Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,823 --> 00:00:16,823
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:16,823 --> 00:00:21,823
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:21,823 --> 00:00:27,133
♪We are both dim light♪
4
00:00:29,333 --> 00:00:34,593
♪Will time erase us?♪
5
00:00:36,793 --> 00:00:40,193
♪Those who fade away
in the shadows silently♪
6
00:00:40,193 --> 00:00:43,733
♪Also crave a life
under the bright sun openly♪
7
00:00:43,933 --> 00:00:50,673
♪How can I break free
from the chains of fate?♪
8
00:00:50,963 --> 00:00:54,473
♪Who whispers in my ear♪
9
00:00:54,473 --> 00:01:00,393
♪That I'm bound to fall?♪
10
00:01:01,423 --> 00:01:04,733
♪Then burn me♪
11
00:01:04,733 --> 00:01:08,703
♪Burn my stubbornness♪
12
00:01:08,703 --> 00:01:12,243
♪The surging bitterness♪
13
00:01:12,243 --> 00:01:15,673
♪The hot tears♪
14
00:01:15,993 --> 00:01:19,163
♪Nobody knows♪
15
00:01:19,163 --> 00:01:23,043
♪Entangling in the past♪
16
00:01:23,043 --> 00:01:26,333
♪Silence in the darkness♪
17
00:01:26,333 --> 00:01:31,243
♪The dim light finally turns♪
18
00:01:31,243 --> 00:01:32,763
[Kill Me Love Me]
19
00:01:32,763 --> 00:01:36,003
♪Into the fire of rebirth♪
20
00:01:36,003 --> 00:01:40,003
[Episode 30]
21
00:01:46,303 --> 00:01:46,863
Your Majesty,
22
00:01:47,173 --> 00:01:47,733
I...
23
00:01:50,093 --> 00:01:51,813
Concerning Qingzhou,
24
00:01:52,223 --> 00:01:55,253
the gods' will must be sought.
25
00:01:56,453 --> 00:01:58,373
Isn't the Prince Heir awake?
26
00:01:59,063 --> 00:02:00,733
I leave it to you two.
27
00:02:01,453 --> 00:02:02,613
I am weary.
28
00:02:05,943 --> 00:02:06,813
Yes, Your Majesty.
29
00:02:09,103 --> 00:02:09,613
General,
30
00:02:09,703 --> 00:02:11,173
what does His Majesty
intend for Qingzhou?
31
00:02:11,453 --> 00:02:13,733
His Majesty, driven
by a desire for immortality,
32
00:02:13,893 --> 00:02:15,823
weighs Qingzhou's value in his quest.
33
00:02:16,893 --> 00:02:19,893
If it offers no gain, he may spare it.
34
00:02:21,423 --> 00:02:22,613
But
35
00:02:23,023 --> 00:02:25,733
with the Prince Heir's strength proven,
36
00:02:26,023 --> 00:02:28,933
he now trusts him as the Sun Kunlun.
37
00:02:29,453 --> 00:02:30,893
So, our only path is
38
00:02:31,143 --> 00:02:32,773
to gain the Prince Heir's cooperation?
39
00:02:34,453 --> 00:02:35,173
We must ensure
40
00:02:35,933 --> 00:02:37,423
he doesn't obstruct us.
41
00:02:37,893 --> 00:02:38,423
General!
42
00:02:39,333 --> 00:02:41,103
General, news from Qingzhou.
43
00:02:42,923 --> 00:02:44,923
[October, 26th year of Zhaoming,
from Zigu]
44
00:02:47,733 --> 00:02:50,173
If this woman is truly
the Princess Heir,
45
00:02:51,023 --> 00:02:53,653
then the Prince Heir will be my pawn.
46
00:02:55,143 --> 00:02:55,893
I am resolved
47
00:02:57,023 --> 00:02:58,543
to conquer Qingzhou.
48
00:03:05,333 --> 00:03:07,733
Prince Jing was weakened by testing
49
00:03:08,023 --> 00:03:09,213
the Momai antidote,
50
00:03:09,863 --> 00:03:11,543
harming both Qi and blood.
51
00:03:12,933 --> 00:03:14,733
You must recover fully.
52
00:03:35,703 --> 00:03:36,583
Wei,
53
00:03:37,583 --> 00:03:38,773
the medicine is not ready yet.
54
00:03:38,933 --> 00:03:40,023
Patience is needed.
55
00:03:44,053 --> 00:03:44,863
General Yin.
56
00:03:46,023 --> 00:03:47,423
Should I call you Mei Lin
57
00:03:47,983 --> 00:03:49,583
or Miss Hua?
58
00:03:59,983 --> 00:04:01,453
Is this medicine for the governor?
59
00:04:03,213 --> 00:04:05,023
Yes, to replenish his Qi and blood.
60
00:04:06,733 --> 00:04:08,773
But the governor's true ailment
is emotional.
61
00:04:09,023 --> 00:04:10,733
Only an emotional remedy
can heal his pain.
62
00:04:12,733 --> 00:04:14,653
Such healing must come from within.
63
00:04:15,263 --> 00:04:17,973
The governor was injured
while saving Miss Hua.
64
00:04:18,453 --> 00:04:19,853
This is what Miss Hua should do.
65
00:04:20,823 --> 00:04:22,943
You've done plenty
66
00:04:23,063 --> 00:04:24,293
by preparing medicine for him.
67
00:04:24,973 --> 00:04:26,503
He's suffered long.
68
00:04:26,973 --> 00:04:28,743
He'll need time to fully recover.
69
00:04:29,503 --> 00:04:30,533
Let him endure it.
70
00:04:32,533 --> 00:04:33,383
General Yin,
71
00:04:33,943 --> 00:04:35,743
are you here for the governor?
72
00:04:37,263 --> 00:04:38,533
I'm here for you.
73
00:04:40,063 --> 00:04:41,143
The patrol camp
74
00:04:41,383 --> 00:04:42,743
owes much to your aid.
75
00:04:43,143 --> 00:04:43,943
Your talents
76
00:04:44,853 --> 00:04:46,183
are wasted
77
00:04:46,413 --> 00:04:47,263
in this small cake shop.
78
00:04:47,853 --> 00:04:48,453
Miss Hua,
79
00:04:49,293 --> 00:04:50,533
will you consider joining the barracks?
80
00:04:54,383 --> 00:04:55,853
Thank you, General Yin,
for your kind offer.
81
00:04:56,823 --> 00:04:58,503
You're a national heroine, General Yin.
82
00:04:58,893 --> 00:05:00,333
I admire you deeply.
83
00:05:02,143 --> 00:05:03,503
In the past,
84
00:05:03,703 --> 00:05:06,293
I'd have followed without question.
85
00:05:07,143 --> 00:05:08,653
Now, as Miss Hua,
86
00:05:09,263 --> 00:05:11,213
I'm just an ordinary Qingzhou citizen.
87
00:05:12,503 --> 00:05:13,533
The life I lead now
88
00:05:13,853 --> 00:05:15,383
is what I desire most.
