All language subtitles for Kill Me Love Me S01E29 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,823 --> 00:00:16,823 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:16,823 --> 00:00:21,823 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:21,823 --> 00:00:27,133 ♪We are both dim light♪ 4 00:00:29,333 --> 00:00:34,593 ♪Will time erase us?♪ 5 00:00:36,793 --> 00:00:40,193 ♪Those who fade away in the shadows silently♪ 6 00:00:40,193 --> 00:00:43,733 ♪Also crave a life under the bright sun openly♪ 7 00:00:43,933 --> 00:00:50,673 ♪How can I break free from the chains of fate?♪ 8 00:00:50,963 --> 00:00:54,473 ♪Who whispers in my ear♪ 9 00:00:54,473 --> 00:01:00,393 ♪That I'm bound to fall?♪ 10 00:01:01,423 --> 00:01:04,733 ♪Then burn me♪ 11 00:01:04,733 --> 00:01:08,703 ♪Burn my stubbornness♪ 12 00:01:08,703 --> 00:01:12,243 ♪The surging bitterness♪ 13 00:01:12,243 --> 00:01:15,673 ♪The hot tears♪ 14 00:01:15,993 --> 00:01:19,163 ♪Nobody knows♪ 15 00:01:19,163 --> 00:01:23,043 ♪Entangling in the past♪ 16 00:01:23,043 --> 00:01:26,333 ♪Silence in the darkness♪ 17 00:01:26,333 --> 00:01:31,243 ♪The dim light finally turns♪ 18 00:01:31,243 --> 00:01:32,763 [Kill Me Love Me] 19 00:01:32,763 --> 00:01:36,003 ♪Into the fire of rebirth♪ 20 00:01:36,003 --> 00:01:40,003 [Episode 29] 21 00:02:24,423 --> 00:02:25,423 Miss, the scented sachets. 22 00:02:27,173 --> 00:02:28,333 Why do I feel 23 00:02:28,653 --> 00:02:30,173 Mei has changed into another person? 24 00:02:31,143 --> 00:02:32,933 It must be because Mei doesn't want 25 00:02:33,143 --> 00:02:33,983 to be recognized. 26 00:02:35,173 --> 00:02:36,703 Why haven't you changed how you address her? 27 00:02:37,303 --> 00:02:38,823 She is now Miss Hua. 28 00:02:44,703 --> 00:02:46,773 The cheerful Miss Hua is very nice. 29 00:04:10,083 --> 00:04:13,843 [Yanlai Fragrance Shop] 30 00:04:21,703 --> 00:04:22,293 Mei. 31 00:04:23,973 --> 00:04:24,893 Miss Hua. 32 00:04:55,213 --> 00:04:57,943 As a Sun Kunlun with a flawed body, 33 00:04:58,293 --> 00:05:00,093 it's disrespectful to the deity. 34 00:05:00,743 --> 00:05:02,413 If he fails, 35 00:05:03,093 --> 00:05:06,703 the heavens will find another divine messenger. 36 00:05:07,023 --> 00:05:07,623 Yes. 37 00:05:10,853 --> 00:05:11,413 Please spare my life, Your Majesty. 38 00:05:12,143 --> 00:05:13,853 Watch your master carefully. 39 00:05:13,943 --> 00:05:16,943 If he hurts himself for the Great Yan woman again, 40 00:05:17,583 --> 00:05:19,293 I will skin you. 41 00:05:20,143 --> 00:05:20,893 Yes, Your Majesty. 42 00:05:27,583 --> 00:05:28,293 Your Highness, 43 00:05:30,023 --> 00:05:31,533 you must succeed this time. 44 00:05:34,183 --> 00:05:34,743 Qin. 45 00:05:42,413 --> 00:05:43,023 Your Majesty. 46 00:05:48,703 --> 00:05:49,213 What's the matter? 47 00:05:49,943 --> 00:05:50,743 Having a nightmare? 48 00:05:52,773 --> 00:05:53,293 No. 49 00:05:55,413 --> 00:05:56,853 I had a beautiful dream. 