Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,969 --> 00:00:16,627
День сегодня, скажем, нерыбный.
2
00:00:16,747 --> 00:00:17,894
Ночь особенна.
3
00:00:17,894 --> 00:00:19,847
Надо как-то на праздники зарабатывать, коллега.
4
00:00:19,868 --> 00:00:21,726
О, едет кто-то.
5
00:00:24,131 --> 00:00:25,562
А это чё за регион, 72-й?
6
00:00:26,989 --> 00:00:29,114
Ничего у тебя зрения.
7
00:00:29,114 --> 00:00:30,114
Тюмень.
8
00:00:31,357 --> 00:00:32,707
Тюмень, край богатый.
9
00:00:47,159 --> 00:00:49,108
Старший лейтенант Колганов.
10
00:00:49,108 --> 00:00:51,018
Правые документы на транспорт, пожалуйста.
11
00:00:55,275 --> 00:00:56,275
Пожалуйста.
12
00:00:58,311 --> 00:00:59,758
Откуда и куда направляемся?
13
00:01:00,439 --> 00:01:02,320
Из Тюмени в Питер.
14
00:01:02,320 --> 00:01:03,638
В путевом листе указано.
15
00:01:03,898 --> 00:01:07,113
В путевой лист это хорошо.
16
00:01:07,113 --> 00:01:08,178
Туристов везете, да?
17
00:01:08,538 --> 00:01:09,308
Угу.
18
00:01:09,309 --> 00:01:11,172
Ну, сейчас посмотрим.
19
00:01:11,172 --> 00:01:12,172
Салон откроем?
20
00:01:19,651 --> 00:01:20,708
Добрый вечер.
21
00:01:31,586 --> 00:01:33,790
Вам, наверно, документы показать наши надо?
22
00:01:34,162 --> 00:01:35,162
Да.
23
00:01:38,145 --> 00:01:39,145
Это можно.
24
00:01:41,622 --> 00:01:43,010
Вот наши документы.
25
00:01:43,810 --> 00:01:45,870
Ознакомьтесь, товарищ старший лейтенант.
26
00:01:50,846 --> 00:01:51,846
Всё в порядке?
27
00:01:53,564 --> 00:01:54,488
Да.
28
00:01:54,489 --> 00:01:56,306
Значит, мы можем следовать дальше?
29
00:02:00,780 --> 00:02:02,446
Документы возьмите, пожалуйста.
30
00:02:04,979 --> 00:02:06,146
Дверь сзади тебя.
31
00:02:07,848 --> 00:02:10,946
До свидания.
32
00:02:25,338 --> 00:02:27,601
Зашибись!
33
00:02:27,601 --> 00:02:28,817
Я смотрю, мы счастливы.
34
00:02:30,903 --> 00:02:32,950
Ты чё, Колганов?
35
00:02:32,950 --> 00:02:34,476
Всё нормально?
36
00:02:34,476 --> 00:02:35,476
Кто там был?
37
00:02:37,820 --> 00:02:40,506
Не знаю.
38
00:02:40,506 --> 00:02:41,568
Я никого не видел.
39
00:02:41,568 --> 00:02:43,081
Понял?
40
00:02:43,081 --> 00:02:46,278
Никаких людей, никакого автобуса.
41
00:03:46,217 --> 00:03:48,729
Я все сделал, как вы просили, в офисе, сказал своим сотрудникам, что улетаю за границу на три месяца.
42
00:03:48,729 --> 00:03:53,271
43
00:03:53,271 --> 00:03:54,271
Все поверили.
44
00:03:54,696 --> 00:03:56,363
Замечательно.
45
00:03:56,363 --> 00:03:59,115
Я уверен, что до киллера дошла уже эта информация.
46
00:03:59,215 --> 00:04:02,654
Так что ликвидировать он вас сможет только по дороге в аэропорт.
47
00:04:04,096 --> 00:04:07,060
Не будет же он три месяца ждать, когда вы вернетесь.
48
00:04:07,060 --> 00:04:08,145
Так что, все хорошо?
49
00:04:08,145 --> 00:04:09,145
Все хорошо.
50
00:04:09,729 --> 00:04:11,106
Господи, что хорошо?
51
00:04:11,328 --> 00:04:13,237
А почему вы вообще не поймаете этого киллера?
52
00:04:13,237 --> 00:04:13,952
А за что?
53
00:04:13,953 --> 00:04:15,304
Он еще ничего не сделал.
54
00:04:15,408 --> 00:04:16,079
Да.
55
00:04:16,080 --> 00:04:19,067
И мы не знаем, как он выглядит и где его искать.
56
00:04:19,750 --> 00:04:21,787
Так, может, его вообще не существует?
57
00:04:22,248 --> 00:04:24,146
Виталий Тимофеевич, я вам объяснял.
58
00:04:25,088 --> 00:04:28,067
Мы получили оперативную информацию, что вас заказали.
59
00:04:28,488 --> 00:04:29,966
И информатору я верю.
60
00:04:30,528 --> 00:04:31,565
А я?
61
00:04:31,565 --> 00:04:33,027
Я ему почему должен доверять?
62
00:04:33,669 --> 00:04:36,348
Может, потому что мы пытаемся спасти вашу жизнь?
63
00:04:36,348 --> 00:04:37,867
Не, можем подождать.
64
00:04:38,462 --> 00:04:39,402
Для верности.
65
00:04:39,403 --> 00:04:40,463
Подождать?
66
00:04:40,463 --> 00:04:41,211
Чего подождать?
67
00:04:41,212 --> 00:04:42,661
Пока вас не ликвидируют.
68
00:04:42,724 --> 00:04:43,583
Валь!
69
00:04:43,584 --> 00:04:46,242
Виталий Тимофеевич, ну, правда, сейчас не время.
70
00:04:46,643 --> 00:04:48,882
Нет, как раз сейчас то самое время.
71
00:04:49,343 --> 00:04:51,722
Ну, не каждый же день узнаешь, что тебя заказали.
72
00:04:53,226 --> 00:04:55,992
Нам всем нужна ясная голова.
73
00:04:55,992 --> 00:04:57,572
Не надо мне ваших советов.
74
00:04:57,572 --> 00:04:58,316
Я сам знаю, что мне делать.
75
00:04:58,317 --> 00:04:59,151
76
00:04:59,152 --> 00:05:01,732
Вот я сейчас возьму и действительно уеду за границу.
77
00:05:01,732 --> 00:05:03,462
А вы идите и ловите своего киллера.
78
00:05:03,462 --> 00:05:05,122
Не, вы нас не слушаете.
79
00:05:05,664 --> 00:05:07,075
Мы же его и ловим.
80
00:05:07,075 --> 00:05:08,094
С вашей помощью.
81
00:05:08,094 --> 00:05:09,562
На меня, как на наживку?
82
00:05:09,925 --> 00:05:10,777
Пора выдвигаться.
83
00:05:10,778 --> 00:05:11,778
Время.
84
00:05:12,023 --> 00:05:17,723
Так, вы сейчас надеваете бронежилет под куртку, спускаетесь вниз, садитесь в автомобиль и едете в аэропорт.
85
00:05:17,723 --> 00:05:20,583
86
00:05:20,583 --> 00:05:22,973
Мы вас будем сопровождать на своих автомобилях.
87
00:05:22,973 --> 00:05:27,314
Как только киллер решит вас ликвидировать Не надо меня ликвидировать.
88
00:05:27,314 --> 00:05:27,767
Не надо.
89
00:05:27,768 --> 00:05:28,592
Я знаю, что вы хотите.
90
00:05:28,593 --> 00:05:30,763
Вы хотите, чтобы я сейчас надел этот бронежилет, спустился вместе с вами в машину, в меня выстрелят и убьют.
91
00:05:30,763 --> 00:05:32,876
92
00:05:32,876 --> 00:05:34,185
93
00:05:34,185 --> 00:05:36,204
А вы своего киллера будете искать на живца?
94
00:05:36,266 --> 00:05:38,344
Нет, вам на людей плевать.
95
00:05:38,344 --> 00:05:39,441
Паш, ехать пора.
96
00:05:40,284 --> 00:05:42,495
Наденьте, пожалуйста, бронежилет.
97
00:05:42,495 --> 00:05:43,982
Я сказал, я не надену бронежилет.
98
00:05:44,209 --> 00:05:46,094
99
00:05:46,094 --> 00:05:47,985
Ну, значит, я сам его на тебя сейчас надену.
100
00:05:47,985 --> 00:05:49,084
Я сказал, нет.
101
00:06:00,843 --> 00:06:01,843
Не, Паш.
102
00:06:02,530 --> 00:06:04,748
Нельзя его выводить в таком состоянии.
103
00:06:04,949 --> 00:06:06,847
Киллер заподозрит подставу.
104
00:06:14,427 --> 00:06:15,609
Поедешь вместо него.
105
00:06:17,230 --> 00:06:17,964
О!
