All language subtitles for Man.From.Atlantis.S01E11.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,412 --> 00:00:03,347 We really got you that time, didn't we? 2 00:00:03,414 --> 00:00:04,148 We? 3 00:00:04,215 --> 00:00:05,349 You were not alone? 4 00:00:05,416 --> 00:00:07,318 Put him on a crowded bus or train, 5 00:00:07,384 --> 00:00:09,584 think what would happen if he were to get to the driver. 6 00:00:09,620 --> 00:00:12,389 Or if he touched the pilot of an airplane in flight? 7 00:00:12,456 --> 00:00:14,458 I want to shake your hand. 8 00:00:14,525 --> 00:00:15,525 No, no. 9 00:00:15,559 --> 00:00:16,293 Not with you. 10 00:00:16,360 --> 00:00:17,928 Your down there people. 11 00:00:17,994 --> 00:00:19,563 Duke, don't! 12 00:00:19,630 --> 00:00:20,731 Stay there! 13 00:00:20,797 --> 00:00:22,733 Uh-oh company. 14 00:00:22,799 --> 00:00:23,799 Hurry up Duke! 15 00:00:23,834 --> 00:00:25,369 Here I come. 16 00:00:25,436 --> 00:00:30,141 ♪ 17 00:00:35,479 --> 00:00:41,352 ♪ 18 00:01:34,671 --> 00:01:40,611 ♪ 19 00:02:34,164 --> 00:02:35,632 Turp, dew check. 20 00:02:35,699 --> 00:02:37,934 38.5 fahrenheit. 21 00:02:38,001 --> 00:02:39,836 That's up a degree in the last hour. 22 00:02:39,903 --> 00:02:41,104 Yeah. 23 00:02:41,171 --> 00:02:43,082 Well let commsync pack worry about that up there. 24 00:02:43,106 --> 00:02:45,509 How are we making out with the magma analysis? 25 00:02:45,576 --> 00:02:47,744 Spectroscope working. 26 00:02:47,811 --> 00:02:53,717 ♪ 27 00:03:17,608 --> 00:03:18,675 Hi guys! 28 00:03:18,742 --> 00:03:19,776 Who are you? 29 00:03:19,843 --> 00:03:21,177 Oh, look at these! 30 00:03:21,244 --> 00:03:22,245 Can I play? 31 00:03:22,313 --> 00:03:23,780 Hey, get away from that stuff. 32 00:03:23,847 --> 00:03:25,349 Hi mister. 33 00:03:25,416 --> 00:03:26,750 My name's Moby. 34 00:03:26,817 --> 00:03:28,251 What's yours? 35 00:03:28,319 --> 00:03:29,786 Paul, Paulie. 36 00:03:29,853 --> 00:03:33,390 Oh. 37 00:03:33,457 --> 00:03:34,358 This is Moby. 38 00:03:34,425 --> 00:03:36,259 He's fun. 39 00:03:36,327 --> 00:03:38,194 Get commsync pack. 40 00:03:38,261 --> 00:03:41,598 Brighton one to commsync pack. 41 00:03:41,665 --> 00:03:43,233 Trighton one to commsync pack. 42 00:03:43,300 --> 00:03:46,370 What are you doing? 43 00:03:46,437 --> 00:03:47,771 Can I play too? 44 00:03:47,838 --> 00:03:49,706 Sure. 45 00:03:49,773 --> 00:03:50,574 Ooh. 46 00:03:50,641 --> 00:03:52,676 And you can play too mister. 47 00:03:52,743 --> 00:03:57,280 We can all play. 48 00:03:57,348 --> 00:03:58,482 What's that? 49 00:03:58,549 --> 00:03:59,850 Oh, that's dinner 50 00:03:59,916 --> 00:04:00,917 yeah. 51 00:04:00,984 --> 00:04:04,254 Moby, what do we do now? 52 00:04:04,321 --> 00:04:07,123 Why, why don't we all go swimming? 53 00:04:07,190 --> 00:04:11,127 Yeah! 54 00:04:11,194 --> 00:04:17,300 ♪ 55 00:04:23,173 --> 00:04:26,276 Hey, you guys want to hold it- 56 00:04:26,343 --> 00:04:28,278 Davis! 57 00:04:28,345 --> 00:04:33,249 Paul! 58 00:04:33,316 --> 00:04:35,886 Hi guy. 59 00:04:35,952 --> 00:04:38,455 How did you get in here? 60 00:04:38,522 --> 00:04:41,458 Commsync pack, this is trighton one, this is... 61 00:04:41,525 --> 00:04:44,027 my name is Moby. 62 00:04:44,094 --> 00:04:49,833 ♪ 63 00:05:10,053 --> 00:05:11,855 Actually, you did a lot better than I did 64 00:05:11,922 --> 00:05:13,657 my first time out. 65 00:05:13,724 --> 00:05:15,959 I presume, I am to turn into the parking lot. 66 00:05:16,026 --> 00:05:20,431 Yeah, I want to go over the hand signals with you again. 67 00:05:20,497 --> 00:05:22,399 Here's c.W. 68 00:05:30,206 --> 00:05:32,509 How's andrietti been doing? 69 00:05:32,576 --> 00:05:35,145 Oh, c.W., you wouldn't believe it. 70 00:05:35,211 --> 00:05:38,114 Elizabeth, I'm sorry about the ticket. 71 00:05:38,181 --> 00:05:39,416 You got a traffic ticket? 72 00:05:39,483 --> 00:05:40,717 Unfairly. 73 00:05:40,784 --> 00:05:42,719 Who uses hand signals nowadays anyway? 74 00:05:42,786 --> 00:05:44,254 That is the same tone of voice 75 00:05:44,320 --> 00:05:46,557 she used with the officer. 76 00:05:46,623 --> 00:05:48,759 Elizabeth, he was very friendly. 77 00:05:48,825 --> 00:05:50,727 Oh, sure he was, especially when he had a book 78 00:05:50,794 --> 00:05:52,463 full of violations to get rid of. 79 00:05:52,529 --> 00:05:53,764 Elizabeth... 80 00:05:53,830 --> 00:05:54,841 well, he could have been out chasing 81 00:05:54,865 --> 00:05:56,066 some robber or something. 82 00:05:56,132 --> 00:05:58,201 I mean that's what we pay them to do. 83 00:05:58,268 --> 00:06:01,472 And since when do you wait for us out front, c.W.? 84 00:06:01,538 --> 00:06:04,808 When the Navy asks me to find you fast. 85 00:06:04,875 --> 00:06:05,909 What's up? 86 00:06:05,976 --> 00:06:07,878 There's been a message from Duke sheffield. 87 00:06:07,944 --> 00:06:10,113 That is the lieutenant on the undersea habitat 88 00:06:10,180 --> 00:06:11,414 triton one. 89 00:06:11,482 --> 00:06:12,725 That experiment is only three days in. 90 00:06:12,749 --> 00:06:14,184 There wasn't supposed to be contact, 91 00:06:14,250 --> 00:06:15,519 for what was it, two weeks? 92 00:06:15,586 --> 00:06:17,554 Three if possible. 93 00:06:17,621 --> 00:06:19,155 Then something has gone wrong. 94 00:06:19,222 --> 00:06:20,491 Well you tell me. 95 00:06:20,557 --> 00:06:21,734 We just got a tape recording this morning 96 00:06:21,758 --> 00:06:22,926 I want you to listen to. 97 00:06:28,599 --> 00:06:30,100 Hi Elizabeth. 98 00:06:30,166 --> 00:06:31,535 Commander sheffield. 99 00:06:31,602 --> 00:06:35,205 I don't want to talk to you, I want Elizabeth. 100 00:06:35,271 --> 00:06:37,007 What's the matter with him? 101 00:06:37,073 --> 00:06:38,775 There's no Elizabeth here commander. 102 00:06:38,842 --> 00:06:40,744 Status report is over due. 103 00:06:40,811 --> 00:06:45,482 Well, where is she? I want Elizabeth. 104 00:06:45,549 --> 00:06:47,283 He sounds like he is five-years-old. 105 00:06:47,350 --> 00:06:49,419 The Navy didn't a psychiatric profile on him 106 00:06:49,486 --> 00:06:50,721 before they sent us the tape. 107 00:06:50,787 --> 00:06:55,091 They put his age at 6.3. 108 00:06:55,158 --> 00:06:57,694 If you could tell us who Elizabeth is, commander? 109 00:06:57,761 --> 00:06:59,530 Oh, you know her. 110 00:06:59,596 --> 00:07:04,067 Elizabeth is very cute and nice. 111 00:07:04,134 --> 00:07:07,137 And Elizabeth is neat. 112 00:07:07,203 --> 00:07:08,739 We mean if you could tell us how to get 113 00:07:08,805 --> 00:07:10,206 in touch with her for you. 114 00:07:10,273 --> 00:07:11,474 Uh-uh. 115 00:07:11,542 --> 00:07:15,879 Not suppose to, you get in trouble. 