50 00:05:58,333 --> 00:06:00,383 In my dream, my brother came to Zhaojing 51 00:06:00,703 --> 00:06:01,893 and held the little prince, 52 00:06:02,503 --> 00:06:05,023 who bit him and left tooth marks all over his face. 53 00:06:05,623 --> 00:06:07,653 The little prince seems to love his uncle very much. 54 00:06:08,333 --> 00:06:10,823 He also likes his Father very much. 55 00:06:11,853 --> 00:06:14,213 Each time Your Majesty comes to Fanghua Palace, 56 00:06:14,453 --> 00:06:15,973 I can feel him moving. 57 00:06:17,263 --> 00:06:18,263 It's not even three months, 58 00:06:18,453 --> 00:06:19,293 and he's already moving? 59 00:06:19,703 --> 00:06:20,413 Really. 60 00:06:20,973 --> 00:06:22,533 I can really feel him moving. 61 00:06:24,093 --> 00:06:24,893 Feel it yourself. 62 00:06:29,183 --> 00:06:29,773 He is moving. 63 00:06:33,743 --> 00:06:34,973 He is kicking me again. 64 00:06:36,823 --> 00:06:37,853 Don't be naughty. 65 00:06:38,503 --> 00:06:39,623 Alright, Your Majesty. 66 00:06:40,023 --> 00:06:41,143 Don't be harsh towards him. 67 00:06:43,743 --> 00:06:44,583 Well, 68 00:06:45,183 --> 00:06:47,183 will he resemble me more 69 00:06:47,583 --> 00:06:48,893 or you more? 70 00:06:50,213 --> 00:06:50,973 You. 71 00:06:51,333 --> 00:06:52,413 It's better he does. 72 00:06:54,183 --> 00:06:54,623 No. 73 00:06:55,293 --> 00:06:56,973 I was very naughty when I was little. 74 00:06:57,503 --> 00:06:59,533 I upset my Mother so much that she couldn't eat. 75 00:07:00,143 --> 00:07:01,183 I don't want to be upset. 76 00:07:01,623 --> 00:07:02,413 He won't dare. 77 00:07:03,263 --> 00:07:04,023 With me here, 78 00:07:04,263 --> 00:07:05,503 he won't dare to upset you. 79 00:07:21,413 --> 00:07:22,093 What's wrong? 80 00:07:23,383 --> 00:07:24,183 Your Majesty, 81 00:07:27,383 --> 00:07:29,023 my belly hurts. 82 00:07:42,973 --> 00:07:43,653 Imperial physician! 83 00:07:44,063 --> 00:07:44,973 Call the imperial physicians! 84 00:07:51,563 --> 00:07:53,763 [Fanghua Palace] 85 00:08:08,773 --> 00:08:10,893 Your Majesty. 86 00:08:11,853 --> 00:08:14,293 I'm afraid we can't keep the prince. 87 00:08:14,293 --> 00:08:15,143 How is Concubine Yan? 88 00:08:15,333 --> 00:08:16,413 I only care about Concubine Yan. 89 00:08:17,293 --> 00:08:18,333 Her Highness 90 00:08:18,703 --> 00:08:20,063 was injured before, 91 00:08:20,453 --> 00:08:22,213 making it difficult to conceive and carry a child. 92 00:08:27,333 --> 00:08:28,183 Your Majesty. 93 00:08:29,093 --> 00:08:31,413 Your Majesty, I beg you, please wake up! 94 00:08:39,503 --> 00:08:40,813 Now, after the miscarriage 95 00:08:40,933 --> 00:08:42,573 and postpartum hemorrhage, 96 00:08:43,813 --> 00:08:44,893 I am unable 97 00:08:44,893 --> 00:08:45,893 to stop the bleeding. 98 00:08:46,383 --> 00:08:47,263 Her Highness likely 99 00:08:47,623 --> 00:08:49,413 has about two hours left. 100 00:08:50,653 --> 00:08:52,103 I am incompetent. 