Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,678 --> 00:00:02,855
The powerful one will
require at least one giant Pearl
2
00:00:02,879 --> 00:00:04,119
before the turning of the moon.
3
00:00:04,148 --> 00:00:05,682
It shall be so.
4
00:00:05,749 --> 00:00:08,352
The United Nations voted to
seal the stuff in those special
5
00:00:08,419 --> 00:00:12,856
canisters and plant it
where no one could get at it.
6
00:00:12,923 --> 00:00:17,361
You accept these tokens and
this sacrifice, oh powerful one?
7
00:00:19,496 --> 00:00:21,365
I will take the
canisters now, muldoon.
8
00:00:21,432 --> 00:00:23,867
Do what you have to do.
9
00:00:23,934 --> 00:00:28,839
♪
10
00:00:35,011 --> 00:00:40,284
♪
11
00:01:32,603 --> 00:01:37,208
♪
12
00:01:43,079 --> 00:01:48,519
Oh powerful one, we bring
you these tokens of our fidelity.
13
00:01:51,822 --> 00:01:56,827
We ask that you accept them
from the hands of this maiden
14
00:01:56,893 --> 00:02:00,997
who comes to you now to die.
15
00:02:01,064 --> 00:02:06,169
♪
16
00:02:13,844 --> 00:02:18,181
Do you accept these
tokens and this sacrifice,
17
00:02:18,249 --> 00:02:20,116
oh powerful one?
18
00:02:20,183 --> 00:02:25,289
♪
19
00:03:16,840 --> 00:03:22,178
Well, well, well,
what have we here?
20
00:03:22,245 --> 00:03:27,551
Up, you pretty thing, up.
21
00:03:27,618 --> 00:03:32,989
Come down here and let
muldoon have a look at you.
22
00:03:33,056 --> 00:03:38,629
That's it, come on,
don't be shy, come on.
23
00:03:43,400 --> 00:03:46,570
And what a lovely
little heathen you are.
24
00:03:46,637 --> 00:03:51,274
Oh Oscar can't you
stay out of the cobwebs,
25
00:03:51,342 --> 00:03:56,747
hm?
26
00:03:56,813 --> 00:04:02,285
Well done, you silly
two-headed beast.
27
00:04:03,286 --> 00:04:04,755
You go and get your dinner now.
28
00:04:04,821 --> 00:04:07,824
Grow up big and
strong like daddy.
29
00:04:07,891 --> 00:04:15,891
Go on.
30
00:04:16,132 --> 00:04:18,735
I do not understand this.
31
00:04:18,802 --> 00:04:22,906
I was chosen as
a sacrifice to him.
32
00:04:22,973 --> 00:04:24,641
Am I not to die?
33
00:04:24,708 --> 00:04:26,543
Well, not necessarily.
34
00:04:26,610 --> 00:04:30,414
Not if you can cook.
35
00:04:30,481 --> 00:04:32,983
Can you cook?
36
00:04:33,049 --> 00:04:35,786
Yes, I can cook very well.
37
00:04:35,852 --> 00:04:38,722
Well then come with
me, my little flower.
38
00:04:38,789 --> 00:04:43,694
♪
39
00:04:46,930 --> 00:04:49,132
All six of these special
canisters were buried
40
00:04:49,199 --> 00:04:52,636
in the philippine trench.
41
00:04:52,703 --> 00:04:57,140
So deep that none of them could
ever be brought up again by man.
42
00:04:57,207 --> 00:04:58,409
What was in them?
43
00:04:58,475 --> 00:04:59,835
Experimental
material of some sort.
44
00:04:59,876 --> 00:05:02,278
They still won't
tell me exactly.
45
00:05:02,345 --> 00:05:06,983
But the science council at the
United Nations voted unanimously
46
00:05:07,050 --> 00:05:09,486
to seal the stuff in
those special canisters.
47
00:05:09,553 --> 00:05:11,955
And plant it where
no one could get at it.
48
00:05:12,022 --> 00:05:13,557
I mean ever.
49
00:05:13,624 --> 00:05:14,858
Our meeting seems to imply
50
00:05:14,925 --> 00:05:17,227
they were not entirely
successful, c.W.
51
00:05:17,293 --> 00:05:20,397
Three days ago, a small child
on panune island was discovered
52
00:05:20,464 --> 00:05:22,265
playing with one
of those things.
53
00:05:22,332 --> 00:05:25,436
Are they absolutely sure it
was one of the same canisters?
54
00:05:25,502 --> 00:05:27,103
Oh, they're sure.
55
00:05:27,170 --> 00:05:29,506
Where in the philippine
trench were they buried, c.W.?
56
00:05:29,573 --> 00:05:31,975
Just north of the
cape Johnson deep.
57
00:05:32,042 --> 00:05:36,179
Over 34,000 feet down,
six and one half miles
58
00:05:36,246 --> 00:05:37,648
beneath the surface.
59
00:05:37,714 --> 00:05:42,619
♪
60
00:05:46,957 --> 00:05:50,226
The canisters were not removed
by any natural force, Elizabeth.
61
00:05:50,293 --> 00:05:52,204
The seafloor around the
container was burrowed out.
62
00:05:52,228 --> 00:05:55,999
And the container itself ripped
open with tremendous force.
63
00:05:56,066 --> 00:05:59,069
C.w. On the line.
64
00:05:59,135 --> 00:06:01,137
We have a report on that
one canister they found.
65
00:06:01,204 --> 00:06:03,440
It was brought to panune
by a merchant seaman,
66
00:06:03,507 --> 00:06:06,477
and he picked it
up on cholo island.
67
00:06:06,543 --> 00:06:08,044
Cholo?
68
00:06:08,111 --> 00:06:10,681
It is the same chain
of islands, c.W.
69
00:06:10,747 --> 00:06:14,685
We will check it out.
70
00:06:14,751 --> 00:06:19,623
♪
71
00:06:27,430 --> 00:06:30,701
I think there are no great
pearls left in these shallows.
72
00:06:30,767 --> 00:06:32,235
You are tired anyway, toba.
73
00:06:32,302 --> 00:06:33,470
Let us go home now.
74
00:06:33,537 --> 00:06:36,673
I will not go home
with no pearls.
75
00:06:36,740 --> 00:06:39,009
Let's try the deeper water.
76
00:06:39,075 --> 00:06:41,645
Mabu, do as you like.
77
00:06:41,712 --> 00:06:43,714
I will try the deeper water.
78
00:06:43,780 --> 00:06:48,685
♪
79
00:06:57,127 --> 00:07:00,030
There's no sufficient
opening in the barrier reef.
80
00:07:00,096 --> 00:07:01,031
Are you sure?
81
00:07:01,097 --> 00:07:02,533
Absolutely.
