All language subtitles for N.A.J.S02E01.That.detective.is.incompetent.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,416 --> 00:01:06,291 Police? 2 00:01:22,166 --> 00:01:24,083 Shoot! Kill them! 3 00:01:24,166 --> 00:01:26,166 Brother Lee, stay back! 4 00:01:45,041 --> 00:01:46,833 Brother Lee, they took the stuff! 5 00:01:47,166 --> 00:01:48,708 Who the hell are they? 6 00:01:52,625 --> 00:01:54,041 Brother Lee! 7 00:01:56,291 --> 00:01:58,500 Stop! Stop! 8 00:02:04,458 --> 00:02:06,875 So, the operation was a success, huh? 9 00:02:06,958 --> 00:02:10,458 Good job. I'll call you again after the meeting. 10 00:02:10,541 --> 00:02:11,791 Hey, hey. Hurry up. 11 00:02:21,500 --> 00:02:22,750 ORIHARA GROUP 12 00:02:23,583 --> 00:02:25,125 It was brilliant, CEO. 13 00:02:26,916 --> 00:02:30,083 What's essential in business is boldness and speed. 14 00:02:30,708 --> 00:02:32,500 We'll hide the merch in the usual place. 15 00:02:32,583 --> 00:02:35,166 The transaction will take place the day after tomorrow. 16 00:02:36,208 --> 00:02:40,875 A big business it will be. Please share the details on the cloud. 17 00:02:40,958 --> 00:02:42,000 Yes, sir. 18 00:02:47,208 --> 00:02:50,291 TWO DAYS LATER 19 00:03:01,625 --> 00:03:02,875 ORIHARA TADAHITO OKUMA-KAI 20 00:03:12,583 --> 00:03:16,083 Are all the vehicles in position? What's the status? 21 00:03:16,791 --> 00:03:19,833 Vehicle 1 at Orihara-owned store. Nothing to report. 22 00:03:19,916 --> 00:03:22,416 Vehicle 2 at an executive's apartment. Nothing to report. 23 00:03:22,500 --> 00:03:26,041 Vehicle 7 at the office parking lot. Nothing to report. 24 00:03:26,125 --> 00:03:28,458 Vehicle 8 at the warehouse. Nothing to report. 25 00:03:28,541 --> 00:03:30,875 Vehicle 10 at the sex shop. Nothing to report. 26 00:03:36,500 --> 00:03:38,416 The other day, while asleep... 27 00:03:41,000 --> 00:03:42,416 I wet my bed. 28 00:03:45,958 --> 00:03:49,083 Mr. Tokita, this is our first pairing up in a year 29 00:03:49,166 --> 00:03:51,208 and that's the first thing you tell me? 30 00:03:51,708 --> 00:03:53,875 I think it was a message. 31 00:03:54,541 --> 00:03:55,625 What was? 32 00:03:57,291 --> 00:03:58,458 The pee. 33 00:04:00,541 --> 00:04:03,416 The pee was the message... 34 00:04:04,458 --> 00:04:07,458 Recently, every day has been fun. 35 00:04:08,250 --> 00:04:09,916 Even though you wet your bed? 36 00:04:10,333 --> 00:04:13,166 In the morning I took off my wet underwear, 37 00:04:13,250 --> 00:04:15,625 handwashed it in the bathroom, 38 00:04:15,708 --> 00:04:18,750 and hung it on the veranda with my bottom completely naked. 39 00:04:19,750 --> 00:04:25,166 And when I saw myself in the window, surprisingly I didn't feel terrible. 40 00:04:28,083 --> 00:04:30,083 It was the moment I accepted my old age. 41 00:04:30,833 --> 00:04:34,041 From that day on, every day is just so fun. 42 00:04:34,666 --> 00:04:36,625 Your apartment is on what floor? 43 00:04:37,125 --> 00:04:38,125 The first floor. 44 00:04:38,750 --> 00:04:42,125 I don't think it's a good location to step out with a naked bottom. 45 00:04:42,750 --> 00:04:43,833 Shiina, 46 00:04:45,416 --> 00:04:50,250 do you think I've become a bit milder compared to a year ago? 47 00:04:56,041 --> 00:04:57,500 Yes, a little. 48 00:04:59,208 --> 00:05:02,708 And what was the message the pee sent you? 49 00:05:04,583 --> 00:05:06,708 "You have worked hard enough. 50 00:05:07,541 --> 00:05:12,208 "Now sit back and relax. Accept your current self." 51 00:05:12,291 --> 00:05:14,041 That's what the pee meant. 