116 00:07:15,946 --> 00:07:18,314 He's... he's lost his mind. 117 00:07:18,381 --> 00:07:20,283 Apparently, three days in deep sea isolation 118 00:07:20,350 --> 00:07:23,386 is more hazardous to the human psyche than we thought. 119 00:07:23,453 --> 00:07:25,288 No, no, no, no, no, wait a minute. 120 00:07:25,355 --> 00:07:28,458 Duke sheffield is one of the most well balanced 121 00:07:28,525 --> 00:07:30,393 individuals I've ever met. 122 00:07:30,460 --> 00:07:32,629 Now, three days alone wouldn't make him revert 123 00:07:32,696 --> 00:07:34,297 to a childhood state. 124 00:07:34,364 --> 00:07:35,766 Anyway, he wasn't alone. 125 00:07:35,832 --> 00:07:38,168 There were three men with him. 126 00:07:38,234 --> 00:07:39,670 What happened to those other men? 127 00:07:39,736 --> 00:07:41,171 There's no word. 128 00:07:41,237 --> 00:07:43,439 Commsync pack kept asking him to put them on the line, 129 00:07:43,506 --> 00:07:46,810 and all Duke did was laugh and quote mother goose. 130 00:07:46,877 --> 00:07:49,780 Mark, you are the only one that can reach those depths. 131 00:07:49,846 --> 00:07:52,382 The Navy thinks there's no time to waste. 132 00:07:52,448 --> 00:07:53,617 The Navy may be right. 133 00:08:05,762 --> 00:08:11,134 Cetacean standing by. 134 00:08:11,201 --> 00:08:12,444 Course has been layed for triton habitat. 135 00:08:12,468 --> 00:08:13,403 Thank you. 136 00:08:13,469 --> 00:08:14,838 Elizabeth. 137 00:08:14,905 --> 00:08:20,777 ♪ 138 00:08:32,088 --> 00:08:33,088 Retract tunnel. 139 00:08:33,123 --> 00:08:38,428 ♪ 140 00:08:38,494 --> 00:08:40,530 Tunnel disengaged. 141 00:08:40,597 --> 00:08:41,531 Have a good trip. 142 00:08:41,598 --> 00:08:46,703 ♪ 143 00:08:47,838 --> 00:08:49,572 Estimated time of arrival, 144 00:08:49,640 --> 00:08:51,441 six hours and twenty-two minutes. 145 00:08:51,507 --> 00:08:52,843 Thank you. 146 00:08:59,315 --> 00:09:02,318 Mark, I'm getting some weird readouts on this 147 00:09:02,385 --> 00:09:03,519 voice print analysis. 148 00:09:03,586 --> 00:09:04,921 Have you got a minute? 149 00:09:04,988 --> 00:09:07,390 I have six hours and twenty-two minutes. 150 00:09:07,457 --> 00:09:12,328 ♪ 151 00:09:21,938 --> 00:09:24,741 The analysis you made was of the laughter on the tape. 152 00:09:24,808 --> 00:09:26,342 Sure was. 153 00:09:26,409 --> 00:09:27,610 Take a look. 154 00:09:34,417 --> 00:09:39,856 This is me. 155 00:09:39,923 --> 00:09:41,424 This is commander sheffield, 156 00:09:41,491 --> 00:09:43,293 before the triton experiment. 157 00:09:43,359 --> 00:09:46,763 Uh, my funniest experience, well, let me see... 158 00:09:46,830 --> 00:09:48,598 see the pattern on the oscilloscope? 159 00:09:48,665 --> 00:09:49,900 It is not the same. 160 00:09:49,966 --> 00:09:51,935 And I presume it will be considerably different 161 00:09:52,002 --> 00:09:53,904 from the laughter on the triton tape? 162 00:09:53,970 --> 00:09:55,405 Well, see for yourself. 163 00:10:00,911 --> 00:10:03,814 The point is, that pattern is so totally unique, 164 00:10:03,880 --> 00:10:05,481 I don't know what to make of it. 165 00:10:05,548 --> 00:10:07,918 It's not Duke I don't think. 166 00:10:07,984 --> 00:10:11,187 Elizabeth, it does not even sound human. 167 00:10:14,390 --> 00:10:17,794 Eighty-two, eighty-three, eighty-four, eighty-five- 168 00:10:17,861 --> 00:10:19,930 hi Duke. 169 00:10:19,996 --> 00:10:21,297 Oh Moby, no fair. 170 00:10:21,364 --> 00:10:23,133 You are supposed to hide in the other room. 171 00:10:23,199 --> 00:10:24,968 Aw, who said? 172 00:10:25,035 --> 00:10:28,371 I did, because anybody around my base is it. 173 00:10:28,438 --> 00:10:31,507 Aw, Duke I can hide anywhere I like. 174 00:10:31,574 --> 00:10:33,576 Uh-huh, not in Pasadena. 175 00:10:33,643 --> 00:10:35,445 - Pasadena? - Mm-hmm. 176 00:10:35,511 --> 00:10:36,612 Where's that? 177 00:10:36,679 --> 00:10:38,715 - Up there. - Up there? 178 00:10:38,782 --> 00:10:39,883 Mm-hmm. 179 00:10:39,950 --> 00:10:42,185 Oh, would I like Pasadena, Duke? 180 00:10:42,252 --> 00:10:43,720 Yeah, I think so. 181 00:10:43,787 --> 00:10:45,588 Oh, tell me about it, tell me about it. 182 00:10:45,655 --> 00:10:50,593 Well... 183 00:10:50,660 --> 00:10:52,295 what's that? 184 00:10:52,362 --> 00:10:53,629 I don't know. 185 00:10:53,696 --> 00:10:55,766 Looks like some kind of a submarine. 186 00:10:55,832 --> 00:10:57,868 Aren't you scared? 187 00:10:57,934 --> 00:11:01,371 No, that just means more people to play with. 188 00:11:07,911 --> 00:11:10,814 No sign of any damage. 189 00:11:10,881 --> 00:11:12,783 Try getting them again please. 190 00:11:12,849 --> 00:11:18,521 Why not, third time is supposed to be the charm. 191 00:11:18,588 --> 00:11:20,723 This is the submersible cetacean. 192 00:11:20,791 --> 00:11:23,794 Trition one, do you read? 193 00:11:23,860 --> 00:11:26,729 This is the submersible cetacean, do you read? 194 00:11:31,701 --> 00:11:35,238 I know what Moby, do you want to give them a big surprise? 195 00:11:35,305 --> 00:11:36,239 Oh yeah, Duke. 196 00:11:36,306 --> 00:11:37,740 I love surprises. 197 00:11:42,745 --> 00:11:47,884 Are you picking us up triton one? 198 00:11:47,951 --> 00:11:50,053 Still no response. 199 00:11:50,120 --> 00:11:53,790 Then it is time for me to get a ball I can stand on. 200 00:11:53,857 --> 00:11:55,992 Huh? 201 00:11:56,059 --> 00:12:00,263 It means, to begin to act. 202 00:12:00,330 --> 00:12:02,565 Doesn't it? 203 00:12:02,632 --> 00:12:03,742 You mean to get on the ball? 204 00:12:03,766 --> 00:12:08,972 That's the expression. 205 00:12:09,039 --> 00:12:14,510 I thought that is what I said. 206 00:12:14,577 --> 00:12:18,181 Activate air lock. 207 00:12:18,248 --> 00:12:21,417 Activated. 208 00:12:21,484 --> 00:12:27,090 Is not get on, the same as stand on, in English vernacular? 209 00:12:27,157 --> 00:12:29,826 Sir? 210 00:12:29,893 --> 00:12:31,527 Some other time. 211 00:12:31,594 --> 00:12:37,300 ♪ 212 00:13:21,444 --> 00:13:23,146 Mark, do you read? 213 00:13:23,213 --> 00:13:24,948 I can hear you, Elizabeth. 214 00:13:25,015 --> 00:13:27,617 I've punched up the triton blue print. 215 00:13:27,683 --> 00:13:31,154 Access is from underneath. 216 00:13:31,221 --> 00:13:32,889 Yes, I see the ladder. 217 00:13:32,956 --> 00:13:39,062 ♪ 218 00:13:58,748 --> 00:13:59,782 Commander sheffield? 