All language subtitles for Looney Tunes - 10x12 - Wideo Wabbit_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,690 --> 00:00:45,089 What's this? 2 00:00:45,158 --> 00:00:48,889 "Wanted. Rabbit for personal appearance on TV. 3 00:00:49,196 --> 00:00:52,188 "Opportunity for career in television." 4 00:00:53,467 --> 00:00:56,595 About time television discovered my talents. 5 00:00:56,670 --> 00:00:59,901 Station QTTV, here I come. 6 00:01:07,114 --> 00:01:10,277 Splendid. You're just the type we're looking for. 7 00:01:12,552 --> 00:01:15,350 A little higher. That's it. 8 00:01:15,422 --> 00:01:17,720 Now sit down on the cushion. 9 00:01:17,791 --> 00:01:20,555 Hey, just a cotton-picking minute. 10 00:01:20,627 --> 00:01:22,424 What's sitting up here on this cushion... 11 00:01:23,697 --> 00:01:25,358 got to do with my television career? 12 00:01:25,432 --> 00:01:28,265 You see, most people have to start at the bottom of the ladder... 13 00:01:28,335 --> 00:01:30,166 but we're starting you at the top. 14 00:01:30,237 --> 00:01:32,137 We like you. 15 00:01:32,939 --> 00:01:35,100 Oh, well. Say, that's swell. 16 00:01:35,842 --> 00:01:37,810 Where do I go from here? 17 00:01:38,378 --> 00:01:40,471 You'll find out. 18 00:01:42,048 --> 00:01:45,984 Well, looks like I'm due for a rapid rise in this medium. 19 00:02:00,667 --> 00:02:02,828 Hello, TV friends everywhere. 20 00:02:02,903 --> 00:02:06,236 Once again, French Fried Fresh Frozen Rabbit Company... 21 00:02:06,306 --> 00:02:08,240 brings you The Sportsman's Hour... 22 00:02:08,308 --> 00:02:11,607 with handy hunting hints by yours truly, Elmer Fudd. 23 00:02:12,746 --> 00:02:15,408 And today I have a real surprise for you. 24 00:02:15,482 --> 00:02:18,679 I'm going to show you the proper procedure for tracking down... 25 00:02:18,752 --> 00:02:23,348 flushing out, and blasting to smithereens a real live rabbit. 26 00:02:23,423 --> 00:02:26,859 When I give the signal, the rabbit will pop up out of that hole... 27 00:02:26,927 --> 00:02:28,588 and I'll pop him. 28 00:02:29,663 --> 00:02:31,927 Now be very, very quiet. 29 00:02:32,365 --> 00:02:35,163 First I track him by his footprints. 30 00:02:35,235 --> 00:02:38,329 Then I stop at the proper distance from the hole... 31 00:02:38,405 --> 00:02:41,772 raise my hand and give the signal. 32 00:02:44,611 --> 00:02:47,171 Hey, what's going... Who's the... 33 00:02:48,014 --> 00:02:49,538 What's up, doc? 34 00:02:51,618 --> 00:02:54,348 Hey, cut that out? What's the big idea? 35 00:02:54,421 --> 00:02:56,514 When I'm supposed to... 36 00:02:56,590 --> 00:03:00,117 Be quiet, you crazy dumb rabbit. You're ruining my show. 37 00:03:00,260 --> 00:03:02,888 - Everybody's looking at you. - They are? 38 00:03:02,963 --> 00:03:05,090 Well, let them look, Mac. 39 00:03:05,165 --> 00:03:09,192 After all, they came here to see me make my television debut. 40 00:03:13,306 --> 00:03:15,536 Hey, just a cotton-picking... 41 00:03:16,376 --> 00:03:20,574 Come back here, you wretched rabbit. You're wrecking my program. 42 00:03:25,585 --> 00:03:27,485 Gee, what a sorehead. 43 00:03:27,554 --> 00:03:30,352 I've heard about professional jealousy among actors... 44 00:03:30,423 --> 00:03:32,823 but that dope has got it real bad. 45 00:03:32,893 --> 00:03:34,986 Hey, you come back here. 46 00:03:35,161 --> 00:03:38,221 Oh, no. You hurt my feelings. 47 00:03:42,068 --> 00:03:45,037 Welcome to You Beat Your Wife. Say the magic word, you win $100. 48 00:03:45,105 --> 00:03:47,437 Now what is your name, sir, and what do you do? 49 00:03:47,507 --> 00:03:50,442 Elmer Fudd. I'm a hunter. I'm hunting for a rabbit. 50 00:03:50,510 --> 00:03:53,604 - A crazy fresh rabbit. - A fresh hare fiend, huh? 51 00:03:54,614 --> 00:03:57,845 Mr. Fudd, for $50, have you stopped beating your wife? 52 00:03:57,918 --> 00:03:59,442 Answer yes or no. 53 00:03:59,553 --> 00:04:02,215 Why, yes. I mean, no. 54 00:04:02,289 --> 00:04:04,484 Well, that is, I've never... 55 00:04:05,425 --> 00:04:08,121 Well, while you're making up your mind... 56 00:04:08,194 --> 00:04:11,994 I'll go slip out of these wet clothes and into a dry martini. 57 00:04:13,733 --> 00:04:16,133 Hey, you're that rabbit. 58 00:04:17,237 --> 00:04:19,000 You've been peeking. 59 00:04:25,845 --> 00:04:29,042 Remember. You're asking for it. 60 00:05:03,283 --> 00:05:07,014 George? That's my brother George. 61 00:05:08,455 --> 00:05:11,083 Come over here, George. 62 00:05:12,158 --> 00:05:15,753 Take this candelabra over to Mother. 63 00:05:27,073 --> 00:05:31,635 I did that because I want my program to go over with a bang. 64 00:05:36,750 --> 00:05:38,775 Come back, you double-crosser! 65 00:05:38,985 --> 00:05:41,749 I promised to blast you on my program. 66 00:05:42,822 --> 00:05:46,223 Usher, have you seen a long-eared rabbit around here? 67 00:05:46,926 --> 00:05:48,894 In there? Thank you. 68 00:05:58,705 --> 00:06:01,139 Studio C for the medic. 69 00:06:01,875 --> 00:06:03,342 Much obliged. 70 00:06:04,577 --> 00:06:08,809 Oh, dear. I gotta find that rabbit, or my career will be ruined. 71 00:06:08,882 --> 00:06:11,373 There you are. Where have you been? 72 00:06:11,451 --> 00:06:14,284 You're on in three minutes, you know. Come on. Hurry. 73 00:06:14,354 --> 00:06:15,844 But I'm not... 74 00:06:17,390 --> 00:06:19,881 Come on, now. Here's your costume. Hurry. 75 00:06:20,126 --> 00:06:21,593 Hurry up. 76 00:06:23,229 --> 00:06:24,753 How darling. 77 00:06:24,998 --> 00:06:27,489 - But l... - Quick now, right in there. 78 00:06:30,670 --> 00:06:32,797 I tracked him to his hole. 79 00:06:32,906 --> 00:06:36,307 I raise my arm, then give the signal. 80 00:06:39,713 --> 00:06:41,408 Oh, no. 81 00:06:42,816 --> 00:06:44,408 Oh, you... 82 00:06:46,853 --> 00:06:49,344 Hey, take it easy. Have a cigar. 83 00:06:49,789 --> 00:06:51,586 Gee, what a groucho. 84 00:06:59,032 --> 00:07:00,226 English 6282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.