106
00:06:17,965 --> 00:06:19,989
Можете думать головой, когда хотите.
107
00:06:20,009 --> 00:06:20,818
В смысле?
108
00:06:20,819 --> 00:06:21,989
Валь, только ты не начинай.
109
00:06:22,090 --> 00:06:23,489
Вы одинаковые комплекции.
110
00:06:23,489 --> 00:06:25,339
Надень этот гребаный бронежилет.
111
00:06:25,339 --> 00:06:26,629
Да ты что, Семенов?
112
00:06:26,634 --> 00:06:30,253
Ты надеваешь бронежилет, сверху костюм Виталия Тимофеевича и садишься в машину.
113
00:06:30,253 --> 00:06:31,210
114
00:06:31,211 --> 00:06:32,673
Больше от тебя ничего не требуется.
115
00:06:34,739 --> 00:06:36,810
Кстати, да.
116
00:06:36,810 --> 00:06:37,810
Прошу.
117
00:06:53,194 --> 00:06:54,000
Алло.
118
00:06:54,001 --> 00:06:54,910
Да, слушаю я тебя.
119
00:06:54,911 --> 00:06:55,613
Слушаю.
120
00:06:55,614 --> 00:06:56,015
Нет, прокуратурия я уже закончил.
121
00:06:56,016 --> 00:06:57,310
122
00:06:57,310 --> 00:07:00,691
В главке буду примерно в течение в течение часа.
123
00:07:01,235 --> 00:07:02,235
Всё, давай.
124
00:07:28,936 --> 00:07:30,285
Уважаемый, мы закрыты.
125
00:07:30,285 --> 00:07:31,546
А чего это вы закрыты?
126
00:07:31,546 --> 00:07:32,565
Время вроде бы рабочее.
127
00:07:32,565 --> 00:07:33,714
Понятия не имею.
128
00:07:33,976 --> 00:07:35,694
Я могу поговорить с хозяином клуба?
129
00:07:36,596 --> 00:07:37,855
Нет его.
130
00:07:37,855 --> 00:07:39,194
Там сказал, кабак закрыт.
131
00:07:39,800 --> 00:07:41,115
Я надеюсь, ты мне не врёшь?
132
00:07:41,223 --> 00:07:42,223
Нет.
133
00:07:42,259 --> 00:07:43,259
Ну, хорошо.
134
00:07:50,427 --> 00:07:51,890
Абонент временно недоступен.
135
00:07:51,890 --> 00:07:53,714
Перезвоните позже.
136
00:08:05,846 --> 00:08:07,284
Валь, ты просто живот втяни.
137
00:08:07,284 --> 00:08:08,284
Пошел ты!
138
00:08:15,342 --> 00:08:16,094
Давай я помогу.
139
00:08:16,095 --> 00:08:17,303
Не трогай меня!
140
00:08:18,626 --> 00:08:21,614
Давайте я помогу, а то не хотелось бы, чтобы киллер
141
00:08:21,614 --> 00:08:22,404
Нет, нет, не надо.
142
00:08:22,405 --> 00:08:25,123
А то киллер вас замочит, а вы Да пошли вы оба!
143
00:08:25,444 --> 00:08:26,792
Он же правду сказал, тебе на людей наплевать, тебе лишь бы реализоваться.
144
00:08:26,792 --> 00:08:29,195
145
00:08:29,195 --> 00:08:30,423
Что, если меня грохнут?
146
00:08:30,445 --> 00:08:32,441
Валь, заканчивай.
147
00:08:32,441 --> 00:08:33,441
Поехали.
148
00:08:34,959 --> 00:08:35,959
Не поеду.
149
00:08:37,071 --> 00:08:39,280
Тогда рапорт на УВАЛ пиши, я подпишу.
150
00:08:39,280 --> 00:08:41,889
Это я на тебя сейчас рапорт в ОСБ напишу!
151
00:08:42,431 --> 00:08:44,801
Не имеешь права такие приказы отдавать!
152
00:08:44,801 --> 00:08:46,120
Вы чего орёте на всю квартиру?
153
00:08:46,120 --> 00:08:47,530
Нас, наверное, на улице слышно.
154
00:08:50,526 --> 00:08:51,470
Ждёте кого-то?
155
00:08:51,471 --> 00:08:52,392
Да.
156
00:08:52,393 --> 00:08:53,393
То есть, нет.
157
00:08:53,413 --> 00:08:54,429
Да или нет?
158
00:08:54,719 --> 00:08:55,719
Нет.
159
00:08:57,520 --> 00:08:58,520
Подъём.
160
00:09:13,916 --> 00:09:14,916
Кто там?
161
00:09:15,076 --> 00:09:16,342
Старший лейтенант Коровин.
162
00:09:16,342 --> 00:09:17,810
Ваш участковый.
163
00:09:17,810 --> 00:09:18,976
Соседи жалуются на шум.
164
00:09:20,039 --> 00:09:21,715
А у нас всё спокойно.
165
00:09:22,197 --> 00:09:23,636
И всё же откройте дверь.
166
00:09:23,636 --> 00:09:25,046
Хочу проверить, что всё в порядке.
167
00:09:25,046 --> 00:09:26,059
Сейчас напугает киллера.
168
00:09:26,059 --> 00:09:27,059
Надо впускать.
169
00:09:27,398 --> 00:09:29,046
Виталий Тимофеевич, вы там уснули?
170
00:09:29,046 --> 00:09:30,046
Открывайте.
171
00:09:33,609 --> 00:09:34,754
Здравствуйте.
172
00:09:34,754 --> 00:09:35,754
Проходите.
173
00:09:36,183 --> 00:09:37,183
Здорово.
174
00:09:39,244 --> 00:09:40,127
Здравствуйте.
175
00:09:40,128 --> 00:09:41,376
Старший лейтенант Коровин.
176
00:09:42,289 --> 00:09:44,905
В чём дело, гражданин Терентьев?
177
00:09:44,905 --> 00:09:45,905
Жалуются на вас.
178
00:09:46,089 --> 00:09:48,028
Говорят, здесь драка, шумно весь дом.
179
00:09:48,669 --> 00:09:51,972
Да у нас всё нормально, всё хорошо.
180
00:09:51,972 --> 00:09:53,909
А удостоверение покажите, пожалуйста.
181
00:09:54,379 --> 00:09:55,379
Пожалуйста.
182
00:09:57,937 --> 00:09:59,216
Так, спокойно, спокойно.
183
00:09:59,216 --> 00:10:00,216
Всё свои.
184
00:10:02,554 --> 00:10:03,196
А я смотрю,
185
00:10:03,197 --> 00:10:05,406
тут у вас операция какая-то, товарищ полковник.
186
00:10:05,406 --> 00:10:06,406
Могу чем-нибудь помочь?
187
00:10:07,255 --> 00:10:08,641
Да нет, сами справимся.
188
00:10:08,641 --> 00:10:09,368
Ну ладно, пойду.
189
00:10:09,369 --> 00:10:10,889
Секунду, дружище.
190
00:10:10,889 --> 00:10:12,409
А ты чё на чужой земле забыл?
191
00:10:14,045 --> 00:10:16,809
У тебя написано, что ты к Петроградке прикреплен.
192
00:10:16,809 --> 00:10:18,045
А на Ваське ты че делаешь?
193
00:10:21,489 --> 00:10:23,414
Мужики, да я живу в соседнем подъезде.
194
00:10:23,414 --> 00:10:25,290
Соседи попросили посмотреть.
195
00:10:25,290 --> 00:10:26,663
Вот я и
196
00:10:33,740 --> 00:10:36,125
Ну вот, а ты броню не хотел надевать.
197
00:10:58,167 --> 00:10:59,988
Руки!
198
00:10:59,988 --> 00:11:01,126
Руки, чтоб я видел!
199
00:11:31,464 --> 00:11:32,488
Ну, чё там?
200
00:11:32,488 --> 00:11:33,488
Ждут.
201
00:11:34,532 --> 00:11:36,075
Ты им сказал, что я буду нескоро?
202
00:11:36,075 --> 00:11:36,962
Сказал.
203
00:11:36,963 --> 00:11:38,344
Они ответили, что дождутся.
204
00:11:40,455 --> 00:11:41,455
Зараза.
205
00:11:43,005 --> 00:11:46,070
Две фуры товара стоят на таможне уже неделю.
206
00:11:46,070 --> 00:11:47,070
Мы теряем деньги.
207
00:11:47,584 --> 00:11:50,429
Надо через другую таможню решить.
208
00:11:50,429 --> 00:11:51,574
Надо менять таможню.
209
00:11:51,574 --> 00:11:52,733
Карпат.
210
00:11:52,733 --> 00:11:53,559
Финиш.
211
00:11:53,560 --> 00:11:54,560
Приветствую.
212
00:11:54,904 --> 00:11:59,264
При всем уважении, Фома, мы ждём тебя уже более трёх часов.
