Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,997 --> 00:00:39,989
Hear ye, hear ye.
2
00:00:40,634 --> 00:00:44,536
Tonight the muses sing,
and we harken to Pan...
3
00:00:44,605 --> 00:00:46,835
as with sweetly piping lute...
4
00:00:46,907 --> 00:00:51,344
he wends us through
a delightful phantasmagoria...
5
00:00:51,545 --> 00:00:55,379
with the deathless heroes
of legend and history...
6
00:00:55,449 --> 00:01:00,011
and the entrancing figures
of fiction and fantasy.
7
00:01:00,588 --> 00:01:04,217
And, first among our illustrious hosts...
8
00:01:04,291 --> 00:01:06,225
we want you to meet...
9
00:01:50,671 --> 00:01:53,606
"Now I lay me down to sleep..."
10
00:01:54,842 --> 00:01:56,469
Bless Papa Leon and Uncle Ray.
11
00:05:20,381 --> 00:05:24,545
Have you got any mortgages
you want to have paid, baby?
12
00:05:30,791 --> 00:05:33,089
After all my adventures are through.
13
00:05:57,117 --> 00:05:59,381
Help! Jailbreak!
14
00:06:28,782 --> 00:06:31,979
Why won't they let me sleep?
15
00:06:41,161 --> 00:06:43,789
This is your town crier again.
16
00:06:44,031 --> 00:06:45,862
The music fades...
17
00:06:45,933 --> 00:06:49,767
and the departing celebrants
bid us adieu...
18
00:06:49,837 --> 00:06:53,603
happy with the memories
of the book land frolic.
19
00:06:53,874 --> 00:06:55,671
All is well.
20
00:07:23,570 --> 00:07:24,594
English
1440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.