89
00:05:16,853 --> 00:05:17,623
General Yin,
90
00:05:18,143 --> 00:05:19,023
when the nation faces danger,
91
00:05:19,623 --> 00:05:20,973
I will rise,
92
00:05:21,143 --> 00:05:22,453
wherever I am,
93
00:05:23,023 --> 00:05:24,093
to defend my country,
94
00:05:24,533 --> 00:05:25,453
life or death.
95
00:05:26,453 --> 00:05:27,263
Well spoken.
96
00:05:28,383 --> 00:05:29,973
I will not force you, then.
97
00:05:30,973 --> 00:05:31,413
Mei Lin,
98
00:05:32,183 --> 00:05:34,063
it's a pity we met so late.
99
00:05:36,093 --> 00:05:36,583
Not late at all.
100
00:05:37,453 --> 00:05:38,973
You arrived in time, General Yin.
101
00:05:40,213 --> 00:05:42,063
The governor's medicine is almost ready.
102
00:05:42,533 --> 00:05:45,333
Could you deliver it to the patrol camp?
103
00:05:45,773 --> 00:05:46,293
Very well.
104
00:06:05,383 --> 00:06:05,893
We must leave!
105
00:06:12,703 --> 00:06:14,213
Every house and shop within three li
106
00:06:14,213 --> 00:06:15,143
has been doused
107
00:06:15,143 --> 00:06:15,893
with tung oil.
108
00:06:16,213 --> 00:06:17,063
Resist us,
109
00:06:17,413 --> 00:06:19,213
and all will perish with you!
110
00:06:24,263 --> 00:06:25,213
Halt!
111
00:06:27,943 --> 00:06:29,183
You're from Xiyan.
112
00:06:29,533 --> 00:06:31,383
We're here to escort the Princess Heir
back to Xiyan.
113
00:06:31,703 --> 00:06:33,023
Since you're here, General Yin,
114
00:06:33,023 --> 00:06:34,893
you'll accompany us.
115
00:06:35,263 --> 00:06:36,413
You don't serve the Prince Heir.
116
00:06:36,943 --> 00:06:38,063
[Token]
Here, Prince Heir's token.
117
00:06:38,183 --> 00:06:40,213
Qingzhou's governor will understand.
118
00:06:40,583 --> 00:06:41,023
Mei Lin!
119
00:07:07,023 --> 00:07:08,183
There's still time
120
00:07:08,853 --> 00:07:09,743
before the young prince arrives.
121
00:07:10,453 --> 00:07:11,453
Take your time on the sculpture,
Your Highness.
122
00:07:12,333 --> 00:07:13,023
There's still time.
123
00:07:13,503 --> 00:07:14,333
No, there's no time.
124
00:07:16,093 --> 00:07:17,263
I can never make it.
125
00:07:20,183 --> 00:07:21,093
Zigu
126
00:07:23,623 --> 00:07:24,583
is gone.
127
00:07:29,093 --> 00:07:30,023
Her Highness?
128
00:07:30,703 --> 00:07:32,333
- Did the secret message...?
- Out.
129
00:07:32,583 --> 00:07:32,973
Your Highness.
130
00:07:33,213 --> 00:07:34,063
Out!
131
00:08:04,703 --> 00:08:06,773
Zigu was loyal,
132
00:08:07,453 --> 00:08:09,453
and you failed her.
133
00:08:13,703 --> 00:08:15,453
She wasn't even 20.
134
00:08:18,093 --> 00:08:19,653
Why did you do this?
135
00:08:21,413 --> 00:08:22,263
Why?
136
00:08:22,773 --> 00:08:23,743
Why?
137
00:08:23,853 --> 00:08:24,943
Why?
138
00:08:25,703 --> 00:08:26,503
All I wanted
139
00:08:26,823 --> 00:08:28,263
was to protect those I love,
140
00:08:28,503 --> 00:08:31,333
and they're all gone!
141
00:08:32,263 --> 00:08:33,053
Mother,
142
00:08:33,463 --> 00:08:34,343
Zigu,
143
00:08:36,263 --> 00:08:37,173
and Mei Lin.
144
00:08:49,773 --> 00:08:51,933
You were blind and foolish then.
145
00:08:55,463 --> 00:08:57,533
The fault was mine.
146
00:09:00,813 --> 00:09:03,383
I should bear the punishment,
147
00:09:05,933 --> 00:09:08,503
I should be dead.
148
00:09:35,623 --> 00:09:36,573
Please calm your anger, Your Majesty.
149
00:09:36,573 --> 00:09:37,143
Your Majesty.
150
00:09:37,693 --> 00:09:38,623
Your Majesty, take care
of your health.
151
00:09:38,623 --> 00:09:39,413
Silence!
152
00:09:42,023 --> 00:09:43,743
I'm the son of Heaven.
153
00:09:44,263 --> 00:09:45,413
I won't die.
154
00:09:46,623 --> 00:09:48,293
Seek the Moon Kunlun.
155
00:09:49,293 --> 00:09:51,623
Only when the Sun and Moon Kunlun unite
156
00:09:52,173 --> 00:09:53,893
will I attain immortality.
157
00:09:54,813 --> 00:09:55,623
Also,
158
00:09:55,893 --> 00:09:56,383
light
159
00:09:57,103 --> 00:09:58,293
another lamp
160
00:09:59,623 --> 00:10:02,623
at the Tower of Immortality.
161
00:10:03,343 --> 00:10:04,413
Go!
162
00:10:05,103 --> 00:10:06,533
Yes, Your Majesty.
163
00:10:13,893 --> 00:10:14,933
Does the new priest
164
00:10:14,933 --> 00:10:16,773
still lack His Majesty's trust?
165
00:10:17,623 --> 00:10:19,053
His Majesty is ever-suspicious,
166
00:10:19,293 --> 00:10:19,983
and
167
00:10:20,143 --> 00:10:21,143
no priest
168
00:10:21,383 --> 00:10:23,223
can cure him.
169
00:10:23,573 --> 00:10:25,223
His Majesty can't afford to wait.
170
00:10:26,103 --> 00:10:27,503
Send the High Priest to declare
171
00:10:28,263 --> 00:10:30,693
that Qingzhou's Sacred Mountain
holds immortality.
172
00:10:31,533 --> 00:10:33,263
We must secure orders to attack Qingzhou
173
00:10:33,653 --> 00:10:35,383
before His Majesty weakens.
174
00:10:36,223 --> 00:10:36,693
Yes.
175
00:10:37,643 --> 00:10:38,843
[Order]
176
00:10:38,863 --> 00:10:41,173
Last night, Mei Lin brewed medicine
to restore your Qi and blood,
177
00:10:41,173 --> 00:10:42,293
refusing help.
178
00:10:42,773 --> 00:10:44,263
How could this happen?
179
00:10:44,863 --> 00:10:46,023
If Jia and Yi learn
180
00:10:46,023 --> 00:10:47,173
Mei Lin has been taken,
181
00:10:47,693 --> 00:10:48,623
they'll be frantic.
182
00:10:49,103 --> 00:10:49,743
Fear not.
183
00:10:50,103 --> 00:10:51,343
I'll rescue her.
184
00:10:53,743 --> 00:10:54,693
All houses within three lis
185
00:10:54,693 --> 00:10:55,573
are doused in tung oil.
186
00:10:56,863 --> 00:10:58,573
This isn't the Prince Heir's way.
