All language subtitles for Nevskiy.S07.E18.2024.WEB-DL.720p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,969 --> 00:00:16,627 День сегодня, скажем, нерыбный. 2 00:00:16,747 --> 00:00:17,894 Ночь особенна. 3 00:00:17,894 --> 00:00:19,847 Надо как-то на праздники зарабатывать, коллега. 4 00:00:19,868 --> 00:00:21,726 О, едет кто-то. 5 00:00:24,131 --> 00:00:25,562 А это чё за регион, 72-й? 6 00:00:26,989 --> 00:00:29,114 Ничего у тебя зрения. 7 00:00:29,114 --> 00:00:30,114 Тюмень. 8 00:00:31,357 --> 00:00:32,707 Тюмень, край богатый. 9 00:00:47,159 --> 00:00:49,108 Старший лейтенант Колганов. 10 00:00:49,108 --> 00:00:51,018 Правые документы на транспорт, пожалуйста. 11 00:00:55,275 --> 00:00:56,275 Пожалуйста. 12 00:00:58,311 --> 00:00:59,758 Откуда и куда направляемся? 13 00:01:00,439 --> 00:01:02,320 Из Тюмени в Питер. 14 00:01:02,320 --> 00:01:03,638 В путевом листе указано. 15 00:01:03,898 --> 00:01:07,113 В путевой лист это хорошо. 16 00:01:07,113 --> 00:01:08,178 Туристов везете, да? 17 00:01:08,538 --> 00:01:09,308 Угу. 18 00:01:09,309 --> 00:01:11,172 Ну, сейчас посмотрим. 19 00:01:11,172 --> 00:01:12,172 Салон откроем? 20 00:01:19,651 --> 00:01:20,708 Добрый вечер. 21 00:01:31,586 --> 00:01:33,790 Вам, наверно, документы показать наши надо? 22 00:01:34,162 --> 00:01:35,162 Да. 23 00:01:38,145 --> 00:01:39,145 Это можно. 24 00:01:41,622 --> 00:01:43,010 Вот наши документы. 25 00:01:43,810 --> 00:01:45,870 Ознакомьтесь, товарищ старший лейтенант. 26 00:01:50,846 --> 00:01:51,846 Всё в порядке? 27 00:01:53,564 --> 00:01:54,488 Да. 28 00:01:54,489 --> 00:01:56,306 Значит, мы можем следовать дальше? 29 00:02:00,780 --> 00:02:02,446 Документы возьмите, пожалуйста. 30 00:02:04,979 --> 00:02:06,146 Дверь сзади тебя. 31 00:02:07,848 --> 00:02:10,946 До свидания. 32 00:02:25,338 --> 00:02:27,601 Зашибись! 33 00:02:27,601 --> 00:02:28,817 Я смотрю, мы счастливы. 34 00:02:30,903 --> 00:02:32,950 Ты чё, Колганов? 35 00:02:32,950 --> 00:02:34,476 Всё нормально? 36 00:02:34,476 --> 00:02:35,476 Кто там был? 37 00:02:37,820 --> 00:02:40,506 Не знаю. 38 00:02:40,506 --> 00:02:41,568 Я никого не видел. 39 00:02:41,568 --> 00:02:43,081 Понял? 40 00:02:43,081 --> 00:02:46,278 Никаких людей, никакого автобуса. 41 00:03:46,217 --> 00:03:48,729 Я все сделал, как вы просили, в офисе, сказал своим сотрудникам, что улетаю за границу на три месяца. 42 00:03:48,729 --> 00:03:53,271 43 00:03:53,271 --> 00:03:54,271 Все поверили. 44 00:03:54,696 --> 00:03:56,363 Замечательно. 45 00:03:56,363 --> 00:03:59,115 Я уверен, что до киллера дошла уже эта информация. 46 00:03:59,215 --> 00:04:02,654 Так что ликвидировать он вас сможет только по дороге в аэропорт. 47 00:04:04,096 --> 00:04:07,060 Не будет же он три месяца ждать, когда вы вернетесь. 48 00:04:07,060 --> 00:04:08,145 Так что, все хорошо? 49 00:04:08,145 --> 00:04:09,145 Все хорошо. 50 00:04:09,729 --> 00:04:11,106 Господи, что хорошо? 51 00:04:11,328 --> 00:04:13,237 А почему вы вообще не поймаете этого киллера? 52 00:04:13,237 --> 00:04:13,952 А за что? 53 00:04:13,953 --> 00:04:15,304 Он еще ничего не сделал. 54 00:04:15,408 --> 00:04:16,079 Да. 55 00:04:16,080 --> 00:04:19,067 И мы не знаем, как он выглядит и где его искать. 56 00:04:19,750 --> 00:04:21,787 Так, может, его вообще не существует? 57 00:04:22,248 --> 00:04:24,146 Виталий Тимофеевич, я вам объяснял. 58 00:04:25,088 --> 00:04:28,067 Мы получили оперативную информацию, что вас заказали. 59 00:04:28,488 --> 00:04:29,966 И информатору я верю. 60 00:04:30,528 --> 00:04:31,565 А я? 61 00:04:31,565 --> 00:04:33,027 Я ему почему должен доверять? 62 00:04:33,669 --> 00:04:36,348 Может, потому что мы пытаемся спасти вашу жизнь? 63 00:04:36,348 --> 00:04:37,867 Не, можем подождать. 64 00:04:38,462 --> 00:04:39,402 Для верности. 65 00:04:39,403 --> 00:04:40,463 Подождать? 66 00:04:40,463 --> 00:04:41,211 Чего подождать? 67 00:04:41,212 --> 00:04:42,661 Пока вас не ликвидируют. 68 00:04:42,724 --> 00:04:43,583 Валь! 69 00:04:43,584 --> 00:04:46,242 Виталий Тимофеевич, ну, правда, сейчас не время. 70 00:04:46,643 --> 00:04:48,882 Нет, как раз сейчас то самое время. 71 00:04:49,343 --> 00:04:51,722 Ну, не каждый же день узнаешь, что тебя заказали. 72 00:04:53,226 --> 00:04:55,992 Нам всем нужна ясная голова. 73 00:04:55,992 --> 00:04:57,572 Не надо мне ваших советов. 74 00:04:57,572 --> 00:04:58,316 Я сам знаю, что мне делать. 75 00:04:58,317 --> 00:04:59,151 76 00:04:59,152 --> 00:05:01,732 Вот я сейчас возьму и действительно уеду за границу. 77 00:05:01,732 --> 00:05:03,462 А вы идите и ловите своего киллера. 78 00:05:03,462 --> 00:05:05,122 Не, вы нас не слушаете. 79 00:05:05,664 --> 00:05:07,075 Мы же его и ловим. 80 00:05:07,075 --> 00:05:08,094 С вашей помощью. 81 00:05:08,094 --> 00:05:09,562 На меня, как на наживку? 82 00:05:09,925 --> 00:05:10,777 Пора выдвигаться. 83 00:05:10,778 --> 00:05:11,778 Время. 84 00:05:12,023 --> 00:05:17,723 Так, вы сейчас надеваете бронежилет под куртку, спускаетесь вниз, садитесь в автомобиль и едете в аэропорт. 85 00:05:17,723 --> 00:05:20,583 86 00:05:20,583 --> 00:05:22,973 Мы вас будем сопровождать на своих автомобилях. 87 00:05:22,973 --> 00:05:27,314 Как только киллер решит вас ликвидировать Не надо меня ликвидировать. 88 00:05:27,314 --> 00:05:27,767 Не надо. 89 00:05:27,768 --> 00:05:28,592 Я знаю, что вы хотите. 90 00:05:28,593 --> 00:05:30,763 Вы хотите, чтобы я сейчас надел этот бронежилет, спустился вместе с вами в машину, в меня выстрелят и убьют. 91 00:05:30,763 --> 00:05:32,876 92 00:05:32,876 --> 00:05:34,185 93 00:05:34,185 --> 00:05:36,204 А вы своего киллера будете искать на живца? 94 00:05:36,266 --> 00:05:38,344 Нет, вам на людей плевать. 95 00:05:38,344 --> 00:05:39,441 Паш, ехать пора. 96 00:05:40,284 --> 00:05:42,495 Наденьте, пожалуйста, бронежилет. 97 00:05:42,495 --> 00:05:43,982 Я сказал, я не надену бронежилет. 98 00:05:44,209 --> 00:05:46,094 99 00:05:46,094 --> 00:05:47,985 Ну, значит, я сам его на тебя сейчас надену. 100 00:05:47,985 --> 00:05:49,084 Я сказал, нет. 101 00:06:00,843 --> 00:06:01,843 Не, Паш. 102 00:06:02,530 --> 00:06:04,748 Нельзя его выводить в таком состоянии. 103 00:06:04,949 --> 00:06:06,847 Киллер заподозрит подставу. 104 00:06:14,427 --> 00:06:15,609 Поедешь вместо него. 105 00:06:17,230 --> 00:06:17,964 О! 106 00:06:17,965 --> 00:06:19,989 Можете думать головой, когда хотите. 