All language subtitles for My Sex Chronicles 2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,878 --> 00:00:12,044 Tonik, prosím. 2 00:00:22,397 --> 00:00:24,397 Děkuji. 3 00:01:05,142 --> 00:01:08,133 Dobrý den, jako obvykle, prosím. 4 00:01:08,133 --> 00:01:12,650 Dovolí mi tento gentleman, abych se k němu připojila? 5 00:01:12,650 --> 00:01:14,950 Samozřejmě. 6 00:01:14,950 --> 00:01:16,925 Rád tě poznávám. 7 00:01:16,925 --> 00:01:19,233 Máš pevný stisk ruky. To je tak sexy. 8 00:01:19,233 --> 00:01:21,097 Jmenuji se Anais. 9 00:01:21,097 --> 00:01:23,525 Rafael, těší mě. 10 00:01:23,525 --> 00:01:27,600 Takže, Anais, co děláš, když zrovna neflirtuješ s hezkými muži v barech? 11 00:01:27,600 --> 00:01:30,367 Takže si myslíš, že jsi hezký? 12 00:01:30,367 --> 00:01:31,633 Snažím se být sebevědomý. 13 00:01:31,633 --> 00:01:32,675 Je to zřejmé? 14 00:01:32,675 --> 00:01:34,067 Uvidíme. 15 00:01:34,067 --> 00:01:35,167 Nepracuji. 16 00:01:35,167 --> 00:01:39,633 Utrácím tátovy peníze, cestuji a samozřejmě flirtuji. 17 00:01:39,633 --> 00:01:40,867 To zní jako sen. 18 00:01:40,867 --> 00:01:42,307 A ty, Rafale? 19 00:01:42,307 --> 00:01:43,267 Jsem obchodník s uměním. 20 00:01:43,267 --> 00:01:45,715 Cestuji po světě. 21 00:02:29,131 --> 00:02:30,821 Ty jsi vážně pěkná. 22 00:02:31,820 --> 00:02:33,640 A tvoje oči jsou jako... 23 00:02:34,860 --> 00:02:36,550 Pokud chceš... 24 00:02:36,550 --> 00:02:38,867 můžeš se ke mně za 10 minut připojit venku. 25 00:02:38,867 --> 00:02:41,077 Chci tě někam vzít. 26 00:06:24,244 --> 00:06:27,104 Chci tvého ptáka hned teď. 27 00:11:02,922 --> 00:11:05,749 Chci ochutnat tvé sperma. 28 00:11:27,738 --> 00:11:32,840 Možná příště budu tvůj šéf a zavolám si tě do kanceláře. 29 00:12:04,502 --> 00:12:05,577 Ahoj. 30 00:12:05,577 --> 00:12:06,367 Ahoj, zlato. 31 00:12:06,367 --> 00:12:07,272 Jsi v pořádku, lásko? 32 00:12:07,272 --> 00:12:08,033 Ano 33 00:12:08,033 --> 00:12:09,433 Páni, to vypadá dobře. 34 00:12:09,433 --> 00:12:12,079 Hej, proč to jíš? 35 00:12:12,079 --> 00:12:14,367 Ve skutečnosti nejsme Anais ani Rafael. 36 00:12:14,367 --> 00:12:15,867 Já se jmenuju Clara. 37 00:12:15,867 --> 00:12:20,767 Píšu Kroniky životního stylu a můj manžel James učí literaturu na univerzitě. 38 00:12:20,767 --> 00:12:23,944 Vedeme radostný život a snažíme se nikdy nezapomínat na zábavu. 39 00:12:23,944 --> 00:12:26,405 Takže jednou za měsíc jdeme společně na rande. 40 00:12:26,405 --> 00:12:29,216 Představujeme si, že jsme jiní lidé. 41 00:12:44,933 --> 00:12:49,367 Obdržela jsi informace o změnách? 42 00:12:49,367 --> 00:12:51,167 Uf, ona je taková otrava. 43 00:12:51,167 --> 00:12:52,773 Musíš to přepsat. 44 00:12:52,773 --> 00:12:54,931 Máš na to 3 dny. 45 00:13:06,250 --> 00:13:12,267 Chtěla jsem, aby výzdoba byla klasická. Chtěla jsem jednoduchost. 46 00:13:12,267 --> 00:13:19,067 Myslela jsem na béžovou pohovku, zrcadlo a krbovou římsu, elegantní lampu... 