Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,690 --> 00:00:45,089
What's this?
2
00:00:45,158 --> 00:00:48,889
"Wanted. Rabbit for
personal appearance on TV.
3
00:00:49,196 --> 00:00:52,188
"Opportunity for career in television."
4
00:00:53,467 --> 00:00:56,595
About time television discovered
my talents.
5
00:00:56,670 --> 00:00:59,901
Station QTTV, here I come.
6
00:01:07,114 --> 00:01:10,277
Splendid. You're just the type
we're looking for.
7
00:01:12,552 --> 00:01:15,350
A little higher. That's it.
8
00:01:15,422 --> 00:01:17,720
Now sit down on the cushion.
9
00:01:17,791 --> 00:01:20,555
Hey, just a cotton-picking minute.
10
00:01:20,627 --> 00:01:22,424
What's sitting up here on this cushion...
11
00:01:23,697 --> 00:01:25,358
got to do with my television career?
12
00:01:25,432 --> 00:01:28,265
You see, most people have to start
at the bottom of the ladder...
13
00:01:28,335 --> 00:01:30,166
but we're starting you at the top.
14
00:01:30,237 --> 00:01:32,137
We like you.
15
00:01:32,939 --> 00:01:35,100
Oh, well. Say, that's swell.
16
00:01:35,842 --> 00:01:37,810
Where do I go from here?
17
00:01:38,378 --> 00:01:40,471
You'll find out.
18
00:01:42,048 --> 00:01:45,984
Well, looks like I'm due
for a rapid rise in this medium.
19
00:02:00,667 --> 00:02:02,828
Hello, TV friends everywhere.
20
00:02:02,903 --> 00:02:06,236
Once again, French Fried Fresh
Frozen Rabbit Company...
21
00:02:06,306 --> 00:02:08,240
brings you The Sportsman's Hour...
22
00:02:08,308 --> 00:02:11,607
with handy hunting hints
by yours truly, Elmer Fudd.
23
00:02:12,746 --> 00:02:15,408
And today I have a real surprise for you.
24
00:02:15,482 --> 00:02:18,679
I'm going to show you the proper
procedure for tracking down...
25
00:02:18,752 --> 00:02:23,348
flushing out, and blasting
to smithereens a real live rabbit.
26
00:02:23,423 --> 00:02:26,859
When I give the signal,
the rabbit will pop up out of that hole...
27
00:02:26,927 --> 00:02:28,588
and I'll pop him.
28
00:02:29,663 --> 00:02:31,927
Now be very, very quiet.
29
00:02:32,365 --> 00:02:35,163
First I track him by his footprints.
30
00:02:35,235 --> 00:02:38,329
Then I stop at the proper distance
from the hole...
31
00:02:38,405 --> 00:02:41,772
raise my hand and give the signal.
32
00:02:44,611 --> 00:02:47,171
Hey, what's going... Who's the...
33
00:02:48,014 --> 00:02:49,538
What's up, doc?
34
00:02:51,618 --> 00:02:54,348
Hey, cut that out? What's the big idea?
35
00:02:54,421 --> 00:02:56,514
When I'm supposed to...
36
00:02:56,590 --> 00:03:00,117
Be quiet, you crazy dumb rabbit.
You're ruining my show.
37
00:03:00,260 --> 00:03:02,888
- Everybody's looking at you.
- They are?
38
00:03:02,963 --> 00:03:05,090
Well, let them look, Mac.
39
00:03:05,165 --> 00:03:09,192
After all, they came here to see me
make my television debut.
40
00:03:13,306 --> 00:03:15,536
Hey, just a cotton-picking...
41
00:03:16,376 --> 00:03:20,574
Come back here, you wretched rabbit.
You're wrecking my program.
42
00:03:25,585 --> 00:03:27,485
Gee, what a sorehead.
43
00:03:27,554 --> 00:03:30,352
I've heard about professional jealousy
among actors...
44
00:03:30,423 --> 00:03:32,823
but that dope has got it real bad.
45
00:03:32,893 --> 00:03:34,986
Hey, you come back here.
46
00:03:35,161 --> 00:03:38,221
Oh, no. You hurt my feelings.
47
00:03:42,068 --> 00:03:45,037
Welcome to You Beat Your Wife.
Say the magic word, you win $100.
48
00:03:45,105 --> 00:03:47,437
Now what is your name, sir,
and what do you do?
49
00:03:47,507 --> 00:03:50,442
Elmer Fudd. I'm a hunter.
I'm hunting for a rabbit.
50
00:03:50,510 --> 00:03:53,604
- A crazy fresh rabbit.
- A fresh hare fiend, huh?
51
00:03:54,614 --> 00:03:57,845
Mr. Fudd, for $50,
have you stopped beating your wife?
52
00:03:57,918 --> 00:03:59,442
Answer yes or no.
53
00:03:59,553 --> 00:04:02,215
Why, yes. I mean, no.
54
00:04:02,289 --> 00:04:04,484
Well, that is, I've never...
55
00:04:05,425 --> 00:04:08,121
Well, while you're making up your mind...
56
00:04:08,194 --> 00:04:11,994
I'll go slip out of these wet clothes
and into a dry martini.
57
00:04:13,733 --> 00:04:16,133
Hey, you're that rabbit.
58
00:04:17,237 --> 00:04:19,000
You've been peeking.
59
00:04:25,845 --> 00:04:29,042
Remember. You're asking for it.
60
00:05:03,283 --> 00:05:07,014
George? That's my brother George.
61
00:05:08,455 --> 00:05:11,083
Come over here, George.
62
00:05:12,158 --> 00:05:15,753
Take this candelabra over to Mother.
63
00:05:27,073 --> 00:05:31,635
I did that because I want my program
to go over with a bang.
64
00:05:36,750 --> 00:05:38,775
Come back, you double-crosser!
65
00:05:38,985 --> 00:05:41,749
I promised to blast you on my program.
66
00:05:42,822 --> 00:05:46,223
Usher, have you seen
a long-eared rabbit around here?
67
00:05:46,926 --> 00:05:48,894
In there? Thank you.
68
00:05:58,705 --> 00:06:01,139
Studio C for the medic.
69
00:06:01,875 --> 00:06:03,342
Much obliged.
70
00:06:04,577 --> 00:06:08,809
Oh, dear. I gotta find that rabbit,
or my career will be ruined.
71
00:06:08,882 --> 00:06:11,373
There you are. Where have you been?
72
00:06:11,451 --> 00:06:14,284
You're on in three minutes, you know.
Come on. Hurry.
73
00:06:14,354 --> 00:06:15,844
But I'm not...
74
00:06:17,390 --> 00:06:19,881
Come on, now.
Here's your costume. Hurry.
75
00:06:20,126 --> 00:06:21,593
Hurry up.
76
00:06:23,229 --> 00:06:24,753
How darling.
77
00:06:24,998 --> 00:06:27,489
- But l...
- Quick now, right in there.
78
00:06:30,670 --> 00:06:32,797
I tracked him to his hole.
79
00:06:32,906 --> 00:06:36,307
I raise my arm, then give the signal.
80
00:06:39,713 --> 00:06:41,408
Oh, no.
81
00:06:42,816 --> 00:06:44,408
Oh, you...
82
00:06:46,853 --> 00:06:49,344
Hey, take it easy. Have a cigar.
83
00:06:49,789 --> 00:06:51,586
Gee, what a groucho.
84
00:06:59,032 --> 00:07:00,226
English
6282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.