Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,878 --> 00:00:12,044
Tonik, prosím.
2
00:00:22,397 --> 00:00:24,397
Děkuji.
3
00:01:05,142 --> 00:01:08,133
Dobrý den, jako obvykle, prosím.
4
00:01:08,133 --> 00:01:12,650
Dovolí mi tento gentleman, abych se k němu připojila?
5
00:01:12,650 --> 00:01:14,950
Samozřejmě.
6
00:01:14,950 --> 00:01:16,925
Rád tě poznávám.
7
00:01:16,925 --> 00:01:19,233
Máš pevný stisk ruky. To je tak sexy.
8
00:01:19,233 --> 00:01:21,097
Jmenuji se Anais.
9
00:01:21,097 --> 00:01:23,525
Rafael, těší mě.
10
00:01:23,525 --> 00:01:27,600
Takže, Anais, co děláš, když zrovna neflirtuješ s hezkými muži v barech?
11
00:01:27,600 --> 00:01:30,367
Takže si myslíš, že jsi hezký?
12
00:01:30,367 --> 00:01:31,633
Snažím se být sebevědomý.
13
00:01:31,633 --> 00:01:32,675
Je to zřejmé?
14
00:01:32,675 --> 00:01:34,067
Uvidíme.
15
00:01:34,067 --> 00:01:35,167
Nepracuji.
16
00:01:35,167 --> 00:01:39,633
Utrácím tátovy peníze, cestuji a samozřejmě flirtuji.
17
00:01:39,633 --> 00:01:40,867
To zní jako sen.
18
00:01:40,867 --> 00:01:42,307
A ty, Rafale?
19
00:01:42,307 --> 00:01:43,267
Jsem obchodník s uměním.
20
00:01:43,267 --> 00:01:45,715
Cestuji po světě.
21
00:02:29,131 --> 00:02:30,821
Ty jsi vážně pěkná.
22
00:02:31,820 --> 00:02:33,640
A tvoje oči jsou jako...
23
00:02:34,860 --> 00:02:36,550
Pokud chceš...
24
00:02:36,550 --> 00:02:38,867
můžeš se ke mně za 10 minut připojit venku.
25
00:02:38,867 --> 00:02:41,077
Chci tě někam vzít.
26
00:06:24,244 --> 00:06:27,104
Chci tvého ptáka hned teď.
27
00:11:02,922 --> 00:11:05,749
Chci ochutnat tvé sperma.
28
00:11:27,738 --> 00:11:32,840
Možná příště budu tvůj šéf a zavolám si tě do kanceláře.
29
00:12:04,502 --> 00:12:05,577
Ahoj.
30
00:12:05,577 --> 00:12:06,367
Ahoj, zlato.
31
00:12:06,367 --> 00:12:07,272
Jsi v pořádku, lásko?
32
00:12:07,272 --> 00:12:08,033
Ano
33
00:12:08,033 --> 00:12:09,433
Páni, to vypadá dobře.
34
00:12:09,433 --> 00:12:12,079
Hej, proč to jíš?
35
00:12:12,079 --> 00:12:14,367
Ve skutečnosti nejsme Anais ani Rafael.
36
00:12:14,367 --> 00:12:15,867
Já se jmenuju Clara.
37
00:12:15,867 --> 00:12:20,767
Píšu Kroniky životního stylu a můj manžel James učí literaturu na univerzitě.
38
00:12:20,767 --> 00:12:23,944
Vedeme radostný život a snažíme se nikdy nezapomínat na zábavu.
39
00:12:23,944 --> 00:12:26,405
Takže jednou za měsíc jdeme společně na rande.
40
00:12:26,405 --> 00:12:29,216
Představujeme si, že jsme jiní lidé.
41
00:12:44,933 --> 00:12:49,367
Obdržela jsi informace o změnách?
42
00:12:49,367 --> 00:12:51,167
Uf, ona je taková otrava.
43
00:12:51,167 --> 00:12:52,773
Musíš to přepsat.
44
00:12:52,773 --> 00:12:54,931
Máš na to 3 dny.
45
00:13:06,250 --> 00:13:12,267
Chtěla jsem, aby výzdoba byla klasická. Chtěla jsem jednoduchost.
