All language subtitles for Man.From.Atlantis.S01E10.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,678 --> 00:00:02,855 The powerful one will require at least one giant Pearl 2 00:00:02,879 --> 00:00:04,119 before the turning of the moon. 3 00:00:04,148 --> 00:00:05,682 It shall be so. 4 00:00:05,749 --> 00:00:08,352 The United Nations voted to seal the stuff in those special 5 00:00:08,419 --> 00:00:12,856 canisters and plant it where no one could get at it. 6 00:00:12,923 --> 00:00:17,361 You accept these tokens and this sacrifice, oh powerful one? 7 00:00:19,496 --> 00:00:21,365 I will take the canisters now, muldoon. 8 00:00:21,432 --> 00:00:23,867 Do what you have to do. 9 00:00:23,934 --> 00:00:28,839 ♪ 10 00:00:35,011 --> 00:00:40,284 ♪ 11 00:01:32,603 --> 00:01:37,208 ♪ 12 00:01:43,079 --> 00:01:48,519 Oh powerful one, we bring you these tokens of our fidelity. 13 00:01:51,822 --> 00:01:56,827 We ask that you accept them from the hands of this maiden 14 00:01:56,893 --> 00:02:00,997 who comes to you now to die. 15 00:02:01,064 --> 00:02:06,169 ♪ 16 00:02:13,844 --> 00:02:18,181 Do you accept these tokens and this sacrifice, 17 00:02:18,249 --> 00:02:20,116 oh powerful one? 18 00:02:20,183 --> 00:02:25,289 ♪ 19 00:03:16,840 --> 00:03:22,178 Well, well, well, what have we here? 20 00:03:22,245 --> 00:03:27,551 Up, you pretty thing, up. 21 00:03:27,618 --> 00:03:32,989 Come down here and let muldoon have a look at you. 22 00:03:33,056 --> 00:03:38,629 That's it, come on, don't be shy, come on. 23 00:03:43,400 --> 00:03:46,570 And what a lovely little heathen you are. 24 00:03:46,637 --> 00:03:51,274 Oh Oscar can't you stay out of the cobwebs, 25 00:03:51,342 --> 00:03:56,747 hm? 26 00:03:56,813 --> 00:04:02,285 Well done, you silly two-headed beast. 27 00:04:03,286 --> 00:04:04,755 You go and get your dinner now. 28 00:04:04,821 --> 00:04:07,824 Grow up big and strong like daddy. 29 00:04:07,891 --> 00:04:15,891 Go on. 30 00:04:16,132 --> 00:04:18,735 I do not understand this. 31 00:04:18,802 --> 00:04:22,906 I was chosen as a sacrifice to him. 32 00:04:22,973 --> 00:04:24,641 Am I not to die? 33 00:04:24,708 --> 00:04:26,543 Well, not necessarily. 34 00:04:26,610 --> 00:04:30,414 Not if you can cook. 35 00:04:30,481 --> 00:04:32,983 Can you cook? 36 00:04:33,049 --> 00:04:35,786 Yes, I can cook very well. 37 00:04:35,852 --> 00:04:38,722 Well then come with me, my little flower. 38 00:04:38,789 --> 00:04:43,694 ♪ 39 00:04:46,930 --> 00:04:49,132 All six of these special canisters were buried 40 00:04:49,199 --> 00:04:52,636 in the philippine trench. 41 00:04:52,703 --> 00:04:57,140 So deep that none of them could ever be brought up again by man. 42 00:04:57,207 --> 00:04:58,409 What was in them? 43 00:04:58,475 --> 00:04:59,835 Experimental material of some sort. 44 00:04:59,876 --> 00:05:02,278 They still won't tell me exactly. 45 00:05:02,345 --> 00:05:06,983 But the science council at the United Nations voted unanimously 46 00:05:07,050 --> 00:05:09,486 to seal the stuff in those special canisters. 47 00:05:09,553 --> 00:05:11,955 And plant it where no one could get at it. 48 00:05:12,022 --> 00:05:13,557 I mean ever. 49 00:05:13,624 --> 00:05:14,858 Our meeting seems to imply 50 00:05:14,925 --> 00:05:17,227 they were not entirely successful, c.W. 51 00:05:17,293 --> 00:05:20,397 Three days ago, a small child on panune island was discovered 52 00:05:20,464 --> 00:05:22,265 playing with one of those things. 53 00:05:22,332 --> 00:05:25,436 Are they absolutely sure it was one of the same canisters? 54 00:05:25,502 --> 00:05:27,103 Oh, they're sure. 55 00:05:27,170 --> 00:05:29,506 Where in the philippine trench were they buried, c.W.? 56 00:05:29,573 --> 00:05:31,975 Just north of the cape Johnson deep. 57 00:05:32,042 --> 00:05:36,179 Over 34,000 feet down, six and one half miles 58 00:05:36,246 --> 00:05:37,648 beneath the surface. 59 00:05:37,714 --> 00:05:42,619 ♪ 60 00:05:46,957 --> 00:05:50,226 The canisters were not removed by any natural force, Elizabeth. 61 00:05:50,293 --> 00:05:52,204 The seafloor around the container was burrowed out. 62 00:05:52,228 --> 00:05:55,999 And the container itself ripped open with tremendous force. 63 00:05:56,066 --> 00:05:59,069 C.w. On the line. 64 00:05:59,135 --> 00:06:01,137 We have a report on that one canister they found. 65 00:06:01,204 --> 00:06:03,440 It was brought to panune by a merchant seaman, 66 00:06:03,507 --> 00:06:06,477 and he picked it up on cholo island. 67 00:06:06,543 --> 00:06:08,044 Cholo? 68 00:06:08,111 --> 00:06:10,681 It is the same chain of islands, c.W. 69 00:06:10,747 --> 00:06:14,685 We will check it out. 70 00:06:14,751 --> 00:06:19,623 ♪ 71 00:06:27,430 --> 00:06:30,701 I think there are no great pearls left in these shallows. 72 00:06:30,767 --> 00:06:32,235 You are tired anyway, toba. 73 00:06:32,302 --> 00:06:33,470 Let us go home now. 74 00:06:33,537 --> 00:06:36,673 I will not go home with no pearls. 75 00:06:36,740 --> 00:06:39,009 Let's try the deeper water. 76 00:06:39,075 --> 00:06:41,645 Mabu, do as you like. 77 00:06:41,712 --> 00:06:43,714 I will try the deeper water. 78 00:06:43,780 --> 00:06:48,685 ♪ 79 00:06:57,127 --> 00:07:00,030 There's no sufficient opening in the barrier reef. 80 00:07:00,096 --> 00:07:01,031 Are you sure? 81 00:07:01,097 --> 00:07:02,533 Absolutely. 