82
00:07:02,599 --> 00:07:04,701
Do we have any
information on cholo island?
83
00:07:04,768 --> 00:07:06,102
Yeah, right here.
84
00:07:06,169 --> 00:07:10,073
Cholo island, discovered
by captain cook in 1751.
85
00:07:10,140 --> 00:07:11,675
Small, non-aggressive
population.
86
00:07:11,742 --> 00:07:14,210
Unquestioning allegiance
to their tribal chief,
87
00:07:14,277 --> 00:07:15,946
who rules by succession.
88
00:07:16,012 --> 00:07:18,048
Current chief is named canja.
89
00:07:18,114 --> 00:07:19,149
Canja.
90
00:07:19,215 --> 00:07:20,651
- Air lock ready.
- Thank you.
91
00:07:20,717 --> 00:07:24,287
Take into account that we
won't be able to follow you in.
92
00:07:24,354 --> 00:07:26,823
Activate, please.
93
00:07:26,890 --> 00:07:31,762
♪
94
00:07:53,817 --> 00:07:57,387
It's very deep here, toba.
95
00:07:57,453 --> 00:08:02,492
Should not the son of the chief
dive deeper than the others?
96
00:08:02,559 --> 00:08:08,398
♪
97
00:08:08,464 --> 00:08:11,167
But you've been diving all day.
98
00:08:11,234 --> 00:08:16,272
♪
99
00:08:27,017 --> 00:08:29,820
Toba, toba!
100
00:08:29,886 --> 00:08:34,758
♪
101
00:09:20,303 --> 00:09:25,742
Relax, let the
lungs work naturally.
102
00:09:39,555 --> 00:09:41,291
Do not tell my father.
103
00:09:41,357 --> 00:09:46,629
Promise me.
104
00:09:47,964 --> 00:09:51,835
I am well, father.
105
00:09:51,902 --> 00:09:54,905
How did this happen?
106
00:09:54,971 --> 00:09:57,440
Mabu, he dove too deeply again?
107
00:09:57,507 --> 00:09:58,875
Too far, is that it?
108
00:09:58,942 --> 00:10:03,747
No father, I did not disobey.
109
00:10:03,814 --> 00:10:04,915
Who is that?
110
00:10:04,981 --> 00:10:07,650
I was pull downward, father.
111
00:10:07,718 --> 00:10:08,752
It was him.
112
00:10:08,819 --> 00:10:10,486
He pulled me downward.
113
00:10:10,553 --> 00:10:11,822
I fought him, father.
114
00:10:11,888 --> 00:10:17,060
But he came from the
deep, from nowhere.
115
00:10:22,966 --> 00:10:26,469
What manner of thing are
you that swims in from the sea
116
00:10:26,536 --> 00:10:28,038
and attacks my son?
117
00:10:28,104 --> 00:10:30,673
I did come from the sea
but I did not attack your son.
118
00:10:30,741 --> 00:10:32,542
I have come to this
island in search of...
119
00:10:32,608 --> 00:10:35,846
The powerful one has told us
that sea devils will come from
120
00:10:35,912 --> 00:10:41,117
time to time in
the shape of men.
121
00:10:41,184 --> 00:10:43,887
This magic has saved you, toba.
122
00:10:43,954 --> 00:10:47,290
I will give thanks.
123
00:10:47,357 --> 00:10:51,928
The powerful one,
is that chief canja?
124
00:10:51,995 --> 00:10:53,730
How do you know that name?
125
00:10:53,797 --> 00:10:55,766
It is necessary that
I speak with him.
126
00:10:55,832 --> 00:10:57,133
You will.
127
00:10:57,200 --> 00:11:02,105
♪
128
00:11:17,487 --> 00:11:20,824
Prepare him.
129
00:11:20,891 --> 00:11:23,860
This is not necessary,
I am not your enemy.
130
00:11:23,927 --> 00:11:25,728
You are a sea devil.
131
00:11:25,796 --> 00:11:28,364
You sought to drawn my son.
132
00:11:28,431 --> 00:11:32,602
Your son is not
telling the truth.
133
00:11:32,668 --> 00:11:37,507
That is something for
the powerful one to decide.
134
00:11:37,573 --> 00:11:41,878
When darkness comes so comes
the powerful one to judge you.
135
00:11:43,980 --> 00:11:48,351
It is important that I
speak with chief canja.
136
00:11:48,418 --> 00:11:51,587
I am chief canja.
137
00:11:51,654 --> 00:11:56,759
♪
138
00:12:28,358 --> 00:12:33,429
♪
139
00:13:56,746 --> 00:13:59,582
You are what Elizabeth
would call a fraud.
140
00:13:59,649 --> 00:14:03,119
Is this your home,
this where you live?
141
00:14:03,186 --> 00:14:06,356
Come on, come on.
142
00:14:06,422 --> 00:14:11,461
♪
143
00:14:12,762 --> 00:14:16,732
This is where you live?
144
00:14:16,799 --> 00:14:19,069
Are you here by yourself?
145
00:14:19,135 --> 00:14:20,170
Oscar, you loudmouth.
146
00:14:20,236 --> 00:14:23,974
What's all the noise?
147
00:14:24,040 --> 00:14:27,377
- Jake muldoon.
- I don't believe it.
148
00:14:27,443 --> 00:14:28,778
Mark, old buddy.
149
00:14:28,844 --> 00:14:31,781
I bet you thought you'd
seen the last of me, huh?
150
00:14:31,847 --> 00:14:34,184
You were sealed in a vortex,
trapped in another world.
151
00:14:34,250 --> 00:14:35,751
How did you escape?
152
00:14:35,818 --> 00:14:38,688
Matter of fact, it was Oscar
who brought me back here.
153
00:14:38,754 --> 00:14:42,425
Why don't you be a good boy and
go for a swim or something, huh?
154
00:14:42,492 --> 00:14:44,294
Go on.
155
00:14:44,360 --> 00:14:46,196
Strongest creature
I've ever seen.
156
00:14:46,262 --> 00:14:49,665
Created a vortex all by himself,
and that's how we got to this
157
00:14:49,732 --> 00:14:51,801
unspoiled little paradise.
158
00:14:51,867 --> 00:14:54,437
When we first came here,
these people were worshiping
159
00:14:54,504 --> 00:14:57,840
these useless giant pearls
you hear about from time to time.
160
00:14:57,907 --> 00:15:02,445
But now, they're just as
happy worshiping my unusual
161
00:15:02,512 --> 00:15:04,347
little pet Oscar.
162
00:15:04,414 --> 00:15:05,348
Useless pearls.
163
00:15:05,415 --> 00:15:07,783
No value to me whatsoever.