219 00:13:59,849 --> 00:14:05,922 ♪ 220 00:14:07,723 --> 00:14:08,992 You are a trespasser, 221 00:14:09,059 --> 00:14:11,694 and trespassers will be shot on sight. 222 00:14:11,761 --> 00:14:17,333 ♪ 223 00:14:22,338 --> 00:14:28,211 ♪ 224 00:14:37,153 --> 00:14:41,191 Coming up on twenty-seven minutes. 225 00:14:41,257 --> 00:14:43,559 Hold your position. 226 00:14:43,626 --> 00:14:45,928 You said all frequencies were open to the habitat? 227 00:14:45,996 --> 00:14:47,130 Yes. 228 00:14:47,197 --> 00:14:50,500 No word from Mark on any of them so far. 229 00:14:50,566 --> 00:14:56,039 Keep trying. 230 00:14:56,106 --> 00:14:58,174 If you don't have a good explanation 231 00:14:58,241 --> 00:14:59,976 for your presence aboard... 232 00:15:00,043 --> 00:15:02,612 my name is Mark Harris. 233 00:15:02,678 --> 00:15:05,248 Elizabeth merrill may have mentioned me to you. 234 00:15:05,315 --> 00:15:07,483 You keep your filthy hands off Elizabeth! 235 00:15:13,256 --> 00:15:15,458 Was that... oh, you should see your face. 236 00:15:15,525 --> 00:15:17,527 You went... 237 00:15:17,593 --> 00:15:18,928 it's only a flower. 238 00:15:18,995 --> 00:15:21,197 You want me to put it back in, we can play it again. 239 00:15:21,264 --> 00:15:23,166 Oh, come on, you are no fun. 240 00:15:23,233 --> 00:15:25,035 Cetacean calling triton one. 241 00:15:25,101 --> 00:15:27,070 Cetacean is trying to make contact. 242 00:15:27,137 --> 00:15:32,042 Cetacean calling triton one, do you read? 243 00:15:32,108 --> 00:15:33,876 Mark, are you there? 244 00:15:33,943 --> 00:15:35,111 I am here. 245 00:15:35,178 --> 00:15:37,413 I have commander sheffield with me. 246 00:15:37,480 --> 00:15:38,481 Duke? 247 00:15:38,548 --> 00:15:40,350 Duke, are you ok? 248 00:15:40,416 --> 00:15:44,254 Better than you, ha-ha-ha-ha-ha-ha. 249 00:15:44,320 --> 00:15:47,090 Are you? 250 00:15:47,157 --> 00:15:48,558 Mark, the other men, are they 251 00:15:48,624 --> 00:15:50,226 i do not see them aboard Elizabeth. 252 00:15:50,293 --> 00:15:52,428 Commander sheffield is the only one here. 253 00:15:52,495 --> 00:15:54,997 I will bring him to the cetacean. 254 00:15:55,065 --> 00:15:57,967 The sooner the better. 255 00:15:58,034 --> 00:15:59,602 I can get you safely to the submarine, 256 00:15:59,669 --> 00:16:01,171 but you will need diving equipment. 257 00:16:01,237 --> 00:16:05,975 Oh, over there, it's over there. 258 00:16:06,042 --> 00:16:07,177 Go ahead. 259 00:16:13,049 --> 00:16:14,584 No, no, no, up in here. 260 00:16:19,155 --> 00:16:20,423 Happy fourth of July! 261 00:16:20,490 --> 00:16:24,360 We really got you that time, didn't we? 262 00:16:24,427 --> 00:16:25,261 We? 263 00:16:25,328 --> 00:16:27,430 You are not alone. 264 00:16:27,497 --> 00:16:33,536 Well, you know, just, me, myself and I. 265 00:16:33,603 --> 00:16:35,671 Turn around. 266 00:16:35,738 --> 00:16:37,039 We are we going? 267 00:16:37,107 --> 00:16:39,309 You and I are going out thru the air hatch. 268 00:16:39,375 --> 00:16:40,676 Do you understand? 269 00:16:40,743 --> 00:16:41,977 Oh, yeah. 270 00:16:42,044 --> 00:16:43,044 Yeah, oh boy. 271 00:16:43,079 --> 00:16:44,980 We finally get to go swimming. 272 00:16:45,047 --> 00:16:47,083 I will go first and help you down. 273 00:16:47,150 --> 00:16:48,351 Ok. 274 00:17:04,167 --> 00:17:05,768 Oh, have a good time. 275 00:17:05,835 --> 00:17:08,904 Going to have a good time. 276 00:17:08,971 --> 00:17:13,343 Moby is a fun guy. 277 00:17:13,409 --> 00:17:16,846 Going to a party, going to a party. 278 00:17:27,923 --> 00:17:30,760 We have nineteen minutes since our last contact. 279 00:17:30,826 --> 00:17:34,096 It feels like nineteen days. 280 00:17:34,164 --> 00:17:36,399 Doctor merrill. 281 00:17:36,466 --> 00:17:37,467 Mark! 282 00:17:37,533 --> 00:17:39,602 He's got the commander with him. 283 00:17:39,669 --> 00:17:42,272 I see, stand by air lock. 284 00:17:42,338 --> 00:17:44,006 Mark, can you hear me? 285 00:17:44,073 --> 00:17:45,208 Yes, Elizabeth. 286 00:17:45,275 --> 00:17:47,143 Prepare sick bay for commander sheffield. 287 00:17:47,210 --> 00:17:48,644 I'll meet you there. 288 00:17:48,711 --> 00:17:54,550 ♪ 289 00:18:16,539 --> 00:18:19,609 Take him to sick bay. 290 00:18:19,675 --> 00:18:22,678 Elizabeth, we cannot stay here any longer. 291 00:18:22,745 --> 00:18:23,746 Why? 292 00:18:23,813 --> 00:18:25,315 We cannot risk bringing to the surface 293 00:18:25,381 --> 00:18:27,717 whatever it was back there. 294 00:18:27,783 --> 00:18:30,052 The triton? 295 00:18:30,119 --> 00:18:32,154 You think it's communicable? 296 00:18:32,222 --> 00:18:35,157 It is not a germ, Elizabeth. 297 00:18:35,225 --> 00:18:36,692 Some mental laboration... 298 00:18:36,759 --> 00:18:37,993 Dr. Merrill. 299 00:18:38,060 --> 00:18:42,164 We'll talk later. 300 00:18:42,232 --> 00:18:44,234 We must get underway as quickly as possible. 301 00:18:44,300 --> 00:18:45,300 Start engines. 302 00:18:45,335 --> 00:18:47,203 Right full rutter full ahead. 303 00:18:54,644 --> 00:18:58,047 98.9 isn't really a fever, c.W. 304 00:18:58,113 --> 00:18:59,515 Dr. Aberdeen asked. 305 00:18:59,582 --> 00:19:01,227 He also wants to know if Duke has said anything 306 00:19:01,251 --> 00:19:03,353 since Mark brought him on board. 307 00:19:03,419 --> 00:19:05,120 No. It's like-I don't know. 308 00:19:05,187 --> 00:19:07,056 It's like some kind of withdrawal. 309 00:19:07,122 --> 00:19:09,792 That's in line with the long distance prognosis. 310 00:19:09,859 --> 00:19:11,637 Aberdeen is going to have transportation waiting 311 00:19:11,661 --> 00:19:14,096 for sheffield as soon as you pull in. 312 00:19:14,163 --> 00:19:15,164 Elizabeth? 313 00:19:15,231 --> 00:19:16,866 Hi. 314 00:19:16,932 --> 00:19:18,801 Tell Myra, he is conscious. 315 00:19:18,868 --> 00:19:20,102 How about lucid? 316 00:19:20,169 --> 00:19:22,204 I'm about to find out. 317 00:19:28,143 --> 00:19:31,180 - Hi. - Hi. 318 00:19:31,247 --> 00:19:33,983 I take it I've been raving, huh? 319 00:19:34,049 --> 00:19:35,117 How do you feel now? 320 00:19:35,184 --> 00:19:37,353 That's the important thing. 321 00:19:37,420 --> 00:19:39,922 Confused. 322 00:19:39,989 --> 00:19:42,858 And I think frightened. 323 00:19:42,925 --> 00:19:47,029 Do you feel up to talking about what happened to you down there? 324 00:19:47,096 --> 00:19:49,699 Elizabeth, did I kill my men? 325 00:19:49,765 --> 00:19:50,833 Did you? 326 00:19:50,900 --> 00:19:52,868 See, uh, I had this dream, I don't know. 327 00:19:52,935 --> 00:19:55,838 We were like children. 