82 00:07:02,599 --> 00:07:04,701 Do we have any information on cholo island? 83 00:07:04,768 --> 00:07:06,102 Yeah, right here. 84 00:07:06,169 --> 00:07:10,073 Cholo island, discovered by captain cook in 1751. 85 00:07:10,140 --> 00:07:11,675 Small, non-aggressive population. 86 00:07:11,742 --> 00:07:14,210 Unquestioning allegiance to their tribal chief, 87 00:07:14,277 --> 00:07:15,946 who rules by succession. 88 00:07:16,012 --> 00:07:18,048 Current chief is named canja. 89 00:07:18,114 --> 00:07:19,149 Canja. 90 00:07:19,215 --> 00:07:20,651 - Air lock ready. - Thank you. 91 00:07:20,717 --> 00:07:24,287 Take into account that we won't be able to follow you in. 92 00:07:24,354 --> 00:07:26,823 Activate, please. 93 00:07:26,890 --> 00:07:31,762 ♪ 94 00:07:53,817 --> 00:07:57,387 It's very deep here, toba. 95 00:07:57,453 --> 00:08:02,492 Should not the son of the chief dive deeper than the others? 96 00:08:02,559 --> 00:08:08,398 ♪ 97 00:08:08,464 --> 00:08:11,167 But you've been diving all day. 98 00:08:11,234 --> 00:08:16,272 ♪ 99 00:08:27,017 --> 00:08:29,820 Toba, toba! 100 00:08:29,886 --> 00:08:34,758 ♪ 101 00:09:20,303 --> 00:09:25,742 Relax, let the lungs work naturally. 102 00:09:39,555 --> 00:09:41,291 Do not tell my father. 103 00:09:41,357 --> 00:09:46,629 Promise me. 104 00:09:47,964 --> 00:09:51,835 I am well, father. 105 00:09:51,902 --> 00:09:54,905 How did this happen? 106 00:09:54,971 --> 00:09:57,440 Mabu, he dove too deeply again? 107 00:09:57,507 --> 00:09:58,875 Too far, is that it? 108 00:09:58,942 --> 00:10:03,747 No father, I did not disobey. 109 00:10:03,814 --> 00:10:04,915 Who is that? 110 00:10:04,981 --> 00:10:07,650 I was pull downward, father. 111 00:10:07,718 --> 00:10:08,752 It was him. 112 00:10:08,819 --> 00:10:10,486 He pulled me downward. 113 00:10:10,553 --> 00:10:11,822 I fought him, father. 114 00:10:11,888 --> 00:10:17,060 But he came from the deep, from nowhere. 115 00:10:22,966 --> 00:10:26,469 What manner of thing are you that swims in from the sea 116 00:10:26,536 --> 00:10:28,038 and attacks my son? 117 00:10:28,104 --> 00:10:30,673 I did come from the sea but I did not attack your son. 118 00:10:30,741 --> 00:10:32,542 I have come to this island in search of... 119 00:10:32,608 --> 00:10:35,846 The powerful one has told us that sea devils will come from 120 00:10:35,912 --> 00:10:41,117 time to time in the shape of men. 121 00:10:41,184 --> 00:10:43,887 This magic has saved you, toba. 122 00:10:43,954 --> 00:10:47,290 I will give thanks. 123 00:10:47,357 --> 00:10:51,928 The powerful one, is that chief canja? 124 00:10:51,995 --> 00:10:53,730 How do you know that name? 125 00:10:53,797 --> 00:10:55,766 It is necessary that I speak with him. 126 00:10:55,832 --> 00:10:57,133 You will. 127 00:10:57,200 --> 00:11:02,105 ♪ 128 00:11:17,487 --> 00:11:20,824 Prepare him. 129 00:11:20,891 --> 00:11:23,860 This is not necessary, I am not your enemy. 130 00:11:23,927 --> 00:11:25,728 You are a sea devil. 131 00:11:25,796 --> 00:11:28,364 You sought to drawn my son. 132 00:11:28,431 --> 00:11:32,602 Your son is not telling the truth. 133 00:11:32,668 --> 00:11:37,507 That is something for the powerful one to decide. 134 00:11:37,573 --> 00:11:41,878 When darkness comes so comes the powerful one to judge you. 135 00:11:43,980 --> 00:11:48,351 It is important that I speak with chief canja. 136 00:11:48,418 --> 00:11:51,587 I am chief canja. 137 00:11:51,654 --> 00:11:56,759 ♪ 138 00:12:28,358 --> 00:12:33,429 ♪ 139 00:13:56,746 --> 00:13:59,582 You are what Elizabeth would call a fraud. 140 00:13:59,649 --> 00:14:03,119 Is this your home, this where you live? 141 00:14:03,186 --> 00:14:06,356 Come on, come on. 142 00:14:06,422 --> 00:14:11,461 ♪ 143 00:14:12,762 --> 00:14:16,732 This is where you live? 144 00:14:16,799 --> 00:14:19,069 Are you here by yourself? 145 00:14:19,135 --> 00:14:20,170 Oscar, you loudmouth. 146 00:14:20,236 --> 00:14:23,974 What's all the noise? 147 00:14:24,040 --> 00:14:27,377 - Jake muldoon. - I don't believe it. 148 00:14:27,443 --> 00:14:28,778 Mark, old buddy. 149 00:14:28,844 --> 00:14:31,781 I bet you thought you'd seen the last of me, huh? 150 00:14:31,847 --> 00:14:34,184 You were sealed in a vortex, trapped in another world. 151 00:14:34,250 --> 00:14:35,751 How did you escape? 152 00:14:35,818 --> 00:14:38,688 Matter of fact, it was Oscar who brought me back here. 153 00:14:38,754 --> 00:14:42,425 Why don't you be a good boy and go for a swim or something, huh? 154 00:14:42,492 --> 00:14:44,294 Go on. 155 00:14:44,360 --> 00:14:46,196 Strongest creature I've ever seen. 156 00:14:46,262 --> 00:14:49,665 Created a vortex all by himself, and that's how we got to this 157 00:14:49,732 --> 00:14:51,801 unspoiled little paradise. 158 00:14:51,867 --> 00:14:54,437 When we first came here, these people were worshiping 159 00:14:54,504 --> 00:14:57,840 these useless giant pearls you hear about from time to time. 160 00:14:57,907 --> 00:15:02,445 But now, they're just as happy worshiping my unusual 161 00:15:02,512 --> 00:15:04,347 little pet Oscar. 162 00:15:04,414 --> 00:15:05,348 Useless pearls. 163 00:15:05,415 --> 00:15:07,783 No value to me whatsoever. 