47 00:13:19,067 --> 00:13:22,267 A to, co jsi napsala, nedává smysl. 48 00:13:22,267 --> 00:13:24,867 Námořnicky modré stěny? 49 00:13:24,867 --> 00:13:28,350 A to peří je přehnané! 50 00:13:28,350 --> 00:13:30,225 Budeš to předělávat. 51 00:13:30,225 --> 00:13:32,325 Chci béžovou a bílou. 52 00:13:32,325 --> 00:13:34,025 Pěkné svíčky 53 00:13:34,025 --> 00:13:36,550 a zelené rostliny 54 00:13:36,550 --> 00:13:38,625 Opravdu to není tak složité. 55 00:13:38,625 --> 00:13:40,650 Musí to být klasické 56 00:13:40,650 --> 00:13:42,525 a nebýt výstřední. 57 00:13:42,525 --> 00:13:50,357 Od svého příjezdu do Francie před 10 lety jsem asi jediná, kdo rozumí slovu jednoduché. 58 00:14:10,350 --> 00:14:12,550 Ahoj holka. 59 00:14:12,550 --> 00:14:15,020 Mohla bys mi věnovat pár minut? 60 00:14:15,020 --> 00:14:17,150 Mmm, můžu si udělat čas. 61 00:14:17,150 --> 00:14:18,750 Co máš v plánu? 62 00:14:18,750 --> 00:14:20,960 Zajdeme spolu na oběd? 63 00:14:20,960 --> 00:14:23,150 To je ten problém. 64 00:14:23,150 --> 00:14:24,625 Pracuji z domova. 65 00:14:24,625 --> 00:14:27,350 Měla bych mít možnost jíst, kde chci a kdy chci. 66 00:14:27,350 --> 00:14:31,150 Ale ta čarodějnice mě nutí všechno přepisovat! 67 00:14:31,150 --> 00:14:33,650 Víš, co by bylo super? 68 00:14:33,650 --> 00:14:36,950 Psát o trendech, ale tak, aby to byla zábava. 69 00:14:36,950 --> 00:14:40,950 Práce snů, než se pustím do něčeho osobnějšího. 70 00:14:40,950 --> 00:14:44,950 Víš, ona je důvodem, proč se cítím jako v armádě. 71 00:14:44,950 --> 00:14:46,950 Už toho mám prostě dost. 72 00:14:46,950 --> 00:14:50,460 Dobře, sejdeme se za dvacet minut na obědě. 73 00:14:52,967 --> 00:14:55,450 Problém a řešení. 74 00:14:55,450 --> 00:14:57,525 Chová se takhle ke všem? 75 00:14:57,525 --> 00:14:59,975 Ne, ale o to je to horší. 76 00:14:59,975 --> 00:15:04,750 Vím, že jedna z jejích autorek recenzuje knihy, i když četla jen to, co je na obálce. 77 00:15:04,750 --> 00:15:10,250 Po okopírování z jiných prací ani nepřidá svůj pohled. 78 00:15:10,250 --> 00:15:11,775 A lidem se to líbí. 79 00:15:11,775 --> 00:15:14,775 Ale když zapomenu čárku, je to konec světa. 80 00:15:14,775 --> 00:15:16,540 Skončím. 81 00:15:16,540 --> 00:15:17,967 Podívej. 82 00:15:17,967 --> 00:15:25,167 Víš, jak moc si vážím mladých žen, které mají schopnost odejít, když nemohou. 83 00:15:25,167 --> 00:15:28,893 Musíš být realistická. 84 00:15:28,893 --> 00:15:32,767 Tvoje práce ti dává dost času na uplatnění tvého talentu. 85 00:15:32,767 --> 00:15:34,733 A máš dobrý plat. 86 00:15:34,733 --> 00:15:39,413 Nemůžeš vyřešit každý problém, se kterým se setkáš. 87 00:15:39,985 --> 00:15:42,238 Ano. Pravda. 88 00:15:42,238 --> 00:15:44,400 Ty jsi hlas rozumu. 89 00:15:44,400 --> 00:15:46,437 Tak co mám teď dělat? 90 00:15:46,437 --> 00:15:47,725 Mám s ní promluvit? 