46
00:13:12,267 --> 00:13:19,067
Myslela jsem na béžovou pohovku, zrcadlo a krbovou římsu, elegantní lampu...
47
00:13:19,067 --> 00:13:22,267
A to, co jsi napsala, nedává smysl.
48
00:13:22,267 --> 00:13:24,867
Námořnicky modré stěny?
49
00:13:24,867 --> 00:13:28,350
A to peří je přehnané!
50
00:13:28,350 --> 00:13:30,225
Budeš to předělávat.
51
00:13:30,225 --> 00:13:32,325
Chci béžovou a bílou.
52
00:13:32,325 --> 00:13:34,025
Pěkné svíčky
53
00:13:34,025 --> 00:13:36,550
a zelené rostliny
54
00:13:36,550 --> 00:13:38,625
Opravdu to není tak složité.
55
00:13:38,625 --> 00:13:40,650
Musí to být klasické
56
00:13:40,650 --> 00:13:42,525
a nebýt výstřední.
57
00:13:42,525 --> 00:13:50,357
Od svého příjezdu do Francie před 10 lety jsem asi jediná, kdo rozumí slovu jednoduché.
58
00:14:10,350 --> 00:14:12,550
Ahoj holka.
59
00:14:12,550 --> 00:14:15,020
Mohla bys mi věnovat pár minut?
60
00:14:15,020 --> 00:14:17,150
Mmm, můžu si udělat čas.
61
00:14:17,150 --> 00:14:18,750
Co máš v plánu?
62
00:14:18,750 --> 00:14:20,960
Zajdeme spolu na oběd?
63
00:14:20,960 --> 00:14:23,150
To je ten problém.
64
00:14:23,150 --> 00:14:24,625
Pracuji z domova.
65
00:14:24,625 --> 00:14:27,350
Měla bych mít možnost jíst, kde chci a kdy chci.
66
00:14:27,350 --> 00:14:31,150
Ale ta čarodějnice mě nutí všechno přepisovat!
67
00:14:31,150 --> 00:14:33,650
Víš, co by bylo super?
68
00:14:33,650 --> 00:14:36,950
Psát o trendech, ale tak, aby to byla zábava.
69
00:14:36,950 --> 00:14:40,950
Práce snů, než se pustím do něčeho osobnějšího.
70
00:14:40,950 --> 00:14:44,950
Víš, ona je důvodem, proč se cítím jako v armádě.
71
00:14:44,950 --> 00:14:46,950
Už toho mám prostě dost.
72
00:14:46,950 --> 00:14:50,460
Dobře, sejdeme se za dvacet minut na obědě.
73
00:14:52,967 --> 00:14:55,450
Problém a řešení.
74
00:14:55,450 --> 00:14:57,525
Chová se takhle ke všem?
75
00:14:57,525 --> 00:14:59,975
Ne, ale o to je to horší.
76
00:14:59,975 --> 00:15:04,750
Vím, že jedna z jejích autorek recenzuje knihy, i když četla jen to, co je na obálce.
77
00:15:04,750 --> 00:15:10,250
Po okopírování z jiných prací ani nepřidá svůj pohled.
78
00:15:10,250 --> 00:15:11,775
A lidem se to líbí.
79
00:15:11,775 --> 00:15:14,775
Ale když zapomenu čárku, je to konec světa.
80
00:15:14,775 --> 00:15:16,540
Skončím.
81
00:15:16,540 --> 00:15:17,967
Podívej.
82
00:15:17,967 --> 00:15:25,167
Víš, jak moc si vážím mladých žen, které mají schopnost odejít, když nemohou.
83
00:15:25,167 --> 00:15:28,893
Musíš být realistická.
84
00:15:28,893 --> 00:15:32,767
Tvoje práce ti dává dost času na uplatnění tvého talentu.
85
00:15:32,767 --> 00:15:34,733
A máš dobrý plat.
86
00:15:34,733 --> 00:15:39,413
Nemůžeš vyřešit každý problém, se kterým se setkáš.
87
00:15:39,985 --> 00:15:42,238
Ano. Pravda.
88
00:15:42,238 --> 00:15:44,400
Ty jsi hlas rozumu.
89
00:15:44,400 --> 00:15:46,437
Tak co mám teď dělat?
90
00:15:46,437 --> 00:15:47,725
Mám s ní promluvit?