52 00:05:14,125 --> 00:05:15,416 The message. 53 00:05:17,250 --> 00:05:21,625 The message. You see, they say you start acting like a baby as you age, right? 54 00:05:21,708 --> 00:05:23,083 Like a baby. Yes, I've heard. 55 00:05:23,166 --> 00:05:24,708 So I've decided. 56 00:05:24,791 --> 00:05:29,333 I'll forget all the bad things I've gone through all my adult life 57 00:05:29,416 --> 00:05:31,500 and become an innocent baby. 58 00:05:34,458 --> 00:05:36,000 Vehicle 13, what's the status? 59 00:05:37,458 --> 00:05:39,041 Vehicle 13, report... 60 00:05:39,125 --> 00:05:40,833 No, no. You shouldn't turn it off. 61 00:05:40,916 --> 00:05:43,375 But I'm a baby. 62 00:05:43,458 --> 00:05:47,333 You're a baby, aren't you? You can't help it. 63 00:05:47,416 --> 00:05:49,000 Then, I'll turn it back on. 64 00:05:50,291 --> 00:05:51,416 Vehicle 13! 65 00:05:52,041 --> 00:05:55,083 I have a friend who's a urologist. Shall I tell him about you? 66 00:05:55,166 --> 00:05:57,541 It's not normal to wet yourself at your age. 67 00:05:57,625 --> 00:05:58,666 I'll be okay. 68 00:06:02,083 --> 00:06:03,250 Nothing to report. 69 00:06:04,000 --> 00:06:05,958 How witty! 70 00:06:13,500 --> 00:06:15,958 What is that? Hello? 71 00:06:21,958 --> 00:06:23,208 And? And? 72 00:06:25,000 --> 00:06:29,791 You want to leave here. With this. 73 00:06:29,875 --> 00:06:35,375 Vroom, vroom. Let's go vroom, vroom. Now put on your seatbelt. Like so. 74 00:06:35,458 --> 00:06:39,958 Yes. You don't want to make the grownups mad. 75 00:06:40,041 --> 00:06:43,416 That's right. Everything's fine now. 76 00:06:43,500 --> 00:06:46,916 We're leaving the post. Yes, let's go vroom. 77 00:07:26,333 --> 00:07:28,875 Orihara Tadahito, age 50. 78 00:07:28,958 --> 00:07:32,833 Leader of a designated crime organization Okuma-kai Orihara Group. 79 00:07:34,125 --> 00:07:35,666 ARREST WARRANT ORIHARA, TADAHITO 80 00:07:35,750 --> 00:07:40,458 As you all know, Orihara is the ostensible CEO of a front organization, 81 00:07:40,541 --> 00:07:42,250 but in reality is a hardened Yakuza 82 00:07:42,333 --> 00:07:45,500 who engages in blackmailing, assaults, and drug trades. 83 00:07:45,583 --> 00:07:46,916 Now, we have obtained intel 84 00:07:47,000 --> 00:07:50,125 that Orihara's going to sell the illegal stimulants he took from Seiryu-dan 85 00:07:50,208 --> 00:07:52,625 to a narcotics broker tonight. 86 00:07:53,750 --> 00:07:56,291 This is the perfect opportunity to capture him. 87 00:07:56,375 --> 00:08:00,000 We'll catch him red-handed, confiscate the drugs, 88 00:08:01,375 --> 00:08:02,750 and arrest Orihara. 89 00:08:02,833 --> 00:08:03,916 Yes, sir! 90 00:08:04,000 --> 00:08:05,833 A report from vehicle 7! 91 00:08:05,916 --> 00:08:07,083 Put them through. 92 00:08:07,791 --> 00:08:08,958 This is seven. 93 00:08:09,041 --> 00:08:11,750 Orihara just left the building. We'll tail him. 94 00:08:12,708 --> 00:08:14,916 He must be on his way to the trade. 95 00:08:15,000 --> 00:08:18,500 Report back as soon as you find out where. I'll send reinforcements. 96 00:08:19,166 --> 00:08:21,458 - Don't let them see you. - Roger. 97 00:08:24,291 --> 00:08:26,291 It went up. 98 00:08:29,958 --> 00:08:30,958 This is headquarters. 99 00:08:31,041 --> 00:08:32,333 Vehicle 7 reports that 100 00:08:32,416 --> 00:08:36,666 Orihara's car got off at Yokosuka Exit onto National Route 16 toward Hayama. 