328 00:19:55,905 --> 00:19:57,316 We were all running around and playing 329 00:19:57,340 --> 00:19:59,041 Simon says and then I-I couldn't get back 330 00:19:59,108 --> 00:20:01,944 because I didn't say "May i", it was just... 331 00:20:02,011 --> 00:20:03,789 they're taking you to a hospital as soon as we 332 00:20:03,813 --> 00:20:06,516 reach the foundation, whatever is wrong with you... 333 00:20:06,582 --> 00:20:07,850 Elizabeth, am I crazy? 334 00:20:07,917 --> 00:20:08,851 -No. 335 00:20:08,918 --> 00:20:11,687 - Huh? - No! 336 00:20:11,754 --> 00:20:14,690 It was just same as if I killed them. 337 00:20:14,757 --> 00:20:18,394 I mean whether I took out a gun and shot them, or turned my back 338 00:20:18,461 --> 00:20:20,171 so they got out thru the air lock in the water. 339 00:20:20,195 --> 00:20:21,297 It was my command. 340 00:20:21,364 --> 00:20:23,032 Oh shhh.. 341 00:20:23,098 --> 00:20:24,934 It's over now. 342 00:20:25,000 --> 00:20:28,137 You are going home. 343 00:20:28,203 --> 00:20:34,276 ♪ 344 00:20:41,684 --> 00:20:43,486 Cetacean to sea base. 345 00:20:43,553 --> 00:20:45,488 Sea base here, come in cetacean. 346 00:20:45,555 --> 00:20:47,289 We are 3,000 yards from sea gate. 347 00:20:47,357 --> 00:20:48,358 Please acknowledge. 348 00:20:48,424 --> 00:20:50,259 Roger cetacean. 349 00:20:50,326 --> 00:20:53,496 Integrating docking procedure. 350 00:20:53,563 --> 00:20:55,598 Commence docking procedure. 351 00:20:55,665 --> 00:20:57,500 Computer activated. 352 00:20:57,567 --> 00:20:59,134 May I have the beacon please? 353 00:20:59,201 --> 00:21:05,307 ♪ 354 00:21:08,411 --> 00:21:09,945 Begin entry approach. 355 00:21:10,012 --> 00:21:12,281 Twenty-five degrees, right rutter. 356 00:21:12,348 --> 00:21:13,349 Pull ahead slow. 357 00:21:13,416 --> 00:21:19,489 ♪ 358 00:21:50,953 --> 00:21:52,121 Entry locked. 359 00:21:52,187 --> 00:21:54,356 All engines done. 360 00:21:54,424 --> 00:21:55,691 Retract gantry. 361 00:21:55,758 --> 00:22:01,664 ♪ 362 00:22:09,004 --> 00:22:10,305 Closing sea gate. 363 00:22:10,372 --> 00:22:14,777 ♪ 364 00:22:14,844 --> 00:22:16,412 Pressure on. 365 00:22:16,479 --> 00:22:18,414 Full, extending lock thru. 366 00:22:18,481 --> 00:22:19,949 Thank you, sea base. 367 00:22:20,015 --> 00:22:25,888 ♪ 368 00:22:28,157 --> 00:22:29,901 Dr. Aberdeen decided not to move the commander 369 00:22:29,925 --> 00:22:31,470 to the hospital until he has checked him over. 370 00:22:31,494 --> 00:22:33,095 He is upstairs now. 371 00:22:33,162 --> 00:22:34,096 We will get him there. 372 00:22:34,163 --> 00:22:35,431 Myra aberdeen? 373 00:22:35,498 --> 00:22:41,170 You know, I haven't seen him since uh... 374 00:22:41,236 --> 00:22:44,674 step on crack, you break your mother's back! 375 00:22:44,740 --> 00:22:47,309 Oh, hey, this is really neat, isn't it? 376 00:22:47,376 --> 00:22:49,278 Look how neat all this stuff is. 377 00:22:49,344 --> 00:22:51,481 Wow, look at, oh boy! 378 00:22:51,547 --> 00:22:52,482 Schizophrenia? 379 00:22:52,548 --> 00:22:54,450 Right down the middle. 380 00:22:54,517 --> 00:22:57,787 No, I don't think so. 381 00:22:57,853 --> 00:23:01,090 Hi, all of you up there people. 382 00:23:01,156 --> 00:23:03,358 Oh boy, its no wonder you want to keep this whole place 383 00:23:03,425 --> 00:23:08,063 to yourself, a guy could have such great fun here, woah! 384 00:23:08,130 --> 00:23:09,064 Who let him in? 385 00:23:09,131 --> 00:23:10,332 Oh, look that. 386 00:23:10,399 --> 00:23:12,034 Watch this! 387 00:23:12,101 --> 00:23:13,335 What happens if I 388 00:23:13,402 --> 00:23:16,305 oh look, look... lots of light and buttons, oh boy! 389 00:23:16,371 --> 00:23:21,343 Oh, let's do some fun! 390 00:23:21,410 --> 00:23:24,146 Call security, c.W. 391 00:23:24,213 --> 00:23:26,916 Oh, hi, my name is Moby. 392 00:23:26,982 --> 00:23:28,317 What's yours? 393 00:23:28,383 --> 00:23:29,952 He's fun! 394 00:23:30,019 --> 00:23:31,320 I like him. 395 00:23:31,386 --> 00:23:32,688 I'm c.W. Crawford. 396 00:23:32,755 --> 00:23:33,856 Can I be your friend? 397 00:23:33,923 --> 00:23:36,626 Sure, and now that I'm here, 398 00:23:36,692 --> 00:23:40,162 everybody is going to have a good time. 399 00:23:40,229 --> 00:23:41,230 You're it! 400 00:23:41,296 --> 00:23:42,464 What? 401 00:23:42,532 --> 00:23:44,233 Tag, you're it. 402 00:23:44,299 --> 00:23:46,401 Oh, I'm it! 403 00:23:46,468 --> 00:23:47,503 I'm it! 404 00:23:47,570 --> 00:23:49,238 Oh, what do you want? 405 00:23:49,304 --> 00:23:51,073 I want to shake your hand. 406 00:23:51,140 --> 00:23:52,074 No, no. 407 00:23:52,141 --> 00:23:53,142 Not with you. 408 00:23:53,208 --> 00:23:55,110 Your down there people. 409 00:23:55,177 --> 00:23:57,580 I don't know how you got in here, 410 00:23:57,647 --> 00:24:01,584 but you are going to have to leave. 411 00:24:01,651 --> 00:24:03,452 Leave, I just got here. 412 00:24:03,519 --> 00:24:05,921 I don't want to ever leave. 413 00:24:05,988 --> 00:24:09,458 Elizabeth, c.W., we cannot let him get outside. 414 00:24:09,525 --> 00:24:11,594 Awww, I want to go out and play. 415 00:24:11,661 --> 00:24:12,795 - Yeah! - Come on! 416 00:24:12,862 --> 00:24:15,330 - Let's play! - Yes let's play! 417 00:24:15,397 --> 00:24:16,799 How about some marbles? 418 00:24:16,866 --> 00:24:21,103 White. 419 00:24:21,170 --> 00:24:23,505 Marbles. 420 00:24:23,573 --> 00:24:24,874 Ooh, where does that go? 421 00:24:24,940 --> 00:24:26,508 That leads upstairs, outside. 422 00:24:26,576 --> 00:24:27,576 Oh, fantastic. 423 00:24:27,610 --> 00:24:29,511 I've never been outside before. 424 00:24:29,579 --> 00:24:31,647 - Come on! - Ok! 425 00:24:31,714 --> 00:24:34,817 Oh, here comes the party... 426 00:24:34,884 --> 00:24:37,987 I got it, I got it! 427 00:24:38,053 --> 00:24:40,089 Oh, no, no! 428 00:24:40,155 --> 00:24:42,457 Surprise. 429 00:24:42,524 --> 00:24:43,893 Watch this, -let's go for the... 430 00:24:43,959 --> 00:24:44,794 -Oh. 431 00:24:44,860 --> 00:24:47,396 -I've got more marbles then you. 432 00:24:47,462 --> 00:24:48,731 My turn. 433 00:24:53,903 --> 00:24:57,172 ♪ 434 00:24:58,273 --> 00:25:01,410 Hi. 435 00:25:01,476 --> 00:25:03,012 Quite a mess. 436 00:25:03,078 --> 00:25:08,818 Well, as far as electronics go, it's about a half hour repair. 437 00:25:08,884 --> 00:25:12,087 Elizabeth, what happened to us? 438 00:25:12,154 --> 00:25:14,657 I don't know. 439 00:25:14,724 --> 00:25:17,392 I felt giddy. 