107 00:06:20,009 --> 00:06:20,818 В смысле? 108 00:06:20,819 --> 00:06:21,989 Валь, только ты не начинай. 109 00:06:22,090 --> 00:06:23,489 Вы одинаковые комплекции. 110 00:06:23,489 --> 00:06:25,339 Надень этот гребаный бронежилет. 111 00:06:25,339 --> 00:06:26,629 Да ты что, Семенов? 112 00:06:26,634 --> 00:06:30,253 Ты надеваешь бронежилет, сверху костюм Виталия Тимофеевича и садишься в машину. 113 00:06:30,253 --> 00:06:31,210 114 00:06:31,211 --> 00:06:32,673 Больше от тебя ничего не требуется. 115 00:06:34,739 --> 00:06:36,810 Кстати, да. 116 00:06:36,810 --> 00:06:37,810 Прошу. 117 00:06:53,194 --> 00:06:54,000 Алло. 118 00:06:54,001 --> 00:06:54,910 Да, слушаю я тебя. 119 00:06:54,911 --> 00:06:55,613 Слушаю. 120 00:06:55,614 --> 00:06:56,015 Нет, прокуратурия я уже закончил. 121 00:06:56,016 --> 00:06:57,310 122 00:06:57,310 --> 00:07:00,691 В главке буду примерно в течение в течение часа. 123 00:07:01,235 --> 00:07:02,235 Всё, давай. 124 00:07:28,936 --> 00:07:30,285 Уважаемый, мы закрыты. 125 00:07:30,285 --> 00:07:31,546 А чего это вы закрыты? 126 00:07:31,546 --> 00:07:32,565 Время вроде бы рабочее. 127 00:07:32,565 --> 00:07:33,714 Понятия не имею. 128 00:07:33,976 --> 00:07:35,694 Я могу поговорить с хозяином клуба? 129 00:07:36,596 --> 00:07:37,855 Нет его. 130 00:07:37,855 --> 00:07:39,194 Там сказал, кабак закрыт. 131 00:07:39,800 --> 00:07:41,115 Я надеюсь, ты мне не врёшь? 132 00:07:41,223 --> 00:07:42,223 Нет. 133 00:07:42,259 --> 00:07:43,259 Ну, хорошо. 134 00:07:50,427 --> 00:07:51,890 Абонент временно недоступен. 135 00:07:51,890 --> 00:07:53,714 Перезвоните позже. 136 00:08:05,846 --> 00:08:07,284 Валь, ты просто живот втяни. 137 00:08:07,284 --> 00:08:08,284 Пошел ты! 138 00:08:15,342 --> 00:08:16,094 Давай я помогу. 139 00:08:16,095 --> 00:08:17,303 Не трогай меня! 140 00:08:18,626 --> 00:08:21,614 Давайте я помогу, а то не хотелось бы, чтобы киллер 141 00:08:21,614 --> 00:08:22,404 Нет, нет, не надо. 142 00:08:22,405 --> 00:08:25,123 А то киллер вас замочит, а вы Да пошли вы оба! 143 00:08:25,444 --> 00:08:26,792 Он же правду сказал, тебе на людей наплевать, тебе лишь бы реализоваться. 144 00:08:26,792 --> 00:08:29,195 145 00:08:29,195 --> 00:08:30,423 Что, если меня грохнут? 146 00:08:30,445 --> 00:08:32,441 Валь, заканчивай. 147 00:08:32,441 --> 00:08:33,441 Поехали. 148 00:08:34,959 --> 00:08:35,959 Не поеду. 149 00:08:37,071 --> 00:08:39,280 Тогда рапорт на УВАЛ пиши, я подпишу. 150 00:08:39,280 --> 00:08:41,889 Это я на тебя сейчас рапорт в ОСБ напишу! 151 00:08:42,431 --> 00:08:44,801 Не имеешь права такие приказы отдавать! 152 00:08:44,801 --> 00:08:46,120 Вы чего орёте на всю квартиру? 153 00:08:46,120 --> 00:08:47,530 Нас, наверное, на улице слышно. 154 00:08:50,526 --> 00:08:51,470 Ждёте кого-то? 155 00:08:51,471 --> 00:08:52,392 Да. 156 00:08:52,393 --> 00:08:53,393 То есть, нет. 157 00:08:53,413 --> 00:08:54,429 Да или нет? 158 00:08:54,719 --> 00:08:55,719 Нет. 159 00:08:57,520 --> 00:08:58,520 Подъём. 160 00:09:13,916 --> 00:09:14,916 Кто там? 161 00:09:15,076 --> 00:09:16,342 Старший лейтенант Коровин. 162 00:09:16,342 --> 00:09:17,810 Ваш участковый. 163 00:09:17,810 --> 00:09:18,976 Соседи жалуются на шум. 164 00:09:20,039 --> 00:09:21,715 А у нас всё спокойно. 165 00:09:22,197 --> 00:09:23,636 И всё же откройте дверь. 166 00:09:23,636 --> 00:09:25,046 Хочу проверить, что всё в порядке. 167 00:09:25,046 --> 00:09:26,059 Сейчас напугает киллера. 168 00:09:26,059 --> 00:09:27,059 Надо впускать. 169 00:09:27,398 --> 00:09:29,046 Виталий Тимофеевич, вы там уснули? 170 00:09:29,046 --> 00:09:30,046 Открывайте. 171 00:09:33,609 --> 00:09:34,754 Здравствуйте. 172 00:09:34,754 --> 00:09:35,754 Проходите. 173 00:09:36,183 --> 00:09:37,183 Здорово. 174 00:09:39,244 --> 00:09:40,127 Здравствуйте. 175 00:09:40,128 --> 00:09:41,376 Старший лейтенант Коровин. 176 00:09:42,289 --> 00:09:44,905 В чём дело, гражданин Терентьев? 177 00:09:44,905 --> 00:09:45,905 Жалуются на вас. 178 00:09:46,089 --> 00:09:48,028 Говорят, здесь драка, шумно весь дом. 179 00:09:48,669 --> 00:09:51,972 Да у нас всё нормально, всё хорошо. 180 00:09:51,972 --> 00:09:53,909 А удостоверение покажите, пожалуйста. 181 00:09:54,379 --> 00:09:55,379 Пожалуйста. 182 00:09:57,937 --> 00:09:59,216 Так, спокойно, спокойно. 183 00:09:59,216 --> 00:10:00,216 Всё свои. 184 00:10:02,554 --> 00:10:03,196 А я смотрю, 185 00:10:03,197 --> 00:10:05,406 тут у вас операция какая-то, товарищ полковник. 186 00:10:05,406 --> 00:10:06,406 Могу чем-нибудь помочь? 187 00:10:07,255 --> 00:10:08,641 Да нет, сами справимся. 188 00:10:08,641 --> 00:10:09,368 Ну ладно, пойду. 189 00:10:09,369 --> 00:10:10,889 Секунду, дружище. 190 00:10:10,889 --> 00:10:12,409 А ты чё на чужой земле забыл? 191 00:10:14,045 --> 00:10:16,809 У тебя написано, что ты к Петроградке прикреплен. 192 00:10:16,809 --> 00:10:18,045 А на Ваське ты че делаешь? 193 00:10:21,489 --> 00:10:23,414 Мужики, да я живу в соседнем подъезде. 194 00:10:23,414 --> 00:10:25,290 Соседи попросили посмотреть. 195 00:10:25,290 --> 00:10:26,663 Вот я и 196 00:10:33,740 --> 00:10:36,125 Ну вот, а ты броню не хотел надевать. 197 00:10:58,167 --> 00:10:59,988 Руки! 198 00:10:59,988 --> 00:11:01,126 Руки, чтоб я видел! 199 00:11:31,464 --> 00:11:32,488 Ну, чё там? 200 00:11:32,488 --> 00:11:33,488 Ждут. 201 00:11:34,532 --> 00:11:36,075 Ты им сказал, что я буду нескоро? 202 00:11:36,075 --> 00:11:36,962 Сказал. 203 00:11:36,963 --> 00:11:38,344 Они ответили, что дождутся. 204 00:11:40,455 --> 00:11:41,455 Зараза. 205 00:11:43,005 --> 00:11:46,070 Две фуры товара стоят на таможне уже неделю. 206 00:11:46,070 --> 00:11:47,070 Мы теряем деньги. 207 00:11:47,584 --> 00:11:50,429 Надо через другую таможню решить. 208 00:11:50,429 --> 00:11:51,574 Надо менять таможню. 209 00:11:51,574 --> 00:11:52,733 Карпат. 210 00:11:52,733 --> 00:11:53,559 Финиш. 211 00:11:53,560 --> 00:11:54,560 Приветствую. 212 00:11:54,904 --> 00:11:59,264 При всем уважении, Фома, мы ждём тебя уже более трёх часов. 213 00:12:02,686 --> 00:12:04,845 Пойди-ка, подыши свежим воздухом. 214 00:12:11,678 --> 00:12:15,266 При всём уважении, Карпат, я не собираюсь перед вами отчитываться. 215 00:12:15,946 --> 00:12:18,515 Вас предупредили, что я задержусь. 