164 00:15:07,850 --> 00:15:11,287 But what you're doing here, old buddy, that's another story. 165 00:15:11,354 --> 00:15:13,990 I mean, you weren't a lot of help to me in that other world, 166 00:15:14,057 --> 00:15:15,558 you know. 167 00:15:15,625 --> 00:15:17,369 You bring your own misfortune upon yourself, muldoon. 168 00:15:17,393 --> 00:15:21,431 Me... i think you've got things twisted around a little, 169 00:15:21,497 --> 00:15:26,269 haven't you? 170 00:15:26,336 --> 00:15:28,504 I am looking for five metal cylinders, muldoon, 171 00:15:28,571 --> 00:15:29,572 that were buried at sea. 172 00:15:29,639 --> 00:15:31,541 The sixth was found on this island. 173 00:15:31,607 --> 00:15:33,143 Do you know of it? 174 00:15:33,209 --> 00:15:35,145 Tiwi, my lovely new flower. 175 00:15:35,211 --> 00:15:36,112 Come in, girl. 176 00:15:36,179 --> 00:15:38,148 Don't be shy. 177 00:15:38,214 --> 00:15:42,285 Mark, this lovely fruit-bearing creature is tiwi. 178 00:15:42,352 --> 00:15:47,090 Tiwi, say hello to Mark. 179 00:15:47,157 --> 00:15:49,925 Cylinders... what's in them? 180 00:15:49,992 --> 00:15:50,893 I do not know. 181 00:15:50,960 --> 00:15:52,628 Don't know what's in them. 182 00:15:52,695 --> 00:15:55,198 Mark, have you no honesty left at all? 183 00:15:55,265 --> 00:15:58,368 They are the property of the United Nations. 184 00:15:58,434 --> 00:15:59,635 They are? 185 00:15:59,702 --> 00:16:02,538 Sounds valuable. 186 00:16:02,605 --> 00:16:05,308 Tiwi, why don't you go outside and have fun 187 00:16:05,375 --> 00:16:08,044 with the other ladies, huh? 188 00:16:08,111 --> 00:16:10,146 Other ladies? 189 00:16:10,213 --> 00:16:13,816 Every one of them gladly and properly sacrificed. 190 00:16:13,883 --> 00:16:17,820 I mean a man does need the feminine touch around the place. 191 00:16:17,887 --> 00:16:20,156 And they seem happy enough. 192 00:16:20,223 --> 00:16:23,059 They sing, they laugh. 193 00:16:23,126 --> 00:16:25,261 They are not held prisoner here by you? 194 00:16:25,328 --> 00:16:28,431 Let's just say we enjoy each other's company. 195 00:16:28,498 --> 00:16:32,302 And they do respect the wishes of the powerful one, naturally. 196 00:16:34,870 --> 00:16:36,172 Speak of the devil. 197 00:16:36,239 --> 00:16:37,607 Good to see you, Oscar. 198 00:16:37,673 --> 00:16:39,809 Back from your swim already, are you? 199 00:16:39,875 --> 00:16:43,213 He's the worst scavenger I ever met in my life. 200 00:16:43,279 --> 00:16:47,883 What have you got this time? 201 00:16:47,950 --> 00:16:51,287 I said, be careful. 202 00:16:51,354 --> 00:16:53,289 Now look what you've done. 203 00:16:53,356 --> 00:16:55,958 Where are your brains, you ignorant beast? 204 00:16:56,025 --> 00:17:02,098 You've done enough damage to sink a battleship. 205 00:17:02,165 --> 00:17:04,434 He mistook these cannonballs for pearls. 206 00:17:04,500 --> 00:17:08,671 Well, since the folks around here don't worship them anymore. 207 00:17:08,738 --> 00:17:10,906 Muldoon, these were brought up from incredible depths. 208 00:17:10,973 --> 00:17:14,344 He brings up every ridiculous thing in the ocean. 209 00:17:14,410 --> 00:17:17,947 Oscar, these are not pearls. 210 00:17:18,013 --> 00:17:23,186 Now be a good boy and go put them in your collection. 211 00:17:23,253 --> 00:17:26,556 Does he put everything he finds in one place? 212 00:17:26,622 --> 00:17:28,258 In his bedroom. 213 00:17:28,324 --> 00:17:29,625 He's a regular packrat. 214 00:17:29,692 --> 00:17:30,560 He collects everything. 215 00:17:30,626 --> 00:17:32,595 Chews on it and plays with it. 216 00:17:32,662 --> 00:17:34,797 I think he really misses his home. 217 00:17:34,864 --> 00:17:37,032 But he's a good boy. 218 00:17:37,099 --> 00:17:38,668 I would like to see his bedroom. 219 00:17:38,734 --> 00:17:40,970 Well, now that's a difficult request. 220 00:17:41,036 --> 00:17:43,276 I mean, there is the right of privacy in his own bedroom, 221 00:17:43,306 --> 00:17:44,640 you know. 222 00:17:44,707 --> 00:17:47,410 But I think I might be able to persuade him, 223 00:17:47,477 --> 00:17:49,512 given the right motivation. 224 00:17:49,579 --> 00:17:51,381 Muldoon, you are trying to make a deal. 225 00:17:51,447 --> 00:17:53,048 Consider what's important to me. 226 00:17:53,115 --> 00:17:57,253 Like, say, the one great grand daddy of all these pearls. 227 00:17:57,320 --> 00:17:58,997 The natives have had a hard time finding it. 228 00:17:59,021 --> 00:18:00,323 They say it's down too deep. 229 00:18:00,390 --> 00:18:02,625 And you are asking me to bring it up? 230 00:18:02,692 --> 00:18:04,427 I'm asking you how important it is to see 231 00:18:04,494 --> 00:18:06,162 what's in Oscar's bedroom. 232 00:18:06,229 --> 00:18:08,431 If anything is in Oscar's bedroom. 233 00:18:08,498 --> 00:18:11,467 Well, come by and see me, whenever you get a chance. 234 00:18:11,534 --> 00:18:13,803 Very well, muldoon, I will bring your Pearl up. 235 00:18:13,869 --> 00:18:16,772 That's generous of you, Mark, very generous, indeed. 236 00:18:16,839 --> 00:18:18,341 Shouldn't take you long. 237 00:18:18,408 --> 00:18:20,686 You just go right back out the way you came in, turn right 238 00:18:20,710 --> 00:18:23,646 and you'll be at the ocean in no time at all. 239 00:18:23,713 --> 00:18:28,784 ♪ 240 00:18:36,792 --> 00:18:40,796 We hear what you tell us, canja, we hear you very well. 241 00:18:40,863 --> 00:18:43,933 But we must dive deeper and deeper to find the great Pearl. 