213
00:12:02,686 --> 00:12:04,845
Пойди-ка, подыши свежим воздухом.
214
00:12:11,678 --> 00:12:15,266
При всём уважении, Карпат, я не собираюсь перед вами отчитываться.
215
00:12:15,946 --> 00:12:18,515
Вас предупредили, что я задержусь.
216
00:12:18,515 --> 00:12:21,286
Ждать меня или уезжать — это ваше право.
217
00:12:21,887 --> 00:12:23,305
Так что давайте без предъяв.
218
00:12:24,032 --> 00:12:26,686
А без предъява по-любому не получится.
219
00:12:27,146 --> 00:12:29,726
Афиньш, ты прав.
220
00:12:29,726 --> 00:12:32,426
Нам, Фома, твои разборы с Тюменской братвой.
221
00:12:33,146 --> 00:12:34,602
Ох, как не по душе.
222
00:12:35,686 --> 00:12:36,903
Как и мне, поверьте.
223
00:12:37,588 --> 00:12:39,284
Ты что, войны хочешь?
224
00:12:40,515 --> 00:12:41,515
Войны?
225
00:12:45,310 --> 00:12:50,015
Как там говорится, война войной, а обед по расписанию.
226
00:12:50,015 --> 00:12:51,704
Вы что-нибудь сказали?
227
00:12:52,165 --> 00:12:53,803
Мы не жрать сюда пришли.
228
00:12:54,506 --> 00:12:55,964
Афинич, ты опять прав.
229
00:12:57,045 --> 00:12:59,603
Фома, ты смотри, а щи.
230
00:13:00,290 --> 00:13:02,379
Тебя на город поставили не для того, чтоб ты развязывал войну с тюменскими пацанами, а для того, чтобы в Питере всё было по справедливости, и каждый мог заработать свою копеечку.
231
00:13:02,379 --> 00:13:04,830
232
00:13:05,373 --> 00:13:08,270
233
00:13:08,531 --> 00:13:10,690
234
00:13:11,131 --> 00:13:13,776
А ты вместо этого чё делаешь?
235
00:13:13,776 --> 00:13:14,776
А главное, зачем?
236
00:13:14,971 --> 00:13:18,145
Ну, Финиш, не кипиши.
237
00:13:18,145 --> 00:13:19,150
Спокойно порешаем.
238
00:13:22,099 --> 00:13:24,870
Ты мог с тюменцами всё по понятиям решить, а вместо этого войну начал.
239
00:13:26,740 --> 00:13:28,310
240
00:13:30,220 --> 00:13:32,237
Не я начал, они.
241
00:13:34,221 --> 00:13:38,038
В любом случае для города это очень нехорошо.
242
00:13:38,238 --> 00:13:40,939
Из-за тебя ты Тюменских завалил.
243
00:13:40,939 --> 00:13:42,538
Это сейчас был наезд, я не понял.
244
00:13:42,898 --> 00:13:47,218
Не-не-не, считай, что мы выражаем своё беспокойство.
245
00:13:49,079 --> 00:13:51,358
Лишней крови-то проливать никто не хочет.
246
00:13:52,278 --> 00:13:55,838
Фома, ещё есть время всё разрулить.
247
00:13:58,701 --> 00:14:01,100
Я не понимаю, вы со мной или нет?
248
00:14:06,993 --> 00:14:09,120
Мы с тобой до тех пор, пока ты с нами.
249
00:14:13,247 --> 00:14:15,276
Подумай об этом, Фома.
250
00:14:15,276 --> 00:14:16,276
Крепко подумай.
251
00:14:17,222 --> 00:14:18,899
Ещё не поздно всё исправить.
252
00:14:19,820 --> 00:14:25,299
Но из-за твоих личных амбиций мы свои головы под пули подставлять не собираемся.
253
00:14:25,299 --> 00:14:26,299
254
00:14:45,202 --> 00:14:50,202
Ну, я получил две пули в бронежилет, может рёбра сломаны, я пока не знаю.
255
00:14:50,343 --> 00:14:52,181
Мне в больницу по здоровью поправить.
256
00:14:52,465 --> 00:14:53,385
Привет.
257
00:14:53,386 --> 00:14:53,770
Здрасьте.
258
00:14:53,771 --> 00:14:54,175
Здрасьте.
259
00:14:54,176 --> 00:14:54,894
Где погибший?
260
00:14:54,895 --> 00:14:55,521
Полицейский?
261
00:14:55,522 --> 00:14:56,522
Кто?
262
00:14:57,099 --> 00:14:58,099
Там.
263
00:15:11,378 --> 00:15:13,682
О, полюбуйся.
264
00:15:14,808 --> 00:15:17,467
Не все участковые одинаково полезны.
265
00:15:18,348 --> 00:15:20,522
Привет.
266
00:15:20,522 --> 00:15:21,522
Твоя работа?
267
00:15:21,928 --> 00:15:23,002
Нет.
268
00:15:23,002 --> 00:15:25,263
Он просто шёл, запнулся и
269
00:15:26,471 --> 00:15:27,848
Ты-то чё приехала?
270
00:15:27,848 --> 00:15:28,542
Со мной.
271
00:15:28,543 --> 00:15:29,543
Всё в порядке.
272
00:15:29,888 --> 00:15:31,487
Прибыла от нашего управления.
273
00:15:31,908 --> 00:15:33,367
А УСБ-то здесь при чём?
274
00:15:33,808 --> 00:15:35,074
В смысле, при чём?
275
00:15:35,074 --> 00:15:37,207
Поступила информация, убит полицейский.
276
00:15:37,347 --> 00:15:40,112
Я обязана присутствовать.
277
00:15:40,112 --> 00:15:41,112
И кто он у нас?
278
00:15:42,891 --> 00:15:47,590
Судя по удостоверению, которое у него в правом кармане, фамилия у него Коровин.
279
00:15:47,770 --> 00:15:50,590
Но есть у меня подозрение, что удостоверение фальшивое.
280
00:15:50,691 --> 00:15:51,428
Угу.
281
00:15:51,429 --> 00:15:52,429
Стало быть, ряженый?
282
00:15:53,291 --> 00:15:56,750
Киллер пришел выполнить заказ, а тут вы.
283
00:15:57,771 --> 00:16:00,870
Так что у СБ здесь делать нечего.
284
00:16:05,959 --> 00:16:08,570
Это ты меня так изящно посылаешь?
285
00:16:10,429 --> 00:16:15,233
Нет, я очень рад, что ты приехала.
286
00:16:15,233 --> 00:16:17,068
Просто констатирую факт.
287
00:16:21,579 --> 00:16:23,314
Ты же хотел заявление в ОСБ написать.
288
00:16:23,314 --> 00:16:24,688
Смотри, какой подходящий момент.
289
00:16:24,949 --> 00:16:26,767
Можешь жене на мужа пожаловаться.
290
00:16:27,141 --> 00:16:28,141
Да?
291
00:16:30,120 --> 00:16:32,248
Семенов нас под пули поставил.
292
00:16:33,850 --> 00:16:34,967
Дашь показания?
293
00:16:35,350 --> 00:16:36,350
Тварь.
294
00:16:37,295 --> 00:16:38,295
А-а-а.
295
00:16:39,398 --> 00:16:44,038
Ну, смотри, ты теперь с Пашей держи ухо востро.
296
00:16:44,298 --> 00:16:48,338
Раз жена из УСБ, он сам может кого-нибудь ей из коллег сдать.
297
00:16:48,621 --> 00:16:49,758
У меня совесть чиста.
298
00:16:49,758 --> 00:16:50,761
Да?
299
00:16:50,761 --> 00:16:51,761
Ну-ну.
300
00:16:52,439 --> 00:16:54,878
Не говори потом, что я тебя не предупреждал.
301
00:17:11,816 --> 00:17:14,046
Сколько лет, сколько зим!
302
00:17:14,046 --> 00:17:16,255
Вот уж не ожидал, генерал-лейтенант!
303
00:17:16,597 --> 00:17:18,514
Рад слышать тебя, дружище.
304
00:17:18,596 --> 00:17:21,501
На последней коллегии министр тебя хвалил.
305
00:17:21,501 --> 00:17:22,284
Поздравляю.
306
00:17:22,285 --> 00:17:23,482
Так работаем.
307
00:17:23,482 --> 00:17:25,515
Не сидим в своей Тюмени сложа руки.
308
00:17:25,795 --> 00:17:27,517
Да, вот только жаль.
309
00:17:27,517 --> 00:17:28,695
Редко видимся, Миш.
310
00:17:29,457 --> 00:17:31,631
А помнишь, когда в академии учились, все спорили, кто из нас первый до генеральских погон дослужится?
311
00:17:31,631 --> 00:17:35,235
312
00:17:35,481 --> 00:17:36,481
Хм
313
00:17:36,568 --> 00:17:39,046
Ну, вот видишь, ты, как всегда, на шаг впереди.