216 00:12:18,515 --> 00:12:21,286 Ждать меня или уезжать — это ваше право. 217 00:12:21,887 --> 00:12:23,305 Так что давайте без предъяв. 218 00:12:24,032 --> 00:12:26,686 А без предъява по-любому не получится. 219 00:12:27,146 --> 00:12:29,726 Афиньш, ты прав. 220 00:12:29,726 --> 00:12:32,426 Нам, Фома, твои разборы с Тюменской братвой. 221 00:12:33,146 --> 00:12:34,602 Ох, как не по душе. 222 00:12:35,686 --> 00:12:36,903 Как и мне, поверьте. 223 00:12:37,588 --> 00:12:39,284 Ты что, войны хочешь? 224 00:12:40,515 --> 00:12:41,515 Войны? 225 00:12:45,310 --> 00:12:50,015 Как там говорится, война войной, а обед по расписанию. 226 00:12:50,015 --> 00:12:51,704 Вы что-нибудь сказали? 227 00:12:52,165 --> 00:12:53,803 Мы не жрать сюда пришли. 228 00:12:54,506 --> 00:12:55,964 Афинич, ты опять прав. 229 00:12:57,045 --> 00:12:59,603 Фома, ты смотри, а щи. 230 00:13:00,290 --> 00:13:02,379 Тебя на город поставили не для того, чтоб ты развязывал войну с тюменскими пацанами, а для того, чтобы в Питере всё было по справедливости, и каждый мог заработать свою копеечку. 231 00:13:02,379 --> 00:13:04,830 232 00:13:05,373 --> 00:13:08,270 233 00:13:08,531 --> 00:13:10,690 234 00:13:11,131 --> 00:13:13,776 А ты вместо этого чё делаешь? 235 00:13:13,776 --> 00:13:14,776 А главное, зачем? 236 00:13:14,971 --> 00:13:18,145 Ну, Финиш, не кипиши. 237 00:13:18,145 --> 00:13:19,150 Спокойно порешаем. 238 00:13:22,099 --> 00:13:24,870 Ты мог с тюменцами всё по понятиям решить, а вместо этого войну начал. 239 00:13:26,740 --> 00:13:28,310 240 00:13:30,220 --> 00:13:32,237 Не я начал, они. 241 00:13:34,221 --> 00:13:38,038 В любом случае для города это очень нехорошо. 242 00:13:38,238 --> 00:13:40,939 Из-за тебя ты Тюменских завалил. 243 00:13:40,939 --> 00:13:42,538 Это сейчас был наезд, я не понял. 244 00:13:42,898 --> 00:13:47,218 Не-не-не, считай, что мы выражаем своё беспокойство. 245 00:13:49,079 --> 00:13:51,358 Лишней крови-то проливать никто не хочет. 246 00:13:52,278 --> 00:13:55,838 Фома, ещё есть время всё разрулить. 247 00:13:58,701 --> 00:14:01,100 Я не понимаю, вы со мной или нет? 248 00:14:06,993 --> 00:14:09,120 Мы с тобой до тех пор, пока ты с нами. 249 00:14:13,247 --> 00:14:15,276 Подумай об этом, Фома. 250 00:14:15,276 --> 00:14:16,276 Крепко подумай. 251 00:14:17,222 --> 00:14:18,899 Ещё не поздно всё исправить. 252 00:14:19,820 --> 00:14:25,299 Но из-за твоих личных амбиций мы свои головы под пули подставлять не собираемся. 253 00:14:25,299 --> 00:14:26,299 254 00:14:45,202 --> 00:14:50,202 Ну, я получил две пули в бронежилет, может рёбра сломаны, я пока не знаю. 255 00:14:50,343 --> 00:14:52,181 Мне в больницу по здоровью поправить. 256 00:14:52,465 --> 00:14:53,385 Привет. 257 00:14:53,386 --> 00:14:53,770 Здрасьте. 258 00:14:53,771 --> 00:14:54,175 Здрасьте. 259 00:14:54,176 --> 00:14:54,894 Где погибший? 260 00:14:54,895 --> 00:14:55,521 Полицейский? 261 00:14:55,522 --> 00:14:56,522 Кто? 262 00:14:57,099 --> 00:14:58,099 Там. 263 00:15:11,378 --> 00:15:13,682 О, полюбуйся. 264 00:15:14,808 --> 00:15:17,467 Не все участковые одинаково полезны. 265 00:15:18,348 --> 00:15:20,522 Привет. 266 00:15:20,522 --> 00:15:21,522 Твоя работа? 267 00:15:21,928 --> 00:15:23,002 Нет. 268 00:15:23,002 --> 00:15:25,263 Он просто шёл, запнулся и 269 00:15:26,471 --> 00:15:27,848 Ты-то чё приехала? 270 00:15:27,848 --> 00:15:28,542 Со мной. 271 00:15:28,543 --> 00:15:29,543 Всё в порядке. 272 00:15:29,888 --> 00:15:31,487 Прибыла от нашего управления. 273 00:15:31,908 --> 00:15:33,367 А УСБ-то здесь при чём? 274 00:15:33,808 --> 00:15:35,074 В смысле, при чём? 275 00:15:35,074 --> 00:15:37,207 Поступила информация, убит полицейский. 276 00:15:37,347 --> 00:15:40,112 Я обязана присутствовать. 277 00:15:40,112 --> 00:15:41,112 И кто он у нас? 278 00:15:42,891 --> 00:15:47,590 Судя по удостоверению, которое у него в правом кармане, фамилия у него Коровин. 279 00:15:47,770 --> 00:15:50,590 Но есть у меня подозрение, что удостоверение фальшивое. 280 00:15:50,691 --> 00:15:51,428 Угу. 281 00:15:51,429 --> 00:15:52,429 Стало быть, ряженый? 282 00:15:53,291 --> 00:15:56,750 Киллер пришел выполнить заказ, а тут вы. 283 00:15:57,771 --> 00:16:00,870 Так что у СБ здесь делать нечего. 284 00:16:05,959 --> 00:16:08,570 Это ты меня так изящно посылаешь? 285 00:16:10,429 --> 00:16:15,233 Нет, я очень рад, что ты приехала. 286 00:16:15,233 --> 00:16:17,068 Просто констатирую факт. 287 00:16:21,579 --> 00:16:23,314 Ты же хотел заявление в ОСБ написать. 288 00:16:23,314 --> 00:16:24,688 Смотри, какой подходящий момент. 289 00:16:24,949 --> 00:16:26,767 Можешь жене на мужа пожаловаться. 290 00:16:27,141 --> 00:16:28,141 Да? 291 00:16:30,120 --> 00:16:32,248 Семенов нас под пули поставил. 292 00:16:33,850 --> 00:16:34,967 Дашь показания? 293 00:16:35,350 --> 00:16:36,350 Тварь. 294 00:16:37,295 --> 00:16:38,295 А-а-а. 295 00:16:39,398 --> 00:16:44,038 Ну, смотри, ты теперь с Пашей держи ухо востро. 296 00:16:44,298 --> 00:16:48,338 Раз жена из УСБ, он сам может кого-нибудь ей из коллег сдать. 297 00:16:48,621 --> 00:16:49,758 У меня совесть чиста. 298 00:16:49,758 --> 00:16:50,761 Да? 299 00:16:50,761 --> 00:16:51,761 Ну-ну. 300 00:16:52,439 --> 00:16:54,878 Не говори потом, что я тебя не предупреждал. 301 00:17:11,816 --> 00:17:14,046 Сколько лет, сколько зим! 302 00:17:14,046 --> 00:17:16,255 Вот уж не ожидал, генерал-лейтенант! 303 00:17:16,597 --> 00:17:18,514 Рад слышать тебя, дружище. 304 00:17:18,596 --> 00:17:21,501 На последней коллегии министр тебя хвалил. 305 00:17:21,501 --> 00:17:22,284 Поздравляю. 306 00:17:22,285 --> 00:17:23,482 Так работаем. 307 00:17:23,482 --> 00:17:25,515 Не сидим в своей Тюмени сложа руки. 308 00:17:25,795 --> 00:17:27,517 Да, вот только жаль. 309 00:17:27,517 --> 00:17:28,695 Редко видимся, Миш. 310 00:17:29,457 --> 00:17:31,631 А помнишь, когда в академии учились, все спорили, кто из нас первый до генеральских погон дослужится? 311 00:17:31,631 --> 00:17:35,235 312 00:17:35,481 --> 00:17:36,481 Хм 313 00:17:36,568 --> 00:17:39,046 Ну, вот видишь, ты, как всегда, на шаг впереди. 314 00:17:39,327 --> 00:17:44,058 И признаю, если бы не твои конспекты, я бы ни одного зачета не сдал. 315 00:17:44,058 --> 00:17:45,058 Ха-ха-ха! 316 00:17:45,689 --> 00:17:48,346 Я на самом деле вот почему звоню, Серёжа. 