91
00:15:47,725 --> 00:15:49,975
Ne, protože jak ji znám, špatně by to nesla.
92
00:15:49,975 --> 00:15:53,467
...a já skončím v háji nebo dostanu padáka.
93
00:15:53,467 --> 00:15:56,450
Ne, buď chytrá.
94
00:15:56,450 --> 00:15:58,475
Strč si své nepřátele do jedné kapsy.
95
00:15:58,475 --> 00:15:59,850
Pozvi ji.
96
00:15:59,850 --> 00:16:01,667
James bude souhlasit.
97
00:16:01,667 --> 00:16:04,650
Soustřeďte se na svou pracovní koncepci.
98
00:16:04,650 --> 00:16:07,900
Nemůžeš řešit problémy, když to není možné.
99
00:16:22,067 --> 00:16:27,067
Doufám, že se budu moci vytratit na cigaretu, pokud atmosféra rychle poklesne.
100
00:16:27,067 --> 00:16:29,100
To je ale zabiják.
101
00:16:29,100 --> 00:16:32,133
Ale dělej si, co chceš, lásko.
102
00:16:32,133 --> 00:16:34,867
Ale pojďme na to jít s pozitivní energií, co říkáš?
103
00:16:34,867 --> 00:16:37,233
Ale já ani nevím, proč tam jdeme.
104
00:16:37,233 --> 00:16:39,450
Ty tu holku jen kritizuješ.
105
00:16:39,450 --> 00:16:41,267
A co učí její manžel?
106
00:16:41,267 --> 00:16:43,867
Mmm... literaturu, myslím.
107
00:16:43,867 --> 00:16:47,350
To zní skvěle. Budeme si povídat o Victoru Hugovi a dětech.
108
00:16:47,350 --> 00:16:51,510
Ještě že mám zítra golf.
109
00:17:01,155 --> 00:17:02,433
Dobrý večer.
110
00:17:02,433 --> 00:17:04,367
Dobrý večer, vítejte.
111
00:17:04,367 --> 00:17:05,967
Jamesi, rád tě poznávám.
112
00:17:05,967 --> 00:17:08,033
Děkuji. Můj manžel Ricky.
113
00:17:08,033 --> 00:17:09,833
Dobrý večer.
114
00:17:09,833 --> 00:17:12,333
Hodně jsem o tobě slyšel.
115
00:17:12,333 --> 00:17:14,252
No, doufám, že v dobrém.
116
00:17:14,252 --> 00:17:15,224
Samozřejmě.
117
00:17:15,224 --> 00:17:17,575
Následujte mě.
118
00:17:17,575 --> 00:17:19,278
Je sexy, že?
119
00:17:19,278 --> 00:17:20,578
Jo.
120
00:17:23,913 --> 00:17:26,167
Ředkvičkový talíř.
121
00:17:26,167 --> 00:17:30,333
Zkoušíš nové recepty?
122
00:17:30,333 --> 00:17:31,400
Ano, přesně tak.
123
00:17:31,400 --> 00:17:32,650
Doufám, že vám bude chutnat.
124
00:17:32,650 --> 00:17:34,975
No, vypadá to výborně.
125
00:17:34,975 --> 00:17:37,850
Pak si můžeme zapálit doutník. Kouříš, Jamesi?
126
00:17:37,850 --> 00:17:39,725
Jistě. Chci říct...
127
00:17:39,725 --> 00:17:41,450
Teda, ne tak moc..
128
00:17:41,450 --> 00:17:43,250
Ale zkusím to.
129
00:17:43,250 --> 00:17:45,460
Pokud se neudusím.
130
00:17:52,148 --> 00:17:54,650
Ano, samozřejmě.
131
00:18:24,850 --> 00:18:30,525
Miláčku, ráda bych zůstala chvíli s Clarou.
132
00:18:30,525 --> 00:18:32,767
Nevadí ti to?
133
00:18:32,767 --> 00:18:36,895
Moje žena je vždycky taktní, když se mě chce zbavit.
134
00:18:36,895 --> 00:18:41,225
No, Jamesi, myslím, že je čas dát si drink a doutník.
135
00:18:41,225 --> 00:18:42,947
Pojďme.
136
00:18:43,567 --> 00:18:48,750
Claro, abychom oficiálně uzavřeli mír, navrhuji dohodu.