314
00:17:39,327 --> 00:17:44,058
И признаю, если бы не твои конспекты, я бы ни одного зачета не сдал.
315
00:17:44,058 --> 00:17:45,058
Ха-ха-ха!
316
00:17:45,689 --> 00:17:48,346
Я на самом деле вот почему звоню, Серёжа.
317
00:17:48,967 --> 00:17:50,446
Предупредить тебя хочу.
318
00:17:51,167 --> 00:17:55,387
У тебя проблемы, и в твоих интересах решить их как можно быстрее.
319
00:18:18,552 --> 00:18:19,466
Добрый день.
320
00:18:19,467 --> 00:18:20,765
Полковник Михайлов.
321
00:18:20,765 --> 00:18:22,073
В двести двадцать третий квартир.
322
00:18:22,073 --> 00:18:22,469
Туда.
323
00:18:22,470 --> 00:18:23,470
Проходите.
324
00:18:52,965 --> 00:18:53,821
Кто?
325
00:18:53,822 --> 00:18:55,074
Мне нужен танк.
326
00:18:55,922 --> 00:18:57,458
Нет такого, вы ошиблись.
327
00:18:57,699 --> 00:19:00,318
Скажи ему, что пришел Михайлов, он меня знает.
328
00:19:01,502 --> 00:19:02,497
Нет его.
329
00:19:02,498 --> 00:19:02,871
Уходите, а то полицию вызову.
330
00:19:02,872 --> 00:19:03,928
331
00:19:03,928 --> 00:19:06,450
Я сейчас сам полицию вызову.
332
00:19:06,450 --> 00:19:07,434
Мне нужен танк.
333
00:19:07,435 --> 00:19:08,435
Открой дверь.
334
00:19:10,940 --> 00:19:13,637
Танк это какой-то Михайлов, иди сам с ним разбирайся.
335
00:19:24,073 --> 00:19:25,271
Ты как меня нашел?
336
00:19:25,553 --> 00:19:27,801
У меня работа такая.
337
00:19:27,801 --> 00:19:30,352
Находить людей и надевать на них наручники.
338
00:19:30,635 --> 00:19:32,052
А наручники-то зачем?
339
00:19:32,294 --> 00:19:33,731
На пороге будем разговаривать?
340
00:19:38,530 --> 00:19:39,254
Здравствуйте.
341
00:19:39,255 --> 00:19:40,255
Здравствуйте.
342
00:19:50,710 --> 00:19:51,812
Красивый вид.
343
00:19:59,105 --> 00:20:00,020
Сгинь.
344
00:20:00,021 --> 00:20:01,479
Это, вообще-то, моя квартира.
345
00:20:10,452 --> 00:20:13,680
Ну что, Андрей Юрьевич, угощайся.
346
00:20:14,140 --> 00:20:17,100
Какое бухло предпочитаешь в это время суток?
347
00:20:18,361 --> 00:20:20,260
Танк, что происходит?
348
00:20:21,543 --> 00:20:22,719
Чего ты здесь гасишься?
349
00:20:23,162 --> 00:20:24,460
Никто тебя найти не может.
350
00:20:25,706 --> 00:20:28,107
А что, я не могу в заповеди, как нормальный мужик?
351
00:20:28,107 --> 00:20:29,107
Можешь, конечно.
352
00:20:29,976 --> 00:20:31,164
Только ты клуб закрыл.
353
00:20:32,106 --> 00:20:33,942
Жену с ребенком за границу отправил.
354
00:20:35,547 --> 00:20:37,304
Бухло из клуба.
355
00:20:38,890 --> 00:20:40,325
А ты что такой любопытный?
356
00:20:41,067 --> 00:20:42,525
Есть предъявы, выкатывай.
357
00:20:42,887 --> 00:20:44,165
Я на допросе, что ли?
358
00:20:44,489 --> 00:20:46,425
Я допрос тебе устрою в другом месте.
359
00:20:46,806 --> 00:20:49,205
Если ты меня мимо чего-нибудь важного прокатишь.
360
00:20:51,593 --> 00:20:53,105
В городе что-то готовится?
361
00:20:58,001 --> 00:20:58,883
Что?
362
00:20:58,884 --> 00:21:00,510
Что, что?
363
00:21:00,510 --> 00:21:01,835
Разбор скоро будет большой.
364
00:21:02,177 --> 00:21:03,234
Между кем и кем?
365
00:21:04,276 --> 00:21:05,987
Фома с Тюменскими.
366
00:21:05,987 --> 00:21:07,195
Во мнениях не сошлись.
367
00:21:08,259 --> 00:21:11,815
Так что скоро прольется кровь и я думаю, что очень много.
368
00:21:12,519 --> 00:21:14,395
А ты, значит, решил тут спрятаться?
369
00:21:15,579 --> 00:21:17,808
А я пожить еще хочу.
370
00:21:17,808 --> 00:21:19,615
Фома по-любому всю братву подтянет.
371
00:21:20,295 --> 00:21:21,871
Лес рубит, щепки летят.
372
00:21:21,871 --> 00:21:22,355
Слыхал?
373
00:21:22,356 --> 00:21:23,356
Слыхал.
374
00:21:24,040 --> 00:21:26,218
Ну, я знаю, по каким законам братва живёт.
375
00:21:28,245 --> 00:21:30,318
Я думаю, у вас хоть какие-то понятия остались.
376
00:21:31,436 --> 00:21:32,378
Да.
377
00:21:32,379 --> 00:21:35,014
Михайлов, срочно ко мне.
378
00:21:35,014 --> 00:21:35,799
Пулей.
379
00:21:35,800 --> 00:21:36,800
Так точно.
380
00:21:38,078 --> 00:21:43,258
Танк, если появится хоть какая-то информация, дай мне знать.
381
00:21:43,939 --> 00:21:45,898
Я тебя из-под земли достану.
382
00:21:46,687 --> 00:21:47,387
До свидания.
383
00:21:47,388 --> 00:21:48,078
До свидания.
384
00:21:48,079 --> 00:21:49,358
Обязательно.
385
00:22:21,846 --> 00:22:22,593
Алло.
386
00:22:22,594 --> 00:22:25,563
Лидия Васильевна, я подъехал, поторопитесь.
387
00:22:25,563 --> 00:22:27,355
У нас буквально полчаса осталось, потом следователь откроет дело, вашего внука арестуют, и я не смогу вам помочь.
388
00:22:27,355 --> 00:22:31,103
389
00:22:31,243 --> 00:22:34,703
Так, Господи ты, Боже мой, так куда мне идти-то?
390
00:22:35,164 --> 00:22:38,344
Ну, как договаривались, выходите на балкон и кидайте деньги.
391
00:22:38,344 --> 00:22:40,223
В пакет только упакуйте, пожалуйста.
392
00:22:40,563 --> 00:22:42,630
Упаковал я уже давно.
393
00:22:42,630 --> 00:22:46,223
А вы мне скажите, что с внуком-то, товарищ полицейский?
394
00:22:46,223 --> 00:22:47,106
Лидия Васильевна, я обычный опер.
395
00:22:47,107 --> 00:22:48,039
396
00:22:48,040 --> 00:22:50,862
Деньги следаку передам, и вечером ваш внук будет дома.
397
00:22:50,984 --> 00:22:52,041
Кидайте!
398
00:22:53,392 --> 00:22:54,308
Ага.
399
00:22:54,309 --> 00:22:54,419
Ага.
400
00:22:54,420 --> 00:22:55,420
Сейчас.
401
00:23:12,393 --> 00:23:13,736
Это я.
402
00:23:13,736 --> 00:23:15,341
А они тут.
403
00:23:15,341 --> 00:23:18,590
Так, а деньги-то мне отдать?
404
00:23:19,074 --> 00:23:20,624
Делайте все, что они просят.
405
00:23:20,624 --> 00:23:21,624
Возьмем их с поличным.
406
00:23:22,951 --> 00:23:25,189
Так, а с внуком-то что?
407
00:23:25,189 --> 00:23:27,830
Они ж, они ж его не отпустят.
408
00:23:28,111 --> 00:23:30,255
Его никто и не задерживал от мошенничества.
409
00:23:30,255 --> 00:23:31,255
Мы ж вам объясняли.
410
00:23:32,375 --> 00:23:34,950
Так, а зачем деньги тогда отдаем?
411
00:23:35,968 --> 00:23:38,127
Чтобы мы задержали их с поличным.
412
00:23:38,728 --> 00:23:40,687
Но вы же не хотите, чтобы они ещё кого-то обманули.
413
00:23:41,048 --> 00:23:42,667
Ну, вы что, забыли, о чём мы с вами говорили?
414
00:23:43,349 --> 00:23:47,547
Милый мой, да я иногда забываю даже, как моих подруг называть, не то что.
415
00:24:14,310 --> 00:24:14,776
Стоять!
416
00:24:14,777 --> 00:24:15,337
Полиция!