317 00:17:48,967 --> 00:17:50,446 Предупредить тебя хочу. 318 00:17:51,167 --> 00:17:55,387 У тебя проблемы, и в твоих интересах решить их как можно быстрее. 319 00:18:18,552 --> 00:18:19,466 Добрый день. 320 00:18:19,467 --> 00:18:20,765 Полковник Михайлов. 321 00:18:20,765 --> 00:18:22,073 В двести двадцать третий квартир. 322 00:18:22,073 --> 00:18:22,469 Туда. 323 00:18:22,470 --> 00:18:23,470 Проходите. 324 00:18:52,965 --> 00:18:53,821 Кто? 325 00:18:53,822 --> 00:18:55,074 Мне нужен танк. 326 00:18:55,922 --> 00:18:57,458 Нет такого, вы ошиблись. 327 00:18:57,699 --> 00:19:00,318 Скажи ему, что пришел Михайлов, он меня знает. 328 00:19:01,502 --> 00:19:02,497 Нет его. 329 00:19:02,498 --> 00:19:02,871 Уходите, а то полицию вызову. 330 00:19:02,872 --> 00:19:03,928 331 00:19:03,928 --> 00:19:06,450 Я сейчас сам полицию вызову. 332 00:19:06,450 --> 00:19:07,434 Мне нужен танк. 333 00:19:07,435 --> 00:19:08,435 Открой дверь. 334 00:19:10,940 --> 00:19:13,637 Танк это какой-то Михайлов, иди сам с ним разбирайся. 335 00:19:24,073 --> 00:19:25,271 Ты как меня нашел? 336 00:19:25,553 --> 00:19:27,801 У меня работа такая. 337 00:19:27,801 --> 00:19:30,352 Находить людей и надевать на них наручники. 338 00:19:30,635 --> 00:19:32,052 А наручники-то зачем? 339 00:19:32,294 --> 00:19:33,731 На пороге будем разговаривать? 340 00:19:38,530 --> 00:19:39,254 Здравствуйте. 341 00:19:39,255 --> 00:19:40,255 Здравствуйте. 342 00:19:50,710 --> 00:19:51,812 Красивый вид. 343 00:19:59,105 --> 00:20:00,020 Сгинь. 344 00:20:00,021 --> 00:20:01,479 Это, вообще-то, моя квартира. 345 00:20:10,452 --> 00:20:13,680 Ну что, Андрей Юрьевич, угощайся. 346 00:20:14,140 --> 00:20:17,100 Какое бухло предпочитаешь в это время суток? 347 00:20:18,361 --> 00:20:20,260 Танк, что происходит? 348 00:20:21,543 --> 00:20:22,719 Чего ты здесь гасишься? 349 00:20:23,162 --> 00:20:24,460 Никто тебя найти не может. 350 00:20:25,706 --> 00:20:28,107 А что, я не могу в заповеди, как нормальный мужик? 351 00:20:28,107 --> 00:20:29,107 Можешь, конечно. 352 00:20:29,976 --> 00:20:31,164 Только ты клуб закрыл. 353 00:20:32,106 --> 00:20:33,942 Жену с ребенком за границу отправил. 354 00:20:35,547 --> 00:20:37,304 Бухло из клуба. 355 00:20:38,890 --> 00:20:40,325 А ты что такой любопытный? 356 00:20:41,067 --> 00:20:42,525 Есть предъявы, выкатывай. 357 00:20:42,887 --> 00:20:44,165 Я на допросе, что ли? 358 00:20:44,489 --> 00:20:46,425 Я допрос тебе устрою в другом месте. 359 00:20:46,806 --> 00:20:49,205 Если ты меня мимо чего-нибудь важного прокатишь. 360 00:20:51,593 --> 00:20:53,105 В городе что-то готовится? 361 00:20:58,001 --> 00:20:58,883 Что? 362 00:20:58,884 --> 00:21:00,510 Что, что? 363 00:21:00,510 --> 00:21:01,835 Разбор скоро будет большой. 364 00:21:02,177 --> 00:21:03,234 Между кем и кем? 365 00:21:04,276 --> 00:21:05,987 Фома с Тюменскими. 366 00:21:05,987 --> 00:21:07,195 Во мнениях не сошлись. 367 00:21:08,259 --> 00:21:11,815 Так что скоро прольется кровь и я думаю, что очень много. 368 00:21:12,519 --> 00:21:14,395 А ты, значит, решил тут спрятаться? 369 00:21:15,579 --> 00:21:17,808 А я пожить еще хочу. 370 00:21:17,808 --> 00:21:19,615 Фома по-любому всю братву подтянет. 371 00:21:20,295 --> 00:21:21,871 Лес рубит, щепки летят. 372 00:21:21,871 --> 00:21:22,355 Слыхал? 373 00:21:22,356 --> 00:21:23,356 Слыхал. 374 00:21:24,040 --> 00:21:26,218 Ну, я знаю, по каким законам братва живёт. 375 00:21:28,245 --> 00:21:30,318 Я думаю, у вас хоть какие-то понятия остались. 376 00:21:31,436 --> 00:21:32,378 Да. 377 00:21:32,379 --> 00:21:35,014 Михайлов, срочно ко мне. 378 00:21:35,014 --> 00:21:35,799 Пулей. 379 00:21:35,800 --> 00:21:36,800 Так точно. 380 00:21:38,078 --> 00:21:43,258 Танк, если появится хоть какая-то информация, дай мне знать. 381 00:21:43,939 --> 00:21:45,898 Я тебя из-под земли достану. 382 00:21:46,687 --> 00:21:47,387 До свидания. 383 00:21:47,388 --> 00:21:48,078 До свидания. 384 00:21:48,079 --> 00:21:49,358 Обязательно. 385 00:22:21,846 --> 00:22:22,593 Алло. 386 00:22:22,594 --> 00:22:25,563 Лидия Васильевна, я подъехал, поторопитесь. 387 00:22:25,563 --> 00:22:27,355 У нас буквально полчаса осталось, потом следователь откроет дело, вашего внука арестуют, и я не смогу вам помочь. 388 00:22:27,355 --> 00:22:31,103 389 00:22:31,243 --> 00:22:34,703 Так, Господи ты, Боже мой, так куда мне идти-то? 390 00:22:35,164 --> 00:22:38,344 Ну, как договаривались, выходите на балкон и кидайте деньги. 391 00:22:38,344 --> 00:22:40,223 В пакет только упакуйте, пожалуйста. 392 00:22:40,563 --> 00:22:42,630 Упаковал я уже давно. 393 00:22:42,630 --> 00:22:46,223 А вы мне скажите, что с внуком-то, товарищ полицейский? 394 00:22:46,223 --> 00:22:47,106 Лидия Васильевна, я обычный опер. 395 00:22:47,107 --> 00:22:48,039 396 00:22:48,040 --> 00:22:50,862 Деньги следаку передам, и вечером ваш внук будет дома. 397 00:22:50,984 --> 00:22:52,041 Кидайте! 398 00:22:53,392 --> 00:22:54,308 Ага. 399 00:22:54,309 --> 00:22:54,419 Ага. 400 00:22:54,420 --> 00:22:55,420 Сейчас. 401 00:23:12,393 --> 00:23:13,736 Это я. 402 00:23:13,736 --> 00:23:15,341 А они тут. 403 00:23:15,341 --> 00:23:18,590 Так, а деньги-то мне отдать? 404 00:23:19,074 --> 00:23:20,624 Делайте все, что они просят. 405 00:23:20,624 --> 00:23:21,624 Возьмем их с поличным. 406 00:23:22,951 --> 00:23:25,189 Так, а с внуком-то что? 407 00:23:25,189 --> 00:23:27,830 Они ж, они ж его не отпустят. 408 00:23:28,111 --> 00:23:30,255 Его никто и не задерживал от мошенничества. 409 00:23:30,255 --> 00:23:31,255 Мы ж вам объясняли. 410 00:23:32,375 --> 00:23:34,950 Так, а зачем деньги тогда отдаем? 411 00:23:35,968 --> 00:23:38,127 Чтобы мы задержали их с поличным. 412 00:23:38,728 --> 00:23:40,687 Но вы же не хотите, чтобы они ещё кого-то обманули. 413 00:23:41,048 --> 00:23:42,667 Ну, вы что, забыли, о чём мы с вами говорили? 414 00:23:43,349 --> 00:23:47,547 Милый мой, да я иногда забываю даже, как моих подруг называть, не то что. 415 00:24:14,310 --> 00:24:14,776 Стоять! 416 00:24:14,777 --> 00:24:15,337 Полиция! 417 00:24:15,338 --> 00:24:17,307 Выйти из машины спутнятыми руками! 418 00:24:17,748 --> 00:24:28,023 Стой! 419 00:24:28,124 --> 00:24:31,308 Стой! 420 00:24:50,329 --> 00:24:52,928 А ну, лежать! 