101 00:08:52,413 --> 00:08:54,533 Please pardon me, Your Majesty. 102 00:08:54,533 --> 00:08:56,653 Please pardon me, Your Majesty. 103 00:08:58,053 --> 00:09:00,143 Your Majesty. 104 00:09:16,693 --> 00:09:17,573 Your Majesty, 105 00:09:18,983 --> 00:09:20,223 you finally came. 106 00:09:22,933 --> 00:09:25,173 I feel like I'm fading. 107 00:09:28,503 --> 00:09:29,223 I don't allow you. 108 00:09:31,893 --> 00:09:32,573 Don't be afraid. 109 00:09:35,413 --> 00:09:37,693 I traded 20 years of my life 110 00:09:38,653 --> 00:09:40,463 with the deity, 111 00:09:42,343 --> 00:09:45,053 never expecting it would be less than that. 112 00:09:46,573 --> 00:09:48,573 But the deity granted my request, 113 00:09:48,983 --> 00:09:50,293 and I cannot go back on my word. 114 00:09:51,653 --> 00:09:52,863 Besides, I didn't lose out. 115 00:09:54,933 --> 00:09:55,983 By the gods above, 116 00:09:58,893 --> 00:10:00,263 I am the Emperor of Great Yan. 117 00:10:01,623 --> 00:10:02,983 I grant you 20 years of life 118 00:10:03,983 --> 00:10:05,263 in exchange for nullifying this contract. 119 00:10:11,933 --> 00:10:12,743 Your Majesty, 120 00:10:13,863 --> 00:10:15,693 don't irritate the deity. 121 00:10:16,383 --> 00:10:16,983 I'm not afraid. 122 00:10:20,573 --> 00:10:22,173 But I'm afraid. 123 00:10:24,053 --> 00:10:25,813 I fear that if we irritate the deity, 124 00:10:26,693 --> 00:10:29,573 I won't be able to see you in my next life. 125 00:10:36,053 --> 00:10:37,463 It was my fault. 126 00:10:38,863 --> 00:10:39,773 I harmed you. 127 00:10:44,983 --> 00:10:47,103 I never regretted it. 128 00:10:49,813 --> 00:10:50,533 Meeting Your Majesty 129 00:10:51,103 --> 00:10:53,173 has been my greatest joy. 130 00:10:56,653 --> 00:10:57,653 I just 131 00:10:59,693 --> 00:11:00,813 can't bear to part with you. 132 00:11:05,773 --> 00:11:07,573 I can't bear to part with my brother 133 00:11:09,343 --> 00:11:11,893 or our little prince. 134 00:11:14,893 --> 00:11:18,463 I don't want to be a peace-making marriage princess in my next life. 135 00:11:22,863 --> 00:11:23,413 Okay. 136 00:11:24,983 --> 00:11:25,863 In the next life, 137 00:11:27,813 --> 00:11:29,103 I'll meet you in Xiyan. 138 00:11:30,533 --> 00:11:31,413 You just 139 00:11:32,573 --> 00:11:33,463 be my Zigu. 140 00:11:34,143 --> 00:11:34,773 Alright? 141 00:11:41,143 --> 00:11:43,173 It's very difficult to get 142 00:11:44,533 --> 00:11:46,223 Princess Zigu's jade ring. 143 00:11:46,863 --> 00:11:47,623 I will try hard. 144 00:11:48,893 --> 00:11:49,693 I can get it. 145 00:11:54,863 --> 00:11:55,983 I believe in you. 146 00:12:10,893 --> 00:12:11,773 Look, 147 00:12:16,173 --> 00:12:17,743 the Yisang flower is blooming. 