417
00:24:15,338 --> 00:24:17,307
Выйти из машины спутнятыми руками!
418
00:24:17,748 --> 00:24:28,023
Стой!
419
00:24:28,124 --> 00:24:31,308
Стой!
420
00:24:50,329 --> 00:24:52,928
А ну, лежать!
421
00:24:52,928 --> 00:24:55,326
А как тебе такой бег с приперцами, урод?
422
00:24:56,248 --> 00:24:58,212
Ну что, бросил тебя твой приятель?
423
00:24:58,212 --> 00:24:58,886
Где оружие?
424
00:24:58,887 --> 00:25:01,048
Да нет у меня оружия, чего ты ко мне пристал?
425
00:25:01,048 --> 00:25:02,857
Это шутка была с бабкой, шутка!
426
00:25:02,857 --> 00:25:05,003
А мы тоже с гражданочкой шутим.
427
00:25:05,003 --> 00:25:05,747
Спасибо вам.
428
00:25:05,748 --> 00:25:07,339
Ничего не меняется.
429
00:25:07,339 --> 00:25:08,247
За руки!
430
00:25:08,248 --> 00:25:10,406
Инга, привет, рад встрече.
431
00:25:10,827 --> 00:25:11,781
За Ингу.
432
00:25:11,782 --> 00:25:13,291
Интересный костюм.
433
00:25:13,291 --> 00:25:14,558
Работаешь под прикрытием?
434
00:25:14,558 --> 00:25:16,326
Да вот, мошенников ловим.
435
00:25:18,319 --> 00:25:19,699
Ты-то как здесь?
436
00:25:19,699 --> 00:25:20,818
Говорят, ты в Тверь уехала.
437
00:25:20,940 --> 00:25:22,638
Ну, как уехала, так и вернулась.
438
00:25:22,962 --> 00:25:24,302
А ну, что?
439
00:25:24,302 --> 00:25:25,302
И сразу в бой?
440
00:25:25,340 --> 00:25:26,702
Нет, просто мимо проходила.
441
00:25:26,702 --> 00:25:27,702
Привет, Жень.
442
00:25:27,986 --> 00:25:28,918
Здорово.
443
00:25:28,919 --> 00:25:30,838
Что, без следствия не справляетесь?
444
00:25:31,000 --> 00:25:33,178
Ладно, потом поболтаем.
445
00:25:34,141 --> 00:25:35,572
Иди.
446
00:25:45,073 --> 00:25:46,678
Потрудись мне объяснить.
447
00:25:47,630 --> 00:25:50,882
Почему о том, что в моем городе готовится криминальная война, я узнаю из Тюмени, а не от тебя?
448
00:25:50,882 --> 00:25:53,090
449
00:25:53,911 --> 00:25:57,050
Ну, возможно, потому что воевать собираются как раз тюменские.
450
00:25:57,651 --> 00:25:59,450
Это ты что, меня сейчас подкалываешь?
451
00:25:59,534 --> 00:26:00,534
Никак нет.
452
00:26:01,331 --> 00:26:03,635
Совсем понятия о субординации потерял?
453
00:26:03,635 --> 00:26:04,635
И нюх заодно.
454
00:26:05,011 --> 00:26:07,431
Это ты мне должен докладывать, а не наоборот.
455
00:26:07,431 --> 00:26:10,310
Да, я как раз собирался Быстрее надо собираться!
456
00:26:12,908 --> 00:26:15,413
В Петербург уже выехала группа боевиков.
457
00:26:15,413 --> 00:26:16,409
Для войны с Фомой.
458
00:26:16,410 --> 00:26:17,267
Да, я в курсе.
459
00:26:17,268 --> 00:26:18,447
Ах, ты в курсе!
460
00:26:18,989 --> 00:26:22,128
А что ты делаешь для того, чтобы предотвратить кровопролитие?
461
00:26:22,269 --> 00:26:24,547
Я в своем городе этого не допущу!
462
00:26:28,680 --> 00:26:31,018
Проблема должна быть решена до завтрашнего дня.
463
00:26:31,018 --> 00:26:35,067
Сергей Николаевич, до завтрашнего дня остались считанные часы.
464
00:26:35,569 --> 00:26:38,308
Я понимаю, в данный момент у меня нет решения этой проблемы.
465
00:26:38,448 --> 00:26:41,162
Ясно, что боевиков надо разыскать и обезвредить.
466
00:26:41,162 --> 00:26:42,568
Но мы будем работать.
467
00:26:42,798 --> 00:26:44,847
Это не решение.
468
00:26:44,847 --> 00:26:46,798
Вместо этой группы они пришлют другую.
469
00:26:46,798 --> 00:26:48,317
Не исключено, но ведь не сразу.
470
00:26:50,481 --> 00:26:52,917
Ну и сколько мы будем наступать на эти грабли?
471
00:26:56,186 --> 00:26:57,657
Ладно, Андрей.
472
00:26:59,862 --> 00:27:03,377
Есть у меня вариант, который всех устроит.
473
00:27:04,665 --> 00:27:06,257
И решит все проблемы.
474
00:27:09,748 --> 00:27:10,364
Стоять!
475
00:27:10,365 --> 00:27:11,365
Руки убрал!
476
00:27:11,429 --> 00:27:12,193
Стоять!
477
00:27:12,194 --> 00:27:13,827
Значит, я их сейчас тебе сломаю!
478
00:27:16,692 --> 00:27:17,648
Алексей Леонидович!
479
00:27:17,649 --> 00:27:18,628
Все в порядке, иди.
480
00:27:18,629 --> 00:27:19,868
Совсем берегов не видишь?
481
00:27:20,809 --> 00:27:22,725
Ну, я так понимаю, ты мне сейчас их покажешь?
482
00:27:22,725 --> 00:27:23,725
Садись.
483
00:27:25,111 --> 00:27:27,337
Я жду.
484
00:27:27,337 --> 00:27:30,326
Хочу услышать это от тебя.
485
00:27:30,326 --> 00:27:31,326
Кофе будешь?
486
00:27:35,458 --> 00:27:38,368
Грядет разборка между Тюменскими и тобой.
487
00:27:39,144 --> 00:27:40,711
И от кого я это узнаю?
488
00:27:40,711 --> 00:27:41,515
От лучшего друга?
489
00:27:41,516 --> 00:27:42,038
Нет.
490
00:27:42,039 --> 00:27:43,039
От руководства.
491
00:27:43,384 --> 00:27:44,906
Ну, допустим, я бы тебе сказал.
492
00:27:44,906 --> 00:27:45,906
И что бы это изменило?
493
00:27:45,945 --> 00:27:46,700
Знаешь, Фома
494
00:27:46,701 --> 00:27:48,265
Я знаю, Паша.
495
00:27:48,265 --> 00:27:49,443
Знаю тебя с детства.
496
00:27:49,664 --> 00:27:52,762
И знаю, как ты умеешь наломать дров, из которых потом разгорятся костры.
497
00:27:52,823 --> 00:27:54,783
Вот поэтому я ничего тебе и не сказал.
498
00:27:55,524 --> 00:27:57,684
Если помнишь, всё это началось именно из-за тебя.
499
00:27:57,684 --> 00:27:58,123
Я
500
00:27:58,124 --> 00:27:59,902
Подожди, подожди, дай я договорю.
501
00:28:03,451 --> 00:28:05,083
Сейчас не лихие девяностые.
502
00:28:05,796 --> 00:28:07,373
Тюменская братва не отморозки.
503
00:28:07,373 --> 00:28:10,356
Они не станут посреди города начинать боевые действия.
504
00:28:10,398 --> 00:28:11,628
Интересно.
505
00:28:11,628 --> 00:28:12,585
Откуда ты это знаешь?
506
00:28:12,586 --> 00:28:14,179
Знаю.
507
00:28:14,179 --> 00:28:15,216
Они пришлют киллера.
508
00:28:15,496 --> 00:28:17,652
Пришлют его за мной, но я к этому готов.
509
00:28:17,652 --> 00:28:18,652
И не боюсь.
510
00:28:19,037 --> 00:28:22,091
А ничего, что и за мной могут прийти?
511
00:28:22,091 --> 00:28:23,356
Не хотел меня предупредить?
512
00:28:24,457 --> 00:28:26,435
Предъява кинута конкретно мне.
513
00:28:27,756 --> 00:28:31,815
Да, потом они могут заняться этобой, но я не дам им такого шанса.
514
00:28:32,899 --> 00:28:34,175
Я тебе это обещаю.
515
00:28:37,489 --> 00:28:38,644
Может, все-таки кофе?
516
00:28:41,638 --> 00:28:43,126
Воды мне дай какую-нибудь.
517
00:29:04,917 --> 00:29:05,917
Выходим.
518
00:29:44,907 --> 00:29:45,815
Располагаемся.
519
00:29:45,816 --> 00:29:49,066
Как говорится, будьте как дома, но не забудьте, что вы в гостях.