101 00:08:36,750 --> 00:08:38,083 Number nine and ten, 102 00:08:38,166 --> 00:08:41,708 please head to Yokosuka using Kanagawa Route Number One. 103 00:08:41,791 --> 00:08:43,416 ALL - CLEAR - ON 104 00:08:48,083 --> 00:08:51,833 I'm a new assignee. My name is Yotsukado Kouki. Nice to meet you. 105 00:08:51,916 --> 00:08:54,083 Ohhira Arira. Nice to meet you. 106 00:08:57,250 --> 00:08:58,666 You look like a monk. 107 00:08:58,750 --> 00:09:00,708 Yes. I'm a Buddhist priest's son. 108 00:09:00,791 --> 00:09:02,833 - Oh, really? That's rare. - Yes. 109 00:09:02,916 --> 00:09:05,125 I've never met someone whose father is a priest. 110 00:09:06,375 --> 00:09:09,000 I studied Buddhism exclusively through college, 111 00:09:09,083 --> 00:09:11,666 so everyone around me was a Buddhist priest's kid. 112 00:09:12,583 --> 00:09:14,500 What do your parents do? 113 00:09:14,958 --> 00:09:16,333 - Mine? - Yes. 114 00:09:16,416 --> 00:09:18,458 Not a business owner. A regular job. 115 00:09:19,541 --> 00:09:20,541 Okay. 116 00:09:22,458 --> 00:09:23,625 An employee. 117 00:09:24,583 --> 00:09:25,625 Right. 118 00:09:29,083 --> 00:09:31,375 My mother worked at an insurance company. 119 00:09:31,458 --> 00:09:32,500 How rare! 120 00:09:32,583 --> 00:09:34,500 Buddhist temples are definitely rarer. 121 00:09:34,583 --> 00:09:35,791 It's rare for me. 122 00:09:36,500 --> 00:09:38,458 Is your father deceased? 123 00:09:39,375 --> 00:09:40,375 What? 124 00:09:44,666 --> 00:09:47,208 Yotsukado, this is the first time 125 00:09:47,291 --> 00:09:48,666 - we're meeting, right? - Yes. 126 00:09:48,750 --> 00:09:52,583 You shouldn't ask a senior officer if their parents are dead 127 00:09:52,666 --> 00:09:56,291 on the very first meeting. It's a sensitive subject. 128 00:09:56,708 --> 00:09:58,916 Is that so? I'm sorry. 129 00:09:59,000 --> 00:10:00,583 Yeah, no big deal. 130 00:10:00,666 --> 00:10:03,583 Ever since I was little, my dad would say, 131 00:10:03,666 --> 00:10:06,708 "So and so died today" at the dinner table. 132 00:10:06,791 --> 00:10:08,583 And my mom would say, "Oh, really?" 133 00:10:08,666 --> 00:10:12,791 Like, "I hear the grandfather of so and so may die soon." 134 00:10:12,875 --> 00:10:14,583 That was our usual conversation, 135 00:10:14,666 --> 00:10:17,083 so I never thought it was a sensitive subject. 136 00:10:17,166 --> 00:10:18,416 I apologize. 137 00:10:19,708 --> 00:10:21,666 Allow me to pray for your father. 138 00:10:23,875 --> 00:10:28,250 Homage to the Perfection of Wisdom the Blessed Mother! Thus did I hear... 139 00:10:28,333 --> 00:10:30,541 He's not dead! Just divorced. 140 00:10:30,625 --> 00:10:32,416 Divorced? How rare! 141 00:10:32,500 --> 00:10:34,500 It's very common. Go back. 142 00:10:35,333 --> 00:10:36,541 I'm sorry. 143 00:10:36,625 --> 00:10:37,958 Hey listen! 144 00:10:38,583 --> 00:10:41,375 TOKYO METROPOLITAN POLICE DEPARTMENT 145 00:10:41,458 --> 00:10:43,875 Who used the ladies' room? 146 00:10:48,666 --> 00:10:50,666 No! A man! 147 00:10:52,000 --> 00:10:53,125 What's wrong? 148 00:10:55,833 --> 00:10:58,250 The toilet seat was up. 149 00:11:06,416 --> 00:11:10,833 A man used the ladies' room! Who is it? Come clean! 150 00:11:14,333 --> 00:11:16,375 Maybe the cleaner left it up by accident. 151 00:11:16,458 --> 00:11:21,291 The toilet paper is still folded! And yet the seat was up! 152 00:11:21,375 --> 00:11:25,000 The cleaner folds the paper last. 153 00:11:25,083 --> 00:11:27,041 This is not normal! Who did it? 154 00:11:32,208 --> 00:11:33,625 Our chief, Satomi Misato. 