Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,817 --> 00:00:39,513
Tonight, ladies and gentlemen...
2
00:00:39,586 --> 00:00:43,716
we bring you a story about murder.
3
00:00:50,230 --> 00:00:54,326
Time for bed, Tweety.
You've had a very busy day.
4
00:00:54,634 --> 00:00:58,468
I'll be across the hall
visiting with Mrs. Bitz for a little while.
5
00:00:58,538 --> 00:01:02,736
So let's turn out the lights.
Nighty-night, Tweety.
6
00:01:47,721 --> 00:01:50,246
That bad old pussycat had an accident.
7
00:01:50,323 --> 00:01:53,121
I'd better scram before he comes to.
8
00:01:57,030 --> 00:02:00,796
Well, good night, Mrs. Bitz,
I'll see you in the morning.
9
00:02:25,525 --> 00:02:29,552
Well, you did it, didn't you, cat?
10
00:02:29,863 --> 00:02:31,524
Yeah.
11
00:02:31,598 --> 00:02:36,501
You got rid of that helpless littleblue-eyed menace to society.
12
00:02:37,037 --> 00:02:38,971
- Didn't you?
- Yeah.
13
00:02:39,739 --> 00:02:42,469
Sardines and milk wouldn't have done it.
14
00:02:42,976 --> 00:02:45,137
You had to commit murder.
15
00:02:46,213 --> 00:02:47,475
Murder?
16
00:02:48,448 --> 00:02:50,780
That's silly. Ridiculous.
17
00:02:51,084 --> 00:02:52,278
Murder.
18
00:02:53,753 --> 00:02:58,053
Of course, there's a good chancethey'll never find out...
19
00:02:58,124 --> 00:03:00,149
who committed this horrible crime.
20
00:03:17,477 --> 00:03:21,573
Well, you got away from the law,didn't you?
21
00:03:22,449 --> 00:03:25,247
I bet you wish you could get away...
22
00:03:25,318 --> 00:03:27,684
from your conscience that easily.
23
00:03:27,821 --> 00:03:30,346
Conscience, schmonscience.
24
00:03:30,423 --> 00:03:33,051
That bird doesn't even enter my mind.
25
00:03:33,193 --> 00:03:36,685
And now your local companywill present gas chamber music for...
26
00:03:36,763 --> 00:03:40,859
I mean, your local gas companywill present chamber music...
27
00:03:40,934 --> 00:03:42,401
for your enjoyment.
28
00:03:43,770 --> 00:03:45,897
Are you nervous, pussycat?
29
00:03:46,306 --> 00:03:49,298
- Yep.
- Why don't you try reading?
30
00:03:49,376 --> 00:03:51,241
That always helps.
31
00:03:51,311 --> 00:03:54,007
Yeah. That's a good idea.
32
00:03:54,714 --> 00:03:57,308
And besides, reading is good for you.
33
00:03:57,817 --> 00:04:00,342
"Once upon a time there lived three birds.
34
00:04:00,420 --> 00:04:04,413
"A mama bird, a papa bird,
and a cute little...
35
00:04:04,491 --> 00:04:07,153
"blue-eyed baby bird."
36
00:04:11,898 --> 00:04:14,264
If you don't stop that pacing...
37
00:04:14,334 --> 00:04:18,270
you'll wear a groove through the floor.
38
00:04:18,338 --> 00:04:20,533
Shut up and mind your own...
39
00:05:08,588 --> 00:05:12,285
I gotta sleep.
I gotta get some sleep. I gotta.
40
00:05:12,359 --> 00:05:13,917
I just gotta.
41
00:05:17,964 --> 00:05:20,956
I can't take it anymore, I just can't.
42
00:05:21,034 --> 00:05:24,595
After all, I am a pussycat
with normal weaknesses.
43
00:05:24,938 --> 00:05:27,406
Other pussycats have eaten birds.
44
00:05:27,474 --> 00:05:31,001
Why pick on me? Why?
45
00:05:31,077 --> 00:05:33,944
Why don't you give yourself up?
46
00:05:35,248 --> 00:05:36,579
What was that?
47
00:05:36,650 --> 00:05:40,984
I said, 'Why don't you give yourself up...
48
00:05:41,054 --> 00:05:44,512
'and accept the consequences? '
49
00:05:44,591 --> 00:05:47,526
Yeah. I'll give myself up.
50
00:05:47,594 --> 00:05:50,927
I'll throw myself on their mercy.
51
00:05:51,698 --> 00:05:54,565
I did it!
52
00:05:54,634 --> 00:05:55,931
I'm guilty.
53
00:05:56,002 --> 00:05:58,334
I can't take it anymore.
54
00:05:59,439 --> 00:06:02,431
I give up. I'm the killer.
55
00:06:07,347 --> 00:06:09,645
He's alive.
56
00:06:11,017 --> 00:06:12,484
I didn't do it!
57
00:06:15,588 --> 00:06:17,215
You're alive.
58
00:06:24,431 --> 00:06:27,423
You killer! You fiend!
Trying to eat my little bird!
59
00:06:27,500 --> 00:06:31,027
You beast! Take that, and that!
60
00:06:34,641 --> 00:06:38,509
That pussycat gonna have
a awful headache in the morning.
61
00:06:39,779 --> 00:06:42,373
In the words of the bard...
62
00:06:43,083 --> 00:06:46,780
"Conscience makes cowards of us all."
63
00:06:47,587 --> 00:06:48,884
Shut up!
64
00:06:51,558 --> 00:06:53,355
Good evening.
65
00:07:01,468 --> 00:07:02,628
English
4793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.