164
00:15:07,850 --> 00:15:11,287
But what you're doing here,
old buddy, that's another story.
165
00:15:11,354 --> 00:15:13,990
I mean, you weren't a lot of
help to me in that other world,
166
00:15:14,057 --> 00:15:15,558
you know.
167
00:15:15,625 --> 00:15:17,369
You bring your own misfortune
upon yourself, muldoon.
168
00:15:17,393 --> 00:15:21,431
Me... i think you've got
things twisted around a little,
169
00:15:21,497 --> 00:15:26,269
haven't you?
170
00:15:26,336 --> 00:15:28,504
I am looking for five
metal cylinders, muldoon,
171
00:15:28,571 --> 00:15:29,572
that were buried at sea.
172
00:15:29,639 --> 00:15:31,541
The sixth was
found on this island.
173
00:15:31,607 --> 00:15:33,143
Do you know of it?
174
00:15:33,209 --> 00:15:35,145
Tiwi, my lovely new flower.
175
00:15:35,211 --> 00:15:36,112
Come in, girl.
176
00:15:36,179 --> 00:15:38,148
Don't be shy.
177
00:15:38,214 --> 00:15:42,285
Mark, this lovely
fruit-bearing creature is tiwi.
178
00:15:42,352 --> 00:15:47,090
Tiwi, say hello to Mark.
179
00:15:47,157 --> 00:15:49,925
Cylinders... what's in them?
180
00:15:49,992 --> 00:15:50,893
I do not know.
181
00:15:50,960 --> 00:15:52,628
Don't know what's in them.
182
00:15:52,695 --> 00:15:55,198
Mark, have you no
honesty left at all?
183
00:15:55,265 --> 00:15:58,368
They are the property
of the United Nations.
184
00:15:58,434 --> 00:15:59,635
They are?
185
00:15:59,702 --> 00:16:02,538
Sounds valuable.
186
00:16:02,605 --> 00:16:05,308
Tiwi, why don't you
go outside and have fun
187
00:16:05,375 --> 00:16:08,044
with the other ladies, huh?
188
00:16:08,111 --> 00:16:10,146
Other ladies?
189
00:16:10,213 --> 00:16:13,816
Every one of them gladly
and properly sacrificed.
190
00:16:13,883 --> 00:16:17,820
I mean a man does need the
feminine touch around the place.
191
00:16:17,887 --> 00:16:20,156
And they seem happy enough.
192
00:16:20,223 --> 00:16:23,059
They sing, they laugh.
193
00:16:23,126 --> 00:16:25,261
They are not held
prisoner here by you?
194
00:16:25,328 --> 00:16:28,431
Let's just say we enjoy
each other's company.
195
00:16:28,498 --> 00:16:32,302
And they do respect the wishes
of the powerful one, naturally.
196
00:16:34,870 --> 00:16:36,172
Speak of the devil.
197
00:16:36,239 --> 00:16:37,607
Good to see you, Oscar.
198
00:16:37,673 --> 00:16:39,809
Back from your swim
already, are you?
199
00:16:39,875 --> 00:16:43,213
He's the worst scavenger
I ever met in my life.
200
00:16:43,279 --> 00:16:47,883
What have you got this time?
201
00:16:47,950 --> 00:16:51,287
I said, be careful.
202
00:16:51,354 --> 00:16:53,289
Now look what you've done.
203
00:16:53,356 --> 00:16:55,958
Where are your brains,
you ignorant beast?
204
00:16:56,025 --> 00:17:02,098
You've done enough
damage to sink a battleship.
205
00:17:02,165 --> 00:17:04,434
He mistook these
cannonballs for pearls.
206
00:17:04,500 --> 00:17:08,671
Well, since the folks around
here don't worship them anymore.
207
00:17:08,738 --> 00:17:10,906
Muldoon, these were brought
up from incredible depths.
208
00:17:10,973 --> 00:17:14,344
He brings up every
ridiculous thing in the ocean.
209
00:17:14,410 --> 00:17:17,947
Oscar, these are not pearls.
210
00:17:18,013 --> 00:17:23,186
Now be a good boy and go
put them in your collection.
211
00:17:23,253 --> 00:17:26,556
Does he put everything
he finds in one place?
212
00:17:26,622 --> 00:17:28,258
In his bedroom.
213
00:17:28,324 --> 00:17:29,625
He's a regular packrat.
214
00:17:29,692 --> 00:17:30,560
He collects everything.
215
00:17:30,626 --> 00:17:32,595
Chews on it and plays with it.
216
00:17:32,662 --> 00:17:34,797
I think he really
misses his home.
217
00:17:34,864 --> 00:17:37,032
But he's a good boy.
218
00:17:37,099 --> 00:17:38,668
I would like to see his bedroom.
219
00:17:38,734 --> 00:17:40,970
Well, now that's
a difficult request.
220
00:17:41,036 --> 00:17:43,276
I mean, there is the right of
privacy in his own bedroom,
221
00:17:43,306 --> 00:17:44,640
you know.
222
00:17:44,707 --> 00:17:47,410
But I think I might be
able to persuade him,
223
00:17:47,477 --> 00:17:49,512
given the right motivation.
224
00:17:49,579 --> 00:17:51,381
Muldoon, you are
trying to make a deal.
225
00:17:51,447 --> 00:17:53,048
Consider what's important to me.
226
00:17:53,115 --> 00:17:57,253
Like, say, the one great
grand daddy of all these pearls.
227
00:17:57,320 --> 00:17:58,997
The natives have had
a hard time finding it.
228
00:17:59,021 --> 00:18:00,323
They say it's down too deep.
229
00:18:00,390 --> 00:18:02,625
And you are asking
me to bring it up?
230
00:18:02,692 --> 00:18:04,427
I'm asking you how
important it is to see
231
00:18:04,494 --> 00:18:06,162
what's in Oscar's bedroom.
232
00:18:06,229 --> 00:18:08,431
If anything is in
Oscar's bedroom.
233
00:18:08,498 --> 00:18:11,467
Well, come by and see me,
whenever you get a chance.
234
00:18:11,534 --> 00:18:13,803
Very well, muldoon, I
will bring your Pearl up.
235
00:18:13,869 --> 00:18:16,772
That's generous of you,
Mark, very generous, indeed.
236
00:18:16,839 --> 00:18:18,341
Shouldn't take you long.
237
00:18:18,408 --> 00:18:20,686
You just go right back out
the way you came in, turn right
238
00:18:20,710 --> 00:18:23,646
and you'll be at the
ocean in no time at all.
239
00:18:23,713 --> 00:18:28,784
♪
240
00:18:36,792 --> 00:18:40,796
We hear what you tell us,
canja, we hear you very well.
241
00:18:40,863 --> 00:18:43,933
But we must dive deeper and
deeper to find the great Pearl.