148 00:12:24,883 --> 00:12:28,123 ♪Love is a spring flower, easily crushed♪ 149 00:12:28,123 --> 00:12:31,883 ♪We spend our entire lives♪ 150 00:12:31,883 --> 00:12:33,723 ♪To seek in vain♪ 151 00:12:33,723 --> 00:12:36,123 ♪We seek and lose, leaving only a sigh♪ 152 00:12:36,123 --> 00:12:39,763 ♪A sigh for the fleeting nature of time♪ 153 00:12:39,863 --> 00:12:40,383 Zigu. 154 00:12:41,743 --> 00:12:42,533 Zigu. 155 00:12:45,103 --> 00:12:46,463 Zigu. 156 00:12:46,463 --> 00:12:51,803 ♪Destiny wrongly arranges love, hate, joy, and sorrow♪ 157 00:12:55,623 --> 00:12:56,343 Zigu. 158 00:13:22,023 --> 00:13:22,573 Your Majesty, 159 00:13:23,223 --> 00:13:25,413 you've gone a full day and night without rest. 160 00:13:25,743 --> 00:13:27,263 You must take care of your health. 161 00:13:33,103 --> 00:13:33,653 Wang Bao. 162 00:13:34,223 --> 00:13:34,623 Yes. 163 00:13:35,223 --> 00:13:36,343 Handle Concubine Yan's funeral arrangements 164 00:13:37,223 --> 00:13:38,103 in secret. 165 00:13:39,773 --> 00:13:40,263 Also, 166 00:13:41,573 --> 00:13:43,623 arrange for Chagu, her maid, 167 00:13:44,623 --> 00:13:45,533 to secretly meet Prince Jing 168 00:13:46,893 --> 00:13:47,933 in Qingzhou immediately. 169 00:13:48,693 --> 00:13:49,293 Yes. 170 00:14:04,173 --> 00:14:04,813 Zigu, 171 00:14:06,933 --> 00:14:08,103 it is unfair to you. 172 00:14:11,293 --> 00:14:13,143 The situation in Xiyan is unstable. 173 00:14:15,463 --> 00:14:17,773 I fear the pro-war faction may seize this chance to stir up trouble. 174 00:14:20,413 --> 00:14:21,743 Your funeral arrangements 175 00:14:23,223 --> 00:14:24,653 must be kept secret. 176 00:14:25,743 --> 00:14:27,053 I will notify your brother in secret. 177 00:14:30,173 --> 00:14:31,893 Once he stabilizes the situation in Xiyan, 178 00:14:34,743 --> 00:14:35,653 I will give you 179 00:14:37,813 --> 00:14:40,023 a full Noble Consort's state funeral. 180 00:14:45,563 --> 00:14:46,573 [Yanlai Fragrance Shop] 181 00:14:46,573 --> 00:14:47,383 Let's take a look. 182 00:14:47,383 --> 00:14:48,143 Take care. 183 00:14:48,143 --> 00:14:48,863 Let's take a look. 184 00:14:50,463 --> 00:14:52,173 Thank you for visiting. 185 00:14:52,383 --> 00:14:53,693 We will deliver the goods shortly. 186 00:14:54,103 --> 00:14:55,813 I've long heard you are very skilled. 187 00:14:55,813 --> 00:14:56,933 If it's good, I'll come again. 188 00:14:56,933 --> 00:14:57,623 Come and take a look. 189 00:14:57,623 --> 00:14:58,023 Farewell. 190 00:14:58,223 --> 00:14:59,413 New trinkets. 191 00:15:00,383 --> 00:15:01,413 Miss, take a look. 192 00:15:02,983 --> 00:15:03,773 - Your Excellency. - They are selling well today. 193 00:15:05,503 --> 00:15:06,413 The matter has been taken care of. 194 00:15:07,053 --> 00:15:07,533 Thank you. 195 00:15:08,933 --> 00:15:09,893 You are welcome, Your Excellency. 196 00:15:10,623 --> 00:15:11,263 Madam. 197 00:15:13,653 --> 00:15:15,103 How can I accept your gold? 198 00:15:15,623 --> 00:15:16,693 Without Your Excellency, 199 00:15:16,813 --> 00:15:18,653 Changle House wouldn't be what it is today. 