187
00:11:01,223 --> 00:11:01,933
It's Mingju.
188
00:11:02,413 --> 00:11:03,623
He seized them
under the Prince Heir's name,
189
00:11:03,863 --> 00:11:05,053
likely to force the Prince Heir
into battle.
190
00:11:05,293 --> 00:11:06,623
The general is in danger.
191
00:11:07,263 --> 00:11:08,023
Return to the barracks.
192
00:11:14,003 --> 00:11:14,323
[Like the Constant Sun]
193
00:11:14,343 --> 00:11:14,983
This way, Your Excellency.
194
00:11:17,863 --> 00:11:18,223
General,
195
00:11:18,893 --> 00:11:20,773
His Highness is unwell
and refuses visitors.
196
00:11:21,413 --> 00:11:22,573
I bring the remedy he needs,
197
00:11:23,023 --> 00:11:23,983
one that
198
00:11:24,503 --> 00:11:25,933
calms the Prince Heir's heart.
199
00:11:36,413 --> 00:11:37,343
Inform him.
200
00:11:37,983 --> 00:11:38,933
Seeing her
201
00:11:39,413 --> 00:11:40,533
will cure the Prince Heir
202
00:11:41,103 --> 00:11:42,103
more than any medicine.
203
00:12:03,533 --> 00:12:04,343
Where is she?
204
00:12:05,263 --> 00:12:06,463
Once lost, and now returned.
205
00:12:07,343 --> 00:12:09,623
Do I not deserve a gift of thanks,
Your Highness?
206
00:12:09,983 --> 00:12:10,863
Take me to her.
207
00:12:11,173 --> 00:12:12,343
I must see her first.
208
00:12:32,933 --> 00:12:33,893
Keep watch on them.
209
00:12:34,053 --> 00:12:35,533
Report all
210
00:12:35,743 --> 00:12:37,343
they say and do.
211
00:12:37,893 --> 00:12:38,503
Yes.
212
00:12:50,743 --> 00:12:51,463
Mei Lin,
213
00:12:53,023 --> 00:12:53,773
it truly is you.
214
00:12:55,623 --> 00:12:56,463
I'm grateful you're alive.
215
00:12:57,533 --> 00:12:58,383
Fear not.
216
00:13:00,623 --> 00:13:02,023
I won't force you again.
217
00:13:03,173 --> 00:13:04,023
I can't bear to
218
00:13:04,743 --> 00:13:06,023
let you die a second time.
219
00:13:08,103 --> 00:13:08,863
I will
220
00:13:09,293 --> 00:13:10,573
send you back to Qingzhou.
221
00:13:50,533 --> 00:13:51,143
Mei Lin.
222
00:13:59,173 --> 00:13:59,983
Don't be afraid.
223
00:14:01,383 --> 00:14:02,863
I won't hurt anyone anymore.
224
00:14:03,773 --> 00:14:05,343
You can't hurt yourself anymore.
225
00:14:06,293 --> 00:14:08,173
I will find more Snow Dragon Whisker
to save you.
226
00:14:09,503 --> 00:14:10,893
The Snow Dragon Whisker
was an accident.
227
00:14:12,933 --> 00:14:13,863
I don't blame you.
228
00:14:15,533 --> 00:14:16,863
Stop blaming yourself.
229
00:14:19,893 --> 00:14:20,573
Your Highness,
230
00:14:22,653 --> 00:14:23,263
let me go.
231
00:14:25,653 --> 00:14:26,773
I only wish
232
00:14:27,023 --> 00:14:28,413
to live in peace.
233
00:14:40,533 --> 00:14:41,573
You're the Princess Heir.
234
00:14:42,023 --> 00:14:44,053
Your home is in Xiyan.
235
00:14:44,743 --> 00:14:46,053
I'm no longer the Princess Heir.
236
00:14:46,533 --> 00:14:47,533
You and I have parted ways.
237
00:14:47,623 --> 00:14:48,413
I regret it.
238
00:14:49,533 --> 00:14:50,773
Now that you live,
239
00:14:51,143 --> 00:14:52,463
you must stay here.
240
00:14:53,143 --> 00:14:53,863
If you are to die,
241
00:14:54,893 --> 00:14:56,293
let it be by my side.
242
00:15:00,023 --> 00:15:00,813
Your Highness,
243
00:15:03,343 --> 00:15:04,383
I owe you
244
00:15:04,773 --> 00:15:05,933
my life,
245
00:15:06,623 --> 00:15:07,743
but I cannot
246
00:15:08,503 --> 00:15:09,343
return your love.
247
00:15:09,813 --> 00:15:11,143
You have no choice.
248
00:15:11,983 --> 00:15:13,533
I hold Yin Luomei.
249
00:15:14,143 --> 00:15:15,053
If you wish her safe,
250
00:15:15,383 --> 00:15:16,463
stay.
251
00:15:26,573 --> 00:15:27,223
Your Highness,
252
00:15:28,863 --> 00:15:29,533
General Ming requests your presence.
253
00:15:42,983 --> 00:15:43,623
Your Highness.
254
00:15:49,173 --> 00:15:49,813
General Ming,
255
00:15:50,263 --> 00:15:51,293
what do you want as thanks?
256
00:15:52,173 --> 00:15:52,863
Your Highness,
257
00:15:53,503 --> 00:15:53,983
take a seat.
258
00:16:00,533 --> 00:16:02,023
Your Highness,
259
00:16:02,503 --> 00:16:03,463
you know well
260
00:16:03,933 --> 00:16:05,383
my desired thanks.
261
00:16:08,503 --> 00:16:09,103
Very well.
262
00:16:09,693 --> 00:16:10,573
I'll help you
263
00:16:10,893 --> 00:16:11,693
seize Qingzhou,
264
00:16:12,223 --> 00:16:13,023
but
265
00:16:13,463 --> 00:16:14,773
release Yin Luomei first.
266
00:16:16,263 --> 00:16:17,893
With her in hand,
267
00:16:17,893 --> 00:16:19,173
why release her?
268
00:16:19,743 --> 00:16:21,463
Better to execute her
269
00:16:21,463 --> 00:16:23,023
before the armies,
270
00:16:23,103 --> 00:16:23,773
rallying our troops.
271
00:16:24,223 --> 00:16:25,053
Yin Luomei
272
00:16:25,533 --> 00:16:27,263
is but a minor sheriff.
273
00:16:27,813 --> 00:16:28,573
Her death
274
00:16:29,143 --> 00:16:30,463
would only trouble our men.
275
00:16:31,263 --> 00:16:33,863
But Murong Jinghe's fall
276
00:16:35,463 --> 00:16:36,533
will deliver Qingzhou
277
00:16:37,173 --> 00:16:38,173
without a fight.
278
00:16:44,983 --> 00:16:45,693
Where's the Prince Heir?
279
00:16:46,383 --> 00:16:47,143
Tell him
280
00:16:47,653 --> 00:16:48,343
that I will stay,
281
00:16:50,503 --> 00:16:52,263
but he must let General Yin return.
282
00:16:52,693 --> 00:16:54,343
Release Yin Luomei as bait.
283
00:16:55,773 --> 00:16:58,533
Murong Jinghe's death is paramount.
284
00:16:59,813 --> 00:17:01,343
Stalling tactics.