242
00:18:43,999 --> 00:18:45,735
And it is too dangerous.
243
00:18:45,801 --> 00:18:49,805
Then we will go to
the trembling rocks.
244
00:18:49,872 --> 00:18:51,407
But we never dive there.
245
00:18:51,474 --> 00:18:53,476
The rocks do not want us.
246
00:18:53,543 --> 00:18:58,948
We must have an offering
to pay for the life of my son.
247
00:19:01,984 --> 00:19:06,889
The magic of the
powerful one protects us.
248
00:19:06,956 --> 00:19:11,961
Was not my own son saved by it?
249
00:19:12,027 --> 00:19:14,564
Then I will dive alone.
250
00:19:14,630 --> 00:19:19,168
And when I return with the
great Pearl for the powerful one,
251
00:19:19,235 --> 00:19:24,840
you then shall have proof
that there is nothing to fear.
252
00:19:29,912 --> 00:19:32,114
Oscar, my boy, it's just a
thought, you understand.
253
00:19:32,181 --> 00:19:36,085
But I was wondering
whether in your little nocturnal
254
00:19:36,151 --> 00:19:37,687
rovings and scroungings
255
00:19:37,753 --> 00:19:40,423
in the various oceans here
about, you might have happened
256
00:19:40,490 --> 00:19:45,595
upon a say five nice metal...
257
00:19:45,661 --> 00:19:46,962
Good lord.
258
00:19:47,029 --> 00:19:49,365
That's them. You do have them.
259
00:19:49,432 --> 00:19:52,902
Oscar, what a good boy.
260
00:19:52,968 --> 00:19:54,604
What are you crazy?
261
00:19:54,670 --> 00:19:59,509
All right, I'll get you a
new toy, a dozen new toys.
262
00:19:59,575 --> 00:20:01,076
Now, let me have it.
263
00:20:01,143 --> 00:20:06,382
Oscar, this is ridiculous.
264
00:20:07,883 --> 00:20:13,789
I guess it's always
like this, huh?
265
00:20:13,856 --> 00:20:17,327
You raise them, give
them everything you can.
266
00:20:17,393 --> 00:20:20,262
Heal their little
cuts and bruises.
267
00:20:20,330 --> 00:20:23,098
Then all they do
is break your heart.
268
00:20:23,165 --> 00:20:24,400
Oh no.
269
00:20:24,467 --> 00:20:28,037
No, now there's no
need for you to apologize.
270
00:20:28,103 --> 00:20:31,974
I mean after all, you do
have your own life to live.
271
00:20:32,041 --> 00:20:37,380
No matter how much pain
you caused those who love you.
272
00:20:37,447 --> 00:20:42,184
Now don't make it any
harder for me than it is.
273
00:20:42,251 --> 00:20:47,490
I realize the canisters are
yours and there's no need for
274
00:20:47,557 --> 00:20:52,728
you to feel guilty or selfish.
275
00:20:52,795 --> 00:20:58,033
Or cruel or cold or ungrateful.
276
00:21:07,943 --> 00:21:12,982
♪
277
00:21:34,269 --> 00:21:35,605
Elizabeth, can you hear me?
278
00:21:35,671 --> 00:21:38,307
We can hear you Mark,
but we can't see you.
279
00:21:38,374 --> 00:21:41,043
You're being
blocked off by the reef.
280
00:21:41,110 --> 00:21:42,378
I'm in a lagoon.
281
00:21:42,445 --> 00:21:46,382
I believe I've
located the canisters.
282
00:21:46,449 --> 00:21:48,884
We heard from c.W.
On the canisters.
283
00:21:48,951 --> 00:21:52,855
You are not,
repeat, not to risk...
284
00:21:52,922 --> 00:21:54,990
Mark?
285
00:21:55,057 --> 00:21:57,693
Mark, are you there?
286
00:21:57,760 --> 00:22:02,632
♪
287
00:22:29,024 --> 00:22:30,159
Clammed up, was he?
288
00:22:30,225 --> 00:22:33,596
Well now there's no
great mystery about it.
289
00:22:33,663 --> 00:22:35,130
You see the
powerful one foretold
290
00:22:35,197 --> 00:22:37,266
he would come into
difficulty in the sea.
291
00:22:37,332 --> 00:22:40,302
So rather than just kill
the creature from the deep
292
00:22:40,369 --> 00:22:41,937
who almost took your son,
293
00:22:42,004 --> 00:22:45,240
he sent him instead to
your aid for his own death,
294
00:22:45,307 --> 00:22:48,444
which served the powerful
one by restoring life to the great
295
00:22:48,511 --> 00:22:53,749
chief canja.
296
00:22:57,553 --> 00:22:59,121
Oh chief.
297
00:22:59,188 --> 00:23:03,258
Naturally in payment for his
great effort, the powerful one
298
00:23:03,325 --> 00:23:06,428
will require at least one
giant Pearl before the turning
299
00:23:06,496 --> 00:23:10,500
of the moon.
300
00:23:10,566 --> 00:23:11,967
It shall be so.
301
00:23:12,034 --> 00:23:15,571
And of course chief canja,
since it was your life saved,
302
00:23:15,638 --> 00:23:17,673
I'm sure a little
personal offering
303
00:23:17,740 --> 00:23:22,978
would not be overlooked.
304
00:23:27,316 --> 00:23:31,821
You know, I never thought Mark
would go and get himself killed.
305
00:23:31,887 --> 00:23:36,926
♪
306
00:23:57,212 --> 00:24:01,050
Muldoon, all is well?
307
00:24:01,116 --> 00:24:03,586
There's going to be
another delay in finding
308
00:24:03,653 --> 00:24:07,122
that giant Pearl.
309
00:24:07,189 --> 00:24:11,493
For offering to the
powerful one I mean.
310
00:24:13,262 --> 00:24:17,900
But, on the other hand, Mark's
friends are still going to want
311
00:24:17,967 --> 00:24:23,505
those cylinders now aren't they?
312
00:24:26,308 --> 00:24:31,614
Ah muldoon you're a genius.
313
00:24:35,785 --> 00:24:39,855
Hello, cetacean, come in.
314
00:24:39,922 --> 00:24:44,193
Calling the cetacean, hello.
315
00:24:44,259 --> 00:24:46,328
Muldoon.
316
00:24:46,395 --> 00:24:47,997
Mark, amigo.
317
00:24:48,063 --> 00:24:49,899
There has been
a slight misfortune.
318
00:24:49,965 --> 00:24:51,233
They told me you were dead.
319
00:24:51,300 --> 00:24:53,603
Had me believing it, too.
320
00:24:53,669 --> 00:24:56,806
Misfortune?