200 00:15:18,863 --> 00:15:20,653 Booking the scented sachets for a month 201 00:15:20,743 --> 00:15:22,173 is not a big deal for Changle House. 202 00:15:22,653 --> 00:15:24,103 It's a private matter, 203 00:15:24,653 --> 00:15:25,573 so I can't 204 00:15:25,573 --> 00:15:27,173 let you pay for it. 205 00:15:29,343 --> 00:15:29,983 Madam, 206 00:15:30,293 --> 00:15:30,743 take it. 207 00:15:31,743 --> 00:15:32,893 Thank you, Your Excellency. 208 00:15:41,103 --> 00:15:42,413 You have very good taste. 209 00:15:43,053 --> 00:15:45,053 Miss Hua, the new girl in Yanlai Fragrance Shop, 210 00:15:45,053 --> 00:15:45,893 is very skilled. 211 00:15:45,893 --> 00:15:47,503 Please keep it a secret. 212 00:15:47,893 --> 00:15:49,463 Don't let Miss Hua know 213 00:15:49,653 --> 00:15:50,933 His Excellency ordered them. 214 00:15:52,933 --> 00:15:53,743 Understood. 215 00:15:54,413 --> 00:15:55,143 Rest assured, Your Excellency. 216 00:15:55,413 --> 00:15:56,223 I understand. 217 00:15:56,813 --> 00:15:58,893 This month's revenue doubled. 218 00:15:59,173 --> 00:16:00,103 The Lone Butterfly's Dance style 219 00:16:00,103 --> 00:16:01,573 that Miss Hua created 220 00:16:01,773 --> 00:16:03,343 sells out every day. 221 00:16:03,863 --> 00:16:05,863 The manager of Changle House 222 00:16:05,933 --> 00:16:07,383 just ordered scented sachets enough for a month. 223 00:16:08,463 --> 00:16:09,863 Miss Hua is clever and skilled. 224 00:16:10,103 --> 00:16:10,653 Back then, 225 00:16:10,813 --> 00:16:12,653 her embroidery was the best among us. 226 00:16:13,983 --> 00:16:14,773 With guidance, 227 00:16:14,893 --> 00:16:15,813 I can certainly excel in embroidery. 228 00:16:16,203 --> 00:16:16,933 [Yanlai Fragrance Shop] 229 00:16:16,933 --> 00:16:17,893 The fragrances here are good. 230 00:16:18,143 --> 00:16:18,573 Really? 231 00:16:19,223 --> 00:16:19,743 Let's go take a look. 232 00:16:22,023 --> 00:16:22,623 Pick this one. 233 00:16:24,343 --> 00:16:24,813 This one. 234 00:16:25,263 --> 00:16:25,983 And try this one. 235 00:16:26,413 --> 00:16:27,143 This one is also pretty. 236 00:16:27,693 --> 00:16:28,263 This is not bad. 237 00:16:28,463 --> 00:16:29,413 I like this one. 238 00:16:43,933 --> 00:16:45,813 Miss Hua, formerly Mei Lin, 239 00:16:46,573 --> 00:16:48,573 has shed her identity as the Princess Heir. 240 00:16:53,293 --> 00:16:54,623 I entrusted her to the wrong person. 241 00:16:57,383 --> 00:16:58,463 If she weren't so smart, 242 00:16:59,343 --> 00:17:00,413 she would be trapped 243 00:17:00,983 --> 00:17:02,813 in the palace of Xiyan for the rest of her life. 244 00:17:21,293 --> 00:17:22,613 Take a look. 245 00:17:22,853 --> 00:17:24,373 Freshly spun thread. 246 00:17:24,743 --> 00:17:26,133 Candied haws. 247 00:17:26,573 --> 00:17:28,053 All the new colors. 