421 00:24:52,928 --> 00:24:55,326 А как тебе такой бег с приперцами, урод? 422 00:24:56,248 --> 00:24:58,212 Ну что, бросил тебя твой приятель? 423 00:24:58,212 --> 00:24:58,886 Где оружие? 424 00:24:58,887 --> 00:25:01,048 Да нет у меня оружия, чего ты ко мне пристал? 425 00:25:01,048 --> 00:25:02,857 Это шутка была с бабкой, шутка! 426 00:25:02,857 --> 00:25:05,003 А мы тоже с гражданочкой шутим. 427 00:25:05,003 --> 00:25:05,747 Спасибо вам. 428 00:25:05,748 --> 00:25:07,339 Ничего не меняется. 429 00:25:07,339 --> 00:25:08,247 За руки! 430 00:25:08,248 --> 00:25:10,406 Инга, привет, рад встрече. 431 00:25:10,827 --> 00:25:11,781 За Ингу. 432 00:25:11,782 --> 00:25:13,291 Интересный костюм. 433 00:25:13,291 --> 00:25:14,558 Работаешь под прикрытием? 434 00:25:14,558 --> 00:25:16,326 Да вот, мошенников ловим. 435 00:25:18,319 --> 00:25:19,699 Ты-то как здесь? 436 00:25:19,699 --> 00:25:20,818 Говорят, ты в Тверь уехала. 437 00:25:20,940 --> 00:25:22,638 Ну, как уехала, так и вернулась. 438 00:25:22,962 --> 00:25:24,302 А ну, что? 439 00:25:24,302 --> 00:25:25,302 И сразу в бой? 440 00:25:25,340 --> 00:25:26,702 Нет, просто мимо проходила. 441 00:25:26,702 --> 00:25:27,702 Привет, Жень. 442 00:25:27,986 --> 00:25:28,918 Здорово. 443 00:25:28,919 --> 00:25:30,838 Что, без следствия не справляетесь? 444 00:25:31,000 --> 00:25:33,178 Ладно, потом поболтаем. 445 00:25:34,141 --> 00:25:35,572 Иди. 446 00:25:45,073 --> 00:25:46,678 Потрудись мне объяснить. 447 00:25:47,630 --> 00:25:50,882 Почему о том, что в моем городе готовится криминальная война, я узнаю из Тюмени, а не от тебя? 448 00:25:50,882 --> 00:25:53,090 449 00:25:53,911 --> 00:25:57,050 Ну, возможно, потому что воевать собираются как раз тюменские. 450 00:25:57,651 --> 00:25:59,450 Это ты что, меня сейчас подкалываешь? 451 00:25:59,534 --> 00:26:00,534 Никак нет. 452 00:26:01,331 --> 00:26:03,635 Совсем понятия о субординации потерял? 453 00:26:03,635 --> 00:26:04,635 И нюх заодно. 454 00:26:05,011 --> 00:26:07,431 Это ты мне должен докладывать, а не наоборот. 455 00:26:07,431 --> 00:26:10,310 Да, я как раз собирался Быстрее надо собираться! 456 00:26:12,908 --> 00:26:15,413 В Петербург уже выехала группа боевиков. 457 00:26:15,413 --> 00:26:16,409 Для войны с Фомой. 458 00:26:16,410 --> 00:26:17,267 Да, я в курсе. 459 00:26:17,268 --> 00:26:18,447 Ах, ты в курсе! 460 00:26:18,989 --> 00:26:22,128 А что ты делаешь для того, чтобы предотвратить кровопролитие? 461 00:26:22,269 --> 00:26:24,547 Я в своем городе этого не допущу! 462 00:26:28,680 --> 00:26:31,018 Проблема должна быть решена до завтрашнего дня. 463 00:26:31,018 --> 00:26:35,067 Сергей Николаевич, до завтрашнего дня остались считанные часы. 464 00:26:35,569 --> 00:26:38,308 Я понимаю, в данный момент у меня нет решения этой проблемы. 465 00:26:38,448 --> 00:26:41,162 Ясно, что боевиков надо разыскать и обезвредить. 466 00:26:41,162 --> 00:26:42,568 Но мы будем работать. 467 00:26:42,798 --> 00:26:44,847 Это не решение. 468 00:26:44,847 --> 00:26:46,798 Вместо этой группы они пришлют другую. 469 00:26:46,798 --> 00:26:48,317 Не исключено, но ведь не сразу. 470 00:26:50,481 --> 00:26:52,917 Ну и сколько мы будем наступать на эти грабли? 471 00:26:56,186 --> 00:26:57,657 Ладно, Андрей. 472 00:26:59,862 --> 00:27:03,377 Есть у меня вариант, который всех устроит. 473 00:27:04,665 --> 00:27:06,257 И решит все проблемы. 474 00:27:09,748 --> 00:27:10,364 Стоять! 475 00:27:10,365 --> 00:27:11,365 Руки убрал! 476 00:27:11,429 --> 00:27:12,193 Стоять! 477 00:27:12,194 --> 00:27:13,827 Значит, я их сейчас тебе сломаю! 478 00:27:16,692 --> 00:27:17,648 Алексей Леонидович! 479 00:27:17,649 --> 00:27:18,628 Все в порядке, иди. 480 00:27:18,629 --> 00:27:19,868 Совсем берегов не видишь? 481 00:27:20,809 --> 00:27:22,725 Ну, я так понимаю, ты мне сейчас их покажешь? 482 00:27:22,725 --> 00:27:23,725 Садись. 483 00:27:25,111 --> 00:27:27,337 Я жду. 484 00:27:27,337 --> 00:27:30,326 Хочу услышать это от тебя. 485 00:27:30,326 --> 00:27:31,326 Кофе будешь? 486 00:27:35,458 --> 00:27:38,368 Грядет разборка между Тюменскими и тобой. 487 00:27:39,144 --> 00:27:40,711 И от кого я это узнаю? 488 00:27:40,711 --> 00:27:41,515 От лучшего друга? 489 00:27:41,516 --> 00:27:42,038 Нет. 490 00:27:42,039 --> 00:27:43,039 От руководства. 491 00:27:43,384 --> 00:27:44,906 Ну, допустим, я бы тебе сказал. 492 00:27:44,906 --> 00:27:45,906 И что бы это изменило? 493 00:27:45,945 --> 00:27:46,700 Знаешь, Фома 494 00:27:46,701 --> 00:27:48,265 Я знаю, Паша. 495 00:27:48,265 --> 00:27:49,443 Знаю тебя с детства. 496 00:27:49,664 --> 00:27:52,762 И знаю, как ты умеешь наломать дров, из которых потом разгорятся костры. 497 00:27:52,823 --> 00:27:54,783 Вот поэтому я ничего тебе и не сказал. 498 00:27:55,524 --> 00:27:57,684 Если помнишь, всё это началось именно из-за тебя. 499 00:27:57,684 --> 00:27:58,123 Я 500 00:27:58,124 --> 00:27:59,902 Подожди, подожди, дай я договорю. 501 00:28:03,451 --> 00:28:05,083 Сейчас не лихие девяностые. 502 00:28:05,796 --> 00:28:07,373 Тюменская братва не отморозки. 503 00:28:07,373 --> 00:28:10,356 Они не станут посреди города начинать боевые действия. 504 00:28:10,398 --> 00:28:11,628 Интересно. 505 00:28:11,628 --> 00:28:12,585 Откуда ты это знаешь? 506 00:28:12,586 --> 00:28:14,179 Знаю. 507 00:28:14,179 --> 00:28:15,216 Они пришлют киллера. 508 00:28:15,496 --> 00:28:17,652 Пришлют его за мной, но я к этому готов. 509 00:28:17,652 --> 00:28:18,652 И не боюсь. 510 00:28:19,037 --> 00:28:22,091 А ничего, что и за мной могут прийти? 511 00:28:22,091 --> 00:28:23,356 Не хотел меня предупредить? 512 00:28:24,457 --> 00:28:26,435 Предъява кинута конкретно мне. 513 00:28:27,756 --> 00:28:31,815 Да, потом они могут заняться этобой, но я не дам им такого шанса. 514 00:28:32,899 --> 00:28:34,175 Я тебе это обещаю. 515 00:28:37,489 --> 00:28:38,644 Может, все-таки кофе? 516 00:28:41,638 --> 00:28:43,126 Воды мне дай какую-нибудь. 517 00:29:04,917 --> 00:29:05,917 Выходим. 518 00:29:44,907 --> 00:29:45,815 Располагаемся. 519 00:29:45,816 --> 00:29:49,066 Как говорится, будьте как дома, но не забудьте, что вы в гостях. 520 00:29:53,657 --> 00:29:55,627 Надо было хату в новостройках брать. 521 00:29:56,216 --> 00:29:57,928 Здесь могут быть проблемы с водой, со светом, с интернетом. 