137
00:18:48,750 --> 00:18:50,350
Dohodu?
138
00:18:50,350 --> 00:18:54,633
Řekni mi své tajemství a sen, který máš.
139
00:18:54,633 --> 00:18:55,875
A já udělám totéž!
140
00:18:55,875 --> 00:19:00,867
Ale musíme si říct pravdu.
141
00:19:00,867 --> 00:19:02,167
Začni.
142
00:19:02,167 --> 00:19:03,813
Ne, začni ty.
143
00:19:03,813 --> 00:19:07,267
Dobře, ale nemůžeš mě soudit.
144
00:19:07,267 --> 00:19:09,175
Jak jsme vám řekli...
145
00:19:09,175 --> 00:19:11,867
James a já jsme se vzali velmi mladí.
146
00:19:11,867 --> 00:19:14,967
A když jsem ho potkala, měla jsem jen jednoho muže.
147
00:19:14,967 --> 00:19:17,267
Měla ... myslíš?
148
00:19:17,267 --> 00:19:19,567
Sexuálně, víš?
149
00:19:19,567 --> 00:19:21,733
Ach, to není špatné.
150
00:19:21,733 --> 00:19:27,733
Já jen, že mě nikdy nenapadlo, že nemáš zkušenosti.
151
00:19:27,733 --> 00:19:31,467
No, raději budu mluvit, protože jinak bych ztratila nervy.
152
00:19:31,467 --> 00:19:36,767
Po 5 letech manželství jsme se pokusili náš vztah trochu okořenit.
153
00:19:36,767 --> 00:19:39,367
James je naprosto úžasný.
154
00:19:39,367 --> 00:19:42,633
Je skvělý, je vtipný.
155
00:19:42,633 --> 00:19:44,137
Má dobré srdce a...
156
00:19:44,137 --> 00:19:48,067
a pokud mohu říci, je super sexy.
157
00:19:48,067 --> 00:19:51,467
Abych byla upřímná...
158
00:19:51,467 --> 00:19:55,150
Mám z něj vlhké kalhotky.
159
00:19:55,150 --> 00:19:59,250
Takže chápeš, proč bych nechtěla náš vztah ztratit.
160
00:19:59,250 --> 00:20:01,250
Každý měsíc se scházíme.
161
00:20:01,250 --> 00:20:03,633
A hrajeme různé role.
162
00:20:03,633 --> 00:20:06,450
Já ho taky převlékám.
163
00:20:06,450 --> 00:20:09,775
Vymýšlíme scénáře a bavíme se.
164
00:20:09,775 --> 00:20:12,775
Ale zdá se, že jsme trochu v rutině.
165
00:20:12,775 --> 00:20:15,850
Chápu, proč máte problémy.
166
00:20:15,850 --> 00:20:19,025
Jste k sobě přitahováni, ale v tuto chvíli...
167
00:20:19,025 --> 00:20:21,575
...chcete svůj vztah otevřít.
168
00:20:21,575 --> 00:20:26,450
Ano, ale chceme se vyhnout žárlivosti a případným problémům.
169
00:20:26,450 --> 00:20:29,450
Věř mi, že když to myslíte vážně
170
00:20:29,450 --> 00:20:32,725
Pokud si navzájem důvěřujete...
171
00:20:32,725 --> 00:20:35,450
Nic to nedokáže zlomit.
172
00:20:35,450 --> 00:20:37,633
A i kdyby to něco ohrozilo?
173
00:20:37,633 --> 00:20:39,725
No, najdeš řešení.
174
00:20:39,725 --> 00:20:41,325
Ale neboj se.
175
00:20:41,325 --> 00:20:42,925
Život je příliš krátký.
176
00:20:42,925 --> 00:20:47,250
Koneckonců, nikdy byste si neměli odpírat potěšení.
177
00:20:47,250 --> 00:20:50,175
Promluv si s Jamesem . Pokud bude souhlasit...
178
00:20:50,175 --> 00:20:53,867
Teď ti prozradím své tajemství.
179
00:20:53,867 --> 00:20:58,550
Doufám, že přijmeš pozvání do klubu na sobotní večer.
180
00:20:58,550 --> 00:21:01,550
Budu tam s Rickym. Je to soukromý klub.