91 00:15:47,725 --> 00:15:49,975 Ne, protože jak ji znám, špatně by to nesla. 92 00:15:49,975 --> 00:15:53,467 ...a já skončím v háji nebo dostanu padáka. 93 00:15:53,467 --> 00:15:56,450 Ne, buď chytrá. 94 00:15:56,450 --> 00:15:58,475 Strč si své nepřátele do jedné kapsy. 95 00:15:58,475 --> 00:15:59,850 Pozvi ji. 96 00:15:59,850 --> 00:16:01,667 James bude souhlasit. 97 00:16:01,667 --> 00:16:04,650 Soustřeďte se na svou pracovní koncepci. 98 00:16:04,650 --> 00:16:07,900 Nemůžeš řešit problémy, když to není možné. 99 00:16:22,067 --> 00:16:27,067 Doufám, že se budu moci vytratit na cigaretu, pokud atmosféra rychle poklesne. 100 00:16:27,067 --> 00:16:29,100 To je ale zabiják. 101 00:16:29,100 --> 00:16:32,133 Ale dělej si, co chceš, lásko. 102 00:16:32,133 --> 00:16:34,867 Ale pojďme na to jít s pozitivní energií, co říkáš? 103 00:16:34,867 --> 00:16:37,233 Ale já ani nevím, proč tam jdeme. 104 00:16:37,233 --> 00:16:39,450 Ty tu holku jen kritizuješ. 105 00:16:39,450 --> 00:16:41,267 A co učí její manžel? 106 00:16:41,267 --> 00:16:43,867 Mmm... literaturu, myslím. 107 00:16:43,867 --> 00:16:47,350 To zní skvěle. Budeme si povídat o Victoru Hugovi a dětech. 108 00:16:47,350 --> 00:16:51,510 Ještě že mám zítra golf. 109 00:17:01,155 --> 00:17:02,433 Dobrý večer. 110 00:17:02,433 --> 00:17:04,367 Dobrý večer, vítejte. 111 00:17:04,367 --> 00:17:05,967 Jamesi, rád tě poznávám. 112 00:17:05,967 --> 00:17:08,033 Děkuji. Můj manžel Ricky. 113 00:17:08,033 --> 00:17:09,833 Dobrý večer. 114 00:17:09,833 --> 00:17:12,333 Hodně jsem o tobě slyšel. 115 00:17:12,333 --> 00:17:14,252 No, doufám, že v dobrém. 116 00:17:14,252 --> 00:17:15,224 Samozřejmě. 117 00:17:15,224 --> 00:17:17,575 Následujte mě. 118 00:17:17,575 --> 00:17:19,278 Je sexy, že? 119 00:17:19,278 --> 00:17:20,578 Jo. 120 00:17:23,913 --> 00:17:26,167 Ředkvičkový talíř. 121 00:17:26,167 --> 00:17:30,333 Zkoušíš nové recepty? 122 00:17:30,333 --> 00:17:31,400 Ano, přesně tak. 123 00:17:31,400 --> 00:17:32,650 Doufám, že vám bude chutnat. 124 00:17:32,650 --> 00:17:34,975 No, vypadá to výborně. 125 00:17:34,975 --> 00:17:37,850 Pak si můžeme zapálit doutník. Kouříš, Jamesi? 126 00:17:37,850 --> 00:17:39,725 Jistě. Chci říct... 127 00:17:39,725 --> 00:17:41,450 Teda, ne tak moc.. 128 00:17:41,450 --> 00:17:43,250 Ale zkusím to. 129 00:17:43,250 --> 00:17:45,460 Pokud se neudusím. 130 00:17:52,148 --> 00:17:54,650 Ano, samozřejmě. 131 00:18:24,850 --> 00:18:30,525 Miláčku, ráda bych zůstala chvíli s Clarou. 132 00:18:30,525 --> 00:18:32,767 Nevadí ti to? 133 00:18:32,767 --> 00:18:36,895 Moje žena je vždycky taktní, když se mě chce zbavit. 134 00:18:36,895 --> 00:18:41,225 No, Jamesi, myslím, že je čas dát si drink a doutník. 135 00:18:41,225 --> 00:18:42,947 Pojďme. 136 00:18:43,567 --> 00:18:48,750 Claro, abychom oficiálně uzavřeli mír, navrhuji dohodu. 137 00:18:48,750 --> 00:18:50,350 Dohodu? 