520
00:29:53,657 --> 00:29:55,627
Надо было хату в новостройках брать.
521
00:29:56,216 --> 00:29:57,928
Здесь могут быть проблемы с водой, со светом, с интернетом.
522
00:29:57,928 --> 00:29:59,125
523
00:29:59,125 --> 00:30:01,539
В интернете дома посидишь.
524
00:30:01,539 --> 00:30:02,635
А вода бутылочная.
525
00:30:03,297 --> 00:30:04,915
Мы сюда не на курорт приехали.
526
00:30:05,256 --> 00:30:06,957
Давайте жратву закажем.
527
00:30:06,957 --> 00:30:08,246
Пусто в животе с дороги-то.
528
00:30:08,246 --> 00:30:09,746
Нет.
529
00:30:09,746 --> 00:30:11,094
Сначала оружие проверьте.
530
00:30:11,478 --> 00:30:12,478
Так точно.
531
00:30:19,346 --> 00:30:22,433
И помните, здесь не дом.
532
00:30:22,433 --> 00:30:23,433
Здесь чужой город.
533
00:30:23,936 --> 00:30:26,215
Здесь стрелять могут начать в любую секунду.
534
00:30:37,828 --> 00:30:40,447
Баркат, мы на месте, ждем твоих указаний.
535
00:30:40,988 --> 00:30:44,407
Я уже все порешал, через час наберу, назову место и время.
536
00:30:44,489 --> 00:30:45,489
На связи.
537
00:30:51,198 --> 00:30:52,311
Надо уезжать, Фома.
538
00:30:52,311 --> 00:30:54,947
Так будет лучше и тебе, и городу, и мне.
539
00:30:55,727 --> 00:30:58,067
Этим Чебенским просто нечего будет делать.
540
00:31:01,240 --> 00:31:02,727
Ну, во-первых, ты ошибаешься.
541
00:31:03,648 --> 00:31:06,107
Если я исчезну, они сразу займутся тобой.
542
00:31:08,050 --> 00:31:08,867
А во-вторых?
543
00:31:08,868 --> 00:31:09,929
А во-вторых, надоело.
544
00:31:11,510 --> 00:31:14,002
Надоело скрываться и прятаться.
545
00:31:14,002 --> 00:31:15,529
Что, опять за границу уезжать?
546
00:31:15,670 --> 00:31:16,749
Жить по чужим именем?
547
00:31:16,749 --> 00:31:17,909
Или куда, в провинцию?
548
00:31:18,271 --> 00:31:19,369
Да куда угодно.
549
00:31:19,369 --> 00:31:20,529
Да нет, всё, хватит!
550
00:31:22,291 --> 00:31:25,116
Так люди начнут думать, что это мой стиль.
551
00:31:25,116 --> 00:31:26,116
Бегать от проблем.
552
00:31:28,350 --> 00:31:30,812
Нет, я останусь и буду драться.
553
00:31:30,812 --> 00:31:32,289
Драться за свои понятия.
554
00:31:35,642 --> 00:31:36,968
И ты знаешь, что я прав.
555
00:31:38,878 --> 00:31:40,777
Ты бы на моём месте тоже не сбежал.
556
00:31:42,533 --> 00:31:43,533
Или нет?
557
00:31:45,404 --> 00:31:47,017
Да, конечно, не сбежал бы.
558
00:31:56,792 --> 00:31:59,297
Они что, без тебя и час провести не могут, что ли?
559
00:32:02,322 --> 00:32:06,017
Гражданин Фомин Алексей Леонидович, вам придётся проехать с нами.
560
00:32:06,661 --> 00:32:07,858
На каком основании?
561
00:32:07,879 --> 00:32:12,217
Гражданин Фомин вчера перешёл дорогу на красный свет и дважды плюнул на тротуар.
562
00:32:12,217 --> 00:32:13,217
563
00:32:13,240 --> 00:32:14,279
Ты даже не думай.
564
00:32:14,279 --> 00:32:15,309
Андрей, что происходит?
565
00:32:15,309 --> 00:32:17,919
Я тебе сейчас не Андрей, а товарищ полковник.
566
00:32:18,500 --> 00:32:20,750
Старший по должности и по званию.
567
00:32:20,750 --> 00:32:22,600
Отчитываться перед тобой я не собираюсь.
568
00:32:22,600 --> 00:32:24,400
Я выполняю приказ начальника главка.
569
00:32:24,400 --> 00:32:25,308
Какой приказ?
570
00:32:25,309 --> 00:32:27,959
Задержать гражданина Фомина и доставить в отдел.
571
00:32:31,475 --> 00:32:32,475
Я разберусь.
572
00:32:35,614 --> 00:32:37,491
А ещё, говорят, я беспредельщик.
573
00:32:43,803 --> 00:32:44,906
Идём в машину.
574
00:32:44,906 --> 00:32:47,312
Руки убрал, до машины сам дойду.
575
00:32:52,667 --> 00:32:54,192
Значит, без оснований?
576
00:32:55,793 --> 00:32:57,612
Фома прав, получается?
577
00:32:57,612 --> 00:32:59,432
Беспределите почище блатных?
578
00:33:01,485 --> 00:33:02,485
Поезжайте.
579
00:33:06,746 --> 00:33:09,005
Генерал Кондратьев хочет остановить войну.
580
00:33:09,468 --> 00:33:10,666
Куда его повезли?
581
00:33:10,666 --> 00:33:13,886
Ну, сначала в Центральный отдел, там натянут на административку, потом отправят в СИЗО.
582
00:33:13,986 --> 00:33:15,165
583
00:33:15,989 --> 00:33:18,125
Паша, я прошу тебя, пожалуйста, не усложняй.
584
00:33:21,281 --> 00:33:22,486
Да, Паш, соскучился?
585
00:33:22,707 --> 00:33:24,093
Привет, очень.
586
00:33:24,093 --> 00:33:26,426
Фому сейчас везут в ОМВД Центрального района.
587
00:33:26,428 --> 00:33:27,606
На каком основании?
588
00:33:27,788 --> 00:33:29,585
Дорогу на красный свет перешел.
589
00:33:29,888 --> 00:33:32,246
Паш, мне не до шуток, я на заседание опаздываю.
590
00:33:32,447 --> 00:33:33,899
Я не шучу, Маш.
591
00:33:33,899 --> 00:33:34,899
Включись, пожалуйста.
592
00:33:35,332 --> 00:33:37,229
Да что у вас там происходит в полиции, а?
593
00:33:37,871 --> 00:33:39,389
Ну, хорошо, я заеду.
594
00:33:39,389 --> 00:33:40,396
Разберусь.
595
00:33:40,396 --> 00:33:41,396
Хорошо, что рядом.
596
00:33:43,818 --> 00:33:45,930
Паш, ты все равно ничего не сможешь изменить.
597
00:33:47,093 --> 00:33:48,970
Ничего с твоим Фоминым не случится.
598
00:33:49,470 --> 00:33:51,989
Посидит пару недель в изоляторе, пока все не утихнет.
599
00:33:52,490 --> 00:33:54,763
Это решение Кондратьева, и я его поддерживаю.
600
00:33:54,763 --> 00:33:56,110
Это решение устроит всех.
601
00:33:56,172 --> 00:33:57,379
Меня не устроит.
602
00:33:57,379 --> 00:33:58,049
Но почему?
603
00:33:58,050 --> 00:34:01,756
Потому что я не верю генералу Кондратьеву.
604
00:34:01,756 --> 00:34:02,790
Что-то здесь не так.
605
00:34:04,515 --> 00:34:05,556
Ну, а чё не так-то?
606
00:34:05,556 --> 00:34:06,556
Всё логично.
607
00:34:06,894 --> 00:34:10,234
Генерал Кондратьев любой ценой собирается предотвратить кровопролитие.
608
00:34:10,534 --> 00:34:13,831
Так какой ценой?
609
00:34:13,831 --> 00:34:14,831
Подумай об этом.
610
00:34:27,611 --> 00:34:29,894
Ну что, Миш, я всё устроил.
611
00:34:30,135 --> 00:34:31,554
Это мудрое решение.
612
00:34:32,379 --> 00:34:34,404
Считай, своему городу помог.
613
00:34:34,404 --> 00:34:35,404
И моему.
614
00:34:38,199 --> 00:34:40,617
Ну что, Баркас, все.
615
00:34:41,200 --> 00:34:44,317
Можешь сказать своим пацанам, пусть готовятся к встрече.
616
00:34:54,636 --> 00:34:55,566
Да, Маша, привет.
617
00:34:55,567 --> 00:34:56,007
Как дела?
618
00:34:56,008 --> 00:34:58,243
Это ты мне скажи, Паш, я только что из ОМВД.
619
00:34:58,243 --> 00:34:59,243
Помина здесь нет.
620
00:35:00,101 --> 00:35:02,120
Значит, увезли уже, быстро оформили.