321
00:24:56,872 --> 00:24:58,273
Where's the Pearl?
322
00:24:58,340 --> 00:25:00,209
I have searched as
you have required.
323
00:25:00,275 --> 00:25:03,312
If there is such a
Pearl, I cannot find it.
324
00:25:03,378 --> 00:25:07,316
Well without that Pearl,
I'm afraid you lose, too.
325
00:25:07,382 --> 00:25:09,418
What a pity.
326
00:25:09,484 --> 00:25:14,724
Tiwi, dear one, will you give
us a minute for two old friends
327
00:25:14,790 --> 00:25:18,694
to talk, all right?
328
00:25:20,930 --> 00:25:22,932
You're telling me
you couldn't find it?
329
00:25:22,998 --> 00:25:24,967
I have been in contact
with the cetacean.
330
00:25:25,034 --> 00:25:26,435
Those canisters
are very dangerous.
331
00:25:26,501 --> 00:25:29,004
They must be buried beneath
the sea as soon as possible.
332
00:25:29,071 --> 00:25:32,642
Dangerous... what
kind of dangerous?
333
00:25:32,708 --> 00:25:34,944
- I cannot tell you.
- Oh now come on.
334
00:25:35,010 --> 00:25:37,847
Don't try to con a conman.
335
00:25:37,913 --> 00:25:39,949
Those containers must
be buried immediately.
336
00:25:40,015 --> 00:25:42,017
I will take them now, muldoon.
337
00:25:42,084 --> 00:25:44,286
Oscar will just bring
them back, they're his toys.
338
00:25:44,353 --> 00:25:46,722
Then Oscar must be
returned to his own world.
339
00:25:46,789 --> 00:25:48,758
He is far too
dangerous in this one.
340
00:25:48,824 --> 00:25:50,225
Wait just a minute.
341
00:25:50,292 --> 00:25:53,062
That animal is my
bread and butter here.
342
00:25:53,128 --> 00:25:55,097
If he stays, he
will be destroyed.
343
00:25:55,164 --> 00:25:57,599
Now that's ridiculous
Mark and you know it.
344
00:25:57,667 --> 00:26:00,402
He never hurt a soul,
and without him...
345
00:26:00,469 --> 00:26:04,073
Without him the natives
will no longer work for you.
346
00:26:04,139 --> 00:26:07,076
I will take the
canisters now muldoon.
347
00:26:07,142 --> 00:26:10,913
And I must report about Oscar.
348
00:26:10,980 --> 00:26:14,750
Well, do what you have to do.
349
00:26:14,817 --> 00:26:17,486
Tiwi will show you
to Oscar's cave.
350
00:26:17,552 --> 00:26:22,624
♪
351
00:27:13,075 --> 00:27:15,277
Tiwi, the cave of the
powerful one did not contain
352
00:27:15,344 --> 00:27:16,746
what I was looking for.
353
00:27:16,812 --> 00:27:18,781
Cylinders?
354
00:27:18,848 --> 00:27:20,315
You know of them?
355
00:27:20,382 --> 00:27:24,553
Muldoon said to me that
your friends would want them.
356
00:27:24,619 --> 00:27:26,655
He is very good hearted.
357
00:27:26,722 --> 00:27:27,790
Then they were there.
358
00:27:27,857 --> 00:27:29,058
Tiwi, my friends do want them.
359
00:27:29,124 --> 00:27:30,659
Did muldoon take
them from the cave?
360
00:27:30,726 --> 00:27:32,094
Oh yes.
361
00:27:32,161 --> 00:27:33,939
He and the powerful
one took them to the grotto
362
00:27:33,963 --> 00:27:35,397
where no one goes.
363
00:27:35,464 --> 00:27:38,667
Well I must go there and
you must show me the way.
364
00:27:38,734 --> 00:27:40,302
It is our burial place.
365
00:27:40,369 --> 00:27:43,505
Taboo for all except
the powerful one.
366
00:27:43,572 --> 00:27:47,843
And also muldoon told us we
must not be seen again by those
367
00:27:47,910 --> 00:27:49,745
we have left behind.
368
00:27:49,812 --> 00:27:52,014
That is because they
believe you are dead.
369
00:27:52,081 --> 00:27:53,883
Tiwi, there is no need
for you to be seen.
370
00:27:53,949 --> 00:27:55,517
But you must show me the way.
371
00:27:55,584 --> 00:27:58,720
If you do not, all people
will die, including muldoon.
372
00:27:58,788 --> 00:28:00,022
Surely you do not want that.
373
00:28:00,089 --> 00:28:04,193
Oh no, do not say such a thing.
374
00:28:04,259 --> 00:28:08,063
I do know that muldoon
wishes you to have the cylinders.
375
00:28:08,130 --> 00:28:12,401
It will make him happy to
know that I have helped.
376
00:28:12,467 --> 00:28:17,372
♪
377
00:28:25,014 --> 00:28:26,748
What do you mean?
378
00:28:26,816 --> 00:28:27,856
What are you saying to me?
379
00:28:27,883 --> 00:28:29,684
You say she went out?
380
00:28:29,751 --> 00:28:31,486
She left you?
381
00:28:31,553 --> 00:28:36,358
Good lord, if they find
him and see that she's...
382
00:28:36,425 --> 00:28:41,030
If they get together
and start discussing it...
383
00:28:41,096 --> 00:28:43,465
Oh boy.
384
00:28:43,532 --> 00:28:48,670
Oh boy, oh boy.
385
00:28:48,737 --> 00:28:52,174
Oh boy, oh boy, oh boy.
386
00:28:52,241 --> 00:28:53,675
Dismissed.
387
00:28:53,742 --> 00:28:58,814
♪
388
00:29:58,207 --> 00:30:02,377
Oscar.
389
00:30:02,444 --> 00:30:05,147
Oscar, I see them.
390
00:30:05,214 --> 00:30:09,784
You must give them to me.
391
00:30:09,851 --> 00:30:13,788
Oscar.
392
00:30:13,855 --> 00:30:16,858
Oscar they are very dangerous.
393
00:30:16,926 --> 00:30:21,696
Please.
394
00:30:21,763 --> 00:30:26,868
Oscar, come back.
395
00:30:29,871 --> 00:30:34,209
Oscar, please stop.
396
00:30:34,276 --> 00:30:36,611
I will follow until you
give me the canister.
397
00:30:36,678 --> 00:30:41,550
You.
398
00:30:51,026 --> 00:30:53,495
We are not afraid.
399
00:30:53,562 --> 00:30:57,933
Your magic will not hold
against that of the powerful one.
400
00:30:58,000 --> 00:30:59,201
I have no magic.
401
00:30:59,268 --> 00:31:04,439
Why do you hunt me?