440 00:25:17,459 --> 00:25:18,994 Then I had a giggling fest. 441 00:25:19,061 --> 00:25:21,330 I haven't had one of those since I was a school girl. 442 00:25:21,396 --> 00:25:23,933 Do you remember the look on Mark's face when he 443 00:25:23,999 --> 00:25:26,401 started to fall on the marbles? 444 00:25:26,468 --> 00:25:28,070 And when he got to the elevator? 445 00:25:35,978 --> 00:25:37,412 Laughter is said to be contagious. 446 00:25:37,479 --> 00:25:40,249 In this case, I think it is an accurate summation. 447 00:25:40,315 --> 00:25:45,855 Do you mean that we were infected by Moby? 448 00:25:45,921 --> 00:25:47,356 Yes. 449 00:25:47,422 --> 00:25:49,859 And the problem with this illness is that the victim 450 00:25:49,925 --> 00:25:51,927 seems to enjoy the symptoms. 451 00:25:51,994 --> 00:25:55,030 Mark, what's wrong with a little laughter? 452 00:25:55,097 --> 00:25:56,699 Elizabeth, the type of laughter 453 00:25:56,766 --> 00:25:59,902 that Moby infects people with is very dangerous. 454 00:25:59,969 --> 00:26:02,004 People have died of it already. 455 00:26:12,715 --> 00:26:14,717 Are you telling me that he is responsible 456 00:26:14,784 --> 00:26:16,451 for what happened on the triton? 457 00:26:16,518 --> 00:26:17,452 Yes. 458 00:26:17,519 --> 00:26:19,021 How? 459 00:26:19,088 --> 00:26:21,199 Apparently, by what happened out there, he does it by contact, 460 00:26:21,223 --> 00:26:22,958 by touching people. 461 00:26:23,025 --> 00:26:25,695 Well, Duke seemed alright when he was on the ship. 462 00:26:25,761 --> 00:26:27,196 Until we got back. 463 00:26:27,262 --> 00:26:29,631 Moby's presence seemed to of triggered it again. 464 00:26:29,699 --> 00:26:33,168 Are you saying that it was some form of hypnosis or something? 465 00:26:33,235 --> 00:26:34,569 I do not know. 466 00:26:34,636 --> 00:26:36,438 Well, did you see him on the triton? 467 00:26:36,505 --> 00:26:38,040 No. 468 00:26:38,107 --> 00:26:40,409 Well then how could he have affected them down there? 469 00:26:40,475 --> 00:26:42,244 Elizabeth, can you explain how he got past 470 00:26:42,311 --> 00:26:44,914 our security systems and into our underground ready room? 471 00:26:44,980 --> 00:26:47,216 No I can't, but we all saw him Mark. 472 00:26:47,282 --> 00:26:48,217 He is only a man. 473 00:26:48,283 --> 00:26:49,985 It does not matter what you call him. 474 00:26:50,052 --> 00:26:51,553 If he is a man, he very well be 475 00:26:51,620 --> 00:26:52,988 the most dangerous man on earth. 476 00:26:53,055 --> 00:26:54,790 Whoever he is, we will find him. 477 00:26:54,857 --> 00:26:56,726 He left his fingerprints all over everything. 478 00:26:56,792 --> 00:26:58,193 The police will get him. 479 00:26:58,260 --> 00:27:00,629 The police will not understand the urgency here. 480 00:27:00,696 --> 00:27:02,307 If there were only a way we could predict where 481 00:27:02,331 --> 00:27:04,800 he will be going, or where he will stop. 482 00:27:04,867 --> 00:27:06,712 All we know is that they stole a car from the foundation 483 00:27:06,736 --> 00:27:08,470 parking lot-the new one, 484 00:27:08,537 --> 00:27:10,706 and headed off down east street. 485 00:27:10,773 --> 00:27:11,707 Where does that go? 486 00:27:11,774 --> 00:27:13,075 The freeway. 487 00:27:13,142 --> 00:27:15,644 Unless they took the cutoff to the beach. 488 00:27:15,711 --> 00:27:16,888 The beach would be more likely. 489 00:27:16,912 --> 00:27:19,548 Fishermen village is down there too. 490 00:27:19,614 --> 00:27:21,183 It's a shopping pier. 491 00:27:21,250 --> 00:27:24,486 A small art and novelty shops-and some amusements. 492 00:27:24,553 --> 00:27:27,322 Just the sort of thing that Moby would like to have fun at. 493 00:27:27,389 --> 00:27:33,262 ♪ 494 00:27:42,738 --> 00:27:46,008 Hey Duke, look what I found! 495 00:27:46,075 --> 00:27:48,310 Here, here, here, wait, it's a phone call for you. 496 00:27:48,377 --> 00:27:51,981 Oh, oh, that's funny, I like that. 497 00:27:52,047 --> 00:27:53,087 Ooh, what else do you got? 498 00:27:53,115 --> 00:27:57,052 - What is this? - What is that? 499 00:27:57,119 --> 00:27:59,721 I like that, oh funny, what else you got? 500 00:27:59,789 --> 00:28:04,026 Ooh, look at this, look at this! 501 00:28:04,093 --> 00:28:08,197 Hey, what do you two nuts think you are doing? 502 00:28:08,263 --> 00:28:09,264 Who are you? 503 00:28:09,331 --> 00:28:11,133 The man who is going to see you two in jail, 504 00:28:11,200 --> 00:28:12,734 unless you pay for this stuff. 505 00:28:12,802 --> 00:28:14,436 What's he want, Duke? 506 00:28:14,503 --> 00:28:16,038 I think he wants some money. 507 00:28:16,105 --> 00:28:18,974 Oh money, money, here, lots of money here. 508 00:28:19,041 --> 00:28:21,276 Go ahead, give him some money. 509 00:28:21,343 --> 00:28:23,545 Weeee! 510 00:28:23,612 --> 00:28:26,515 Here's your money. 511 00:28:26,581 --> 00:28:28,918 Very funny. 512 00:28:28,984 --> 00:28:30,886 What does he want now, Duke? 513 00:28:30,953 --> 00:28:32,621 I think maybe he wants some real money. 514 00:28:32,687 --> 00:28:33,889 Real money? 515 00:28:33,956 --> 00:28:35,424 Oh, we'll give him some real money. 516 00:28:35,490 --> 00:28:38,994 Lots of real money, and we'll even shake on it. 517 00:28:42,597 --> 00:28:46,768 You know, you guys are crazy. 518 00:28:46,836 --> 00:28:50,139 So are you. 519 00:28:50,205 --> 00:28:52,341 Hilarious. 520 00:28:52,407 --> 00:28:54,309 Have you seen my pet possum here. 521 00:28:54,376 --> 00:28:57,546 No it isn't. 522 00:28:57,612 --> 00:29:03,518 ♪ 523 00:29:10,659 --> 00:29:12,294 It is larger than I thought. 524 00:29:12,361 --> 00:29:14,329 We will begin here and work our way thru, come on. 525 00:29:14,396 --> 00:29:20,302 ♪ 526 00:29:23,205 --> 00:29:24,506 - Ice cream. - Ice cream. 527 00:29:24,573 --> 00:29:25,407 Have you ever had ice cream? 528 00:29:25,474 --> 00:29:26,675 No, it's good stuff. 529 00:29:26,741 --> 00:29:28,410 Oh, look at that, what's that? 530 00:29:28,477 --> 00:29:31,046 I bet I can jump higher than you. 531 00:29:31,113 --> 00:29:33,883 Oh that was good, Duke. 532 00:29:33,949 --> 00:29:35,851 Do that again, oh, hi. 533 00:29:35,918 --> 00:29:36,995 Ah, yes, well, if you will excuse me... 534 00:29:37,019 --> 00:29:43,192 wait a minute, shake. 535 00:29:43,258 --> 00:29:46,862 Nobody's played that jig on me since high school. 536 00:29:46,929 --> 00:29:48,864 Hey, mister, have a nice cigar. 