621
00:35:02,321 --> 00:35:03,872
Его никто сюда не привозил, дежурка его не оформляла.
622
00:35:03,872 --> 00:35:05,301
623
00:35:05,301 --> 00:35:06,639
Что вообще происходит, Паш?
624
00:35:07,282 --> 00:35:09,340
Я заседание отменила, что за шутки?
625
00:35:09,340 --> 00:35:11,691
Так, странно, ты ему не звонила?
626
00:35:11,691 --> 00:35:12,928
Ну, конечно, звонила.
627
00:35:12,928 --> 00:35:14,810
Абонент находится вне занадействия сети.
628
00:35:14,810 --> 00:35:16,219
Подожди, сменяю, я сейчас подъеду.
629
00:35:16,661 --> 00:35:17,862
А смысл?
630
00:35:17,862 --> 00:35:18,649
Фомина здесь нет.
631
00:35:18,650 --> 00:35:21,599
Зато у меня есть мерзкое чувство, как будто меня используют в какой-то игре.
632
00:35:21,805 --> 00:35:22,805
Я поехала.
633
00:35:38,277 --> 00:35:38,995
Да, Паш.
634
00:35:38,996 --> 00:35:39,734
Чего тебе надо?
635
00:35:39,735 --> 00:35:42,089
Это я тебя хочу спросить чего.
636
00:35:42,089 --> 00:35:43,265
Фомина нет в управлении.
637
00:35:43,265 --> 00:35:45,375
Видимо, по административке его не посадят.
638
00:35:46,201 --> 00:35:47,812
Я сказал тебе все, что знал.
639
00:35:47,812 --> 00:35:48,495
Это правда.
640
00:35:48,496 --> 00:35:48,887
Угу.
641
00:35:48,888 --> 00:35:50,935
Это правда, которую тебе скормил Кондратьев.
642
00:35:51,799 --> 00:35:53,814
Ты хочешь сказать, что он меня обманул?
643
00:35:54,640 --> 00:35:55,640
Не знаю.
644
00:36:03,265 --> 00:36:05,430
Знаешь, что думаю?
645
00:36:05,430 --> 00:36:07,255
Фому передадут Тюменским браткам.
646
00:36:07,956 --> 00:36:10,675
Вот оно решение, которое всех устроит Андрей.
647
00:36:27,284 --> 00:36:30,100
Значит, я дорогу не узнаю.
648
00:36:30,100 --> 00:36:31,100
Потеряли, что ли?
649
00:36:31,648 --> 00:36:32,648
Помолчи.
650
00:36:34,227 --> 00:36:35,171
Пацаны, я город, как свои пять пальцев знаю.
651
00:36:35,172 --> 00:36:36,609
652
00:36:36,609 --> 00:36:37,494
Вы куда меня везёте?
653
00:36:37,495 --> 00:36:39,103
Я тебе сейчас сам рот закрою.
654
00:36:39,805 --> 00:36:42,144
Сначала браслеты сними, герой.
655
00:36:44,005 --> 00:36:47,270
Твоё время вышло.
656
00:36:47,270 --> 00:36:48,270
Ты уже никто.
657
00:36:52,679 --> 00:36:53,964
Значит, к Тюменски.
658
00:36:56,777 --> 00:36:58,176
Красноречивое молчание.
659
00:36:59,317 --> 00:37:01,406
А знаете, что будет?
660
00:37:01,406 --> 00:37:04,116
Тюменские со мной базарить не станут, завалят наглухо.
661
00:37:04,899 --> 00:37:06,983
А вы станете соучастниками убийства.
662
00:37:06,983 --> 00:37:07,983
Вам это надо?
663
00:37:10,823 --> 00:37:13,932
Я вам предлагаю вот какой расклад.
664
00:37:13,932 --> 00:37:15,517
Сто тысяч баксов, каждому.
665
00:37:16,319 --> 00:37:17,817
Думаешь, все менты продаются?
666
00:37:18,799 --> 00:37:20,968
Думаю, это просто вопрос цены.
667
00:37:21,875 --> 00:37:22,875
Триста.
668
00:37:23,620 --> 00:37:25,157
Это раз деньги на жизнь.
669
00:37:26,242 --> 00:37:28,281
Нам ведь из города валить придется.
670
00:37:30,878 --> 00:37:31,878
Пятьсот.
671
00:37:33,005 --> 00:37:35,440
Или даже из страны.
672
00:37:41,025 --> 00:37:43,001
Хорошо, миллион.
673
00:37:43,001 --> 00:37:44,125
Каждому.
674
00:37:44,125 --> 00:37:45,921
И вы знаете, у меня такие деньги есть.
675
00:38:00,111 --> 00:38:01,228
Дим, на пару слов.
676
00:38:14,148 --> 00:38:15,148
Ну, чё?
677
00:38:17,235 --> 00:38:21,969
Предлагаю согласиться на такое щедрое предложение.
678
00:38:22,389 --> 00:38:23,849
Меня миллион устраивает.
679
00:38:24,850 --> 00:38:29,649
Тебя, думаю, тоже, а Фому явно устраивает.
680
00:38:29,954 --> 00:38:31,292
Перспектива выжить.
681
00:38:32,854 --> 00:38:35,713
Как говорит наш генерал, этот вариант устраивает всех.
682
00:38:36,193 --> 00:38:38,424
Валь, мы менты.
683
00:38:38,424 --> 00:38:40,493
Думаешь, нормально за бабло отпустить бандита?
684
00:38:40,634 --> 00:38:43,533
А сдать одного бандита другим – это типа нормально?
685
00:38:45,399 --> 00:38:47,633
Дима, у тебя таких денег никогда не было.
686
00:38:48,554 --> 00:38:50,637
И у меня.
687
00:38:50,637 --> 00:38:51,673
Главное – не будет.
688
00:38:54,077 --> 00:38:55,817
Валь, у меня приказ, он не обсуждается.
689
00:38:55,817 --> 00:38:56,884
Я должен его выполнить.
690
00:38:56,884 --> 00:38:57,884
Ты дебил!
691
00:39:07,618 --> 00:39:08,754
Эй, эй!
692
00:39:08,754 --> 00:39:10,143
Вы что, бабки поделить не можете?
693
00:39:10,143 --> 00:39:11,040
Так я накинул.
694
00:39:11,041 --> 00:39:12,737
Сядь в машину, сейчас завалю!
695
00:40:03,605 --> 00:40:05,463
Паш, да возьми ж ты трубку!
696
00:40:26,447 --> 00:40:29,406
Вы бы еще пулемет с гранатометом захватили бы навстречу.
697
00:40:29,467 --> 00:40:30,937
А кто вас, ментов, знает?
698
00:40:30,937 --> 00:40:32,186
Может, подстава какая?
699
00:40:36,994 --> 00:40:40,506
А тебя предупреждали, что надо по общим понятиям жить, а не по своим?
700
00:40:40,626 --> 00:40:42,497
А ты за все понятия не отвечай.
701
00:40:42,497 --> 00:40:43,976
Тебе такого статуса не давали.
702
00:40:43,976 --> 00:40:45,964
А, все, не успокоишься?
703
00:40:45,964 --> 00:40:48,083
Сейчас пуля научит.
704
00:40:48,083 --> 00:40:49,083
Собирай его.
705
00:40:50,070 --> 00:40:51,766
Минуточку, наручники надо снять.
706
00:40:51,766 --> 00:40:52,635
Стой, стой, стой, стой.
707
00:40:52,636 --> 00:40:53,726
Казенное имущество.
708
00:40:53,747 --> 00:40:55,525
Тебя здесь вообще быть не должно.
709
00:40:56,349 --> 00:40:58,128
Братва с ментами не работает?
710
00:41:09,286 --> 00:41:10,508
Здорово, мужики!
711
00:41:11,349 --> 00:41:12,621
А ты кто такой есть?
712
00:41:12,621 --> 00:41:13,621
Обозначься.
713
00:41:17,158 --> 00:41:19,107
Подполковник Семенов я.
714
00:41:20,450 --> 00:41:22,728
Так ты тот самый, из-за кого все началось.
715
00:41:24,417 --> 00:41:25,527
Сам пришел.
716
00:41:26,202 --> 00:41:27,476
Смело, но глупо.
717
00:41:27,878 --> 00:41:30,658
Ну, раз все из-за меня, с меня и спрашивай.
718
00:41:31,019 --> 00:41:37,198
Ты убил наших людей, но ты мент, тебе можно, так что просто проваливай отсюда.
719
00:41:38,600 --> 00:41:41,002
Не могу.
720
00:41:41,002 --> 00:41:42,108
Фома мой друг.
721
00:41:42,108 --> 00:41:43,584
Фома бандит.
722
00:41:43,584 --> 00:41:45,593
И если ты вписываешься за него, то ты тоже бандит.
723
00:41:45,593 --> 00:41:46,598
724
00:41:46,598 --> 00:41:49,577
Тебя спишут по вашим понятиям и вашему раскладу.