285
00:17:03,263 --> 00:17:04,663
Send word to Weibei Army's camp
286
00:17:05,463 --> 00:17:07,813
that Yin Luomei was caught
spying on Xiyan's camp.
287
00:17:08,613 --> 00:17:10,503
Out of regard for peace,
288
00:17:10,503 --> 00:17:11,333
I will overlook it,
289
00:17:11,943 --> 00:17:13,293
but I require Qingzhou's governor
290
00:17:13,703 --> 00:17:15,373
to fetch her at Liucui River.
291
00:17:16,053 --> 00:17:16,573
Yes, Your Highness.
292
00:17:18,373 --> 00:17:19,903
If Mingju and Yue Qin are allied,
293
00:17:20,613 --> 00:17:21,263
it could prove problematic.
294
00:17:22,903 --> 00:17:24,263
Choose a trusted team
295
00:17:24,773 --> 00:17:25,943
from the Pingnan Army
296
00:17:26,463 --> 00:17:27,263
to assist in their rescue.
297
00:17:28,813 --> 00:17:29,293
Also,
298
00:17:29,773 --> 00:17:31,023
keep General Yin's absence
299
00:17:31,533 --> 00:17:32,333
secret.
300
00:17:32,423 --> 00:17:32,983
Understood.
301
00:17:34,613 --> 00:17:35,613
Enemy sighted!
302
00:17:36,023 --> 00:17:37,023
Enemy sighted!
303
00:17:38,463 --> 00:17:39,223
Enemy sighted!
304
00:17:42,123 --> 00:17:45,803
[Yin Luomei caught spying. Governor to]
[retrieve her at Liucui River, Wu hour]
305
00:17:46,333 --> 00:17:46,983
Qingyan.
306
00:18:01,183 --> 00:18:03,223
"Yin Luomei was caught spying.
307
00:18:04,133 --> 00:18:07,813
Qingzhou's governor is to collect her
at Liucui River at Wu hour."
308
00:18:11,463 --> 00:18:12,573
Now, I only wish
309
00:18:12,813 --> 00:18:15,533
the Princess Heir would
stay in Xiyan willingly.
310
00:18:17,133 --> 00:18:17,943
Alas,
311
00:18:18,573 --> 00:18:20,263
her heart belongs to Murong Jinghe.
312
00:18:31,533 --> 00:18:32,983
It seems Xiyan seeks a reason
313
00:18:33,423 --> 00:18:34,703
to break the treaty and ignite war.
314
00:18:34,813 --> 00:18:35,573
Let us fight them.
315
00:18:36,533 --> 00:18:37,373
The General said
316
00:18:37,573 --> 00:18:39,223
the Pingnan Army does not seek war,
317
00:18:39,463 --> 00:18:40,373
yet fears it not.
318
00:18:41,463 --> 00:18:42,053
Kill the Xiyan soldiers,
319
00:18:42,293 --> 00:18:42,943
save the General!
320
00:18:43,133 --> 00:18:44,333
Kill the Xiyan soldiers,
321
00:18:44,333 --> 00:18:45,093
save the General!
322
00:18:45,223 --> 00:18:46,983
Kill the Xiyan soldiers,
save the General!
323
00:18:46,983 --> 00:18:48,773
Kill the Xiyan soldiers,
save the General!
324
00:18:48,773 --> 00:18:50,133
Kill the Xiyan soldiers,
save the General!
325
00:18:50,133 --> 00:18:52,093
Kill the Xiyan soldiers,
save the General!
326
00:18:52,333 --> 00:18:52,983
We cannot engage them.
327
00:18:53,613 --> 00:18:54,663
With the decree and the treaty,
328
00:18:55,133 --> 00:18:56,663
we should not be the first
to declare war.
329
00:18:57,773 --> 00:18:59,373
Moreover, Xiyan's excuse
330
00:18:59,573 --> 00:19:00,183
is sound.
331
00:19:00,573 --> 00:19:01,373
I believe
332
00:19:01,943 --> 00:19:02,663
we should follow their words.
333
00:19:03,223 --> 00:19:05,423
His Excellency can go to retrieve her.
334
00:19:05,743 --> 00:19:06,133
No,
335
00:19:06,903 --> 00:19:08,053
it's likely a trap.
336
00:19:08,423 --> 00:19:09,093
I agree.
337
00:19:09,533 --> 00:19:11,573
If His Excellency and the General
fall into danger,
338
00:19:12,263 --> 00:19:12,663
Qingzhou
339
00:19:12,663 --> 00:19:13,703
will be left defenseless.
340
00:19:15,053 --> 00:19:15,903
Your Excellency, let me go.
341
00:19:16,053 --> 00:19:16,903
Even if it costs my life,
342
00:19:16,903 --> 00:19:18,533
I'll bring back
General Yin and Miss Hua.
343
00:19:18,703 --> 00:19:19,813
Miss Hua is less important.
344
00:19:19,983 --> 00:19:21,053
General Yin is crucial.
345
00:19:21,463 --> 00:19:23,333
Over half of Qingzhou's troops
346
00:19:24,703 --> 00:19:25,373
are
347
00:19:25,903 --> 00:19:26,983
former Pingnan Army.
348
00:19:28,573 --> 00:19:29,573
Choose a team to rescue them.
349
00:19:31,223 --> 00:19:31,743
I'll lead.
350
00:19:50,223 --> 00:19:51,263
Be assured, General.
351
00:19:51,503 --> 00:19:53,263
I release you with a sincere heart.
352
00:19:54,053 --> 00:19:54,743
But
353
00:19:55,053 --> 00:19:57,373
wait a while for Qingzhou's governor
to fetch you.
354
00:20:00,223 --> 00:20:01,983
I will use Yin Luomei to put on a show
355
00:20:02,663 --> 00:20:03,743
to have Mei Lin's spirit broken.
356
00:20:05,053 --> 00:20:05,853
Therefore,
357
00:20:06,333 --> 00:20:09,223
Murong Jinghe must die by my hand.
358
00:20:11,573 --> 00:20:14,503
A clever ruse, Your Highness.
359
00:20:17,023 --> 00:20:18,053
I want her to stay
360
00:20:18,533 --> 00:20:19,533
and her heart, too.
361
00:20:20,263 --> 00:20:22,263
Aid me, General Ming,
362
00:20:22,853 --> 00:20:23,813
and Qingzhou
363
00:20:24,263 --> 00:20:25,423
will be my gift to you.
364
00:20:25,773 --> 00:20:28,853
Qingzhou is
the Princess Heir's homeland.
365
00:20:29,943 --> 00:20:32,333
Your Highness,
so deeply in love with her...
366
00:20:33,773 --> 00:20:36,813
Why should I believe
367
00:20:36,813 --> 00:20:38,943
you'll give it to me?
368
00:20:41,903 --> 00:20:45,023
General Ming, your soldiers outside
369
00:20:45,903 --> 00:20:47,263
follow the gods.
370
00:20:48,463 --> 00:20:50,223
Without the gods' blessing,
371
00:20:50,943 --> 00:20:53,773
do you think they will
follow you into battle?
372
00:20:56,853 --> 00:20:57,533
Your Highness.
373
00:20:57,743 --> 00:20:59,573
I know you didn't remain willingly.