537 00:29:48,931 --> 00:29:50,099 Isn't that great? 538 00:29:50,165 --> 00:29:52,234 Oh, that's a nice one, isn't it? 539 00:29:52,301 --> 00:29:54,503 Oh. 540 00:29:54,569 --> 00:29:57,406 Woah! 541 00:29:57,472 --> 00:30:00,642 First the buzzer, now the light cigar, did you see that? 542 00:30:00,709 --> 00:30:01,877 Wow is that terrific. 543 00:30:01,944 --> 00:30:03,312 You guys are great. 544 00:30:03,378 --> 00:30:05,056 Hey, did you see that, did you see what they did to me? 545 00:30:05,080 --> 00:30:06,015 What's that Duke? 546 00:30:06,081 --> 00:30:07,716 That's a pirate ship. 547 00:30:07,782 --> 00:30:08,817 Pirate ship? 548 00:30:08,884 --> 00:30:09,884 - Yeah. - Oh. 549 00:30:09,919 --> 00:30:10,685 And they got cakes. 550 00:30:10,752 --> 00:30:12,287 -Cakes? 551 00:30:12,354 --> 00:30:13,798 And swords and games and planks, it'll be great fun. 552 00:30:13,822 --> 00:30:16,525 Oh, come on, let's go, let's go! 553 00:30:16,591 --> 00:30:19,394 Hey, you guys wanna play? 554 00:30:19,461 --> 00:30:20,963 Hey, look at this. 555 00:30:21,030 --> 00:30:24,099 Yes, look at all these ropes and stuff. 556 00:30:24,166 --> 00:30:26,068 That's for all the sails up there, you see? 557 00:30:26,135 --> 00:30:28,437 Wow, well what happens if I do this? 558 00:30:28,503 --> 00:30:30,239 I don't know. 559 00:30:30,305 --> 00:30:33,608 Wow, look at it come down, dukie! 560 00:30:33,675 --> 00:30:34,609 What's that up there? 561 00:30:34,676 --> 00:30:35,844 -That's a crow's nest. 562 00:30:35,911 --> 00:30:37,279 - Crow's nest? - Mm-hmm. 563 00:30:37,346 --> 00:30:39,024 Hey, that looks it'll be a great diving platform. 564 00:30:39,048 --> 00:30:40,382 Yeah, yeah. 565 00:30:40,449 --> 00:30:42,952 I bet you couldn't dive off of there, Duke. 566 00:30:43,018 --> 00:30:44,153 - Oh, yeah. - Yeah. 567 00:30:44,219 --> 00:30:45,496 - I bet I can. - I bet you can't. 568 00:30:45,520 --> 00:30:46,855 - I'll bet I can. - Ah you can't! 569 00:30:46,922 --> 00:30:48,190 - Can! - Can't! 570 00:30:48,257 --> 00:30:49,824 - Can! - Can't, can't, can't can't! 571 00:30:49,891 --> 00:30:51,626 - Oh yeah, you dare me? - I dare you. 572 00:30:51,693 --> 00:30:53,533 - You double dare me? - Double double dare you. 573 00:30:53,595 --> 00:30:54,729 Oh yeah, you watch this. 574 00:30:54,796 --> 00:30:59,068 Ok, Duke, that's it, go, ahead Duke, do it. 575 00:30:59,134 --> 00:31:00,535 All the way up, go 'head. 576 00:31:00,602 --> 00:31:02,204 - You double dare me? - Double double. 577 00:31:02,271 --> 00:31:04,806 - Triple dare? - Triple triple double. 578 00:31:04,873 --> 00:31:05,807 Ok. 579 00:31:05,874 --> 00:31:07,909 Keep climbing. 580 00:31:07,977 --> 00:31:09,744 Alright, go ahead Duke. 581 00:31:09,811 --> 00:31:11,947 That's it, all the way up. 582 00:31:12,014 --> 00:31:13,248 You should have been there. 583 00:31:13,315 --> 00:31:17,286 The buzzer exploded, then the cigar... 584 00:31:17,352 --> 00:31:19,054 You should have seen those guys. 585 00:31:19,121 --> 00:31:21,856 They came here and they put a buzzer in my hand. 586 00:31:21,923 --> 00:31:24,859 They were terrific. 587 00:31:24,926 --> 00:31:27,196 That's great, oh, yeah. 588 00:31:27,262 --> 00:31:30,265 Hey, hey, nobody's allowed up there! 589 00:31:30,332 --> 00:31:32,334 That friend of yours, now you tell him to come down 590 00:31:32,401 --> 00:31:33,878 from there or he's going to wind up... 591 00:31:33,902 --> 00:31:37,306 oh, let him have some fun. 592 00:31:37,372 --> 00:31:40,976 It's not everyday that you get to see someone jump off 593 00:31:41,043 --> 00:31:42,444 a crow's nest. 594 00:31:42,511 --> 00:31:43,979 You sure don't. 595 00:31:44,046 --> 00:31:45,180 You think he'll do it? 596 00:31:45,247 --> 00:31:46,415 Sure, he'll do it. 597 00:31:46,481 --> 00:31:49,484 Come on, Duke, all the way! 598 00:31:49,551 --> 00:31:52,287 Go ahead. 599 00:31:52,354 --> 00:31:54,789 I'm coming, I'm coming! 600 00:31:54,856 --> 00:32:00,962 ♪ 601 00:32:01,830 --> 00:32:03,398 Duke, don't! 602 00:32:03,465 --> 00:32:05,367 Stay there! 603 00:32:05,434 --> 00:32:07,036 Hey! 604 00:32:07,102 --> 00:32:09,038 Uh-oh, company. 605 00:32:09,104 --> 00:32:10,104 Hurry up, Duke. 606 00:32:10,139 --> 00:32:11,373 Come on, Duke, come on! 607 00:32:11,440 --> 00:32:12,817 Hurry up and jump, what's the matter? 608 00:32:12,841 --> 00:32:14,609 You scared or something? 609 00:32:14,676 --> 00:32:16,845 Are you kidding, me? 610 00:32:16,911 --> 00:32:19,248 Ready or not boy, here I come. 611 00:32:19,314 --> 00:32:25,020 ♪ 612 00:32:38,700 --> 00:32:42,104 Your friend is terrific. 613 00:32:42,171 --> 00:32:43,605 Terrific. 614 00:32:43,672 --> 00:32:49,578 ♪ 615 00:32:51,180 --> 00:32:52,257 He should be coming up by now. 616 00:32:52,281 --> 00:32:54,449 He's an up there person. 617 00:32:54,516 --> 00:33:00,389 ♪ 618 00:33:44,733 --> 00:33:46,335 Elizabeth, he is hurt very badly. 619 00:33:46,401 --> 00:33:47,636 We must get him to a hospital. 620 00:33:47,702 --> 00:33:49,338 There's a phone over there, I'll go, 621 00:33:49,404 --> 00:33:50,605 you keep an eye on Moby. 622 00:33:50,672 --> 00:33:56,545 ♪ 623 00:34:12,327 --> 00:34:15,430 Two broken bones, but that's not the big problem. 624 00:34:15,497 --> 00:34:18,367 It's not going to be an easy night for him, or for any of us. 625 00:34:18,433 --> 00:34:21,236 I told you Elizabeth, Moby can be very dangerous. 626 00:34:21,303 --> 00:34:22,571 I'm beginning to believe you. 627 00:34:22,637 --> 00:34:24,439 Put him on a crowded bus or train, 628 00:34:24,506 --> 00:34:27,041 and think what would happen if he were to get to the driver, 629 00:34:27,108 --> 00:34:29,944 or if he touched the pilot of airplane in flight. 630 00:34:30,011 --> 00:34:33,982 We better get back to c.W. And tell him what happened. 631 00:34:34,048 --> 00:34:35,317 Good old c.W., 632 00:34:35,384 --> 00:34:39,988 rock of rationality in a world gone mad. 633 00:34:40,054 --> 00:34:42,191 General Westin, sir. 634 00:34:42,257 --> 00:34:43,434 Yes it's good to talk to you again. 635 00:34:43,458 --> 00:34:47,696 How's everything in Washington? 636 00:34:47,762 --> 00:34:49,164 That's great. 637 00:34:49,231 --> 00:34:51,466 I'm calling about those clearances. 638 00:34:51,533 --> 00:34:54,769 Yes, the Pentagon war room, that's right. 639 00:34:54,836 --> 00:34:59,841 My visitor is a top secret vip with highest priority. 640 00:34:59,908 --> 00:35:01,009 Lovely. 641 00:35:01,075 --> 00:35:04,546 Perfect, we will see you in five hours. 