13,782 --> 00:42:15,825 Yo también. 281 00:43:11,544 --> 00:43:18,505 TRADUCIDO POR KIKEGUATE. 19555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.