155 00:12:00,791 --> 00:12:01,916 Who are you? 156 00:12:04,083 --> 00:12:06,666 I'm a new assignee, Yotsukado... 157 00:12:10,875 --> 00:12:14,041 Your head is so exposed. 158 00:12:15,125 --> 00:12:16,416 You look like a horndog. 159 00:12:18,333 --> 00:12:20,666 Yes... I'm a Buddhist priest's son. 160 00:12:24,333 --> 00:12:26,791 I wonder what you spend the offerings on. 161 00:12:28,083 --> 00:12:29,375 Oh, no, I don't spend them. 162 00:12:29,458 --> 00:12:32,000 You used the ladies' room, didn't you? 163 00:12:32,541 --> 00:12:34,875 - No, it wasn't me. - You have the right to remain silent. 164 00:12:34,958 --> 00:12:36,583 It wasn't me. Miss Ohhira. No, wait. 165 00:12:36,666 --> 00:12:37,708 Walk! 166 00:12:37,791 --> 00:12:43,458 Miss Ohhira! Miss Ohhira! Hey! I'm innocent! Miss Ohhira! 167 00:12:48,833 --> 00:12:53,666 This is seven. Orihara's car just arrived at a club in Yokosuka. 168 00:12:56,583 --> 00:13:00,708 The address is 245, Kinmachi, Yokosuka. Live House Gran Oso. 169 00:13:00,791 --> 00:13:01,625 Gran Oso. 170 00:13:01,708 --> 00:13:02,958 7 LIVE HOUSE - GRANOSO 171 00:13:04,708 --> 00:13:07,125 Everyone, we found the trade location. 172 00:13:07,208 --> 00:13:09,958 All the vehicles near Yokosuka, head to the club. 173 00:13:10,041 --> 00:13:13,250 Vehicle 7, set up a webcam and send us the image. 174 00:13:13,333 --> 00:13:16,333 Seven. Roger that. We haven't spotted the broker yet. 175 00:13:17,125 --> 00:13:20,000 As soon as he arrives, we'll make a move! 176 00:13:20,375 --> 00:13:21,458 Yes, sir! 177 00:13:21,541 --> 00:13:22,750 Roger. 178 00:13:38,291 --> 00:13:40,916 Hey, how's it going over there? 179 00:13:41,625 --> 00:13:43,833 They went in, as was informed. 180 00:13:44,458 --> 00:13:45,875 We can raid any time 181 00:13:46,375 --> 00:13:47,375 Got it. 182 00:13:47,750 --> 00:13:48,833 Not yet. 183 00:13:49,208 --> 00:13:51,833 Raid as soon as the reinforcements arrive. 184 00:13:52,625 --> 00:13:53,666 Get the drugs back. 185 00:13:54,875 --> 00:13:58,625 And make sure to kill Orihara. 186 00:13:58,875 --> 00:13:59,916 Yes, sir. 187 00:14:14,375 --> 00:14:17,208 Welcome, boss! My name is Ren! Nice to meet you! 188 00:14:18,041 --> 00:14:19,250 "Boss"? 189 00:14:21,208 --> 00:14:24,875 Haven't you been told not to talk like Yakuza? 190 00:14:26,625 --> 00:14:27,666 I'm sorry. 191 00:14:34,958 --> 00:14:37,833 BOSS - CEO GAININGS - BUSINESS TERRITORY 192 00:14:46,791 --> 00:14:47,916 Yes. 193 00:14:51,375 --> 00:14:53,333 CEO, welcome. 194 00:14:54,083 --> 00:14:55,166 Good job. 195 00:14:56,666 --> 00:14:58,708 The stuff is over there. 196 00:15:00,458 --> 00:15:05,708 "The stuff"? "The stuff"? What is "the stuff"? 197 00:15:08,083 --> 00:15:10,541 CEO, the "merch" is over there. 198 00:15:11,458 --> 00:15:12,500 Ren, 199 00:15:14,208 --> 00:15:15,791 the times have changed. 200 00:15:16,458 --> 00:15:19,750 To be honest, I'd prefer having a meeting like this online. 201 00:15:20,708 --> 00:15:24,666 The broker said "show us the merch." But don't you think it's so old-fashioned? 202 00:15:26,375 --> 00:15:27,500 Yes. 203 00:15:30,375 --> 00:15:31,625 Ren, 204 00:15:33,291 --> 00:15:36,666 we are going to strive for a sustainable business. 205 00:15:37,791 --> 00:15:41,708 I won't value invisible things such as willpower or guts. Understood? 206 00:15:43,291 --> 00:15:44,291 Yes, sir! 207 00:15:44,750 --> 00:15:48,458 Another thing. Turn down your volume a couple of notches. 