642 00:35:04,613 --> 00:35:06,481 Fine. 643 00:35:12,086 --> 00:35:13,955 It is all set. 644 00:35:14,022 --> 00:35:16,825 You have war room clearance and everything. 645 00:35:16,891 --> 00:35:18,560 Oh, goodie goodie, c.W. 646 00:35:18,627 --> 00:35:24,165 Just think a little red button all for myself. 647 00:35:24,233 --> 00:35:26,167 Going on airplane. 648 00:35:26,235 --> 00:35:28,169 Going to Washington. 649 00:35:28,237 --> 00:35:33,775 We are going to Washington. 650 00:35:33,842 --> 00:35:37,812 No, I'm sorry Dr. Aberdeen, Mr. Crawford just left. 651 00:35:37,879 --> 00:35:40,915 Yes, sir, I'll leave word that you called. 652 00:35:40,982 --> 00:35:42,351 Where did c.W. Go? 653 00:35:42,417 --> 00:35:44,519 To Washington, I guess it was something urgent. 654 00:35:44,586 --> 00:35:46,488 My impression was he wanted to contain things 655 00:35:46,555 --> 00:35:47,889 here as long as possible. 656 00:35:47,956 --> 00:35:50,859 Well I guess he felt it was time to alert the brass. 657 00:35:50,925 --> 00:35:53,395 The last thing he had me to do before he left, was 658 00:35:53,462 --> 00:35:55,730 patch him thru to general Westin at the Pentagon. 659 00:35:55,797 --> 00:35:56,965 Westin? 660 00:35:57,031 --> 00:35:59,801 He wouldn't have anything to do with what's going on. 661 00:35:59,868 --> 00:36:01,102 How was he acting? 662 00:36:01,169 --> 00:36:03,037 C.w.? 663 00:36:03,104 --> 00:36:05,440 Normal. 664 00:36:05,507 --> 00:36:07,642 You think Moby got hold of c.W.? 665 00:36:07,709 --> 00:36:11,913 If he did and has access to the center of your military complex, 666 00:36:11,980 --> 00:36:14,182 it could be very dangerous. 667 00:36:14,249 --> 00:36:17,386 He could wipe out life on this planet within three seconds 668 00:36:17,452 --> 00:36:18,987 and think it was joke. 669 00:36:19,053 --> 00:36:21,165 Maybe you can catch him but the general has a plane waiting 670 00:36:21,189 --> 00:36:24,793 for him at hubbell air force base. 671 00:36:24,859 --> 00:36:27,396 Can you verify that Moby is with c.W.? 672 00:36:27,462 --> 00:36:29,398 We can try. 673 00:36:29,464 --> 00:36:30,699 Hubbell air force base? 674 00:36:30,765 --> 00:36:32,634 Yes, this is Dr. Elizabeth merrill, 675 00:36:32,701 --> 00:36:35,937 foundation of oceanic research. 676 00:36:36,004 --> 00:36:39,974 Oh, all this fun stuff. 677 00:36:40,041 --> 00:36:42,977 Oh, what are these knobs for? 678 00:36:43,044 --> 00:36:44,913 That's to change the stations. 679 00:36:44,979 --> 00:36:46,381 - Station? - Yeah. 680 00:36:46,448 --> 00:36:49,451 Oh, how many stations are there? 681 00:36:49,518 --> 00:36:52,654 - Lots. - Lots. 682 00:36:52,721 --> 00:36:55,357 C.w., c.W., when do we get to on the plane? 683 00:36:55,424 --> 00:36:57,592 I don't know. 684 00:36:57,659 --> 00:36:58,960 Oh. 685 00:36:59,027 --> 00:37:02,497 But when we get on the plane, we can fly as fast as we want to. 686 00:37:02,564 --> 00:37:04,399 Oh goodie-goodie. 687 00:37:04,466 --> 00:37:06,501 Do you think they'll let me fly it? 688 00:37:06,568 --> 00:37:09,438 You don't know how to fly a plane. 689 00:37:09,504 --> 00:37:13,908 Oh, maybe not, but we can make them my friends 690 00:37:13,975 --> 00:37:17,779 and then they'll like it. 691 00:37:17,846 --> 00:37:21,215 - Yeah. - Yeah. 692 00:37:21,282 --> 00:37:23,385 I told you who I am before. 693 00:37:23,452 --> 00:37:24,819 I am doctor Elizabeth merrill, 694 00:37:24,886 --> 00:37:27,221 I'm with the foundation for oceanic research, 695 00:37:27,288 --> 00:37:30,124 and it's very important that I talk to c.W. Crawford 696 00:37:30,191 --> 00:37:32,861 before his plane takes off. 697 00:37:32,927 --> 00:37:35,797 Yes, I know general Westin thinks its urgent. 698 00:37:35,864 --> 00:37:38,232 I am telling you that this is more urgent. 699 00:37:38,299 --> 00:37:40,819 Now if you are not authorized to take this message thru in time, 700 00:37:40,869 --> 00:37:46,140 please connect me somebody who is authorized. 701 00:37:46,207 --> 00:37:49,844 What is this... a federal holiday I don't know about? 702 00:37:49,911 --> 00:37:52,947 Look, can you tell me is he is going alone? 703 00:37:57,786 --> 00:37:59,488 Elizabeth? 704 00:37:59,554 --> 00:38:05,059 He is bringing a friend. 705 00:38:05,126 --> 00:38:06,995 Can we stop them? 706 00:38:07,061 --> 00:38:09,464 They say they need authorization from Washington 707 00:38:09,531 --> 00:38:11,766 before they can do anything. 708 00:38:11,833 --> 00:38:13,711 Now all we can do is hope they side track themselves 709 00:38:13,735 --> 00:38:16,070 the way Duke and Moby did before. 710 00:38:16,137 --> 00:38:19,474 We cannot depend on that. 711 00:38:19,541 --> 00:38:23,011 Unless we make that happen. 712 00:38:23,077 --> 00:38:26,147 The car has a phone in it, does it not? 713 00:38:26,214 --> 00:38:27,749 Yes, but- 714 00:38:27,816 --> 00:38:32,020 all we have to do is a find a place Moby would like out there. 715 00:38:32,086 --> 00:38:33,855 Ooh, what's that noise? 716 00:38:33,922 --> 00:38:36,425 - It's the car phone. - Car phone? 717 00:38:36,491 --> 00:38:38,259 Yeah, isn't that neat? 718 00:38:38,326 --> 00:38:40,662 Yeah, well, how does it work? 719 00:38:40,729 --> 00:38:42,089 You push on this button right here, 720 00:38:42,130 --> 00:38:45,400 and I get to talk to whoever is calling me. 721 00:38:45,467 --> 00:38:47,669 Oh, I don't' believe you. 722 00:38:47,736 --> 00:38:49,504 I'll show you, I'll show you. 723 00:38:49,571 --> 00:38:53,475 Hello, hello, hello. 724 00:38:53,542 --> 00:38:56,077 Oh, did I tell you? 725 00:38:56,144 --> 00:38:58,480 Who is it, who is it? 726 00:38:58,547 --> 00:39:00,882 It's me, Mark Harris, c.W.. 727 00:39:00,949 --> 00:39:02,617 Hi Mark! 728 00:39:02,684 --> 00:39:06,755 You can call me by my real first name. 729 00:39:06,821 --> 00:39:11,259 C? 730 00:39:11,325 --> 00:39:13,194 I have a secret. 731 00:39:13,261 --> 00:39:14,563 A secret? 732 00:39:14,629 --> 00:39:17,799 A secret... tell us. 733 00:39:17,866 --> 00:39:20,068 I will give you a riddle. 734 00:39:20,134 --> 00:39:24,038 What is a great place and has all kinds of games 735 00:39:24,105 --> 00:39:27,742 and even has a castle with a moat? 736 00:39:27,809 --> 00:39:29,578 Is it better than the Pentagon? 737 00:39:29,644 --> 00:39:33,715 And you are going to be passing it soon. 738 00:39:33,782 --> 00:39:37,285 Wait, wait, we give up, tell us. 739 00:39:37,351 --> 00:39:39,588 Oh, you're not interested. 