522 00:29:57,928 --> 00:29:59,125 523 00:29:59,125 --> 00:30:01,539 В интернете дома посидишь. 524 00:30:01,539 --> 00:30:02,635 А вода бутылочная. 525 00:30:03,297 --> 00:30:04,915 Мы сюда не на курорт приехали. 526 00:30:05,256 --> 00:30:06,957 Давайте жратву закажем. 527 00:30:06,957 --> 00:30:08,246 Пусто в животе с дороги-то. 528 00:30:08,246 --> 00:30:09,746 Нет. 529 00:30:09,746 --> 00:30:11,094 Сначала оружие проверьте. 530 00:30:11,478 --> 00:30:12,478 Так точно. 531 00:30:19,346 --> 00:30:22,433 И помните, здесь не дом. 532 00:30:22,433 --> 00:30:23,433 Здесь чужой город. 533 00:30:23,936 --> 00:30:26,215 Здесь стрелять могут начать в любую секунду. 534 00:30:37,828 --> 00:30:40,447 Баркат, мы на месте, ждем твоих указаний. 535 00:30:40,988 --> 00:30:44,407 Я уже все порешал, через час наберу, назову место и время. 536 00:30:44,489 --> 00:30:45,489 На связи. 537 00:30:51,198 --> 00:30:52,311 Надо уезжать, Фома. 538 00:30:52,311 --> 00:30:54,947 Так будет лучше и тебе, и городу, и мне. 539 00:30:55,727 --> 00:30:58,067 Этим Чебенским просто нечего будет делать. 540 00:31:01,240 --> 00:31:02,727 Ну, во-первых, ты ошибаешься. 541 00:31:03,648 --> 00:31:06,107 Если я исчезну, они сразу займутся тобой. 542 00:31:08,050 --> 00:31:08,867 А во-вторых? 543 00:31:08,868 --> 00:31:09,929 А во-вторых, надоело. 544 00:31:11,510 --> 00:31:14,002 Надоело скрываться и прятаться. 545 00:31:14,002 --> 00:31:15,529 Что, опять за границу уезжать? 546 00:31:15,670 --> 00:31:16,749 Жить по чужим именем? 547 00:31:16,749 --> 00:31:17,909 Или куда, в провинцию? 548 00:31:18,271 --> 00:31:19,369 Да куда угодно. 549 00:31:19,369 --> 00:31:20,529 Да нет, всё, хватит! 550 00:31:22,291 --> 00:31:25,116 Так люди начнут думать, что это мой стиль. 551 00:31:25,116 --> 00:31:26,116 Бегать от проблем. 552 00:31:28,350 --> 00:31:30,812 Нет, я останусь и буду драться. 553 00:31:30,812 --> 00:31:32,289 Драться за свои понятия. 554 00:31:35,642 --> 00:31:36,968 И ты знаешь, что я прав. 555 00:31:38,878 --> 00:31:40,777 Ты бы на моём месте тоже не сбежал. 556 00:31:42,533 --> 00:31:43,533 Или нет? 557 00:31:45,404 --> 00:31:47,017 Да, конечно, не сбежал бы. 558 00:31:56,792 --> 00:31:59,297 Они что, без тебя и час провести не могут, что ли? 559 00:32:02,322 --> 00:32:06,017 Гражданин Фомин Алексей Леонидович, вам придётся проехать с нами. 560 00:32:06,661 --> 00:32:07,858 На каком основании? 561 00:32:07,879 --> 00:32:12,217 Гражданин Фомин вчера перешёл дорогу на красный свет и дважды плюнул на тротуар. 562 00:32:12,217 --> 00:32:13,217 563 00:32:13,240 --> 00:32:14,279 Ты даже не думай. 564 00:32:14,279 --> 00:32:15,309 Андрей, что происходит? 565 00:32:15,309 --> 00:32:17,919 Я тебе сейчас не Андрей, а товарищ полковник. 566 00:32:18,500 --> 00:32:20,750 Старший по должности и по званию. 567 00:32:20,750 --> 00:32:22,600 Отчитываться перед тобой я не собираюсь. 568 00:32:22,600 --> 00:32:24,400 Я выполняю приказ начальника главка. 569 00:32:24,400 --> 00:32:25,308 Какой приказ? 570 00:32:25,309 --> 00:32:27,959 Задержать гражданина Фомина и доставить в отдел. 571 00:32:31,475 --> 00:32:32,475 Я разберусь. 572 00:32:35,614 --> 00:32:37,491 А ещё, говорят, я беспредельщик. 573 00:32:43,803 --> 00:32:44,906 Идём в машину. 574 00:32:44,906 --> 00:32:47,312 Руки убрал, до машины сам дойду. 575 00:32:52,667 --> 00:32:54,192 Значит, без оснований? 576 00:32:55,793 --> 00:32:57,612 Фома прав, получается? 577 00:32:57,612 --> 00:32:59,432 Беспределите почище блатных? 578 00:33:01,485 --> 00:33:02,485 Поезжайте. 579 00:33:06,746 --> 00:33:09,005 Генерал Кондратьев хочет остановить войну. 580 00:33:09,468 --> 00:33:10,666 Куда его повезли? 581 00:33:10,666 --> 00:33:13,886 Ну, сначала в Центральный отдел, там натянут на административку, потом отправят в СИЗО. 582 00:33:13,986 --> 00:33:15,165 583 00:33:15,989 --> 00:33:18,125 Паша, я прошу тебя, пожалуйста, не усложняй. 584 00:33:21,281 --> 00:33:22,486 Да, Паш, соскучился? 585 00:33:22,707 --> 00:33:24,093 Привет, очень. 586 00:33:24,093 --> 00:33:26,426 Фому сейчас везут в ОМВД Центрального района. 587 00:33:26,428 --> 00:33:27,606 На каком основании? 588 00:33:27,788 --> 00:33:29,585 Дорогу на красный свет перешел. 589 00:33:29,888 --> 00:33:32,246 Паш, мне не до шуток, я на заседание опаздываю. 590 00:33:32,447 --> 00:33:33,899 Я не шучу, Маш. 591 00:33:33,899 --> 00:33:34,899 Включись, пожалуйста. 592 00:33:35,332 --> 00:33:37,229 Да что у вас там происходит в полиции, а? 593 00:33:37,871 --> 00:33:39,389 Ну, хорошо, я заеду. 594 00:33:39,389 --> 00:33:40,396 Разберусь. 595 00:33:40,396 --> 00:33:41,396 Хорошо, что рядом. 596 00:33:43,818 --> 00:33:45,930 Паш, ты все равно ничего не сможешь изменить. 597 00:33:47,093 --> 00:33:48,970 Ничего с твоим Фоминым не случится. 598 00:33:49,470 --> 00:33:51,989 Посидит пару недель в изоляторе, пока все не утихнет. 599 00:33:52,490 --> 00:33:54,763 Это решение Кондратьева, и я его поддерживаю. 600 00:33:54,763 --> 00:33:56,110 Это решение устроит всех. 601 00:33:56,172 --> 00:33:57,379 Меня не устроит. 602 00:33:57,379 --> 00:33:58,049 Но почему? 603 00:33:58,050 --> 00:34:01,756 Потому что я не верю генералу Кондратьеву. 604 00:34:01,756 --> 00:34:02,790 Что-то здесь не так. 605 00:34:04,515 --> 00:34:05,556 Ну, а чё не так-то? 606 00:34:05,556 --> 00:34:06,556 Всё логично. 607 00:34:06,894 --> 00:34:10,234 Генерал Кондратьев любой ценой собирается предотвратить кровопролитие. 608 00:34:10,534 --> 00:34:13,831 Так какой ценой? 609 00:34:13,831 --> 00:34:14,831 Подумай об этом. 610 00:34:27,611 --> 00:34:29,894 Ну что, Миш, я всё устроил. 611 00:34:30,135 --> 00:34:31,554 Это мудрое решение. 612 00:34:32,379 --> 00:34:34,404 Считай, своему городу помог. 613 00:34:34,404 --> 00:34:35,404 И моему. 614 00:34:38,199 --> 00:34:40,617 Ну что, Баркас, все. 615 00:34:41,200 --> 00:34:44,317 Можешь сказать своим пацанам, пусть готовятся к встрече. 616 00:34:54,636 --> 00:34:55,566 Да, Маша, привет. 617 00:34:55,567 --> 00:34:56,007 Как дела? 618 00:34:56,008 --> 00:34:58,243 Это ты мне скажи, Паш, я только что из ОМВД. 619 00:34:58,243 --> 00:34:59,243 Помина здесь нет. 620 00:35:00,101 --> 00:35:02,120 Значит, увезли уже, быстро оформили. 621 00:35:02,321 --> 00:35:03,872 Его никто сюда не привозил, дежурка его не оформляла. 