208 00:15:48,541 --> 00:15:49,416 Yes, sir! 209 00:15:52,666 --> 00:15:53,791 I'm sorry. 210 00:15:56,583 --> 00:15:58,500 Mr. Tokita, where are you going? 211 00:15:59,500 --> 00:16:01,875 We'll get an earful again if we don't go back. 212 00:16:06,208 --> 00:16:12,208 I came to Tokyo from Fukushima two years ago to become a singer, but... 213 00:16:14,791 --> 00:16:19,166 I'm sorry, I haven't gotten rid of my accent yet. 214 00:16:19,250 --> 00:16:20,791 It's okay, it's okay. 215 00:16:20,875 --> 00:16:22,625 Thank you very much. 216 00:16:22,708 --> 00:16:25,083 Did we come all the way here to see that girl? 217 00:16:25,875 --> 00:16:29,125 I saw her when I was conducting an investigation here before. 218 00:16:30,916 --> 00:16:33,750 I try to stop by whenever I'm in the neighborhood. 219 00:16:34,583 --> 00:16:36,458 We drove quite a distance. 220 00:16:38,000 --> 00:16:41,291 I composed a song about what I feel right now. 221 00:16:42,625 --> 00:16:44,041 The last song of the night. 222 00:16:45,166 --> 00:16:50,416 Please listen. "The Murder Town" by Fuyuka Hiiragi. 223 00:16:55,333 --> 00:16:59,666 One died on the main street 224 00:17:00,500 --> 00:17:05,041 Another died in an alley 225 00:17:06,375 --> 00:17:10,666 This is a murder town 226 00:17:14,041 --> 00:17:15,250 Do you like her? 227 00:17:16,250 --> 00:17:17,250 Sort of. 228 00:17:17,708 --> 00:17:20,416 "Murder Town" with that innocent look? Not normal. 229 00:17:20,500 --> 00:17:22,875 Quiet. I'm listening to her. 230 00:17:24,583 --> 00:17:30,041 There is no conscience in this town 231 00:17:30,125 --> 00:17:35,541 Everybody with a conscience has died 232 00:17:36,416 --> 00:17:41,333 Because they had a conscience 233 00:17:41,416 --> 00:17:45,041 And I laughed at them 234 00:17:45,125 --> 00:17:49,291 Then my parents saw me 235 00:17:49,375 --> 00:17:53,208 And they cried 236 00:17:53,291 --> 00:17:55,416 I see. No wonder every day is fun for you. 237 00:18:06,583 --> 00:18:07,666 Good luck. 238 00:18:07,750 --> 00:18:09,083 Thank you so much! 239 00:18:14,666 --> 00:18:16,833 - You don't have to chase it. - But... 240 00:18:16,916 --> 00:18:18,500 No, you don't need to. 241 00:18:18,583 --> 00:18:20,750 But he was kind enough to give it to me. 242 00:18:24,041 --> 00:18:27,500 That money wasn't meant for you. That's why it left you. 243 00:18:27,583 --> 00:18:31,583 It's one way to look at it, don't you think? 244 00:18:34,541 --> 00:18:37,583 I enjoyed listening to your song. 245 00:18:39,500 --> 00:18:42,375 I won't throw my money in your guitar case. 246 00:18:43,833 --> 00:18:48,000 I want to hand it to you, and cheer you up. 247 00:18:50,166 --> 00:18:51,250 1,000 YEN 248 00:18:51,333 --> 00:18:55,208 This is the money that's meant for you. 249 00:18:56,666 --> 00:18:57,916 Great song. 250 00:19:00,916 --> 00:19:01,833 Well... 251 00:19:01,916 --> 00:19:03,083 Don't be bashful. 252 00:19:03,750 --> 00:19:08,333 Well, no... The money that got blown away... 253 00:19:09,333 --> 00:19:11,125 was a ten thousand yen note. 254 00:19:16,916 --> 00:19:19,375 Too late, too late, too late. It's too late. 255 00:19:34,208 --> 00:19:37,000 Here's 9,000. This is easier to use, right? 256 00:19:37,083 --> 00:19:38,375 It'll fatten your wallet too. 257 00:19:40,000 --> 00:19:41,458 Thank you very much. 258 00:19:45,625 --> 00:19:47,375 Are you done singing? 259 00:19:48,166 --> 00:19:50,750 I have to get to work. I may miss the train. 