138 00:18:50,350 --> 00:18:54,633 Řekni mi své tajemství a sen, který máš. 139 00:18:54,633 --> 00:18:55,875 A já udělám totéž! 140 00:18:55,875 --> 00:19:00,867 Ale musíme si říct pravdu. 141 00:19:00,867 --> 00:19:02,167 Začni. 142 00:19:02,167 --> 00:19:03,813 Ne, začni ty. 143 00:19:03,813 --> 00:19:07,267 Dobře, ale nemůžeš mě soudit. 144 00:19:07,267 --> 00:19:09,175 Jak jsme vám řekli... 145 00:19:09,175 --> 00:19:11,867 James a já jsme se vzali velmi mladí. 146 00:19:11,867 --> 00:19:14,967 A když jsem ho potkala, měla jsem jen jednoho muže. 147 00:19:14,967 --> 00:19:17,267 Měla ... myslíš? 148 00:19:17,267 --> 00:19:19,567 Sexuálně, víš? 149 00:19:19,567 --> 00:19:21,733 Ach, to není špatné. 150 00:19:21,733 --> 00:19:27,733 Já jen, že mě nikdy nenapadlo, že nemáš zkušenosti. 151 00:19:27,733 --> 00:19:31,467 No, raději budu mluvit, protože jinak bych ztratila nervy. 152 00:19:31,467 --> 00:19:36,767 Po 5 letech manželství jsme se pokusili náš vztah trochu okořenit. 153 00:19:36,767 --> 00:19:39,367 James je naprosto úžasný. 154 00:19:39,367 --> 00:19:42,633 Je skvělý, je vtipný. 155 00:19:42,633 --> 00:19:44,137 Má dobré srdce a... 156 00:19:44,137 --> 00:19:48,067 a pokud mohu říci, je super sexy. 157 00:19:48,067 --> 00:19:51,467 Abych byla upřímná... 158 00:19:51,467 --> 00:19:55,150 Mám z něj vlhké kalhotky. 159 00:19:55,150 --> 00:19:59,250 Takže chápeš, proč bych nechtěla náš vztah ztratit. 160 00:19:59,250 --> 00:20:01,250 Každý měsíc se scházíme. 161 00:20:01,250 --> 00:20:03,633 A hrajeme různé role. 162 00:20:03,633 --> 00:20:06,450 Já ho taky převlékám. 163 00:20:06,450 --> 00:20:09,775 Vymýšlíme scénáře a bavíme se. 164 00:20:09,775 --> 00:20:12,775 Ale zdá se, že jsme trochu v rutině. 165 00:20:12,775 --> 00:20:15,850 Chápu, proč máte problémy. 166 00:20:15,850 --> 00:20:19,025 Jste k sobě přitahováni, ale v tuto chvíli... 167 00:20:19,025 --> 00:20:21,575 ...chcete svůj vztah otevřít. 168 00:20:21,575 --> 00:20:26,450 Ano, ale chceme se vyhnout žárlivosti a případným problémům. 169 00:20:26,450 --> 00:20:29,450 Věř mi, že když to myslíte vážně 170 00:20:29,450 --> 00:20:32,725 Pokud si navzájem důvěřujete... 171 00:20:32,725 --> 00:20:35,450 Nic to nedokáže zlomit. 172 00:20:35,450 --> 00:20:37,633 A i kdyby to něco ohrozilo? 173 00:20:37,633 --> 00:20:39,725 No, najdeš řešení. 174 00:20:39,725 --> 00:20:41,325 Ale neboj se. 175 00:20:41,325 --> 00:20:42,925 Život je příliš krátký. 176 00:20:42,925 --> 00:20:47,250 Koneckonců, nikdy byste si neměli odpírat potěšení. 177 00:20:47,250 --> 00:20:50,175 Promluv si s Jamesem . Pokud bude souhlasit... 178 00:20:50,175 --> 00:20:53,867 Teď ti prozradím své tajemství. 179 00:20:53,867 --> 00:20:58,550 Doufám, že přijmeš pozvání do klubu na sobotní večer. 180 00:20:58,550 --> 00:21:01,550 Budu tam s Rickym. Je to soukromý klub. 181 00:21:01,550 --> 00:21:08,800 Můžete se jen dívat a samozřejmě můžete oba kdykoli odejít. 