242 00:18:43,999 --> 00:18:45,735 And it is too dangerous. 243 00:18:45,801 --> 00:18:49,805 Then we will go to the trembling rocks. 244 00:18:49,872 --> 00:18:51,407 But we never dive there. 245 00:18:51,474 --> 00:18:53,476 The rocks do not want us. 246 00:18:53,543 --> 00:18:58,948 We must have an offering to pay for the life of my son. 247 00:19:01,984 --> 00:19:06,889 The magic of the powerful one protects us. 248 00:19:06,956 --> 00:19:11,961 Was not my own son saved by it? 249 00:19:12,027 --> 00:19:14,564 Then I will dive alone. 250 00:19:14,630 --> 00:19:19,168 And when I return with the great Pearl for the powerful one, 251 00:19:19,235 --> 00:19:24,840 you then shall have proof that there is nothing to fear. 252 00:19:29,912 --> 00:19:32,114 Oscar, my boy, it's just a thought, you understand. 253 00:19:32,181 --> 00:19:36,085 But I was wondering whether in your little nocturnal 254 00:19:36,151 --> 00:19:37,687 rovings and scroungings 255 00:19:37,753 --> 00:19:40,423 in the various oceans here about, you might have happened 256 00:19:40,490 --> 00:19:45,595 upon a say five nice metal... 257 00:19:45,661 --> 00:19:46,962 Good lord. 258 00:19:47,029 --> 00:19:49,365 That's them. You do have them. 259 00:19:49,432 --> 00:19:52,902 Oscar, what a good boy. 260 00:19:52,968 --> 00:19:54,604 What are you crazy? 261 00:19:54,670 --> 00:19:59,509 All right, I'll get you a new toy, a dozen new toys. 262 00:19:59,575 --> 00:20:01,076 Now, let me have it. 263 00:20:01,143 --> 00:20:06,382 Oscar, this is ridiculous. 264 00:20:07,883 --> 00:20:13,789 I guess it's always like this, huh? 265 00:20:13,856 --> 00:20:17,327 You raise them, give them everything you can. 266 00:20:17,393 --> 00:20:20,262 Heal their little cuts and bruises. 267 00:20:20,330 --> 00:20:23,098 Then all they do is break your heart. 268 00:20:23,165 --> 00:20:24,400 Oh no. 269 00:20:24,467 --> 00:20:28,037 No, now there's no need for you to apologize. 270 00:20:28,103 --> 00:20:31,974 I mean after all, you do have your own life to live. 271 00:20:32,041 --> 00:20:37,380 No matter how much pain you caused those who love you. 272 00:20:37,447 --> 00:20:42,184 Now don't make it any harder for me than it is. 273 00:20:42,251 --> 00:20:47,490 I realize the canisters are yours and there's no need for 274 00:20:47,557 --> 00:20:52,728 you to feel guilty or selfish. 275 00:20:52,795 --> 00:20:58,033 Or cruel or cold or ungrateful. 276 00:21:07,943 --> 00:21:12,982 ♪ 277 00:21:34,269 --> 00:21:35,605 Elizabeth, can you hear me? 278 00:21:35,671 --> 00:21:38,307 We can hear you Mark, but we can't see you. 279 00:21:38,374 --> 00:21:41,043 You're being blocked off by the reef. 280 00:21:41,110 --> 00:21:42,378 I'm in a lagoon. 281 00:21:42,445 --> 00:21:46,382 I believe I've located the canisters. 282 00:21:46,449 --> 00:21:48,884 We heard from c.W. On the canisters. 283 00:21:48,951 --> 00:21:52,855 You are not, repeat, not to risk... 284 00:21:52,922 --> 00:21:54,990 Mark? 285 00:21:55,057 --> 00:21:57,693 Mark, are you there? 286 00:21:57,760 --> 00:22:02,632 ♪ 287 00:22:29,024 --> 00:22:30,159 Clammed up, was he? 288 00:22:30,225 --> 00:22:33,596 Well now there's no great mystery about it. 289 00:22:33,663 --> 00:22:35,130 You see the powerful one foretold 290 00:22:35,197 --> 00:22:37,266 he would come into difficulty in the sea. 291 00:22:37,332 --> 00:22:40,302 So rather than just kill the creature from the deep 292 00:22:40,369 --> 00:22:41,937 who almost took your son, 293 00:22:42,004 --> 00:22:45,240 he sent him instead to your aid for his own death, 294 00:22:45,307 --> 00:22:48,444 which served the powerful one by restoring life to the great 295 00:22:48,511 --> 00:22:53,749 chief canja. 296 00:22:57,553 --> 00:22:59,121 Oh chief. 297 00:22:59,188 --> 00:23:03,258 Naturally in payment for his great effort, the powerful one 298 00:23:03,325 --> 00:23:06,428 will require at least one giant Pearl before the turning 299 00:23:06,496 --> 00:23:10,500 of the moon. 300 00:23:10,566 --> 00:23:11,967 It shall be so. 301 00:23:12,034 --> 00:23:15,571 And of course chief canja, since it was your life saved, 302 00:23:15,638 --> 00:23:17,673 I'm sure a little personal offering 303 00:23:17,740 --> 00:23:22,978 would not be overlooked. 304 00:23:27,316 --> 00:23:31,821 You know, I never thought Mark would go and get himself killed. 305 00:23:31,887 --> 00:23:36,926 ♪ 306 00:23:57,212 --> 00:24:01,050 Muldoon, all is well? 307 00:24:01,116 --> 00:24:03,586 There's going to be another delay in finding 308 00:24:03,653 --> 00:24:07,122 that giant Pearl. 309 00:24:07,189 --> 00:24:11,493 For offering to the powerful one I mean. 310 00:24:13,262 --> 00:24:17,900 But, on the other hand, Mark's friends are still going to want 311 00:24:17,967 --> 00:24:23,505 those cylinders now aren't they? 312 00:24:26,308 --> 00:24:31,614 Ah muldoon you're a genius. 313 00:24:35,785 --> 00:24:39,855 Hello, cetacean, come in. 314 00:24:39,922 --> 00:24:44,193 Calling the cetacean, hello. 315 00:24:44,259 --> 00:24:46,328 Muldoon. 