725
00:41:49,899 --> 00:41:51,837
Так что просто свали отсюда.
726
00:41:52,619 --> 00:41:54,117
Значит, смотри, мужики.
727
00:41:55,393 --> 00:42:00,293
Предупредительный воздух уже был, следующий будет на поражение.
728
00:42:01,675 --> 00:42:02,873
Давай, вали мента.
729
00:42:28,257 --> 00:42:29,588
Верни мой ствол.
730
00:42:31,545 --> 00:42:32,596
Ствол тебе вернуть?
731
00:42:32,896 --> 00:42:35,439
Я тебе сейчас, мразь, пулю в башку пущу!
732
00:42:35,439 --> 00:42:36,716
Ты меня на смерть привёл!
733
00:42:36,738 --> 00:42:38,075
Отдай мне мой ствол.
734
00:42:38,738 --> 00:42:39,738
Фома!
735
00:42:44,012 --> 00:42:45,156
Отдай ему ствол.
736
00:42:48,847 --> 00:42:51,116
Не надо, Лёх, мента тебе не простят.
737
00:42:59,061 --> 00:43:00,198
Паша, понимаешь, я
738
00:43:00,198 --> 00:43:01,439
Наручники сними.
739
00:43:03,110 --> 00:43:04,940
Наручники сними с него!
740
00:43:23,447 --> 00:43:24,447
Да, Баркас.
741
00:43:27,739 --> 00:43:28,863
Я тебя понял.
742
00:43:31,335 --> 00:43:32,463
Я всё понял.
743
00:43:38,856 --> 00:43:41,663
Серёж, мы же обо всём с тобой договорились.
744
00:43:42,044 --> 00:43:43,917
Ты же обещал сдать этого Фомина.
745
00:43:43,917 --> 00:43:44,923
У нас был уговор.
746
00:43:45,283 --> 00:43:46,842
Друзья так не поступают.
747
00:43:47,343 --> 00:43:48,668
Ты прав.
748
00:43:48,668 --> 00:43:52,563
Только у нас не было уговора, что попытаются убить моего сотрудника.
749
00:43:52,583 --> 00:43:54,517
Послушай, лес рубят, щепки летят.
750
00:43:54,517 --> 00:43:55,372
751
00:43:55,373 --> 00:43:57,242
Да хватит, Миш.
752
00:43:57,242 --> 00:43:59,403
Будем считать, что мы не поняли друг друга.
753
00:43:59,764 --> 00:44:01,428
Не звони мне больше.
754
00:44:01,428 --> 00:44:02,082
Дурак.
755
00:44:02,083 --> 00:44:05,383
У тебя был шанс вернуться назад, в Москву, в министерство.
756
00:44:05,464 --> 00:44:06,633
А теперь все.
757
00:44:06,633 --> 00:44:07,722
Теперь будет война.
758
00:44:07,943 --> 00:44:09,799
Министр тебя на Чукотку отправит.
759
00:44:09,799 --> 00:44:10,799
Ты понял?
760
00:44:11,748 --> 00:44:14,245
Не учи меня жить.
761
00:44:14,245 --> 00:44:16,663
Не я у тебя списывал, а ты у меня.
762
00:44:21,802 --> 00:44:26,962
Ну, чё, Дима, на напарника напал, приказ не выполнил, со всеми отношения испортил или кто-то ещё остался?
763
00:44:27,682 --> 00:44:30,919
764
00:44:30,919 --> 00:44:31,621
Молодец.
765
00:44:31,622 --> 00:44:35,102
Скажи спасибо, что я не стукач, а то так бы на тебя рапорт в ОСБ уже лежал.
766
00:44:35,102 --> 00:44:36,817
Ага.
767
00:44:36,817 --> 00:44:37,817
Ну-ну.
768
00:44:41,078 --> 00:44:42,078
Герой.
769
00:44:44,675 --> 00:44:45,942
Разрешите обратиться?
770
00:44:46,365 --> 00:44:47,365
Чего тебе?
771
00:44:48,384 --> 00:44:51,162
Я Я хотел как лучше.
772
00:44:58,941 --> 00:45:01,460
Товарищ полковник, вы же понимаете, приказы не обсуждаются.
773
00:45:01,460 --> 00:45:03,880
Дим, иди домой.
774
00:45:18,258 --> 00:45:20,040
Ну и как тебе комбинация, главка?
775
00:45:21,325 --> 00:45:22,380
Феерическая.
776
00:45:26,616 --> 00:45:27,620
Чё делать-то будем?
777
00:45:31,075 --> 00:45:31,826
Служите.
778
00:45:31,827 --> 00:45:34,117
Служите защищать.
779
00:45:34,117 --> 00:45:35,633
У нас с тобой другого выбора нет.
780
00:45:37,685 --> 00:45:38,833
Следак подъехал.
781
00:45:42,770 --> 00:45:43,770
Опа.
782
00:45:46,138 --> 00:45:47,643
Майор юстиции Крылова.
783
00:45:47,643 --> 00:45:51,753
Старший следователь по особо важным делам ГСУ СК России по Петербургу.
784
00:45:52,314 --> 00:45:54,033
Здравия желаю, товарищ майор.
785
00:45:54,331 --> 00:45:56,789
Вы можете мне объяснить, что здесь произошло?
786
00:45:57,110 --> 00:45:58,308
Нет, не так.
787
00:45:58,308 --> 00:46:00,270
Кто из вас первый, готов дать показания?
788
00:46:00,351 --> 00:46:01,371
Привет, Инга.
789
00:46:01,371 --> 00:46:02,371
Отлично выглядишь.
790
00:46:02,550 --> 00:46:03,649
Инга Олеговна.
791
00:46:03,649 --> 00:46:04,950
А лучше, товарищ майор.
792
00:46:05,151 --> 00:46:06,933
Я не вижу Алексея Фомина.
793
00:46:06,933 --> 00:46:08,090
Я хочу его допросить.
794
00:46:29,897 --> 00:46:31,853
Полиция не успокоится.
795
00:46:31,853 --> 00:46:36,077
Она, в любом случае, спасибо, постарается отправить тебя в СИЗО.
796
00:46:37,840 --> 00:46:40,810
Да я понимаю.
797
00:46:40,810 --> 00:46:42,957
Понимаю, что мои проблемы только начинаются.
798
00:46:45,240 --> 00:46:47,398
Спасибо, что быстро приехала.
799
00:46:47,398 --> 00:46:49,577
Бесконечно ценю твою работу, ты же знаешь.
800
00:46:49,618 --> 00:46:51,183
Бесконечно?
801
00:46:51,183 --> 00:46:53,071
Это неконкретно.
802
00:46:53,071 --> 00:46:54,777
Я предпочитаю реальные цифры.
803
00:46:56,382 --> 00:46:58,417
А нынешние цифры тебя не устраивают?
804
00:46:59,348 --> 00:47:01,581
Ну, устраивают.
805
00:47:01,581 --> 00:47:02,687
Пока устраивают.
806
00:47:02,730 --> 00:47:03,911
Ого.
807
00:47:03,911 --> 00:47:04,911
Согласен.
808
00:47:06,152 --> 00:47:08,547
Всегда должно быть возможность для роста, да?
809
00:47:08,680 --> 00:47:09,680
Да.
810
00:47:10,910 --> 00:47:12,947
Что, пойдём обсудим наше будущее.
811
00:47:24,886 --> 00:47:25,792
Голодная?
812
00:47:25,793 --> 00:47:27,126
Я всегда голодная.
813
00:47:34,721 --> 00:47:37,800
Пойдем, присядем за столик, нам есть о чем поговорить.
814
00:47:38,042 --> 00:47:39,799
Да у тебя тут ничего не изменилось.
815
00:47:42,077 --> 00:47:42,579
Присаживайся.
816
00:47:42,580 --> 00:47:43,580
Благодарю.
817
00:47:48,751 --> 00:47:50,220
Да.
818
00:47:55,212 --> 00:47:57,280
Послушай, меня только что пытались убить.
819
00:47:58,761 --> 00:48:02,020
И скорее всего, попытаются сделать это вновь, причем в любую минуту.
820
00:48:03,485 --> 00:48:07,784
Если со мной что-нибудь случится, ты должна знать, что делать в этом случае.
821
00:48:07,944 --> 00:48:10,303
Но завещание это не ко мне, это к нотариусу.
822
00:48:10,764 --> 00:48:15,744
Его я уже составил, но есть один особый вопрос.
823
00:48:33,266 --> 00:48:35,944
Уважаемый, подскажите, где тут ресторан «Три кабана»?
824
00:48:36,027 --> 00:48:37,538
А, так вы уже приехали.
825
00:48:37,538 --> 00:48:38,706
Вот он, совсем рядом.
826
00:48:39,387 --> 00:48:40,485
Спасибо, отец.
827
00:49:15,633 --> 00:49:17,271
Большой привет из Тюмени.
71728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.