248 00:17:30,323 --> 00:17:33,603 [Spring Flower Cake Shop] 249 00:17:35,053 --> 00:17:36,943 The cake shop opens in a few days. 250 00:17:37,183 --> 00:17:39,093 Isn't it too early for the sign? 251 00:17:40,333 --> 00:17:41,293 Since the border trade began, 252 00:17:41,333 --> 00:17:43,183 people have been coming to Qingzhou for business. 253 00:17:43,943 --> 00:17:45,773 Many cake shops have opened already. 254 00:17:46,023 --> 00:17:48,093 We need to put up our shop sign early 255 00:17:48,503 --> 00:17:49,773 to attract customers 256 00:17:50,093 --> 00:17:51,853 and boost our business operations. 257 00:17:56,903 --> 00:17:57,463 Hang it there. 258 00:17:58,223 --> 00:17:58,983 That is better. 259 00:18:02,223 --> 00:18:03,663 Once the Crown Prince faces his punishment, 260 00:18:03,983 --> 00:18:05,573 I will help you open 261 00:18:05,983 --> 00:18:06,983 a Spring Flower Cake Shop. 262 00:18:07,263 --> 00:18:08,093 It's a deal. 263 00:18:13,333 --> 00:18:14,223 Another wish of yours 264 00:18:14,943 --> 00:18:16,053 has been fulfilled. 265 00:18:16,903 --> 00:18:18,183 Miss Hua, Yi, 266 00:18:18,503 --> 00:18:19,423 I bought firecrackers 267 00:18:19,423 --> 00:18:20,903 to celebrate Miss Hua becoming a shopkeeper. 268 00:18:21,503 --> 00:18:21,903 Come on. 269 00:18:22,183 --> 00:18:23,023 Thank you, Wei. 270 00:18:46,723 --> 00:18:49,283 [Spring Flower Cake Shop] 271 00:18:53,093 --> 00:18:54,223 Are you okay, Miss Hua? 272 00:18:59,133 --> 00:18:59,333 Mei... 273 00:18:59,333 --> 00:18:59,663 Qingyan. 274 00:19:04,853 --> 00:19:05,663 Your Excellency, 275 00:19:05,983 --> 00:19:07,743 she is a new worker in Yanlai Fragrance Shop, 276 00:19:07,853 --> 00:19:08,703 Miss Hua. 277 00:19:08,983 --> 00:19:09,663 Your Excellency, 278 00:19:09,943 --> 00:19:12,263 she looks like Mei Lin, right? 279 00:19:12,463 --> 00:19:13,053 I feel the same. 280 00:19:13,053 --> 00:19:14,703 She is a widow who escaped from Mozhou. 281 00:19:15,373 --> 00:19:16,373 Her husband died a long time ago. 282 00:19:17,333 --> 00:19:18,053 She is mute. 283 00:19:26,663 --> 00:19:27,663 The situation was urgent. 284 00:19:28,223 --> 00:19:29,053 Please pardon me 285 00:19:29,503 --> 00:19:30,743 if I've offended you. 286 00:19:47,853 --> 00:19:48,943 Stop talking nonsense. 287 00:19:49,093 --> 00:19:50,183 I'll tell the shopkeeper. 288 00:19:50,423 --> 00:19:51,573 I didn't. 289 00:19:51,743 --> 00:19:52,533 Don't deny it. 290 00:20:01,053 --> 00:20:01,743 Here it is. 291 00:20:03,263 --> 00:20:03,703 Everything is here. 292 00:20:12,573 --> 00:20:14,503 You promised not to tell him, 293 00:20:14,983 --> 00:20:16,223 but you hinted at it. 294 00:20:16,703 --> 00:20:18,133 I should've kept you locked 295 00:20:18,133 --> 00:20:18,903 in the spice house. 296 00:20:19,503 --> 00:20:21,743 The governor is very kind. 297 00:20:21,853 --> 00:20:22,573 Wei. 298 00:20:23,983 --> 00:20:24,533 Thank you. 299 00:20:25,853 --> 00:20:27,333 We shouldn't hide it from him. 300 00:20:27,703 --> 00:20:30,503 He was protecting Miss Hua. 301 00:20:31,223 --> 00:20:32,463 What's good about him? 302 00:20:33,743 --> 00:20:34,943 Mei doesn't need him. 303 00:20:36,053 --> 00:20:37,573 He was pretending to care. 304 00:20:38,093 --> 00:20:39,463 When Miss Mei was in a coma, 305 00:20:39,613 --> 00:20:41,023 the governor was heartbroken. 