316 00:24:46,395 --> 00:24:47,997 Mark, amigo. 317 00:24:48,063 --> 00:24:49,899 There has been a slight misfortune. 318 00:24:49,965 --> 00:24:51,233 They told me you were dead. 319 00:24:51,300 --> 00:24:53,603 Had me believing it, too. 320 00:24:53,669 --> 00:24:56,806 Misfortune? 321 00:24:56,872 --> 00:24:58,273 Where's the Pearl? 322 00:24:58,340 --> 00:25:00,209 I have searched as you have required. 323 00:25:00,275 --> 00:25:03,312 If there is such a Pearl, I cannot find it. 324 00:25:03,378 --> 00:25:07,316 Well without that Pearl, I'm afraid you lose, too. 325 00:25:07,382 --> 00:25:09,418 What a pity. 326 00:25:09,484 --> 00:25:14,724 Tiwi, dear one, will you give us a minute for two old friends 327 00:25:14,790 --> 00:25:18,694 to talk, all right? 328 00:25:20,930 --> 00:25:22,932 You're telling me you couldn't find it? 329 00:25:22,998 --> 00:25:24,967 I have been in contact with the cetacean. 330 00:25:25,034 --> 00:25:26,435 Those canisters are very dangerous. 331 00:25:26,501 --> 00:25:29,004 They must be buried beneath the sea as soon as possible. 332 00:25:29,071 --> 00:25:32,642 Dangerous... what kind of dangerous? 333 00:25:32,708 --> 00:25:34,944 - I cannot tell you. - Oh now come on. 334 00:25:35,010 --> 00:25:37,847 Don't try to con a conman. 335 00:25:37,913 --> 00:25:39,949 Those containers must be buried immediately. 336 00:25:40,015 --> 00:25:42,017 I will take them now, muldoon. 337 00:25:42,084 --> 00:25:44,286 Oscar will just bring them back, they're his toys. 338 00:25:44,353 --> 00:25:46,722 Then Oscar must be returned to his own world. 339 00:25:46,789 --> 00:25:48,758 He is far too dangerous in this one. 340 00:25:48,824 --> 00:25:50,225 Wait just a minute. 341 00:25:50,292 --> 00:25:53,062 That animal is my bread and butter here. 342 00:25:53,128 --> 00:25:55,097 If he stays, he will be destroyed. 343 00:25:55,164 --> 00:25:57,599 Now that's ridiculous Mark and you know it. 344 00:25:57,667 --> 00:26:00,402 He never hurt a soul, and without him... 345 00:26:00,469 --> 00:26:04,073 Without him the natives will no longer work for you. 346 00:26:04,139 --> 00:26:07,076 I will take the canisters now muldoon. 347 00:26:07,142 --> 00:26:10,913 And I must report about Oscar. 348 00:26:10,980 --> 00:26:14,750 Well, do what you have to do. 349 00:26:14,817 --> 00:26:17,486 Tiwi will show you to Oscar's cave. 350 00:26:17,552 --> 00:26:22,624 ♪ 351 00:27:13,075 --> 00:27:15,277 Tiwi, the cave of the powerful one did not contain 352 00:27:15,344 --> 00:27:16,746 what I was looking for. 353 00:27:16,812 --> 00:27:18,781 Cylinders? 354 00:27:18,848 --> 00:27:20,315 You know of them? 355 00:27:20,382 --> 00:27:24,553 Muldoon said to me that your friends would want them. 356 00:27:24,619 --> 00:27:26,655 He is very good hearted. 357 00:27:26,722 --> 00:27:27,790 Then they were there. 358 00:27:27,857 --> 00:27:29,058 Tiwi, my friends do want them. 359 00:27:29,124 --> 00:27:30,659 Did muldoon take them from the cave? 360 00:27:30,726 --> 00:27:32,094 Oh yes. 361 00:27:32,161 --> 00:27:33,939 He and the powerful one took them to the grotto 362 00:27:33,963 --> 00:27:35,397 where no one goes. 363 00:27:35,464 --> 00:27:38,667 Well I must go there and you must show me the way. 364 00:27:38,734 --> 00:27:40,302 It is our burial place. 365 00:27:40,369 --> 00:27:43,505 Taboo for all except the powerful one. 366 00:27:43,572 --> 00:27:47,843 And also muldoon told us we must not be seen again by those 367 00:27:47,910 --> 00:27:49,745 we have left behind. 368 00:27:49,812 --> 00:27:52,014 That is because they believe you are dead. 369 00:27:52,081 --> 00:27:53,883 Tiwi, there is no need for you to be seen. 370 00:27:53,949 --> 00:27:55,517 But you must show me the way. 371 00:27:55,584 --> 00:27:58,720 If you do not, all people will die, including muldoon. 372 00:27:58,788 --> 00:28:00,022 Surely you do not want that. 373 00:28:00,089 --> 00:28:04,193 Oh no, do not say such a thing. 374 00:28:04,259 --> 00:28:08,063 I do know that muldoon wishes you to have the cylinders. 375 00:28:08,130 --> 00:28:12,401 It will make him happy to know that I have helped. 376 00:28:12,467 --> 00:28:17,372 ♪ 377 00:28:25,014 --> 00:28:26,748 What do you mean? 378 00:28:26,816 --> 00:28:27,856 What are you saying to me? 379 00:28:27,883 --> 00:28:29,684 You say she went out? 380 00:28:29,751 --> 00:28:31,486 She left you? 381 00:28:31,553 --> 00:28:36,358 Good lord, if they find him and see that she's... 382 00:28:36,425 --> 00:28:41,030 If they get together and start discussing it... 383 00:28:41,096 --> 00:28:43,465 Oh boy. 384 00:28:43,532 --> 00:28:48,670 Oh boy, oh boy. 385 00:28:48,737 --> 00:28:52,174 Oh boy, oh boy, oh boy. 386 00:28:52,241 --> 00:28:53,675 Dismissed. 387 00:28:53,742 --> 00:28:58,814 ♪ 388 00:29:58,207 --> 00:30:02,377 Oscar. 389 00:30:02,444 --> 00:30:05,147 Oscar, I see them. 390 00:30:05,214 --> 00:30:09,784 You must give them to me. 391 00:30:09,851 --> 00:30:13,788 Oscar. 392 00:30:13,855 --> 00:30:16,858 Oscar they are very dangerous. 393 00:30:16,926 --> 00:30:21,696 Please. 394 00:30:21,763 --> 00:30:26,868 Oscar, come back. 395 00:30:29,871 --> 00:30:34,209 Oscar, please stop. 396 00:30:34,276 --> 00:30:36,611 I will follow until you give me the canister. 