374
00:21:00,263 --> 00:21:02,773
I offer another chance to leave.
375
00:21:03,293 --> 00:21:05,573
You aim to incite war between nations.
376
00:21:07,053 --> 00:21:08,983
I merely wish to watch a show.
377
00:21:09,903 --> 00:21:11,183
Tell the governor
378
00:21:11,573 --> 00:21:13,373
I await him with my beloved wife.
379
00:21:13,943 --> 00:21:15,943
He must come alone.
380
00:21:16,703 --> 00:21:17,263
Yes.
381
00:21:43,223 --> 00:21:44,093
Your Excellency,
382
00:21:44,503 --> 00:21:45,373
how are you?
383
00:21:45,903 --> 00:21:47,053
If you seek peace,
384
00:21:47,463 --> 00:21:48,423
release them now.
385
00:21:48,853 --> 00:21:49,573
I shall.
386
00:21:50,503 --> 00:21:52,983
Yet, General Yin and her men
spied on Xiyan's camp.
387
00:21:53,333 --> 00:21:54,943
I must retain one as a pretext
388
00:21:55,133 --> 00:21:56,573
for the army.
389
00:21:57,023 --> 00:21:58,023
Which one remains
390
00:21:58,023 --> 00:21:58,983
is your choice,
391
00:21:59,463 --> 00:22:00,703
Your Excellency.
392
00:22:00,743 --> 00:22:01,903
You break your word.
393
00:22:02,463 --> 00:22:04,293
I pledged to release General Yin,
394
00:22:05,053 --> 00:22:06,183
not both of them.
395
00:22:07,373 --> 00:22:08,983
Since this lady
396
00:22:08,983 --> 00:22:10,573
is dear to you,
397
00:22:11,223 --> 00:22:13,373
I bring you together, Your Excellency.
398
00:22:13,853 --> 00:22:15,503
You should thank me.
399
00:22:16,263 --> 00:22:17,023
Why should I trust you?
400
00:22:17,263 --> 00:22:18,613
Choose Mei Lin.
401
00:22:18,943 --> 00:22:19,613
You know
402
00:22:20,463 --> 00:22:21,903
I'd never harm her.
403
00:22:31,703 --> 00:22:33,263
I'm the Sun Kunlun,
404
00:22:33,503 --> 00:22:36,533
under the gods' favor.
405
00:22:37,813 --> 00:22:38,743
Moreover,
406
00:22:39,573 --> 00:22:42,463
as Prince Heir
407
00:22:43,573 --> 00:22:46,183
and future king,
408
00:22:46,853 --> 00:22:50,223
I need not break my word to any subject.
409
00:23:00,263 --> 00:23:01,053
I'm sorry.
410
00:23:04,183 --> 00:23:05,093
Yin Luomei, come with me.
411
00:23:07,373 --> 00:23:08,183
Your Excellency,
412
00:23:08,533 --> 00:23:10,183
it seems you hold General Yin dearer.
413
00:23:11,133 --> 00:23:12,943
General Yin, depart now.
414
00:23:13,373 --> 00:23:15,533
You've made your choice.
Don't be greedy,
415
00:23:16,293 --> 00:23:17,663
or you'll lose both.
416
00:23:20,023 --> 00:23:20,703
General,
417
00:23:20,943 --> 00:23:22,503
do you truly trust the Prince Heir?
418
00:23:23,853 --> 00:23:25,373
With His Majesty gravely ill,
419
00:23:25,503 --> 00:23:26,293
I comply
420
00:23:26,423 --> 00:23:28,703
with the Prince Heir for now.
421
00:23:28,943 --> 00:23:31,183
But as long as his heart
remains in Xiyan,
422
00:23:32,093 --> 00:23:33,463
he'll keep his promise.
423
00:23:36,983 --> 00:23:37,813
Mei Lin, see?
424
00:23:38,263 --> 00:23:39,703
He abandoned you once more.
425
00:23:41,373 --> 00:23:42,943
I knew he'd choose General Yin.
426
00:23:45,293 --> 00:23:46,813
General Weibei values loyalty
427
00:23:47,333 --> 00:23:48,573
but upholds justice above all.
428
00:23:51,903 --> 00:23:53,743
He's unworthy of your sympathy!
429
00:23:55,263 --> 00:23:55,903
Only I
430
00:23:56,503 --> 00:23:58,293
will always choose you.
431
00:24:04,533 --> 00:24:07,023
Murong Jinghe must die here.
432
00:24:08,053 --> 00:24:08,943
Release the arrows!
433
00:24:10,023 --> 00:24:10,983
Stop!
434
00:24:16,773 --> 00:24:17,773
No one moves!
435
00:24:17,983 --> 00:24:18,853
Stop!
436
00:24:19,813 --> 00:24:21,183
Any who harm the Princess Heir
437
00:24:21,503 --> 00:24:23,053
will be cut down by me.
438
00:24:28,813 --> 00:24:31,573
So, the Prince Heir has been
playing his part all along.
439
00:24:33,773 --> 00:24:35,133
I'm the Sun Kunlun.
440
00:24:35,743 --> 00:24:36,853
If I fall,
441
00:24:37,093 --> 00:24:38,423
you all fall with me!
442
00:24:47,703 --> 00:24:48,423
[Weibei]
Yin Luomei, heed my command.
443
00:24:48,903 --> 00:24:50,293
If I perish,
444
00:24:50,743 --> 00:24:52,773
lead the Weibei Army
to protect Qingzhou.
445
00:24:54,683 --> 00:24:55,533
[Weibei]
446
00:24:55,533 --> 00:24:56,703
Generals, listen.
447
00:24:57,023 --> 00:24:58,053
Without General Yin's order,
448
00:24:58,263 --> 00:24:59,743
no soldier shall be deployed.
449
00:25:00,263 --> 00:25:01,093
Yes, General!
450
00:25:09,093 --> 00:25:09,813
Your Highness,
451
00:25:11,053 --> 00:25:11,613
take care.
452
00:25:25,053 --> 00:25:25,853
Mei Lin!
453
00:25:31,813 --> 00:25:32,373
Mei Lin!
454
00:25:32,443 --> 00:25:35,643
♪Then burn me♪
455
00:25:35,803 --> 00:25:39,683
♪Burn my stubbornness♪
456
00:25:39,683 --> 00:25:42,723
♪Silence in the darkness♪
457
00:25:42,803 --> 00:25:48,603
♪The dim light finally turns♪
458
00:25:49,903 --> 00:25:50,573
Mei Lin!
459
00:25:51,503 --> 00:25:52,023
Mei Lin.
460
00:25:54,663 --> 00:25:55,183
Mei Lin.
461
00:25:55,573 --> 00:25:56,093
Mei Lin.
462
00:25:56,373 --> 00:25:57,023
Mei Lin!
463
00:25:58,223 --> 00:25:58,743
Mei Lin.
464
00:25:59,853 --> 00:26:00,373
Mei Lin.
465
00:26:24,903 --> 00:26:27,133
I planned to
send General Yin back first,
466
00:26:27,773 --> 00:26:29,133
then find a way to send you.
467
00:26:30,983 --> 00:26:32,333
You're as sharp as ever.