181
00:21:01,550 --> 00:21:08,800
Můžete se jen dívat a samozřejmě můžete oba kdykoli odejít.
182
00:21:08,800 --> 00:21:12,150
Zní to super bláznivě, ale ráda to přijmu.
183
00:21:12,150 --> 00:21:14,360
Promluvím si s Jamesem.
184
00:21:20,667 --> 00:21:24,850
Řekni mi, jaký je tvůj sen?
185
00:21:24,850 --> 00:21:26,350
Být spisovatelkou.
186
00:21:26,350 --> 00:21:28,275
Být vydávána a čtena.
187
00:21:28,275 --> 00:21:31,233
...aby se lidem zdálo...
188
00:21:31,233 --> 00:21:36,250
Zítra ti pošlu všechny informace, ale chci něco na oplátku.
189
00:21:36,250 --> 00:21:40,325
Chtěla bych, abys napsala nějaké články, nějaké tabu.
190
00:21:40,325 --> 00:21:43,850
O zážitcích, které během tohoto dobrodružství získáš.
191
00:21:43,850 --> 00:21:47,969
A my je zveřejníme na webových stránkách časopisu pod pseudonymem.
192
00:21:47,969 --> 00:21:49,367
Páni, to je skvělé!
193
00:21:49,367 --> 00:21:52,067
To je perfektní. Byl to krásný večer. Ahoj.
194
00:21:52,067 --> 00:21:54,493
Ahoj. Moc děkuji.
195
00:21:58,313 --> 00:22:00,004
Zlato...
196
00:22:00,514 --> 00:22:02,204
Jsem stále vzhůru.
197
00:22:04,103 --> 00:22:08,393
Musím ti něco říct a chci o tom mluvit hned.
198
00:22:08,927 --> 00:22:11,689
Jinak nebudu moct spát.
199
00:22:14,124 --> 00:22:15,684
Tak povídej.
200
00:22:16,950 --> 00:22:19,420
Jsem jedno ucho.
201
00:22:19,420 --> 00:22:21,733
Co si myslíš o Anye s Rickym?
202
00:22:21,733 --> 00:22:23,857
Zdají se milí, že?
203
00:22:24,249 --> 00:22:29,427
Jo. zdá se, že tě mají opravdu rádi.
204
00:22:29,427 --> 00:22:32,050
Jo, já vím, ale tak to není.
205
00:22:32,050 --> 00:22:34,260
Něco navrhla.
206
00:22:35,820 --> 00:22:37,250
Čtyřku?
207
00:22:37,250 --> 00:22:40,833
Co? Ne, tohle ne.
208
00:22:40,833 --> 00:22:45,750
Řekla jsem ji o našem tajemství a o hrách, které hrajeme.
209
00:22:45,750 --> 00:22:47,570
Je to v pořádku?
210
00:22:47,570 --> 00:22:51,968
Zlato, jsi tak dokonalá.
211
00:22:52,975 --> 00:22:56,593
Samozřejmě. Jestli o tom chceš mluvit, tak mluv.
212
00:23:00,240 --> 00:23:02,840
Je tu jen jedna maličkost.
213
00:23:03,550 --> 00:23:10,310
Anya navrhla jakýsi rituál, který by otevřel náš vztah.
214
00:23:10,310 --> 00:23:14,318
Moc toho nevím, ale asi mě to láká.
215
00:23:14,514 --> 00:23:16,204
Rituál?
216
00:23:16,782 --> 00:23:19,077
Trochu krkolomné, ne?
217
00:23:20,530 --> 00:23:24,950
No, pokud chceš vyzkoušet novou zkušenost...
218
00:23:24,950 --> 00:23:27,030
...jsem s tebou
219
00:23:29,467 --> 00:23:32,975
Myslel jsem, že se na nás dívají.
220
00:23:32,975 --> 00:23:34,892
Ale nebyl jsem si jistý proč
221
00:23:36,435 --> 00:23:37,864
To je vzrušující.
222
00:23:55,150 --> 00:23:57,374
Dobré ráno, pane.
223
00:23:57,374 --> 00:23:58,067
Dobré ráno.
224
00:23:58,067 --> 00:23:59,433
Tady máte.
225
00:23:59,433 --> 00:24:00,346
Děkuji.
226
00:24:00,346 --> 00:24:01,067
Přeji hezký den.