397 00:30:36,678 --> 00:30:41,550 You. 398 00:30:51,026 --> 00:30:53,495 We are not afraid. 399 00:30:53,562 --> 00:30:57,933 Your magic will not hold against that of the powerful one. 400 00:30:58,000 --> 00:30:59,201 I have no magic. 401 00:30:59,268 --> 00:31:04,439 Why do you hunt me? 402 00:31:04,506 --> 00:31:09,411 ♪ 403 00:31:28,763 --> 00:31:29,798 Oscar, no. 404 00:31:29,864 --> 00:31:31,200 It's cracking. 405 00:31:31,266 --> 00:31:36,305 ♪ 406 00:31:46,448 --> 00:31:51,486 ♪ 407 00:31:52,687 --> 00:31:54,623 Oscar, get back. 408 00:31:54,689 --> 00:31:55,689 Move back. 409 00:31:55,724 --> 00:31:57,759 Listen to me Oscar, move back. 410 00:31:57,826 --> 00:32:02,697 ♪ 411 00:32:04,966 --> 00:32:06,835 Oscar, move. 412 00:32:06,901 --> 00:32:08,570 Back! 413 00:32:08,637 --> 00:32:13,342 Oscar, move back. 414 00:32:13,408 --> 00:32:18,313 ♪ 415 00:32:29,291 --> 00:32:31,326 We are very fortunate. 416 00:32:31,393 --> 00:32:32,794 Only the outer cover was broken. 417 00:32:32,861 --> 00:32:36,065 A harmless buffer gas was released, that is all. 418 00:32:36,131 --> 00:32:39,434 Had the inner cover been broken, we would die. 419 00:32:39,501 --> 00:32:43,405 It is not to us you must speak. 420 00:32:43,472 --> 00:32:48,177 Your fate lies with the powerful one. 421 00:32:48,243 --> 00:32:53,548 Oscar, muldoon. 422 00:32:53,615 --> 00:32:56,118 Find muldoon. 423 00:32:56,185 --> 00:33:01,256 Go Oscar, muldoon. 424 00:33:08,730 --> 00:33:09,898 Chief canja. 425 00:33:09,964 --> 00:33:11,800 The powerful one listened to him. 426 00:33:11,866 --> 00:33:15,704 Went away as he told him to. 427 00:33:15,770 --> 00:33:17,239 Who are you? 428 00:33:17,306 --> 00:33:19,908 A god greater than muldoon? 429 00:33:19,974 --> 00:33:22,544 I know you have returned from the dead. 430 00:33:22,611 --> 00:33:24,179 I am not a god. 431 00:33:24,246 --> 00:33:26,315 Muldoon is not a god. 432 00:33:26,381 --> 00:33:27,616 He has tricked you. 433 00:33:27,682 --> 00:33:29,218 Using that innocent creature to Rob you 434 00:33:29,284 --> 00:33:32,187 of your giant pearls. 435 00:33:32,254 --> 00:33:34,489 It is the truth. 436 00:33:34,556 --> 00:33:36,291 Kill! 437 00:33:36,358 --> 00:33:40,829 No, no, wait, please, please. 438 00:33:40,895 --> 00:33:44,533 - A spirit. - I am alive. 439 00:33:44,599 --> 00:33:45,800 Tiwi? 440 00:33:45,867 --> 00:33:48,837 Yes toba, I am well. 441 00:33:48,903 --> 00:33:51,473 All of the sacrificed maidens are alive. 442 00:33:51,540 --> 00:33:53,642 Muldoon would rather have them alive. 443 00:33:53,708 --> 00:33:59,381 To cook his food, clean his house, keep him company. 444 00:33:59,448 --> 00:34:03,785 Then the man muldoon is responsible for the life 445 00:34:03,852 --> 00:34:05,887 of no one. 446 00:34:05,954 --> 00:34:09,891 But you, despite your word and your manner, 447 00:34:09,958 --> 00:34:13,795 you had pulled my son down in the sea to drown. 448 00:34:13,862 --> 00:34:17,566 It is time now to speak the truth of that also. 449 00:34:17,632 --> 00:34:22,204 Toba, there's no braver man than one who has the courage 450 00:34:22,271 --> 00:34:24,606 to admit his own misdeeds. 451 00:34:24,673 --> 00:34:27,176 The truth does not bring shame toba. 452 00:34:27,242 --> 00:34:28,743 It brings respect. 453 00:34:28,810 --> 00:34:32,814 Why does he say these things, my son? 454 00:34:32,881 --> 00:34:37,186 What you tell you father now will bring pride, not anger. 455 00:34:39,120 --> 00:34:44,359 He will see that his son has honor. 456 00:34:45,794 --> 00:34:51,132 When I almost died in the water father, it was because 457 00:34:51,200 --> 00:34:54,603 I did disobey you. 458 00:34:54,669 --> 00:34:58,039 I was too tired and I dove too deep. 459 00:34:58,106 --> 00:35:01,876 He did not take my life father. 460 00:35:01,943 --> 00:35:03,144 He saved it. 461 00:35:03,212 --> 00:35:07,148 I accused him because I was ashamed. 462 00:35:07,216 --> 00:35:12,487 I was frightened of your displeasure. 463 00:35:16,258 --> 00:35:20,161 You have restored honor to my son. 464 00:35:20,229 --> 00:35:21,463 You have told the truth. 465 00:35:21,530 --> 00:35:24,199 The only reason I went to the grotto, 466 00:35:24,266 --> 00:35:27,035 broke your taboos was to rid the island 467 00:35:27,101 --> 00:35:29,704 of these dangerous things. 468 00:35:29,771 --> 00:35:33,875 Your words are proven as are your deeds. 469 00:35:33,942 --> 00:35:36,311 Go, take what you wish. 470 00:35:36,378 --> 00:35:37,646 Thank you. 471 00:35:37,712 --> 00:35:42,551 ♪ 472 00:35:42,617 --> 00:35:45,119 Muldoon? 473 00:35:45,186 --> 00:35:48,223 Yes, muldoon. 474 00:35:48,290 --> 00:35:53,395 ♪ 475 00:36:00,402 --> 00:36:03,838 Well, finally. 476 00:36:03,905 --> 00:36:06,908 Where you been, huh? 477 00:36:06,975 --> 00:36:10,111 Did you see tiwi and that fellow, did you? 478 00:36:10,178 --> 00:36:11,846 Canja's natives too, right. 479 00:36:11,913 --> 00:36:14,483 Oh all right, all right, you can stop licking me now. 480 00:36:14,549 --> 00:36:16,017 Come on, come on. 481 00:36:16,084 --> 00:36:17,619 Come on, powerful one. 482 00:36:17,686 --> 00:36:23,692 We got a bit of preventive maintenance to take care of. 483 00:36:23,758 --> 00:36:29,364 ♪ 484 00:36:29,431 --> 00:36:32,601 Dr. Merrill. 