468
00:26:44,263 --> 00:26:45,223
Wait a moment.
469
00:26:46,263 --> 00:26:47,743
Qingyan will find us.
470
00:26:50,533 --> 00:26:51,573
Why did you return?
471
00:26:52,373 --> 00:26:53,703
Because I only wanted to choose you.
472
00:26:54,373 --> 00:26:55,423
The river is treacherous.
473
00:26:55,813 --> 00:26:56,663
How could you jump?
474
00:26:57,293 --> 00:26:58,183
Because you did.
475
00:27:04,243 --> 00:27:07,803
♪If life is♪
476
00:27:07,803 --> 00:27:11,363
♪A predetermined sorrow♪
477
00:27:11,923 --> 00:27:15,243
♪Love is♪
478
00:27:15,323 --> 00:27:19,003
♪An endless wandering♪
479
00:27:19,323 --> 00:27:22,923
♪A place in the heart♪
480
00:27:22,963 --> 00:27:26,643
♪From which there is no return♪
481
00:27:26,923 --> 00:27:28,963
♪It's a vain hope♪
482
00:27:28,963 --> 00:27:30,203
♪It's in imagination♪
483
00:27:30,243 --> 00:27:36,563
♪It's the distinguished light♪
484
00:27:37,923 --> 00:27:41,483
♪If life is♪
485
00:27:41,483 --> 00:27:44,963
♪A predetermined sorrow♪
486
00:27:45,683 --> 00:27:48,923
♪Love is♪
487
00:27:48,963 --> 00:27:52,603
♪An endless wandering♪
488
00:27:53,003 --> 00:27:56,523
♪A place in the heart♪
489
00:27:56,523 --> 00:28:00,043
♪From which there is no return♪
490
00:28:00,053 --> 00:28:01,133
Weibei Army, listen.
491
00:28:02,903 --> 00:28:04,663
Turn back and stand by.
492
00:28:05,853 --> 00:28:07,263
No wonder the governor's mansion
has cakes daily.
493
00:28:07,853 --> 00:28:09,223
He's been smitten with Miss Hua
for a long time.
494
00:28:10,263 --> 00:28:10,703
Right.
495
00:28:10,943 --> 00:28:13,503
Miss Hua may become the governor's wife.
496
00:28:14,203 --> 00:28:15,403
♪It's in imagination♪
497
00:28:15,443 --> 00:28:23,683
♪It's the distinguished light♪
498
00:28:26,053 --> 00:28:27,423
I owe you much, Mei.
499
00:28:27,943 --> 00:28:30,093
I thought you'd never forgive me.
500
00:28:33,293 --> 00:28:34,743
Who said I forgave you?
501
00:28:39,373 --> 00:28:40,133
Well...
502
00:28:45,133 --> 00:28:46,813
This is Miss Hua's wish.
503
00:28:48,663 --> 00:28:50,333
She admires the governor.
504
00:28:56,223 --> 00:28:57,423
Miss Hua, please restrain yourself.
505
00:28:57,853 --> 00:28:59,133
I'm devoted to another
506
00:28:59,943 --> 00:29:01,263
and will only marry her.
507
00:29:02,373 --> 00:29:03,613
Miss Hua,
508
00:29:03,773 --> 00:29:05,463
don't think resembling her
509
00:29:05,773 --> 00:29:07,023
lets you near me.
510
00:29:15,503 --> 00:29:16,053
Mei,
511
00:29:16,903 --> 00:29:19,573
I'll spend my life
512
00:29:20,743 --> 00:29:21,573
making amends
513
00:29:22,533 --> 00:29:24,183
for my wrongs against you.
514
00:29:28,133 --> 00:29:28,943
Jinghe,
515
00:29:33,093 --> 00:29:34,503
promise me one more thing,
516
00:29:35,703 --> 00:29:36,663
and I will forgive you.
517
00:29:38,183 --> 00:29:38,663
Alright.
518
00:29:39,573 --> 00:29:40,743
Anything,
519
00:29:41,133 --> 00:29:42,293
I promise.
520
00:29:44,663 --> 00:29:45,813
Swear that,
521
00:29:48,773 --> 00:29:49,613
from now on,
522
00:29:52,503 --> 00:29:54,293
no matter what,
523
00:29:55,423 --> 00:29:56,813
you won't stop me.
524
00:29:59,903 --> 00:30:00,943
Swear that,
525
00:30:02,703 --> 00:30:05,463
you won't harm yourself for me.
526
00:30:10,293 --> 00:30:11,743
I understand.
527
00:30:12,533 --> 00:30:14,773
Even if the same situation arises,
528
00:30:15,503 --> 00:30:18,183
I'll act as Qingzhou's governor.
529
00:30:18,423 --> 00:30:19,613
Then, I will find you.
530
00:30:20,983 --> 00:30:22,023
In this life,
531
00:30:22,533 --> 00:30:24,183
we'll share life and death.
532
00:30:27,743 --> 00:30:29,093
In life and in death.
533
00:30:42,533 --> 00:30:43,903
You're going back on your word again.
534
00:30:47,093 --> 00:30:48,813
I shouldn't have forgiven you.
535
00:30:52,023 --> 00:30:52,813
Alright.
536
00:30:54,703 --> 00:30:55,773
I swear.
537
00:30:58,133 --> 00:30:59,373
You're so stubborn.
538
00:31:00,813 --> 00:31:01,943
I will always listen to you.
539
00:31:03,573 --> 00:31:04,533
Will you promise me?
540
00:31:06,093 --> 00:31:06,703
I promise you.
541
00:31:22,023 --> 00:31:23,183
And I know
542
00:31:25,613 --> 00:31:27,703
you retrieved the Snow Dragon Whisker
543
00:31:31,813 --> 00:31:34,133
and took the poison for me.
544
00:31:41,463 --> 00:31:42,703
Truly,
545
00:31:44,813 --> 00:31:46,333
what you owed is paid.
546
00:31:50,943 --> 00:31:53,423
- Jinghe, from now on...
- My Lord!
547
00:31:54,503 --> 00:31:55,263
Miss,
548
00:31:57,743 --> 00:31:58,903
Concubine Yan...
549
00:31:59,703 --> 00:32:01,703
Concubine Yan has passed away.
550
00:32:17,333 --> 00:32:17,983
Father.
551
00:32:18,373 --> 00:32:20,133
You have come just in time.
552
00:32:21,183 --> 00:32:24,853
Mingju has planned to attack Qingzhou.
553
00:32:25,533 --> 00:32:27,373
You have lived long in Great Yan
554
00:32:27,983 --> 00:32:30,373
and are deeply knowledgeable
in Qingzhou affairs.
555
00:32:30,903 --> 00:32:33,053
Go with the army
556
00:32:33,903 --> 00:32:35,373
and aid Mingju
557
00:32:35,903 --> 00:32:37,373
in seizing Qingzhou.
558
00:32:37,663 --> 00:32:38,223
Your Majesty,
559
00:32:38,423 --> 00:32:40,983
I fear His Highness,
devoted to his sister,
560
00:32:41,133 --> 00:32:42,183
may lack commitment.
561
00:32:45,093 --> 00:32:48,423
Zigu was wed to Great Yan.