227
00:24:01,067 --> 00:24:03,060
Děkuji. Vám také.
228
00:24:04,434 --> 00:24:06,080
To je pro tebe.
229
00:24:11,530 --> 00:24:13,220
Ne, pro nás.
230
00:24:13,220 --> 00:24:16,075
Děkujeme za příjemnou večeři.
231
00:24:16,075 --> 00:24:19,350
Po osmé hodině se sejdeme v klubu La Rouge.
232
00:24:19,350 --> 00:24:22,470
Rádi bychom vám náležitě poděkovali.
233
00:24:22,924 --> 00:24:24,484
Tak dobře.
234
00:25:23,453 --> 00:25:25,273
Jsi nádherná.
235
00:25:25,273 --> 00:25:28,523
Moje žena opravdu ví, co se mi líbí.
236
00:26:03,177 --> 00:26:06,557
Jestli se na to necítíš, můžeme jít domů.
237
00:26:07,461 --> 00:26:10,016
Ne, to je v pořádku.
238
00:33:29,651 --> 00:33:31,905
Proč jsi tak šokovaná?
239
00:33:31,905 --> 00:33:36,585
Je dobré vidět tolik potěšení.
240
00:35:34,395 --> 00:35:38,577
Miluju, když mě šukáš do zadku.
241
00:37:44,341 --> 00:37:46,602
Miluju tě.
242
00:38:40,550 --> 00:38:43,567
Tvůj článek je úžasný.
243
00:38:43,567 --> 00:38:48,150
Nechám si ho na dobu, až budu masturbovat, a myslím, že nebudu jediná.
244
00:38:48,185 --> 00:38:50,185
Přestaň!
245
00:38:50,540 --> 00:38:52,750
Připravena na další krok?
246
00:38:52,750 --> 00:38:54,785
Rozhodně.
247
00:38:54,867 --> 00:38:58,467
Jakou fantazii jsi nikdy neuskutečnila?
248
00:38:58,467 --> 00:39:00,419
První, co tě napadne.
249
00:39:00,419 --> 00:39:01,391
Ženy.
250
00:39:01,391 --> 00:39:03,667
Víš... ženu.
251
00:39:03,667 --> 00:39:07,900
Ráda se dívám na lesbické porno a s Jamesem se na něj dívám často.
252
00:39:07,900 --> 00:39:10,760
Ale ráda bych to zažila doopravdy.
253
00:39:10,967 --> 00:39:18,067
Nemůžu se dočkat, až si přečtu tvé názory na smyslnost a na to, jak intenzivní je tvé poprvé.
254
00:39:18,067 --> 00:39:20,175
Musí to být spontánní.
255
00:39:20,175 --> 00:39:21,867
...možná jít na věc.
256
00:39:21,867 --> 00:39:26,467
A nezapomeň ženě, se kterou se setkáš, říct o svém manželovi.
257
00:39:26,467 --> 00:39:27,967
Bude tam, ne?
258
00:39:27,967 --> 00:39:31,737
Ano, samozřejmě. Bez něj bych nic neudělala.
259
00:50:30,567 --> 00:50:35,475
Vím, že jsem ti dala 20 stránek, ale měla jsem toho tolik na srdci.
260
00:50:35,475 --> 00:50:37,367
Změnilo mi to život.
261
00:50:37,367 --> 00:50:41,267
Vždycky jsem měla ráda ženy, ale uskutečnit to...
262
00:50:41,267 --> 00:50:43,433
Bylo to něco, co jsem chtěla.
263
00:50:43,433 --> 00:50:45,775
Z tvého psaní mi naskočila husí kůže.
264
00:50:45,775 --> 00:50:47,833
Je vidět, že miluješ sex.
265
00:50:47,833 --> 00:50:49,733
A píšeš tak dobře.
266
00:50:49,733 --> 00:50:51,933
A jaký bude další krok?
267
00:50:51,933 --> 00:50:54,633
Teď je řada na mně, abych Jamese překvapila.
268
00:50:54,633 --> 00:51:00,267
Víš, že se mé kamarádce Chloe vždycky líbil a měla o něm fantazie.
269
00:51:00,267 --> 00:51:02,833
Víš, že bych ti ráda pomohla, že?