485 00:36:32,667 --> 00:36:33,735 Mark? 486 00:36:33,802 --> 00:36:35,570 I have located the canisters, Elizabeth. 487 00:36:35,637 --> 00:36:36,905 They are in my possession. 488 00:36:36,971 --> 00:36:41,976 I have four of the five stacked up on the beach. 489 00:36:42,043 --> 00:36:44,913 You want me to activate a crew? 490 00:36:44,979 --> 00:36:47,349 The faster we get these things of cholo island 491 00:36:47,416 --> 00:36:48,850 the better off we will be. 492 00:36:48,917 --> 00:36:50,528 I can return with the fifth canister by the time 493 00:36:50,552 --> 00:36:51,986 the crew arrives. 494 00:36:52,053 --> 00:36:56,958 ♪ 495 00:37:02,864 --> 00:37:06,801 Mark. 496 00:37:06,868 --> 00:37:09,571 Mark, help. 497 00:37:09,638 --> 00:37:11,773 Please come quickly, they're going to kill him. 498 00:37:11,840 --> 00:37:13,975 Kill who... tiwi, your people are not killers. 499 00:37:14,042 --> 00:37:16,645 They say the death of muldoon and his animal is the only thing 500 00:37:16,711 --> 00:37:18,480 that can clear their shame. 501 00:37:18,547 --> 00:37:20,482 Oh please, you must come. 502 00:37:20,549 --> 00:37:21,850 The canisters. 503 00:37:21,916 --> 00:37:24,052 Tiwi, there is still a canister left in the cave. 504 00:37:24,118 --> 00:37:26,287 It must be brought to the beach. 505 00:37:26,355 --> 00:37:27,856 Canisters? 506 00:37:27,922 --> 00:37:30,325 If anything happens to that canister muldoon and Oscar 507 00:37:30,392 --> 00:37:32,026 will not be the only ones who will die. 508 00:37:32,093 --> 00:37:34,228 I have told you that. 509 00:37:34,295 --> 00:37:39,734 If it is only one canister more, I can go for it, bring it here. 510 00:37:39,801 --> 00:37:41,803 Jake and Oscar, they do not have to die. 511 00:37:41,870 --> 00:37:47,376 You get the canister, I'll see what I can do. 512 00:37:51,045 --> 00:37:54,783 Well come on powerful one, do something powerful. 513 00:37:54,849 --> 00:37:56,718 And if you can't get that together, just keep 514 00:37:56,785 --> 00:37:58,820 your eyes on me, all right. 515 00:37:58,887 --> 00:38:01,523 As soon as I get those heathens to start groveling, 516 00:38:01,590 --> 00:38:06,661 then you take over, okay. 517 00:38:08,463 --> 00:38:12,401 There they are. 518 00:38:14,536 --> 00:38:16,738 All right, all right people, get over here. 519 00:38:16,805 --> 00:38:20,909 Come on, come on, make it snappy. 520 00:38:23,978 --> 00:38:25,514 Come on. 521 00:38:25,580 --> 00:38:29,484 Hey, guys, I mean if there's something I said. 522 00:38:29,551 --> 00:38:32,921 Come on, you dumb reptile, move. 523 00:38:32,987 --> 00:38:33,988 Take him. 524 00:38:34,055 --> 00:38:35,590 He's with the powerful one, father. 525 00:38:35,657 --> 00:38:38,827 Have you not heard the powerful one is harmless? 526 00:38:38,893 --> 00:38:43,898 Come. 527 00:38:45,434 --> 00:38:48,737 Now can't you move any faster than that you ungainly beast? 528 00:38:48,803 --> 00:38:54,042 No wonder dinosaurs are extinct. 529 00:39:01,450 --> 00:39:04,385 Here... come. 530 00:39:04,453 --> 00:39:06,855 Spear. 531 00:39:06,921 --> 00:39:07,989 Kill. 532 00:39:08,056 --> 00:39:09,924 No, sacred ground. 533 00:39:09,991 --> 00:39:12,861 It is the only way if we are to be sure. 534 00:39:12,927 --> 00:39:17,966 ♪ 535 00:39:33,648 --> 00:39:36,751 The beast must be incinerated. 536 00:39:36,818 --> 00:39:41,690 ♪ 537 00:39:51,232 --> 00:39:54,335 Oscar, where is muldoon? 538 00:39:54,402 --> 00:39:59,240 ♪ 539 00:39:59,307 --> 00:40:00,575 What is happening? 540 00:40:00,642 --> 00:40:02,443 Where is he? 541 00:40:02,511 --> 00:40:04,946 Where is muldoon? 542 00:40:05,013 --> 00:40:08,249 ♪ 543 00:40:08,316 --> 00:40:10,552 Muldoon. 544 00:40:10,619 --> 00:40:13,855 Mark, old buddy. 545 00:40:13,922 --> 00:40:14,932 Tiwi said the people have turned on you. 546 00:40:14,956 --> 00:40:16,558 Well, it's not all that bad. 547 00:40:16,625 --> 00:40:18,760 I mean right now they're content with just turning on 548 00:40:18,827 --> 00:40:21,262 poor old Oscar, and if I know the customs around here, 549 00:40:21,329 --> 00:40:23,541 they're going to take him back to his cave and they're going 550 00:40:23,565 --> 00:40:24,733 to burn him there. 551 00:40:24,799 --> 00:40:26,134 You better move fast. 552 00:40:26,200 --> 00:40:27,702 Tiwi is in that cave. 553 00:40:27,769 --> 00:40:30,939 And I do not know how long the canister can stand intense heat. 554 00:40:31,005 --> 00:40:33,575 Well I hope you're not expecting any last minute back-up 555 00:40:33,642 --> 00:40:35,209 from yours truly this time, old buddy. 556 00:40:35,276 --> 00:40:38,246 I got me a couple of them pearls now. 557 00:40:38,312 --> 00:40:41,382 A lovely little inflatable raft and an honest compass 558 00:40:41,449 --> 00:40:44,553 to steer me by. 559 00:40:44,619 --> 00:40:47,822 If you think I'm going to let my conscience get to me this time, 560 00:40:47,889 --> 00:40:52,093 you got another think coming. 561 00:40:52,160 --> 00:40:54,195 You know what I hate? 562 00:40:54,262 --> 00:40:59,033 Being used, manipulated. 563 00:40:59,100 --> 00:41:04,138 ♪ 564 00:41:40,108 --> 00:41:41,275 It is no use. 565 00:41:41,342 --> 00:41:43,812 No one can get through there. 566 00:41:43,878 --> 00:41:48,750 ♪ 567 00:41:52,787 --> 00:41:54,756 The beast cannot survive. 