402
00:31:04,506 --> 00:31:09,411
♪
403
00:31:28,763 --> 00:31:29,798
Oscar, no.
404
00:31:29,864 --> 00:31:31,200
It's cracking.
405
00:31:31,266 --> 00:31:36,305
♪
406
00:31:46,448 --> 00:31:51,486
♪
407
00:31:52,687 --> 00:31:54,623
Oscar, get back.
408
00:31:54,689 --> 00:31:55,689
Move back.
409
00:31:55,724 --> 00:31:57,759
Listen to me Oscar, move back.
410
00:31:57,826 --> 00:32:02,697
♪
411
00:32:04,966 --> 00:32:06,835
Oscar, move.
412
00:32:06,901 --> 00:32:08,570
Back!
413
00:32:08,637 --> 00:32:13,342
Oscar, move back.
414
00:32:13,408 --> 00:32:18,313
♪
415
00:32:29,291 --> 00:32:31,326
We are very fortunate.
416
00:32:31,393 --> 00:32:32,794
Only the outer cover was broken.
417
00:32:32,861 --> 00:32:36,065
A harmless buffer gas
was released, that is all.
418
00:32:36,131 --> 00:32:39,434
Had the inner cover
been broken, we would die.
419
00:32:39,501 --> 00:32:43,405
It is not to us you must speak.
420
00:32:43,472 --> 00:32:48,177
Your fate lies with
the powerful one.
421
00:32:48,243 --> 00:32:53,548
Oscar, muldoon.
422
00:32:53,615 --> 00:32:56,118
Find muldoon.
423
00:32:56,185 --> 00:33:01,256
Go Oscar, muldoon.
424
00:33:08,730 --> 00:33:09,898
Chief canja.
425
00:33:09,964 --> 00:33:11,800
The powerful one
listened to him.
426
00:33:11,866 --> 00:33:15,704
Went away as he told him to.
427
00:33:15,770 --> 00:33:17,239
Who are you?
428
00:33:17,306 --> 00:33:19,908
A god greater than muldoon?
429
00:33:19,974 --> 00:33:22,544
I know you have
returned from the dead.
430
00:33:22,611 --> 00:33:24,179
I am not a god.
431
00:33:24,246 --> 00:33:26,315
Muldoon is not a god.
432
00:33:26,381 --> 00:33:27,616
He has tricked you.
433
00:33:27,682 --> 00:33:29,218
Using that innocent
creature to Rob you
434
00:33:29,284 --> 00:33:32,187
of your giant pearls.
435
00:33:32,254 --> 00:33:34,489
It is the truth.
436
00:33:34,556 --> 00:33:36,291
Kill!
437
00:33:36,358 --> 00:33:40,829
No, no, wait, please, please.
438
00:33:40,895 --> 00:33:44,533
- A spirit.
- I am alive.
439
00:33:44,599 --> 00:33:45,800
Tiwi?
440
00:33:45,867 --> 00:33:48,837
Yes toba, I am well.
441
00:33:48,903 --> 00:33:51,473
All of the sacrificed
maidens are alive.
442
00:33:51,540 --> 00:33:53,642
Muldoon would
rather have them alive.
443
00:33:53,708 --> 00:33:59,381
To cook his food, clean his
house, keep him company.
444
00:33:59,448 --> 00:34:03,785
Then the man muldoon
is responsible for the life
445
00:34:03,852 --> 00:34:05,887
of no one.
446
00:34:05,954 --> 00:34:09,891
But you, despite your
word and your manner,
447
00:34:09,958 --> 00:34:13,795
you had pulled my son
down in the sea to drown.
448
00:34:13,862 --> 00:34:17,566
It is time now to speak
the truth of that also.
449
00:34:17,632 --> 00:34:22,204
Toba, there's no braver man
than one who has the courage
450
00:34:22,271 --> 00:34:24,606
to admit his own misdeeds.
451
00:34:24,673 --> 00:34:27,176
The truth does not
bring shame toba.
452
00:34:27,242 --> 00:34:28,743
It brings respect.
453
00:34:28,810 --> 00:34:32,814
Why does he say
these things, my son?
454
00:34:32,881 --> 00:34:37,186
What you tell you father
now will bring pride, not anger.
455
00:34:39,120 --> 00:34:44,359
He will see that
his son has honor.
456
00:34:45,794 --> 00:34:51,132
When I almost died in the
water father, it was because
457
00:34:51,200 --> 00:34:54,603
I did disobey you.
458
00:34:54,669 --> 00:34:58,039
I was too tired and
I dove too deep.
459
00:34:58,106 --> 00:35:01,876
He did not take my life father.
460
00:35:01,943 --> 00:35:03,144
He saved it.
461
00:35:03,212 --> 00:35:07,148
I accused him
because I was ashamed.
462
00:35:07,216 --> 00:35:12,487
I was frightened
of your displeasure.
463
00:35:16,258 --> 00:35:20,161
You have restored
honor to my son.
464
00:35:20,229 --> 00:35:21,463
You have told the truth.
465
00:35:21,530 --> 00:35:24,199
The only reason I
went to the grotto,
466
00:35:24,266 --> 00:35:27,035
broke your taboos
was to rid the island
467
00:35:27,101 --> 00:35:29,704
of these dangerous things.
468
00:35:29,771 --> 00:35:33,875
Your words are proven
as are your deeds.
469
00:35:33,942 --> 00:35:36,311
Go, take what you wish.
470
00:35:36,378 --> 00:35:37,646
Thank you.
471
00:35:37,712 --> 00:35:42,551
♪
472
00:35:42,617 --> 00:35:45,119
Muldoon?
473
00:35:45,186 --> 00:35:48,223
Yes, muldoon.
474
00:35:48,290 --> 00:35:53,395
♪
475
00:36:00,402 --> 00:36:03,838
Well, finally.
476
00:36:03,905 --> 00:36:06,908
Where you been, huh?
477
00:36:06,975 --> 00:36:10,111
Did you see tiwi and
that fellow, did you?
478
00:36:10,178 --> 00:36:11,846
Canja's natives too, right.
479
00:36:11,913 --> 00:36:14,483
Oh all right, all right, you
can stop licking me now.
480
00:36:14,549 --> 00:36:16,017
Come on, come on.
481
00:36:16,084 --> 00:36:17,619
Come on, powerful one.
482
00:36:17,686 --> 00:36:23,692
We got a bit of preventive
maintenance to take care of.
483
00:36:23,758 --> 00:36:29,364
♪
484
00:36:29,431 --> 00:36:32,601
Dr. Merrill.
485
00:36:32,667 --> 00:36:33,735
Mark?
486
00:36:33,802 --> 00:36:35,570
I have located the
canisters, Elizabeth.