260 00:19:51,708 --> 00:19:54,916 In that case, we'll give you a ride. 261 00:19:55,541 --> 00:19:57,125 Hey. 262 00:19:57,208 --> 00:19:58,291 No, no, no. 263 00:19:58,375 --> 00:20:00,750 - Here, you carry it. - Thank you. 264 00:20:00,833 --> 00:20:02,833 You're too quick to accept the offer. 265 00:20:03,250 --> 00:20:05,666 I'll explain how to use the... 266 00:20:14,125 --> 00:20:15,750 - Miss Misato. - What? 267 00:20:17,625 --> 00:20:20,875 Tell you what. I'm going to get married. 268 00:20:20,958 --> 00:20:22,500 What? Get married? 269 00:20:23,375 --> 00:20:24,375 Yes. 270 00:20:24,458 --> 00:20:28,791 What! You're getting married? Really? 271 00:20:28,875 --> 00:20:29,916 Yes. 272 00:20:30,958 --> 00:20:34,333 I haven't told anyone else. I wanted to tell you first. 273 00:20:35,458 --> 00:20:37,291 I'm getting married. 274 00:20:38,416 --> 00:20:40,666 We're not going to have a wedding ceremony. 275 00:20:41,208 --> 00:20:42,458 Who are you marrying? 276 00:20:46,291 --> 00:20:47,750 He's two years older. 277 00:20:51,125 --> 00:20:52,208 Yes. 278 00:20:58,708 --> 00:20:59,708 Excuse me. 279 00:20:59,791 --> 00:21:04,500 Hey, hey, hey, hey. Wait a minute. Let me congratulate you. 280 00:21:17,041 --> 00:21:18,083 And? 281 00:21:19,208 --> 00:21:23,833 Other information! Don't hold back! You're my valued subordinate. 282 00:21:23,916 --> 00:21:27,458 I can't give you a proper congratulations without knowing who you're marrying! 283 00:21:28,041 --> 00:21:32,166 Oh, I'm sorry. I thought it'd be impudent to talk too much about it. 284 00:21:32,250 --> 00:21:36,208 You have to tell me until I really feel happy for you! 285 00:21:36,291 --> 00:21:39,458 It's marriage, a once in a lifetime event! 286 00:21:39,541 --> 00:21:42,500 And it's not a big event just for you. 287 00:21:42,583 --> 00:21:45,583 It's a big event for me too, your colleague. 288 00:21:45,666 --> 00:21:47,375 I'm sorry, I'm sorry. 289 00:21:47,458 --> 00:21:52,208 Well... he's 28, a cook at a restaurant. 290 00:21:53,416 --> 00:21:56,875 Well... we met through a mutual friend. 291 00:21:57,375 --> 00:21:59,416 We started dating six months ago. 292 00:22:01,833 --> 00:22:05,166 He's from Saitama. Blood type A. December eighth... 293 00:22:05,250 --> 00:22:06,916 - Can I say something? - Sure. 294 00:22:07,791 --> 00:22:10,333 You don't look happy at all. 295 00:22:10,416 --> 00:22:12,541 Do you really love him? 296 00:22:12,625 --> 00:22:16,125 Would you talk about your future husband with such distaste? 297 00:22:20,041 --> 00:22:24,833 His birthday is December 8th. He played rugby when he was at school. 298 00:22:24,916 --> 00:22:25,916 Yeah, yeah. 299 00:22:26,000 --> 00:22:27,750 Well, and... 300 00:22:30,041 --> 00:22:31,916 - born in the year of the Boar. - Yeah! 301 00:22:32,000 --> 00:22:33,833 And I'm so... 302 00:22:35,625 --> 00:22:36,625 So in love! 303 00:22:36,708 --> 00:22:37,708 Yeah, yeah, yeah! 304 00:22:37,791 --> 00:22:38,791 No congratulations yet? 305 00:22:38,875 --> 00:22:41,250 Tell me the most important thing, his name! 306 00:22:41,333 --> 00:22:43,000 - Name? Would you ask his name? - Yeah! 307 00:22:43,083 --> 00:22:43,958 One usually would. 308 00:22:44,458 --> 00:22:45,583 - Mihara. - In Kanji? 309 00:22:45,666 --> 00:22:47,000 - Takeshi Mihara. - In Kanji? 310 00:22:47,083 --> 00:22:49,666 "Three" and "field" and "Takeshi" as in Takeshi Kitano. 311 00:22:53,791 --> 00:22:54,833 No "congratulations"? 312 00:22:57,000 --> 00:22:59,875 METROPOLITAN POLICE DEPARTMENT EX-CONVICTS DATABASE 313 00:23:01,666 --> 00:23:03,458 TAKESHI MIHARA 314 00:23:04,625 --> 00:23:06,083 EX-CONVICT CARD 315 00:23:18,208 --> 00:23:19,250 Miss Ohhira! 