182 00:21:08,800 --> 00:21:12,150 Zní to super bláznivě, ale ráda to přijmu. 183 00:21:12,150 --> 00:21:14,360 Promluvím si s Jamesem. 184 00:21:20,667 --> 00:21:24,850 Řekni mi, jaký je tvůj sen? 185 00:21:24,850 --> 00:21:26,350 Být spisovatelkou. 186 00:21:26,350 --> 00:21:28,275 Být vydávána a čtena. 187 00:21:28,275 --> 00:21:31,233 ...aby se lidem zdálo... 188 00:21:31,233 --> 00:21:36,250 Zítra ti pošlu všechny informace, ale chci něco na oplátku. 189 00:21:36,250 --> 00:21:40,325 Chtěla bych, abys napsala nějaké články, nějaké tabu. 190 00:21:40,325 --> 00:21:43,850 O zážitcích, které během tohoto dobrodružství získáš. 191 00:21:43,850 --> 00:21:47,969 A my je zveřejníme na webových stránkách časopisu pod pseudonymem. 192 00:21:47,969 --> 00:21:49,367 Páni, to je skvělé! 193 00:21:49,367 --> 00:21:52,067 To je perfektní. Byl to krásný večer. Ahoj. 194 00:21:52,067 --> 00:21:54,493 Ahoj. Moc děkuji. 195 00:21:58,313 --> 00:22:00,004 Zlato... 196 00:22:00,514 --> 00:22:02,204 Jsem stále vzhůru. 197 00:22:04,103 --> 00:22:08,393 Musím ti něco říct a chci o tom mluvit hned. 198 00:22:08,927 --> 00:22:11,689 Jinak nebudu moct spát. 199 00:22:14,124 --> 00:22:15,684 Tak povídej. 200 00:22:16,950 --> 00:22:19,420 Jsem jedno ucho. 201 00:22:19,420 --> 00:22:21,733 Co si myslíš o Anye s Rickym? 202 00:22:21,733 --> 00:22:23,857 Zdají se milí, že? 203 00:22:24,249 --> 00:22:29,427 Jo. zdá se, že tě mají opravdu rádi. 204 00:22:29,427 --> 00:22:32,050 Jo, já vím, ale tak to není. 205 00:22:32,050 --> 00:22:34,260 Něco navrhla. 206 00:22:35,820 --> 00:22:37,250 Čtyřku? 207 00:22:37,250 --> 00:22:40,833 Co? Ne, tohle ne. 208 00:22:40,833 --> 00:22:45,750 Řekla jsem ji o našem tajemství a o hrách, které hrajeme. 209 00:22:45,750 --> 00:22:47,570 Je to v pořádku? 210 00:22:47,570 --> 00:22:51,968 Zlato, jsi tak dokonalá. 211 00:22:52,975 --> 00:22:56,593 Samozřejmě. Jestli o tom chceš mluvit, tak mluv. 212 00:23:00,240 --> 00:23:02,840 Je tu jen jedna maličkost. 213 00:23:03,550 --> 00:23:10,310 Anya navrhla jakýsi rituál, který by otevřel náš vztah. 214 00:23:10,310 --> 00:23:14,318 Moc toho nevím, ale asi mě to láká. 215 00:23:14,514 --> 00:23:16,204 Rituál? 216 00:23:16,782 --> 00:23:19,077 Trochu krkolomné, ne? 217 00:23:20,530 --> 00:23:24,950 No, pokud chceš vyzkoušet novou zkušenost... 218 00:23:24,950 --> 00:23:27,030 ...jsem s tebou 219 00:23:29,467 --> 00:23:32,975 Myslel jsem, že se na nás dívají. 220 00:23:32,975 --> 00:23:34,892 Ale nebyl jsem si jistý proč 221 00:23:36,435 --> 00:23:37,864 To je vzrušující. 222 00:23:55,150 --> 00:23:57,374 Dobré ráno, pane. 223 00:23:57,374 --> 00:23:58,067 Dobré ráno. 224 00:23:58,067 --> 00:23:59,433 Tady máte. 225 00:23:59,433 --> 00:24:00,346 Děkuji. 