All language subtitles for Looney Tunes - 11x12 - Robin Hood Daffy_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,716 --> 00:01:44,650 Ho, ho and ha, ha, eh? 2 00:01:44,718 --> 00:01:48,119 I'll ho, ho and ha, ha you, fat Friar! 3 00:01:49,356 --> 00:01:51,483 With my trusty quarterstaff. 4 00:01:51,691 --> 00:01:56,492 Actually, it's a buck-and-a-quarter quarterstaff, but I'm not telling him that. 5 00:01:56,863 --> 00:01:59,832 Guard! Turn! Parry! Dodge! 6 00:01:59,900 --> 00:02:02,494 Spin! Thrust! 7 00:02:10,277 --> 00:02:12,802 Let's see, now. Something amiss here. 8 00:02:14,448 --> 00:02:15,847 I'll run through it. 9 00:02:15,916 --> 00:02:20,683 Guard, turn, parry, dodge, spin, thrust. 10 00:02:21,321 --> 00:02:22,515 Got it. 11 00:02:22,756 --> 00:02:24,189 Now, then. 12 00:02:24,257 --> 00:02:26,725 Guard, turn, parry, dodge, spin... 13 00:02:58,758 --> 00:03:00,225 Knock it off. 14 00:03:01,461 --> 00:03:03,361 How jolly can you get? 15 00:03:09,135 --> 00:03:11,763 Prithee, oh traveling clown... 16 00:03:11,872 --> 00:03:15,137 couldst thou directest me to Robin Hood's hide-out? 17 00:03:15,208 --> 00:03:19,668 I wouldst feign join me up with his band of jolly outlaws. 18 00:03:19,746 --> 00:03:24,581 Look no further, good Friar, for I am he for whomst thou seekest. 19 00:03:24,651 --> 00:03:26,744 I am Robin Hood. 20 00:03:26,820 --> 00:03:29,414 Cut it out. I'm serious. 21 00:03:29,489 --> 00:03:31,889 If you don't know where he is, just say so. 22 00:03:31,958 --> 00:03:34,620 But honest and truly, I am Robin Hood. 23 00:03:35,629 --> 00:03:37,096 Sure you are. 24 00:03:38,265 --> 00:03:42,099 Look, give me a chance, can't you? I'll prove I'm Robin Hood. 25 00:03:42,802 --> 00:03:44,702 See yon rich unwary traveler? 26 00:03:47,207 --> 00:03:50,973 I'll rob him of his gold and give it to some poor unworthy slob. 27 00:03:51,044 --> 00:03:53,569 That'll prove that I'm Robin Hood. Prithee? 28 00:03:57,050 --> 00:03:58,278 Now then, fatso... 29 00:03:58,351 --> 00:04:02,117 watch as I put a cloth-yard shaft through his wishbone. 30 00:04:02,455 --> 00:04:04,423 I'm watching, jester. 31 00:04:14,634 --> 00:04:18,195 I don't know how I could have doubted you. 32 00:04:18,405 --> 00:04:20,600 Shall we spend the gold all in one place? 33 00:04:20,674 --> 00:04:24,508 Ho, ho, very funny. Ha, ha. It is to laugh. 34 00:04:31,551 --> 00:04:34,076 Yoicks and away! 35 00:04:50,837 --> 00:04:52,668 Why, you! 36 00:05:00,046 --> 00:05:03,538 Now then, yoiks and away! 37 00:05:23,703 --> 00:05:27,104 Come on, I really got it made this time! 38 00:05:27,273 --> 00:05:28,900 Here we go again. 39 00:05:39,586 --> 00:05:41,383 I'm sorry, clown. 40 00:05:41,454 --> 00:05:45,117 I enjoy your hijinks, but I really mustn't tarry longer. 41 00:05:45,191 --> 00:05:46,590 Oh, no! 42 00:05:48,328 --> 00:05:50,489 Come back here. 43 00:06:07,681 --> 00:06:08,739 Now! 44 00:06:17,691 --> 00:06:22,458 I'm sorry, but I can't join you. I'm convinced you're just not Robin Hood. 45 00:06:22,529 --> 00:06:27,057 Never mind joining me, I'll join you. Shake hands with Friar Duck. 46 00:06:34,841 --> 00:06:35,830 English. 3294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.