316 00:23:20,375 --> 00:23:21,375 What is it? 317 00:23:21,458 --> 00:23:24,500 Congratulations! 318 00:23:24,583 --> 00:23:26,833 Thank you very much! 319 00:23:52,291 --> 00:23:55,708 It cost almost nothing and hauled in one billion. 320 00:23:55,791 --> 00:23:57,250 Not bad. 321 00:23:57,708 --> 00:23:58,916 Impressive, CEO. 322 00:23:59,791 --> 00:24:01,541 Boss! A phone call from the office. 323 00:24:07,375 --> 00:24:09,875 CEO, an urgent call from headquarters. 324 00:24:12,750 --> 00:24:14,416 It's me. What's up? 325 00:24:14,583 --> 00:24:15,500 Boss! 326 00:24:15,583 --> 00:24:18,125 We hear the cops are planning to get you tonight! 327 00:24:18,208 --> 00:24:21,875 Get out of there now! That broker did the bunk too! Boss! 328 00:24:21,958 --> 00:24:23,083 What? 329 00:24:29,166 --> 00:24:31,375 Boss! Out of my way! 330 00:24:31,458 --> 00:24:35,375 Boss, a cop car is outside. Get out of here now, boss! 331 00:24:35,458 --> 00:24:36,375 - Boss! - Boss! 332 00:24:36,458 --> 00:24:37,291 Boss! 333 00:24:43,625 --> 00:24:46,250 We'll get out of here. Hurry up! 334 00:24:46,333 --> 00:24:47,750 Yes, sir. 335 00:24:47,833 --> 00:24:49,041 So cool! 336 00:25:03,791 --> 00:25:04,875 What was that? 337 00:25:05,708 --> 00:25:09,958 This is 7 in front of the club! Orihara's car took off! 338 00:25:13,083 --> 00:25:14,208 We'll follow! 339 00:25:15,458 --> 00:25:17,250 Police! Police! 340 00:25:19,958 --> 00:25:23,250 Damn it! Orihara escaped! Our intel may have leaked! 341 00:25:23,333 --> 00:25:26,166 All deployed vehicles, join 7 pronto! 342 00:25:26,250 --> 00:25:30,208 He must have the drugs too! Do not let him get away! 343 00:25:30,791 --> 00:25:33,416 All vehicles deployed to Yokosuka, join 7 pronto. 344 00:25:33,500 --> 00:25:35,500 I'll send 7's GPS data. 345 00:25:56,000 --> 00:25:59,541 You can't get away, bastard! Don't move! 346 00:25:59,625 --> 00:26:02,125 Boss! Boss, run! Please run, boss! 347 00:26:03,583 --> 00:26:07,416 Orihara! Orihara! Stop resisting! 348 00:26:07,500 --> 00:26:08,708 Shut up, God damn it! 349 00:26:11,166 --> 00:26:14,250 Orihara is nowhere to be seen! The car was a decoy! 350 00:26:14,333 --> 00:26:15,708 God damn it! 351 00:26:17,583 --> 00:26:21,541 Orihara is still at the club! Get back there now! Hurry! 352 00:26:22,791 --> 00:26:25,791 Sir, one of our vehicles is heading towards the club. 353 00:26:27,666 --> 00:26:29,166 13 LIVE HOUSE GRANOSO 354 00:26:29,625 --> 00:26:30,708 It's vehicle 13! 355 00:26:46,125 --> 00:26:47,833 Good job, 13. 356 00:26:48,666 --> 00:26:52,333 Vehicle 13, Orihara must be hiding in the club. 357 00:26:52,416 --> 00:26:53,666 Arrest him now! 358 00:26:55,500 --> 00:26:58,458 Thank you very much for taking me to my work. 359 00:27:00,458 --> 00:27:01,500 You work at a club. 360 00:27:02,916 --> 00:27:06,041 It's my dream to sing on the stage here one day. 361 00:27:07,916 --> 00:27:11,166 Your song is waiting for that moment too, I'm sure. 362 00:27:13,458 --> 00:27:14,500 Okay. 363 00:27:15,750 --> 00:27:16,958 Too snobbish. 364 00:27:17,041 --> 00:27:19,666 Vehicle 13, please respond. Vehicle 13. 365 00:27:20,166 --> 00:27:22,208 - 13! - 13! 366 00:27:22,625 --> 00:27:24,541 Vehicle 13 is not responding! 367 00:27:26,375 --> 00:27:28,083 Why aren't they answering the call? 368 00:27:35,833 --> 00:27:38,916 How are you? Moving musical instruments? 