562
00:32:48,703 --> 00:32:51,853
Her well-being is no concern to Xiyan.
563
00:32:52,133 --> 00:32:53,813
Seize Qingzhou
564
00:32:54,093 --> 00:32:55,853
and claim the Sacred Mountain.
565
00:32:56,263 --> 00:32:58,943
Only then can I secure immortality.
566
00:33:05,703 --> 00:33:06,533
Yes,
567
00:33:07,333 --> 00:33:08,093
Father.
568
00:33:28,903 --> 00:33:31,053
Mingju, how dare you?
569
00:33:31,183 --> 00:33:32,183
I wouldn't, Your Highness.
570
00:33:32,743 --> 00:33:34,223
The Princess Heir has left.
571
00:33:34,293 --> 00:33:35,813
I fear sorrow may overtake you,
572
00:33:35,813 --> 00:33:36,813
making it hard to lead.
573
00:33:36,983 --> 00:33:38,223
Don't overwork yourself.
574
00:33:39,463 --> 00:33:40,093
Come,
575
00:33:40,533 --> 00:33:41,463
escort His Highness
576
00:33:41,983 --> 00:33:42,903
back to his quarters.
577
00:33:57,053 --> 00:33:57,813
Mei Lin,
578
00:33:58,263 --> 00:33:59,533
you saved my brother,
579
00:33:59,743 --> 00:34:00,983
and I am fond of you.
580
00:34:01,133 --> 00:34:03,053
Can you join our family?
581
00:34:06,903 --> 00:34:08,693
I know you enjoy a drink.
582
00:34:09,093 --> 00:34:11,213
When I'm troubled, I drink as well.
583
00:34:11,983 --> 00:34:12,653
Cheers, Your Highness.
584
00:34:12,823 --> 00:34:13,613
Cheers!
585
00:34:19,253 --> 00:34:20,053
Your Highness,
586
00:34:23,783 --> 00:34:24,213
here.
587
00:34:25,463 --> 00:34:25,983
Let's drink.
588
00:34:34,653 --> 00:34:35,463
Mei Lin.
589
00:34:35,863 --> 00:34:36,903
Mei Lin.
590
00:34:38,463 --> 00:34:39,253
Mei Lin!
591
00:34:40,463 --> 00:34:41,023
Mei Lin.
592
00:34:41,943 --> 00:34:42,503
Mei Lin.
593
00:34:42,823 --> 00:34:43,653
Mei Lin.
594
00:34:44,093 --> 00:34:44,903
Mei Lin!
595
00:34:48,733 --> 00:34:50,733
Will we meet again in this lifetime?
596
00:34:51,133 --> 00:34:52,573
We'll definitely meet again.
597
00:34:58,343 --> 00:35:00,093
I didn't realize
when we parted in Zhaojing,
598
00:35:05,023 --> 00:35:06,133
it would be the last.
599
00:35:24,173 --> 00:35:25,173
Chagu mentioned
600
00:35:25,863 --> 00:35:26,653
Her Highness
601
00:35:27,733 --> 00:35:28,863
didn't pass in pain.
602
00:35:30,023 --> 00:35:31,613
His Majesty truly loved Her Highness.
603
00:35:32,863 --> 00:35:34,613
With His Majesty by her side,
604
00:35:36,053 --> 00:35:37,533
she did not pass in loneliness,
605
00:35:40,733 --> 00:35:41,533
right?
606
00:35:57,943 --> 00:35:59,023
By the gods above,
607
00:35:59,863 --> 00:36:00,943
may Zigu
608
00:36:02,133 --> 00:36:04,503
live without restraint in the afterlife.
609
00:36:17,533 --> 00:36:18,383
Your Highness,
610
00:36:18,613 --> 00:36:19,463
do you hear?
611
00:36:21,533 --> 00:36:22,463
The gods say yes.
612
00:36:39,733 --> 00:36:40,213
My Lord,
613
00:36:42,503 --> 00:36:43,733
Xiyan has declared war on Great Yan.
614
00:37:29,783 --> 00:37:30,423
Look.
615
00:37:30,613 --> 00:37:31,173
Smoke rises.
616
00:37:31,903 --> 00:37:32,423
What's happening?
617
00:37:32,653 --> 00:37:33,733
A mountain fire!
618
00:37:34,693 --> 00:37:35,573
A mountain fire.
619
00:37:35,823 --> 00:37:37,023
It's spreading toward us.
620
00:37:37,173 --> 00:37:37,943
It's getting closer.
621
00:37:38,133 --> 00:37:38,863
Run!
622
00:37:42,093 --> 00:37:42,613
Run!
623
00:37:42,733 --> 00:37:44,093
Run now!
624
00:37:44,303 --> 00:37:45,303
There's a fire.
625
00:37:45,803 --> 00:37:49,243
[Yanlai Fragrance Shop]
626
00:38:14,823 --> 00:38:15,613
My son!
627
00:38:15,613 --> 00:38:16,423
Mother!
628
00:38:16,573 --> 00:38:17,533
Mother!
629
00:38:18,463 --> 00:38:19,423
Mother!
630
00:38:21,023 --> 00:38:21,693
Are you alright?
631
00:38:21,903 --> 00:38:22,573
Are you alright?
632
00:38:22,823 --> 00:38:23,573
Thank you, Your Excellency.
633
00:38:23,903 --> 00:38:24,733
Thank you, Your Excellency.
634
00:38:25,093 --> 00:38:25,693
Let's go quickly!
635
00:38:40,343 --> 00:38:41,133
What is happening?
636
00:38:41,133 --> 00:38:41,503
I don't know.
637
00:38:41,503 --> 00:38:42,733
Why can't we leave?
638
00:38:42,823 --> 00:38:43,383
Excuse me.
639
00:38:43,503 --> 00:38:44,343
Excuse me.
640
00:38:44,693 --> 00:38:45,213
Excuse me.
641
00:38:45,503 --> 00:38:46,053
Excuse me.
642
00:38:53,133 --> 00:38:53,903
Dear townsfolk,
643
00:38:54,983 --> 00:38:55,533
this mountain fire
644
00:38:56,213 --> 00:38:57,253
is a sorrow shared by Qingzhou
645
00:38:57,863 --> 00:38:59,023
and myself.
646
00:39:00,383 --> 00:39:01,303
Now,
647
00:39:01,783 --> 00:39:03,093
with both the Xiyan army
648
00:39:03,783 --> 00:39:05,053
and the fire advancing,
649
00:39:06,023 --> 00:39:07,573
only unity
650
00:39:08,053 --> 00:39:09,653
will give us hope of survival.
651
00:39:10,783 --> 00:39:13,693
The Weibei Army is clearing trees
to hold back the fire.
652
00:39:14,253 --> 00:39:15,653
All elderly, women, and children
653
00:39:15,983 --> 00:39:17,823
should gather near
the Monument of the Masses.
654
00:39:18,093 --> 00:39:20,693
The Weibei Army will protect you all.
655
00:39:21,463 --> 00:39:22,613
Can you stop the fire?
656
00:39:22,823 --> 00:39:24,643
- Can you really stop it?
- Can you stop it?
657
00:39:24,653 --> 00:39:26,343
My family was lost to the fire
658
00:39:26,343 --> 00:39:28,463
- What should we do?