740 00:39:39,654 --> 00:39:42,356 You think the Pentagon is where you'll have a good time. 741 00:39:42,423 --> 00:39:43,892 Oh, no, no, no. 742 00:39:43,958 --> 00:39:47,562 Mark you know I've never seen a castle with a moat. 743 00:39:47,629 --> 00:39:49,030 Please tell us. 744 00:39:49,097 --> 00:39:50,699 Why should I tell you? 745 00:39:50,765 --> 00:39:53,602 All you can think about is the Pentagon, too? 746 00:39:53,668 --> 00:39:55,904 Oh, no, no. 747 00:39:55,970 --> 00:39:58,406 I've never seen a castle, please tell us, please. 748 00:39:58,473 --> 00:40:00,742 All right. 749 00:40:00,809 --> 00:40:05,213 It's called magic miniature golf land. 750 00:40:05,279 --> 00:40:08,883 Just past Marshall street. 751 00:40:08,950 --> 00:40:11,152 We just passed Marshall street. 752 00:40:11,219 --> 00:40:14,889 Oh. 753 00:40:14,956 --> 00:40:16,090 Oh well. 754 00:40:16,157 --> 00:40:18,893 You probably would not have liked it anyway. 755 00:40:18,960 --> 00:40:20,795 Oh yes we would have liked it. 756 00:40:20,862 --> 00:40:22,163 I want to see the castle. 757 00:40:22,230 --> 00:40:23,665 Oh c.W., can we turn around? 758 00:40:23,732 --> 00:40:26,400 Huh, please, can we please turn around? 759 00:40:26,467 --> 00:40:31,405 - Sure. - Oh. 760 00:40:31,472 --> 00:40:37,579 ♪ 761 00:41:33,367 --> 00:41:34,435 Take care of c.W.. 762 00:41:34,502 --> 00:41:40,575 ♪ 763 00:42:06,668 --> 00:42:08,502 Hi. 764 00:42:08,569 --> 00:42:11,105 Hello Moby. 765 00:42:11,172 --> 00:42:16,911 ♪ 766 00:42:44,005 --> 00:42:45,273 - Let me go. - Hold still. 767 00:42:45,339 --> 00:42:47,208 I didn't do anything. 768 00:42:47,275 --> 00:42:49,243 Would you like to see what you did? 769 00:42:49,310 --> 00:42:50,378 Where are we going? 770 00:42:50,444 --> 00:42:53,414 To see your good friend, Duke sheffield. 771 00:42:53,481 --> 00:42:54,883 Oh I want to stay here and play. 772 00:42:54,949 --> 00:42:56,517 You are coming with me. 773 00:42:56,584 --> 00:42:57,886 Oh. 774 00:43:05,894 --> 00:43:07,796 Oh, what is this place? 775 00:43:07,862 --> 00:43:09,864 It smells strange. 776 00:43:09,931 --> 00:43:11,966 Disinfectant, antiseptic. 777 00:43:12,033 --> 00:43:16,004 If you do not like Moby, think of how your friend Duke feels. 778 00:43:16,070 --> 00:43:19,207 Hi Duke. 779 00:43:19,273 --> 00:43:21,075 Hi Moby. 780 00:43:21,142 --> 00:43:25,046 Gee what do you- 781 00:43:25,113 --> 00:43:28,416 what are you doing here? 782 00:43:28,482 --> 00:43:34,088 Well, the dive was ok, but the landing was a little shaky. 783 00:43:34,155 --> 00:43:37,358 I think maybe I hurt myself. 784 00:43:37,425 --> 00:43:38,459 Hurt yourself? 785 00:43:38,526 --> 00:43:41,896 Oh, oh, no that was all in fun, 786 00:43:41,963 --> 00:43:44,833 and no one hurts themselves when they are having fun. 787 00:43:44,899 --> 00:43:46,801 Come on, lazy, get up, huh. 788 00:43:46,868 --> 00:43:49,203 We got lots of good times, we can have. 789 00:43:49,270 --> 00:43:51,973 I got this friend who knows a big whig in the Pentagon, 790 00:43:52,040 --> 00:43:54,876 and he can get us in to play with the maps and stuff 791 00:43:54,943 --> 00:43:56,410 in the war room, come on, Duke. 792 00:43:56,477 --> 00:43:57,554 It's going to be great fun. 793 00:43:57,578 --> 00:44:02,350 You don't want to miss it, huh. 794 00:44:02,416 --> 00:44:05,453 Uh, Mark. 795 00:44:05,519 --> 00:44:08,322 Those people in the triton, 796 00:44:08,389 --> 00:44:12,660 they looked like that when they went in the water. 797 00:44:12,727 --> 00:44:16,931 Human beings cannot go out underwater just to have fun. 798 00:44:16,998 --> 00:44:18,478 They cannot jump from one-hundred feet 799 00:44:18,532 --> 00:44:21,936 and not get hurt. 800 00:44:22,003 --> 00:44:25,073 Oh, I didn't want anyone to get hurt. 801 00:44:25,139 --> 00:44:28,142 I just wanted up there people to have a good time. 802 00:44:28,209 --> 00:44:30,644 But if they do it with no thought to their personal 803 00:44:30,711 --> 00:44:34,849 safety, or to the safety of others, Moby. 804 00:44:34,916 --> 00:44:37,651 Oh, what's happening? 805 00:44:37,718 --> 00:44:39,587 What am I doing? 806 00:44:39,653 --> 00:44:42,323 Hey Moby, don't cry. 807 00:44:42,390 --> 00:44:45,659 I'm going to be all right really. 808 00:44:45,726 --> 00:44:47,829 Oh Duke, you are my friend. 809 00:44:47,896 --> 00:44:52,366 I didn't want anything to go wrong. 810 00:44:52,433 --> 00:44:54,268 We know that Moby. 811 00:44:54,335 --> 00:44:55,335 That is why we tell you, 812 00:44:55,369 --> 00:44:57,471 you must go back to your own world, 813 00:44:57,538 --> 00:44:59,874 where you cannot hurt people. 814 00:44:59,941 --> 00:45:03,577 Oh, but there's so much here to play with. 815 00:45:03,644 --> 00:45:05,079 And so much to break. 816 00:45:11,585 --> 00:45:13,955 Mark, I think I want to go home. 817 00:45:14,022 --> 00:45:19,560 Would you show me the way home? 818 00:45:19,627 --> 00:45:21,395 Moby? 819 00:45:21,462 --> 00:45:23,364 Yeah. 820 00:45:23,431 --> 00:45:27,568 I'll see you, huh. 821 00:45:27,635 --> 00:45:31,940 Oh Duke, I sure liked you. 822 00:45:32,006 --> 00:45:35,443 You're sure lots of fun to play with. 823 00:45:35,509 --> 00:45:40,248 Good-bye, Moby. 824 00:45:40,314 --> 00:45:42,216 Bye. 825 00:45:42,283 --> 00:45:48,156 ♪ 826 00:45:55,263 --> 00:45:57,966 Oh, oh, I remember this place, Mark. 827 00:45:58,032 --> 00:46:02,436 Do you remember, you and me and the marbles? 828 00:46:02,503 --> 00:46:05,940 Oh, it was funny, Mark. 829 00:46:06,007 --> 00:46:08,342 Remember when I fell down Moby? 830 00:46:08,409 --> 00:46:09,443 Yeah. 831 00:46:09,510 --> 00:46:11,712 Would it have been so funny, if I hurt myself 832 00:46:11,779 --> 00:46:14,448 because of your joke? 833 00:46:14,515 --> 00:46:17,418 No. 834 00:46:17,485 --> 00:46:19,954 Is that the way out? 835 00:46:20,021 --> 00:46:21,990 - Yes. - Good. 836 00:46:22,056 --> 00:46:23,700 I will open the door to the sea when you reach 837 00:46:23,724 --> 00:46:24,993 the end of the tunnel. 838 00:46:25,059 --> 00:46:27,962 Ok, oh, oh. 839 00:46:28,029 --> 00:46:31,665 Uh, I almost forgot something, Mark. 840 00:46:31,732 --> 00:46:32,901 I got you a present. 841 00:46:40,408 --> 00:46:41,809 Thank you, Moby. 842 00:46:41,876 --> 00:46:44,445 That is very nice. 843 00:46:44,512 --> 00:46:47,348 Bye. 844 00:46:47,415 --> 00:46:53,187 ♪ 845 00:47:35,896 --> 00:47:36,897 Moby. 846 00:47:36,965 --> 00:47:41,035 ♪ 847 00:47:41,869 --> 00:47:47,675 ♪ 56546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.