226 00:24:00,346 --> 00:24:01,067 Přeji hezký den. 227 00:24:01,067 --> 00:24:03,060 Děkuji. Vám také. 228 00:24:04,434 --> 00:24:06,080 To je pro tebe. 229 00:24:11,530 --> 00:24:13,220 Ne, pro nás. 230 00:24:13,220 --> 00:24:16,075 Děkujeme za příjemnou večeři. 231 00:24:16,075 --> 00:24:19,350 Po osmé hodině se sejdeme v klubu La Rouge. 232 00:24:19,350 --> 00:24:22,470 Rádi bychom vám náležitě poděkovali. 233 00:24:22,924 --> 00:24:24,484 Tak dobře. 234 00:25:23,453 --> 00:25:25,273 Jsi nádherná. 235 00:25:25,273 --> 00:25:28,523 Moje žena opravdu ví, co se mi líbí. 236 00:26:03,177 --> 00:26:06,557 Jestli se na to necítíš, můžeme jít domů. 237 00:26:07,461 --> 00:26:10,016 Ne, to je v pořádku. 238 00:33:29,651 --> 00:33:31,905 Proč jsi tak šokovaná? 239 00:33:31,905 --> 00:33:36,585 Je dobré vidět tolik potěšení. 240 00:35:34,395 --> 00:35:38,577 Miluju, když mě šukáš do zadku. 241 00:37:44,341 --> 00:37:46,602 Miluju tě. 242 00:38:40,550 --> 00:38:43,567 Tvůj článek je úžasný. 243 00:38:43,567 --> 00:38:48,150 Nechám si ho na dobu, až budu masturbovat, a myslím, že nebudu jediná. 244 00:38:48,185 --> 00:38:50,185 Přestaň! 245 00:38:50,540 --> 00:38:52,750 Připravena na další krok? 246 00:38:52,750 --> 00:38:54,785 Rozhodně. 247 00:38:54,867 --> 00:38:58,467 Jakou fantazii jsi nikdy neuskutečnila? 248 00:38:58,467 --> 00:39:00,419 První, co tě napadne. 249 00:39:00,419 --> 00:39:01,391 Ženy. 250 00:39:01,391 --> 00:39:03,667 Víš... ženu. 251 00:39:03,667 --> 00:39:07,900 Ráda se dívám na lesbické porno a s Jamesem se na něj dívám často. 252 00:39:07,900 --> 00:39:10,760 Ale ráda bych to zažila doopravdy. 253 00:39:10,967 --> 00:39:18,067 Nemůžu se dočkat, až si přečtu tvé názory na smyslnost a na to, jak intenzivní je tvé poprvé. 254 00:39:18,067 --> 00:39:20,175 Musí to být spontánní. 255 00:39:20,175 --> 00:39:21,867 ...možná jít na věc. 256 00:39:21,867 --> 00:39:26,467 A nezapomeň ženě, se kterou se setkáš, říct o svém manželovi. 257 00:39:26,467 --> 00:39:27,967 Bude tam, ne? 258 00:39:27,967 --> 00:39:31,737 Ano, samozřejmě. Bez něj bych nic neudělala. 259 00:50:30,567 --> 00:50:35,475 Vím, že jsem ti dala 20 stránek, ale měla jsem toho tolik na srdci. 260 00:50:35,475 --> 00:50:37,367 Změnilo mi to život. 261 00:50:37,367 --> 00:50:41,267 Vždycky jsem měla ráda ženy, ale uskutečnit to... 262 00:50:41,267 --> 00:50:43,433 Bylo to něco, co jsem chtěla. 263 00:50:43,433 --> 00:50:45,775 Z tvého psaní mi naskočila husí kůže. 264 00:50:45,775 --> 00:50:47,833 Je vidět, že miluješ sex. 265 00:50:47,833 --> 00:50:49,733 A píšeš tak dobře. 266 00:50:49,733 --> 00:50:51,933 A jaký bude další krok? 267 00:50:51,933 --> 00:50:54,633 Teď je řada na mně, abych Jamese překvapila. 268 00:50:54,633 --> 00:51:00,267 Víš, že se mé kamarádce Chloe vždycky líbil a měla o něm fantazie. 269 00:51:00,267 --> 00:51:02,833 Víš, že bych ti ráda pomohla, že? 270 00:51:02,833 --> 00:51:04,740 O tom opravdu nepochybuji. 