- ten years ago.
659
00:39:28,943 --> 00:39:30,173
I wish to live!
660
00:39:30,253 --> 00:39:31,693
Will my family's new cabin
661
00:39:32,053 --> 00:39:33,653
burn down?
662
00:39:33,903 --> 00:39:34,613
Yes.
663
00:39:34,613 --> 00:39:35,053
All will be lost.
664
00:39:35,053 --> 00:39:36,653
We've rebuilt with effort,
665
00:39:36,733 --> 00:39:38,053
only to face ruin again.
666
00:39:39,863 --> 00:39:41,133
We're short on time.
667
00:39:41,863 --> 00:39:43,943
Let's halt the fire
with the Weibei Army.
668
00:39:44,733 --> 00:39:45,023
Yes!
669
00:39:45,023 --> 00:39:45,823
Yes.
670
00:39:46,343 --> 00:39:48,733
Together, we'll stop the fire!
671
00:39:49,573 --> 00:39:50,173
Your Excellency,
672
00:39:50,653 --> 00:39:51,573
I want to join the army.
673
00:39:51,783 --> 00:39:53,023
I'll join the Weibei Army
674
00:39:53,253 --> 00:39:54,173
to fight for Qingzhou
675
00:39:54,303 --> 00:39:55,303
and my home.
676
00:39:55,733 --> 00:39:56,693
I want to join the army too.
677
00:39:56,983 --> 00:39:57,783
I'm a butcher.
678
00:39:57,903 --> 00:39:58,653
I can kill pigs.
679
00:39:58,823 --> 00:39:59,783
I can kill enemies!
680
00:39:59,943 --> 00:40:00,823
We trust His Excellency.
681
00:40:00,983 --> 00:40:01,903
We will protect Qingzhou together!
682
00:40:01,903 --> 00:40:02,613
I'm a carpenter.
683
00:40:02,783 --> 00:40:04,053
I can build defenses.
684
00:40:04,053 --> 00:40:04,903
So can I!
685
00:40:05,213 --> 00:40:05,733
So can I!
686
00:40:05,733 --> 00:40:06,303
So can I!
687
00:40:06,423 --> 00:40:07,783
We will join the Weibei Army!
688
00:40:10,383 --> 00:40:12,213
I, Murong Jinghe, hereby swear:
689
00:40:15,653 --> 00:40:18,573
the Weibei Army will defend Qingzhou
to the death!
690
00:40:18,863 --> 00:40:24,503
Defend Qingzhou to the death!
691
00:40:24,503 --> 00:40:28,823
Defend Qingzhou to the death!
692
00:40:28,823 --> 00:40:30,863
Defend Qingzhou to the death!
693
00:40:31,213 --> 00:40:38,213
Defend Qingzhou to the death!
694
00:40:38,213 --> 00:40:38,943
Your Excellency,
695
00:40:39,343 --> 00:40:41,213
Mingju has an army of thirty thousand,
696
00:40:41,533 --> 00:40:42,693
but the Weibei Army in Qingzhou
697
00:40:42,823 --> 00:40:43,533
numbers only a thousand.
698
00:40:43,943 --> 00:40:44,983
We must clear the woods
to prevent fire spread,
699
00:40:45,173 --> 00:40:46,733
but if Mingju attacks,
700
00:40:47,023 --> 00:40:48,423
we won't last two days.
701
00:40:49,023 --> 00:40:50,943
General Yin, if you
seek reinforcements in Mozhou,
702
00:40:51,093 --> 00:40:52,383
how soon could they return?
703
00:40:53,903 --> 00:40:54,503
In two days.
704
00:40:55,823 --> 00:40:56,653
You plan to take Youwen Ridge?
705
00:40:57,613 --> 00:40:57,943
Yes.
706
00:40:58,943 --> 00:40:59,303
You can't.
707
00:41:00,573 --> 00:41:01,613
It's perilous
708
00:41:02,093 --> 00:41:02,823
and
709
00:41:03,023 --> 00:41:04,943
houses Xiyan's ninth division.
710
00:41:05,573 --> 00:41:06,253
We can't go there.
711
00:41:07,173 --> 00:41:07,943
If necessary,
712
00:41:08,533 --> 00:41:09,303
we'll break through.
713
00:41:12,303 --> 00:41:13,903
Very well, I trust you.
714
00:41:14,463 --> 00:41:16,733
Qingzhou will hold until your return.
715
00:41:18,023 --> 00:41:18,533
Qingyan,
716
00:41:18,823 --> 00:41:21,173
General Yuan,
strengthen the city defenses
717
00:41:21,503 --> 00:41:22,783
and gather all supplies.
718
00:41:22,863 --> 00:41:24,303
Lord Li Jie will manage deployment.
719
00:41:24,693 --> 00:41:25,613
In the face of a grave threat,
720
00:41:25,653 --> 00:41:27,863
our troops and citizens
must remain calm.
721
00:41:28,733 --> 00:41:29,343
Yes.
722
00:41:49,423 --> 00:41:53,063
♪The wind scatters the spring flowers♪
723
00:41:53,063 --> 00:41:56,863
♪The dream was filled with sorrow
for the entire night♪
724
00:41:56,863 --> 00:42:04,063
♪Troubled thoughts shatter
into a sky full of stars♪
725
00:42:04,423 --> 00:42:08,063
♪If fate is too unbearable♪
726
00:42:08,223 --> 00:42:11,823
♪I am mired in the mud♪
727
00:42:11,983 --> 00:42:19,823
♪Love is helpless
falling into the abyss♪
728
00:42:20,903 --> 00:42:27,983
♪If life is a predetermined sorrow♪
729
00:42:28,703 --> 00:42:35,703
♪Love is an endless wandering♪
730
00:42:35,943 --> 00:42:43,143
♪A place in the heart
from which there is no return♪
731
00:42:43,743 --> 00:42:46,983
♪It's a vain hope, it's in imagination♪
732
00:42:46,983 --> 00:42:53,303
♪It's the distinguished light♪
733
00:43:09,423 --> 00:43:16,943
♪If life is a predetermined sorrow♪
734
00:43:17,303 --> 00:43:24,543
♪Love is an endless wandering♪
735
00:43:24,743 --> 00:43:31,863
♪A place in the heart
from which there is no return♪
736
00:43:32,383 --> 00:43:35,623
♪It's a vain hope, it's in imagination♪
737
00:43:35,623 --> 00:43:42,103
♪It's the distinguished light♪
738
00:43:43,543 --> 00:43:50,703
♪If life is a predetermined sorrow♪
739
00:43:51,303 --> 00:43:58,383
♪Love is an endless wandering♪
740
00:43:58,383 --> 00:44:05,823
♪A place in the heart
from which there is no return♪
741
00:44:06,223 --> 00:44:09,383
♪It's a vain hope, it's in imagination♪
742
00:44:09,383 --> 00:44:16,023
♪It's the distinguished light♪
743
00:44:17,383 --> 00:44:20,543
♪It's a vain hope, it's in imagination♪
744
00:44:20,543 --> 00:44:28,863
♪It's the distinguished light♪
745
00:44:28,863 --> 00:44:33,863
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
746
00:44:28,863 --> 00:44:38,863
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
43814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.