568 00:41:54,823 --> 00:41:57,592 Nothing inside can survive. 569 00:41:57,659 --> 00:42:02,664 ♪ 570 00:42:04,065 --> 00:42:06,267 I don't care how wet you are amigo, nobody is getting 571 00:42:06,334 --> 00:42:07,802 through that. 572 00:42:07,869 --> 00:42:09,604 Is there another way in? 573 00:42:09,671 --> 00:42:10,939 No. 574 00:42:11,005 --> 00:42:13,141 - Poor dumb critter. - And tiwi. 575 00:42:13,207 --> 00:42:15,443 Wait a minute, there's the old ceremonial entrance. 576 00:42:15,509 --> 00:42:18,747 Ah, but that's blocked off with a Boulder the size of Cleveland. 577 00:42:18,813 --> 00:42:20,248 Where is it? 578 00:42:20,314 --> 00:42:21,850 Well it's back around over here. 579 00:42:21,916 --> 00:42:24,452 But I'm telling you, you're not going to be able to move it. 580 00:42:24,518 --> 00:42:26,621 - Let us try. - Okay. 581 00:42:26,688 --> 00:42:31,793 ♪ 582 00:42:46,374 --> 00:42:48,376 That's it. 583 00:42:48,442 --> 00:42:50,378 ♪ 584 00:42:50,444 --> 00:42:55,483 Even if you could move it, you can't move it fast enough. 585 00:42:55,549 --> 00:42:59,854 ♪ 586 00:42:59,921 --> 00:43:03,157 See, heavy stuff, huh. 587 00:43:03,224 --> 00:43:08,262 ♪ 588 00:43:19,407 --> 00:43:21,342 Hey, after you and I get through here. 589 00:43:21,409 --> 00:43:22,987 We're going to have to sit down and talk about a mining deal 590 00:43:23,011 --> 00:43:25,446 I was offered once in Baja. 591 00:43:25,513 --> 00:43:30,384 ♪ 592 00:43:38,693 --> 00:43:41,629 Tiwi, quickly... Oscar, the canister. 593 00:43:41,696 --> 00:43:45,599 ♪ 594 00:43:45,666 --> 00:43:48,937 It's all right. 595 00:43:49,003 --> 00:43:53,875 ♪ 596 00:44:07,488 --> 00:44:09,958 Now can we get out of here? 597 00:44:10,024 --> 00:44:12,526 Not until we close the cave. 598 00:44:12,593 --> 00:44:18,066 Oscar, come on, help me. 599 00:44:18,132 --> 00:44:20,434 Why, Mark, what are you doing? 600 00:44:20,501 --> 00:44:25,406 ♪ 601 00:44:31,345 --> 00:44:32,713 Now we make sure. 602 00:44:32,781 --> 00:44:37,886 ♪ 603 00:44:39,888 --> 00:44:44,959 Oscar, push, push. 604 00:44:51,299 --> 00:44:53,667 Okay, all right. 605 00:44:53,734 --> 00:44:55,036 Okay, now. 606 00:44:55,103 --> 00:45:00,074 My friend you just said the magic word. 607 00:45:00,141 --> 00:45:05,046 ♪ 608 00:45:11,953 --> 00:45:13,554 There must be... 609 00:45:13,621 --> 00:45:15,623 There must be a body. 610 00:45:15,689 --> 00:45:17,926 Bones, there must be. 611 00:45:17,992 --> 00:45:20,895 The powerful one has changed into air. 612 00:45:20,962 --> 00:45:26,367 He has returned to the form of the spirits. 613 00:45:29,037 --> 00:45:30,438 Well, you got them. 614 00:45:30,504 --> 00:45:33,041 And far be it for me to begrudge you, old buddy. 615 00:45:33,107 --> 00:45:36,110 But you know Oscar is just going to find them down there. 616 00:45:36,177 --> 00:45:37,611 I don't care where you hide them. 617 00:45:37,678 --> 00:45:39,780 He's going to dig them up and bring them back. 618 00:45:39,848 --> 00:45:42,416 Oscar cannot stay here, muldoon, you know that. 619 00:45:42,483 --> 00:45:45,053 He must go back where he has come from. 620 00:45:45,119 --> 00:45:46,654 - Oh, Mark. - He is right. 621 00:45:46,720 --> 00:45:50,158 If they see him again now that he has become a spirit... 622 00:45:50,224 --> 00:45:54,896 Well if I don't have to go back through that vortex with him. 623 00:45:54,963 --> 00:45:57,065 I mean, I got me a this world grub steak. 624 00:45:57,131 --> 00:45:58,466 You know what I mean? 625 00:45:58,532 --> 00:46:00,201 You mean the pearls? 626 00:46:00,268 --> 00:46:02,603 You got it. 627 00:46:02,670 --> 00:46:06,140 Come on, old friend, it's time to go home. 628 00:46:06,207 --> 00:46:11,079 Come on. 629 00:46:13,547 --> 00:46:16,017 We will accompany you. 630 00:46:16,084 --> 00:46:21,155 After all this time and you still don't trust me? 631 00:46:21,222 --> 00:46:23,824 Well, you don't have to accompany us. 632 00:46:23,892 --> 00:46:25,093 We're already here. 633 00:46:25,159 --> 00:46:27,828 The door to Oscar's world. 634 00:46:27,896 --> 00:46:33,001 ♪ 635 00:46:40,508 --> 00:46:42,110 Now watch. 636 00:46:42,176 --> 00:46:46,915 ♪ 637 00:46:46,981 --> 00:46:50,851 Now, would I put you on? 638 00:46:50,919 --> 00:46:56,057 Come on, old friend, time to go home. 639 00:46:56,124 --> 00:46:57,558 Now don't take it like that. 640 00:46:57,625 --> 00:46:59,460 You know you didn't like this side of the door 641 00:46:59,527 --> 00:47:00,929 that much anyway. 642 00:47:00,995 --> 00:47:03,664 And don't try to tell me you did. 643 00:47:03,731 --> 00:47:06,067 That's right, this is goodbye. 644 00:47:06,134 --> 00:47:08,502 But it's been a real pleasure knowing you. 645 00:47:08,569 --> 00:47:10,247 That's something I'm going to carry with me 646 00:47:10,271 --> 00:47:13,341 in my heart of hearts forever. 647 00:47:13,407 --> 00:47:17,411 Ciao, paesano, arrivederci. 648 00:47:17,478 --> 00:47:20,281 Wait a minute, what is this? 649 00:47:20,348 --> 00:47:22,951 Let go of me, you heathen beast. 650 00:47:23,017 --> 00:47:27,755 Mark, Mark! 651 00:47:27,821 --> 00:47:32,893 ♪ 652 00:47:34,195 --> 00:47:36,464 He forgot his pearls. 653 00:47:36,530 --> 00:47:41,569 ♪ 654 00:47:44,805 --> 00:47:49,477 ♪ 45856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.