369 00:27:39,000 --> 00:27:41,541 Yes. But only this one. 370 00:27:42,291 --> 00:27:43,875 We got a hit on our database. 371 00:27:43,958 --> 00:27:46,541 That delivery man is a member of the Orihara Group. 372 00:27:50,916 --> 00:27:53,541 The musical instrument case. Orihara is in that! 373 00:27:57,958 --> 00:27:59,333 Shit. Man. 374 00:28:00,750 --> 00:28:01,791 Oh, I'm sorry. 375 00:28:02,166 --> 00:28:03,125 I'll help you. 376 00:28:04,875 --> 00:28:06,083 - Could you? - Sure. 377 00:28:06,166 --> 00:28:08,791 Thanks. Well, then, could you pick it up? 378 00:28:08,875 --> 00:28:10,625 - Sure. - Ready? 379 00:28:10,708 --> 00:28:11,791 One, two. 380 00:28:11,875 --> 00:28:13,000 It's okay, it's okay. 381 00:28:15,708 --> 00:28:16,750 I'll do it. 382 00:28:21,291 --> 00:28:23,291 That'd be great. That'd be great. 383 00:28:27,791 --> 00:28:28,833 Thanks. 384 00:28:28,916 --> 00:28:30,041 Ready, young man? 385 00:28:30,916 --> 00:28:33,583 Man, what are they doing? 386 00:28:33,666 --> 00:28:36,208 Tokita, Tokita. Damn! 387 00:28:38,916 --> 00:28:39,916 MISATO CELL 388 00:28:40,000 --> 00:28:41,416 - I'm ready. - One, two. 389 00:28:43,958 --> 00:28:45,833 Three. We're going this way. There. 390 00:28:47,708 --> 00:28:50,875 Hey, Tokita, what the hell? 391 00:28:51,458 --> 00:28:53,916 Tokita, stop it, Tokita! 392 00:28:54,541 --> 00:28:55,916 Mr. Tokita, stop it. 393 00:29:04,958 --> 00:29:07,291 Thanks. I appreciate it. 394 00:29:07,416 --> 00:29:09,958 He's not answering. Shiina, Shiina. 395 00:29:11,416 --> 00:29:12,333 Shiina. 396 00:29:12,416 --> 00:29:13,500 There. 397 00:29:17,791 --> 00:29:19,833 It was lighter than I expected. 398 00:29:19,916 --> 00:29:22,750 Thanks. It was a big help. Well, I'm in a hurry, so... 399 00:29:31,541 --> 00:29:32,666 Hello? 400 00:29:32,750 --> 00:29:35,708 Hey, Shiina! How come your radio is turned off? 401 00:29:35,791 --> 00:29:38,958 Orihara's getting away! He's hiding in that case! 402 00:29:39,041 --> 00:29:40,083 Case... 403 00:29:43,958 --> 00:29:45,083 Drive safe. 404 00:29:56,166 --> 00:29:57,916 Hey, hey, hey, hey! 405 00:30:02,000 --> 00:30:03,750 Mr. Tokita, Mr. Tokita! 406 00:30:03,833 --> 00:30:07,750 That truck, Ms. Misato said Orihara was hiding in the instrument case. 407 00:30:13,250 --> 00:30:15,625 Mr. Tokita, we let the suspect get away. 408 00:30:25,458 --> 00:30:26,666 - Shiina. - Yes. 409 00:30:27,375 --> 00:30:30,166 Right now, I'm unable to make a calm judgment. 410 00:30:30,250 --> 00:30:31,166 What should we do? 411 00:30:31,666 --> 00:30:33,750 My only choice would be to chase it down. 412 00:30:35,583 --> 00:30:36,708 What if I refuse? 413 00:30:36,791 --> 00:30:37,791 I don't think so. 414 00:30:38,875 --> 00:30:40,125 Good judgment. Let's go. 415 00:30:41,708 --> 00:30:42,791 Right. 416 00:30:45,125 --> 00:30:46,791 Hey, hey, hey, hey, hey. Hey! 417 00:30:50,375 --> 00:30:53,291 You now know a crucial secret about the investigation. 418 00:30:53,375 --> 00:30:54,375 Stay with us. 419 00:30:54,458 --> 00:30:56,166 You mean "come with us." To silence her. 420 00:30:56,250 --> 00:30:58,833 What? What? What? 421 00:31:00,041 --> 00:31:01,041 Get in. 422 00:31:01,125 --> 00:31:05,125 Wait... Why do I... I don't know anything. 423 00:31:05,208 --> 00:31:07,083 What is happening? 424 00:31:07,166 --> 00:31:08,916 I don't know that either. 425 00:31:10,666 --> 00:31:12,250 Let's go, Shiina! 426 00:31:12,791 --> 00:31:15,166 I'm beginning to get stoked! 28489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.