271 00:51:13,067 --> 00:51:15,900 Jsem s Chloe, přijď k nám. 272 00:51:15,900 --> 00:51:19,323 Máme pro tebe překvapení! 273 00:54:55,515 --> 00:54:57,550 Pojď sem. 274 01:00:50,450 --> 01:00:52,921 Dej jí své sperma. 275 01:02:12,867 --> 01:02:15,175 Ráda jsem ji uspokojovala. 276 01:02:15,175 --> 01:02:18,733 Čím víc postupuju, tím víc toho o sobě zjišťuju. 277 01:02:18,733 --> 01:02:26,360 Získávám důvěru v sebe a moje sexuální touhy jsou stále silnější. 278 01:02:46,550 --> 01:02:52,133 Milí čtenáři, jako poděkování vás chci pozvat na výjimečný večírek. 279 01:02:52,133 --> 01:02:54,033 Přijďte sami nebo s partnerem. 280 01:02:54,033 --> 01:02:56,725 Oblečte si, co chcete. 281 01:02:56,725 --> 01:02:59,425 Neodsuzujte a doplňte se, jak chcete. 282 01:02:59,425 --> 01:03:01,125 Tak dokonalé, ne? 283 01:03:01,125 --> 01:03:07,690 No, po pravdě řečeno říká to vše, co potřebuješ. 284 01:03:23,669 --> 01:03:25,575 Jak to jde? 285 01:03:25,575 --> 01:03:30,222 Nemůžu uvěřit, že jsem zorganizovala náš první sexuální večírek. 286 01:03:30,350 --> 01:03:34,967 Je to zábava a věříme si. Není vůbec žádný důvod k obavám. 287 01:03:34,967 --> 01:03:37,967 Nemůžu se dočkat, co se stane. 288 01:03:37,967 --> 01:03:39,575 Pokud vše půjde dobře... 289 01:03:39,575 --> 01:03:43,963 Možná budu ta nejlepší manželka na světě. 290 01:03:45,925 --> 01:03:47,875 Běž se podívat, kdo přišel. 291 01:03:47,875 --> 01:03:50,136 Tak dobře. 292 01:06:16,723 --> 01:06:19,843 Jdu se připojit ke svému manželovi. 293 01:13:45,375 --> 01:13:48,433 No tak, otevři dveře. 294 01:13:48,433 --> 01:13:50,730 Přišlo tvé překvapení. 295 01:22:46,252 --> 01:22:47,976 Na vydařený večírek. 296 01:22:48,002 --> 01:22:50,002 To jo. 297 01:22:50,002 --> 01:22:52,375 Myslel jsem, že se k nám připojíš. 298 01:22:52,375 --> 01:22:56,233 Já vím, lásko, je to tvoje chvíle, tvoje fantazie. 299 01:22:56,233 --> 01:22:58,379 Ale rozhodně jsem se nenudila. 300 01:22:58,379 --> 01:23:00,356 To jsem viděl. 301 01:23:01,186 --> 01:23:03,006 Mám tě moc rád. 302 01:23:04,950 --> 01:23:09,875 Myslela jsem, že se musím dívat, abych se přidala 303 01:23:09,875 --> 01:23:13,367 ale zjistila jsem, že mě vzrušuje, když vidím, jak si to užívá. 304 01:23:13,367 --> 01:23:16,500 Samozřejmě, že některé chvíle patří i jemu. 305 01:23:16,500 --> 01:23:19,800 Jsme součástí jeden druhého, ale nemusíme vidět všechno. 306 01:23:19,800 --> 01:23:22,467 Budeme pokračovat ve hrách. 307 01:23:22,467 --> 01:23:28,967 Někdy se ke mně přitulí a já mu ho honím pod dekou, když jsme v pyžamu a díváme se na televizi. 308 01:23:28,967 --> 01:23:30,267 To jsme my. 309 01:23:30,267 --> 01:23:33,867 Všechno je vzrušující, protože si navzájem důvěřujeme. 310 01:23:33,867 --> 01:23:35,967 Ano, mluvím o sexu. 311 01:23:35,967 --> 01:23:39,390 ...ale ještě víc mluvím o lásce. 312 01:23:39,486 --> 01:23:41,306 Do příště...21499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.