622 00:35:03,872 --> 00:35:05,301 623 00:35:05,301 --> 00:35:06,639 Что вообще происходит, Паш? 624 00:35:07,282 --> 00:35:09,340 Я заседание отменила, что за шутки? 625 00:35:09,340 --> 00:35:11,691 Так, странно, ты ему не звонила? 626 00:35:11,691 --> 00:35:12,928 Ну, конечно, звонила. 627 00:35:12,928 --> 00:35:14,810 Абонент находится вне занадействия сети. 628 00:35:14,810 --> 00:35:16,219 Подожди, сменяю, я сейчас подъеду. 629 00:35:16,661 --> 00:35:17,862 А смысл? 630 00:35:17,862 --> 00:35:18,649 Фомина здесь нет. 631 00:35:18,650 --> 00:35:21,599 Зато у меня есть мерзкое чувство, как будто меня используют в какой-то игре. 632 00:35:21,805 --> 00:35:22,805 Я поехала. 633 00:35:38,277 --> 00:35:38,995 Да, Паш. 634 00:35:38,996 --> 00:35:39,734 Чего тебе надо? 635 00:35:39,735 --> 00:35:42,089 Это я тебя хочу спросить чего. 636 00:35:42,089 --> 00:35:43,265 Фомина нет в управлении. 637 00:35:43,265 --> 00:35:45,375 Видимо, по административке его не посадят. 638 00:35:46,201 --> 00:35:47,812 Я сказал тебе все, что знал. 639 00:35:47,812 --> 00:35:48,495 Это правда. 640 00:35:48,496 --> 00:35:48,887 Угу. 641 00:35:48,888 --> 00:35:50,935 Это правда, которую тебе скормил Кондратьев. 642 00:35:51,799 --> 00:35:53,814 Ты хочешь сказать, что он меня обманул? 643 00:35:54,640 --> 00:35:55,640 Не знаю. 644 00:36:03,265 --> 00:36:05,430 Знаешь, что думаю? 645 00:36:05,430 --> 00:36:07,255 Фому передадут Тюменским браткам. 646 00:36:07,956 --> 00:36:10,675 Вот оно решение, которое всех устроит Андрей. 647 00:36:27,284 --> 00:36:30,100 Значит, я дорогу не узнаю. 648 00:36:30,100 --> 00:36:31,100 Потеряли, что ли? 649 00:36:31,648 --> 00:36:32,648 Помолчи. 650 00:36:34,227 --> 00:36:35,171 Пацаны, я город, как свои пять пальцев знаю. 651 00:36:35,172 --> 00:36:36,609 652 00:36:36,609 --> 00:36:37,494 Вы куда меня везёте? 653 00:36:37,495 --> 00:36:39,103 Я тебе сейчас сам рот закрою. 654 00:36:39,805 --> 00:36:42,144 Сначала браслеты сними, герой. 655 00:36:44,005 --> 00:36:47,270 Твоё время вышло. 656 00:36:47,270 --> 00:36:48,270 Ты уже никто. 657 00:36:52,679 --> 00:36:53,964 Значит, к Тюменски. 658 00:36:56,777 --> 00:36:58,176 Красноречивое молчание. 659 00:36:59,317 --> 00:37:01,406 А знаете, что будет? 660 00:37:01,406 --> 00:37:04,116 Тюменские со мной базарить не станут, завалят наглухо. 661 00:37:04,899 --> 00:37:06,983 А вы станете соучастниками убийства. 662 00:37:06,983 --> 00:37:07,983 Вам это надо? 663 00:37:10,823 --> 00:37:13,932 Я вам предлагаю вот какой расклад. 664 00:37:13,932 --> 00:37:15,517 Сто тысяч баксов, каждому. 665 00:37:16,319 --> 00:37:17,817 Думаешь, все менты продаются? 666 00:37:18,799 --> 00:37:20,968 Думаю, это просто вопрос цены. 667 00:37:21,875 --> 00:37:22,875 Триста. 668 00:37:23,620 --> 00:37:25,157 Это раз деньги на жизнь. 669 00:37:26,242 --> 00:37:28,281 Нам ведь из города валить придется. 670 00:37:30,878 --> 00:37:31,878 Пятьсот. 671 00:37:33,005 --> 00:37:35,440 Или даже из страны. 672 00:37:41,025 --> 00:37:43,001 Хорошо, миллион. 673 00:37:43,001 --> 00:37:44,125 Каждому. 674 00:37:44,125 --> 00:37:45,921 И вы знаете, у меня такие деньги есть. 675 00:38:00,111 --> 00:38:01,228 Дим, на пару слов. 676 00:38:14,148 --> 00:38:15,148 Ну, чё? 677 00:38:17,235 --> 00:38:21,969 Предлагаю согласиться на такое щедрое предложение. 678 00:38:22,389 --> 00:38:23,849 Меня миллион устраивает. 679 00:38:24,850 --> 00:38:29,649 Тебя, думаю, тоже, а Фому явно устраивает. 680 00:38:29,954 --> 00:38:31,292 Перспектива выжить. 681 00:38:32,854 --> 00:38:35,713 Как говорит наш генерал, этот вариант устраивает всех. 682 00:38:36,193 --> 00:38:38,424 Валь, мы менты. 683 00:38:38,424 --> 00:38:40,493 Думаешь, нормально за бабло отпустить бандита? 684 00:38:40,634 --> 00:38:43,533 А сдать одного бандита другим – это типа нормально? 685 00:38:45,399 --> 00:38:47,633 Дима, у тебя таких денег никогда не было. 686 00:38:48,554 --> 00:38:50,637 И у меня. 687 00:38:50,637 --> 00:38:51,673 Главное – не будет. 688 00:38:54,077 --> 00:38:55,817 Валь, у меня приказ, он не обсуждается. 689 00:38:55,817 --> 00:38:56,884 Я должен его выполнить. 690 00:38:56,884 --> 00:38:57,884 Ты дебил! 691 00:39:07,618 --> 00:39:08,754 Эй, эй! 692 00:39:08,754 --> 00:39:10,143 Вы что, бабки поделить не можете? 693 00:39:10,143 --> 00:39:11,040 Так я накинул. 694 00:39:11,041 --> 00:39:12,737 Сядь в машину, сейчас завалю! 695 00:40:03,605 --> 00:40:05,463 Паш, да возьми ж ты трубку! 696 00:40:26,447 --> 00:40:29,406 Вы бы еще пулемет с гранатометом захватили бы навстречу. 697 00:40:29,467 --> 00:40:30,937 А кто вас, ментов, знает? 698 00:40:30,937 --> 00:40:32,186 Может, подстава какая? 699 00:40:36,994 --> 00:40:40,506 А тебя предупреждали, что надо по общим понятиям жить, а не по своим? 700 00:40:40,626 --> 00:40:42,497 А ты за все понятия не отвечай. 701 00:40:42,497 --> 00:40:43,976 Тебе такого статуса не давали. 702 00:40:43,976 --> 00:40:45,964 А, все, не успокоишься? 703 00:40:45,964 --> 00:40:48,083 Сейчас пуля научит. 704 00:40:48,083 --> 00:40:49,083 Собирай его. 705 00:40:50,070 --> 00:40:51,766 Минуточку, наручники надо снять. 706 00:40:51,766 --> 00:40:52,635 Стой, стой, стой, стой. 707 00:40:52,636 --> 00:40:53,726 Казенное имущество. 708 00:40:53,747 --> 00:40:55,525 Тебя здесь вообще быть не должно. 709 00:40:56,349 --> 00:40:58,128 Братва с ментами не работает? 710 00:41:09,286 --> 00:41:10,508 Здорово, мужики! 711 00:41:11,349 --> 00:41:12,621 А ты кто такой есть? 712 00:41:12,621 --> 00:41:13,621 Обозначься. 713 00:41:17,158 --> 00:41:19,107 Подполковник Семенов я. 714 00:41:20,450 --> 00:41:22,728 Так ты тот самый, из-за кого все началось. 715 00:41:24,417 --> 00:41:25,527 Сам пришел. 716 00:41:26,202 --> 00:41:27,476 Смело, но глупо. 717 00:41:27,878 --> 00:41:30,658 Ну, раз все из-за меня, с меня и спрашивай. 718 00:41:31,019 --> 00:41:37,198 Ты убил наших людей, но ты мент, тебе можно, так что просто проваливай отсюда. 719 00:41:38,600 --> 00:41:41,002 Не могу. 720 00:41:41,002 --> 00:41:42,108 Фома мой друг. 721 00:41:42,108 --> 00:41:43,584 Фома бандит. 722 00:41:43,584 --> 00:41:45,593 И если ты вписываешься за него, то ты тоже бандит. 723 00:41:45,593 --> 00:41:46,598 724 00:41:46,598 --> 00:41:49,577 Тебя спишут по вашим понятиям и вашему раскладу. 725 00:41:49,899 --> 00:41:51,837 Так что просто свали отсюда. 