487
00:36:35,637 --> 00:36:36,905
They are in my possession.
488
00:36:36,971 --> 00:36:41,976
I have four of the five
stacked up on the beach.
489
00:36:42,043 --> 00:36:44,913
You want me to activate a crew?
490
00:36:44,979 --> 00:36:47,349
The faster we get these
things of cholo island
491
00:36:47,416 --> 00:36:48,850
the better off we will be.
492
00:36:48,917 --> 00:36:50,528
I can return with the
fifth canister by the time
493
00:36:50,552 --> 00:36:51,986
the crew arrives.
494
00:36:52,053 --> 00:36:56,958
♪
495
00:37:02,864 --> 00:37:06,801
Mark.
496
00:37:06,868 --> 00:37:09,571
Mark, help.
497
00:37:09,638 --> 00:37:11,773
Please come quickly,
they're going to kill him.
498
00:37:11,840 --> 00:37:13,975
Kill who... tiwi, your
people are not killers.
499
00:37:14,042 --> 00:37:16,645
They say the death of muldoon
and his animal is the only thing
500
00:37:16,711 --> 00:37:18,480
that can clear their shame.
501
00:37:18,547 --> 00:37:20,482
Oh please, you must come.
502
00:37:20,549 --> 00:37:21,850
The canisters.
503
00:37:21,916 --> 00:37:24,052
Tiwi, there is still a
canister left in the cave.
504
00:37:24,118 --> 00:37:26,287
It must be brought to the beach.
505
00:37:26,355 --> 00:37:27,856
Canisters?
506
00:37:27,922 --> 00:37:30,325
If anything happens to that
canister muldoon and Oscar
507
00:37:30,392 --> 00:37:32,026
will not be the only
ones who will die.
508
00:37:32,093 --> 00:37:34,228
I have told you that.
509
00:37:34,295 --> 00:37:39,734
If it is only one canister more,
I can go for it, bring it here.
510
00:37:39,801 --> 00:37:41,803
Jake and Oscar, they
do not have to die.
511
00:37:41,870 --> 00:37:47,376
You get the canister,
I'll see what I can do.
512
00:37:51,045 --> 00:37:54,783
Well come on powerful
one, do something powerful.
513
00:37:54,849 --> 00:37:56,718
And if you can't get
that together, just keep
514
00:37:56,785 --> 00:37:58,820
your eyes on me, all right.
515
00:37:58,887 --> 00:38:01,523
As soon as I get those
heathens to start groveling,
516
00:38:01,590 --> 00:38:06,661
then you take over, okay.
517
00:38:08,463 --> 00:38:12,401
There they are.
518
00:38:14,536 --> 00:38:16,738
All right, all right
people, get over here.
519
00:38:16,805 --> 00:38:20,909
Come on, come
on, make it snappy.
520
00:38:23,978 --> 00:38:25,514
Come on.
521
00:38:25,580 --> 00:38:29,484
Hey, guys, I mean if
there's something I said.
522
00:38:29,551 --> 00:38:32,921
Come on, you dumb reptile, move.
523
00:38:32,987 --> 00:38:33,988
Take him.
524
00:38:34,055 --> 00:38:35,590
He's with the
powerful one, father.
525
00:38:35,657 --> 00:38:38,827
Have you not heard the
powerful one is harmless?
526
00:38:38,893 --> 00:38:43,898
Come.
527
00:38:45,434 --> 00:38:48,737
Now can't you move any faster
than that you ungainly beast?
528
00:38:48,803 --> 00:38:54,042
No wonder dinosaurs are extinct.
529
00:39:01,450 --> 00:39:04,385
Here... come.
530
00:39:04,453 --> 00:39:06,855
Spear.
531
00:39:06,921 --> 00:39:07,989
Kill.
532
00:39:08,056 --> 00:39:09,924
No, sacred ground.
533
00:39:09,991 --> 00:39:12,861
It is the only way if
we are to be sure.
534
00:39:12,927 --> 00:39:17,966
♪
535
00:39:33,648 --> 00:39:36,751
The beast must be incinerated.
536
00:39:36,818 --> 00:39:41,690
♪
537
00:39:51,232 --> 00:39:54,335
Oscar, where is muldoon?
538
00:39:54,402 --> 00:39:59,240
♪
539
00:39:59,307 --> 00:40:00,575
What is happening?
540
00:40:00,642 --> 00:40:02,443
Where is he?
541
00:40:02,511 --> 00:40:04,946
Where is muldoon?
542
00:40:05,013 --> 00:40:08,249
♪
543
00:40:08,316 --> 00:40:10,552
Muldoon.
544
00:40:10,619 --> 00:40:13,855
Mark, old buddy.
545
00:40:13,922 --> 00:40:14,932
Tiwi said the people
have turned on you.
546
00:40:14,956 --> 00:40:16,558
Well, it's not all that bad.
547
00:40:16,625 --> 00:40:18,760
I mean right now they're
content with just turning on
548
00:40:18,827 --> 00:40:21,262
poor old Oscar, and if I know
the customs around here,
549
00:40:21,329 --> 00:40:23,541
they're going to take him back
to his cave and they're going
550
00:40:23,565 --> 00:40:24,733
to burn him there.
551
00:40:24,799 --> 00:40:26,134
You better move fast.
552
00:40:26,200 --> 00:40:27,702
Tiwi is in that cave.
553
00:40:27,769 --> 00:40:30,939
And I do not know how long the
canister can stand intense heat.
554
00:40:31,005 --> 00:40:33,575
Well I hope you're not
expecting any last minute back-up
555
00:40:33,642 --> 00:40:35,209
from yours truly
this time, old buddy.
556
00:40:35,276 --> 00:40:38,246
I got me a couple
of them pearls now.
557
00:40:38,312 --> 00:40:41,382
A lovely little inflatable
raft and an honest compass
558
00:40:41,449 --> 00:40:44,553
to steer me by.
559
00:40:44,619 --> 00:40:47,822
If you think I'm going to let my
conscience get to me this time,
560
00:40:47,889 --> 00:40:52,093
you got another think coming.
561
00:40:52,160 --> 00:40:54,195
You know what I hate?
562
00:40:54,262 --> 00:40:59,033
Being used, manipulated.
563
00:40:59,100 --> 00:41:04,138
♪
564
00:41:40,108 --> 00:41:41,275
It is no use.
565
00:41:41,342 --> 00:41:43,812
No one can get through there.
566
00:41:43,878 --> 00:41:48,750
♪
567
00:41:52,787 --> 00:41:54,756
The beast cannot survive.
568
00:41:54,823 --> 00:41:57,592
Nothing inside can survive.