270
00:51:02,833 --> 00:51:04,740
O tom opravdu nepochybuji.
271
00:51:13,067 --> 00:51:15,900
Jsem s Chloe, přijď k nám.
272
00:51:15,900 --> 00:51:19,323
Máme pro tebe překvapení!
273
00:54:55,515 --> 00:54:57,550
Pojď sem.
274
01:00:50,450 --> 01:00:52,921
Dej jí své sperma.
275
01:02:12,867 --> 01:02:15,175
Ráda jsem ji uspokojovala.
276
01:02:15,175 --> 01:02:18,733
Čím víc postupuju, tím víc toho o sobě zjišťuju.
277
01:02:18,733 --> 01:02:26,360
Získávám důvěru v sebe a moje sexuální touhy jsou stále silnější.
278
01:02:46,550 --> 01:02:52,133
Milí čtenáři, jako poděkování vás chci pozvat na výjimečný večírek.
279
01:02:52,133 --> 01:02:54,033
Přijďte sami nebo s partnerem.
280
01:02:54,033 --> 01:02:56,725
Oblečte si, co chcete.
281
01:02:56,725 --> 01:02:59,425
Neodsuzujte a doplňte se, jak chcete.
282
01:02:59,425 --> 01:03:01,125
Tak dokonalé, ne?
283
01:03:01,125 --> 01:03:07,690
No, po pravdě řečeno říká to vše, co potřebuješ.
284
01:03:23,669 --> 01:03:25,575
Jak to jde?
285
01:03:25,575 --> 01:03:30,222
Nemůžu uvěřit, že jsem zorganizovala náš první sexuální večírek.
286
01:03:30,350 --> 01:03:34,967
Je to zábava a věříme si. Není vůbec žádný důvod k obavám.
287
01:03:34,967 --> 01:03:37,967
Nemůžu se dočkat, co se stane.
288
01:03:37,967 --> 01:03:39,575
Pokud vše půjde dobře...
289
01:03:39,575 --> 01:03:43,963
Možná budu ta nejlepší manželka na světě.
290
01:03:45,925 --> 01:03:47,875
Běž se podívat, kdo přišel.
291
01:03:47,875 --> 01:03:50,136
Tak dobře.
292
01:06:16,723 --> 01:06:19,843
Jdu se připojit ke svému manželovi.
293
01:13:45,375 --> 01:13:48,433
No tak, otevři dveře.
294
01:13:48,433 --> 01:13:50,730
Přišlo tvé překvapení.
295
01:22:46,252 --> 01:22:47,976
Na vydařený večírek.
296
01:22:48,002 --> 01:22:50,002
To jo.
297
01:22:50,002 --> 01:22:52,375
Myslel jsem, že se k nám připojíš.
298
01:22:52,375 --> 01:22:56,233
Já vím, lásko, je to tvoje chvíle, tvoje fantazie.
299
01:22:56,233 --> 01:22:58,379
Ale rozhodně jsem se nenudila.
300
01:22:58,379 --> 01:23:00,356
To jsem viděl.
301
01:23:01,186 --> 01:23:03,006
Mám tě moc rád.
302
01:23:04,950 --> 01:23:09,875
Myslela jsem, že se musím dívat, abych se přidala
303
01:23:09,875 --> 01:23:13,367
ale zjistila jsem, že mě vzrušuje, když vidím, jak si to užívá.
304
01:23:13,367 --> 01:23:16,500
Samozřejmě, že některé chvíle patří i jemu.
305
01:23:16,500 --> 01:23:19,800
Jsme součástí jeden druhého, ale nemusíme vidět všechno.
306
01:23:19,800 --> 01:23:22,467
Budeme pokračovat ve hrách.
307
01:23:22,467 --> 01:23:28,967
Někdy se ke mně přitulí a já mu ho honím pod dekou, když jsme v pyžamu a díváme se na televizi.
308
01:23:28,967 --> 01:23:30,267
To jsme my.
309
01:23:30,267 --> 01:23:33,867
Všechno je vzrušující, protože si navzájem důvěřujeme.
310
01:23:33,867 --> 01:23:35,967
Ano, mluvím o sexu.
311
01:23:35,967 --> 01:23:39,390
...ale ještě víc mluvím o lásce.
312
01:23:39,486 --> 01:23:41,306
Do příště...21499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.