726 00:41:52,619 --> 00:41:54,117 Значит, смотри, мужики. 727 00:41:55,393 --> 00:42:00,293 Предупредительный воздух уже был, следующий будет на поражение. 728 00:42:01,675 --> 00:42:02,873 Давай, вали мента. 729 00:42:28,257 --> 00:42:29,588 Верни мой ствол. 730 00:42:31,545 --> 00:42:32,596 Ствол тебе вернуть? 731 00:42:32,896 --> 00:42:35,439 Я тебе сейчас, мразь, пулю в башку пущу! 732 00:42:35,439 --> 00:42:36,716 Ты меня на смерть привёл! 733 00:42:36,738 --> 00:42:38,075 Отдай мне мой ствол. 734 00:42:38,738 --> 00:42:39,738 Фома! 735 00:42:44,012 --> 00:42:45,156 Отдай ему ствол. 736 00:42:48,847 --> 00:42:51,116 Не надо, Лёх, мента тебе не простят. 737 00:42:59,061 --> 00:43:00,198 Паша, понимаешь, я 738 00:43:00,198 --> 00:43:01,439 Наручники сними. 739 00:43:03,110 --> 00:43:04,940 Наручники сними с него! 740 00:43:23,447 --> 00:43:24,447 Да, Баркас. 741 00:43:27,739 --> 00:43:28,863 Я тебя понял. 742 00:43:31,335 --> 00:43:32,463 Я всё понял. 743 00:43:38,856 --> 00:43:41,663 Серёж, мы же обо всём с тобой договорились. 744 00:43:42,044 --> 00:43:43,917 Ты же обещал сдать этого Фомина. 745 00:43:43,917 --> 00:43:44,923 У нас был уговор. 746 00:43:45,283 --> 00:43:46,842 Друзья так не поступают. 747 00:43:47,343 --> 00:43:48,668 Ты прав. 748 00:43:48,668 --> 00:43:52,563 Только у нас не было уговора, что попытаются убить моего сотрудника. 749 00:43:52,583 --> 00:43:54,517 Послушай, лес рубят, щепки летят. 750 00:43:54,517 --> 00:43:55,372 751 00:43:55,373 --> 00:43:57,242 Да хватит, Миш. 752 00:43:57,242 --> 00:43:59,403 Будем считать, что мы не поняли друг друга. 753 00:43:59,764 --> 00:44:01,428 Не звони мне больше. 754 00:44:01,428 --> 00:44:02,082 Дурак. 755 00:44:02,083 --> 00:44:05,383 У тебя был шанс вернуться назад, в Москву, в министерство. 756 00:44:05,464 --> 00:44:06,633 А теперь все. 757 00:44:06,633 --> 00:44:07,722 Теперь будет война. 758 00:44:07,943 --> 00:44:09,799 Министр тебя на Чукотку отправит. 759 00:44:09,799 --> 00:44:10,799 Ты понял? 760 00:44:11,748 --> 00:44:14,245 Не учи меня жить. 761 00:44:14,245 --> 00:44:16,663 Не я у тебя списывал, а ты у меня. 762 00:44:21,802 --> 00:44:26,962 Ну, чё, Дима, на напарника напал, приказ не выполнил, со всеми отношения испортил или кто-то ещё остался? 763 00:44:27,682 --> 00:44:30,919 764 00:44:30,919 --> 00:44:31,621 Молодец. 765 00:44:31,622 --> 00:44:35,102 Скажи спасибо, что я не стукач, а то так бы на тебя рапорт в ОСБ уже лежал. 766 00:44:35,102 --> 00:44:36,817 Ага. 767 00:44:36,817 --> 00:44:37,817 Ну-ну. 768 00:44:41,078 --> 00:44:42,078 Герой. 769 00:44:44,675 --> 00:44:45,942 Разрешите обратиться? 770 00:44:46,365 --> 00:44:47,365 Чего тебе? 771 00:44:48,384 --> 00:44:51,162 Я Я хотел как лучше. 772 00:44:58,941 --> 00:45:01,460 Товарищ полковник, вы же понимаете, приказы не обсуждаются. 773 00:45:01,460 --> 00:45:03,880 Дим, иди домой. 774 00:45:18,258 --> 00:45:20,040 Ну и как тебе комбинация, главка? 775 00:45:21,325 --> 00:45:22,380 Феерическая. 776 00:45:26,616 --> 00:45:27,620 Чё делать-то будем? 777 00:45:31,075 --> 00:45:31,826 Служите. 778 00:45:31,827 --> 00:45:34,117 Служите защищать. 779 00:45:34,117 --> 00:45:35,633 У нас с тобой другого выбора нет. 780 00:45:37,685 --> 00:45:38,833 Следак подъехал. 781 00:45:42,770 --> 00:45:43,770 Опа. 782 00:45:46,138 --> 00:45:47,643 Майор юстиции Крылова. 783 00:45:47,643 --> 00:45:51,753 Старший следователь по особо важным делам ГСУ СК России по Петербургу. 784 00:45:52,314 --> 00:45:54,033 Здравия желаю, товарищ майор. 785 00:45:54,331 --> 00:45:56,789 Вы можете мне объяснить, что здесь произошло? 786 00:45:57,110 --> 00:45:58,308 Нет, не так. 787 00:45:58,308 --> 00:46:00,270 Кто из вас первый, готов дать показания? 788 00:46:00,351 --> 00:46:01,371 Привет, Инга. 789 00:46:01,371 --> 00:46:02,371 Отлично выглядишь. 790 00:46:02,550 --> 00:46:03,649 Инга Олеговна. 791 00:46:03,649 --> 00:46:04,950 А лучше, товарищ майор. 792 00:46:05,151 --> 00:46:06,933 Я не вижу Алексея Фомина. 793 00:46:06,933 --> 00:46:08,090 Я хочу его допросить. 794 00:46:29,897 --> 00:46:31,853 Полиция не успокоится. 795 00:46:31,853 --> 00:46:36,077 Она, в любом случае, спасибо, постарается отправить тебя в СИЗО. 796 00:46:37,840 --> 00:46:40,810 Да я понимаю. 797 00:46:40,810 --> 00:46:42,957 Понимаю, что мои проблемы только начинаются. 798 00:46:45,240 --> 00:46:47,398 Спасибо, что быстро приехала. 799 00:46:47,398 --> 00:46:49,577 Бесконечно ценю твою работу, ты же знаешь. 800 00:46:49,618 --> 00:46:51,183 Бесконечно? 801 00:46:51,183 --> 00:46:53,071 Это неконкретно. 802 00:46:53,071 --> 00:46:54,777 Я предпочитаю реальные цифры. 803 00:46:56,382 --> 00:46:58,417 А нынешние цифры тебя не устраивают? 804 00:46:59,348 --> 00:47:01,581 Ну, устраивают. 805 00:47:01,581 --> 00:47:02,687 Пока устраивают. 806 00:47:02,730 --> 00:47:03,911 Ого. 807 00:47:03,911 --> 00:47:04,911 Согласен. 808 00:47:06,152 --> 00:47:08,547 Всегда должно быть возможность для роста, да? 809 00:47:08,680 --> 00:47:09,680 Да. 810 00:47:10,910 --> 00:47:12,947 Что, пойдём обсудим наше будущее. 811 00:47:24,886 --> 00:47:25,792 Голодная? 812 00:47:25,793 --> 00:47:27,126 Я всегда голодная. 813 00:47:34,721 --> 00:47:37,800 Пойдем, присядем за столик, нам есть о чем поговорить. 814 00:47:38,042 --> 00:47:39,799 Да у тебя тут ничего не изменилось. 815 00:47:42,077 --> 00:47:42,579 Присаживайся. 816 00:47:42,580 --> 00:47:43,580 Благодарю. 817 00:47:48,751 --> 00:47:50,220 Да. 818 00:47:55,212 --> 00:47:57,280 Послушай, меня только что пытались убить. 819 00:47:58,761 --> 00:48:02,020 И скорее всего, попытаются сделать это вновь, причем в любую минуту. 820 00:48:03,485 --> 00:48:07,784 Если со мной что-нибудь случится, ты должна знать, что делать в этом случае. 821 00:48:07,944 --> 00:48:10,303 Но завещание это не ко мне, это к нотариусу. 822 00:48:10,764 --> 00:48:15,744 Его я уже составил, но есть один особый вопрос. 823 00:48:33,266 --> 00:48:35,944 Уважаемый, подскажите, где тут ресторан «Три кабана»? 824 00:48:36,027 --> 00:48:37,538 А, так вы уже приехали. 825 00:48:37,538 --> 00:48:38,706 Вот он, совсем рядом. 826 00:48:39,387 --> 00:48:40,485 Спасибо, отец. 827 00:49:15,633 --> 00:49:17,271 Большой привет из Тюмени. 71728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.