569
00:41:57,659 --> 00:42:02,664
♪
570
00:42:04,065 --> 00:42:06,267
I don't care how wet you
are amigo, nobody is getting
571
00:42:06,334 --> 00:42:07,802
through that.
572
00:42:07,869 --> 00:42:09,604
Is there another way in?
573
00:42:09,671 --> 00:42:10,939
No.
574
00:42:11,005 --> 00:42:13,141
- Poor dumb critter.
- And tiwi.
575
00:42:13,207 --> 00:42:15,443
Wait a minute, there's the
old ceremonial entrance.
576
00:42:15,509 --> 00:42:18,747
Ah, but that's blocked off with
a Boulder the size of Cleveland.
577
00:42:18,813 --> 00:42:20,248
Where is it?
578
00:42:20,314 --> 00:42:21,850
Well it's back around over here.
579
00:42:21,916 --> 00:42:24,452
But I'm telling you, you're
not going to be able to move it.
580
00:42:24,518 --> 00:42:26,621
- Let us try.
- Okay.
581
00:42:26,688 --> 00:42:31,793
♪
582
00:42:46,374 --> 00:42:48,376
That's it.
583
00:42:48,442 --> 00:42:50,378
♪
584
00:42:50,444 --> 00:42:55,483
Even if you could move it,
you can't move it fast enough.
585
00:42:55,549 --> 00:42:59,854
♪
586
00:42:59,921 --> 00:43:03,157
See, heavy stuff, huh.
587
00:43:03,224 --> 00:43:08,262
♪
588
00:43:19,407 --> 00:43:21,342
Hey, after you and
I get through here.
589
00:43:21,409 --> 00:43:22,987
We're going to have to sit
down and talk about a mining deal
590
00:43:23,011 --> 00:43:25,446
I was offered once in Baja.
591
00:43:25,513 --> 00:43:30,384
♪
592
00:43:38,693 --> 00:43:41,629
Tiwi, quickly...
Oscar, the canister.
593
00:43:41,696 --> 00:43:45,599
♪
594
00:43:45,666 --> 00:43:48,937
It's all right.
595
00:43:49,003 --> 00:43:53,875
♪
596
00:44:07,488 --> 00:44:09,958
Now can we get out of here?
597
00:44:10,024 --> 00:44:12,526
Not until we close the cave.
598
00:44:12,593 --> 00:44:18,066
Oscar, come on, help me.
599
00:44:18,132 --> 00:44:20,434
Why, Mark, what are you doing?
600
00:44:20,501 --> 00:44:25,406
♪
601
00:44:31,345 --> 00:44:32,713
Now we make sure.
602
00:44:32,781 --> 00:44:37,886
♪
603
00:44:39,888 --> 00:44:44,959
Oscar, push, push.
604
00:44:51,299 --> 00:44:53,667
Okay, all right.
605
00:44:53,734 --> 00:44:55,036
Okay, now.
606
00:44:55,103 --> 00:45:00,074
My friend you just
said the magic word.
607
00:45:00,141 --> 00:45:05,046
♪
608
00:45:11,953 --> 00:45:13,554
There must be...
609
00:45:13,621 --> 00:45:15,623
There must be a body.
610
00:45:15,689 --> 00:45:17,926
Bones, there must be.
611
00:45:17,992 --> 00:45:20,895
The powerful one
has changed into air.
612
00:45:20,962 --> 00:45:26,367
He has returned to
the form of the spirits.
613
00:45:29,037 --> 00:45:30,438
Well, you got them.
614
00:45:30,504 --> 00:45:33,041
And far be it for me to
begrudge you, old buddy.
615
00:45:33,107 --> 00:45:36,110
But you know Oscar is just
going to find them down there.
616
00:45:36,177 --> 00:45:37,611
I don't care where
you hide them.
617
00:45:37,678 --> 00:45:39,780
He's going to dig them
up and bring them back.
618
00:45:39,848 --> 00:45:42,416
Oscar cannot stay here,
muldoon, you know that.
619
00:45:42,483 --> 00:45:45,053
He must go back
where he has come from.
620
00:45:45,119 --> 00:45:46,654
- Oh, Mark.
- He is right.
621
00:45:46,720 --> 00:45:50,158
If they see him again now
that he has become a spirit...
622
00:45:50,224 --> 00:45:54,896
Well if I don't have to go back
through that vortex with him.
623
00:45:54,963 --> 00:45:57,065
I mean, I got me a
this world grub steak.
624
00:45:57,131 --> 00:45:58,466
You know what I mean?
625
00:45:58,532 --> 00:46:00,201
You mean the pearls?
626
00:46:00,268 --> 00:46:02,603
You got it.
627
00:46:02,670 --> 00:46:06,140
Come on, old friend,
it's time to go home.
628
00:46:06,207 --> 00:46:11,079
Come on.
629
00:46:13,547 --> 00:46:16,017
We will accompany you.
630
00:46:16,084 --> 00:46:21,155
After all this time and
you still don't trust me?
631
00:46:21,222 --> 00:46:23,824
Well, you don't have
to accompany us.
632
00:46:23,892 --> 00:46:25,093
We're already here.
633
00:46:25,159 --> 00:46:27,828
The door to Oscar's world.
634
00:46:27,896 --> 00:46:33,001
♪
635
00:46:40,508 --> 00:46:42,110
Now watch.
636
00:46:42,176 --> 00:46:46,915
♪
637
00:46:46,981 --> 00:46:50,851
Now, would I put you on?
638
00:46:50,919 --> 00:46:56,057
Come on, old friend,
time to go home.
639
00:46:56,124 --> 00:46:57,558
Now don't take it like that.
640
00:46:57,625 --> 00:46:59,460
You know you didn't
like this side of the door
641
00:46:59,527 --> 00:47:00,929
that much anyway.
642
00:47:00,995 --> 00:47:03,664
And don't try to
tell me you did.
643
00:47:03,731 --> 00:47:06,067
That's right, this is goodbye.
644
00:47:06,134 --> 00:47:08,502
But it's been a real
pleasure knowing you.
645
00:47:08,569 --> 00:47:10,247
That's something I'm
going to carry with me
646
00:47:10,271 --> 00:47:13,341
in my heart of hearts forever.
647
00:47:13,407 --> 00:47:17,411
Ciao, paesano, arrivederci.
648
00:47:17,478 --> 00:47:20,281
Wait a minute, what is this?
649
00:47:20,348 --> 00:47:22,951
Let go of me, you heathen beast.
650
00:47:23,017 --> 00:47:27,755
Mark, Mark!
651
00:47:27,821 --> 00:47:32,893
♪
652
00:47:34,195 --> 00:47:36,464
He forgot his pearls.
653
00:47:36,530 --> 00:47:41,569
♪
654
00:47:44,805 --> 00:47:49,477
♪
45856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.