306 00:20:41,423 --> 00:20:41,703 Well, 307 00:20:42,263 --> 00:20:43,463 we all saw it. 308 00:20:43,663 --> 00:20:45,093 It wasn't fake. 309 00:20:59,373 --> 00:21:00,183 Indeed. 310 00:21:01,053 --> 00:21:02,423 He refused to believe 311 00:21:02,423 --> 00:21:03,533 you were dead 312 00:21:04,093 --> 00:21:05,293 and never left your side. 313 00:21:05,983 --> 00:21:07,423 If he knew you were alive, 314 00:21:07,943 --> 00:21:09,903 how could he ignore you? 315 00:21:11,293 --> 00:21:13,983 Didn't he recognize you? 316 00:21:16,463 --> 00:21:17,573 He did. 317 00:21:18,853 --> 00:21:19,853 But he also knows 318 00:21:20,223 --> 00:21:21,813 I don't want to be the old Mei Lin, 319 00:21:22,573 --> 00:21:23,943 and he respected that. 320 00:21:26,053 --> 00:21:26,703 Mei, 321 00:21:27,333 --> 00:21:28,853 don't let him fool you again. 322 00:21:30,503 --> 00:21:31,023 Don't worry. 323 00:21:32,333 --> 00:21:33,613 It's better this way. 324 00:21:34,093 --> 00:21:35,853 We don't have to hide anything anymore. 325 00:21:37,263 --> 00:21:39,613 Can you and the governor go back to how things were? 326 00:21:45,533 --> 00:21:47,853 I just want to live as Miss Hua now. 327 00:21:53,333 --> 00:21:55,183 To him, Miss Hua is just 328 00:21:56,293 --> 00:21:58,223 a stranger he's met once. 329 00:22:03,333 --> 00:22:03,813 Right. 330 00:22:04,503 --> 00:22:06,053 Let's stop talking about him. 331 00:22:06,613 --> 00:22:07,053 Big Guy, 332 00:22:07,533 --> 00:22:09,093 didn't you bring Red Fruit Wine 333 00:22:09,373 --> 00:22:10,533 to celebrate the cake shop opening? 334 00:22:11,573 --> 00:22:11,983 Yes. 335 00:22:12,333 --> 00:22:12,983 I'll get it. 336 00:22:14,903 --> 00:22:15,463 Let's eat 337 00:22:15,743 --> 00:22:16,903 and celebrate. 338 00:22:17,423 --> 00:22:18,613 I couldn't find Red Fruits, 339 00:22:19,093 --> 00:22:19,703 so 340 00:22:19,853 --> 00:22:22,183 I used local gooseberries 341 00:22:22,613 --> 00:22:23,663 to brew it. 342 00:22:23,813 --> 00:22:24,743 It's the same. 343 00:22:25,533 --> 00:22:26,463 Let me pour the drinks. 344 00:22:26,503 --> 00:22:26,853 Okay. 345 00:22:27,773 --> 00:22:28,223 Okay. 346 00:22:29,023 --> 00:22:29,423 Come on. 347 00:22:33,503 --> 00:22:34,053 To Miss Hua 348 00:22:34,053 --> 00:22:36,423 for letting go of the past 349 00:22:36,533 --> 00:22:37,533 and starting a new life! 350 00:22:37,853 --> 00:22:39,663 Cheers to a prosperous Spring Flower Cake Shop! 351 00:22:40,053 --> 00:22:40,853 Prosperous business. 352 00:22:41,423 --> 00:22:42,363 - Cheers. - Cheers. 353 00:22:42,363 --> 00:22:43,293 - Cheers. - Cheers. 354 00:22:48,613 --> 00:22:49,773 Let me fill your cups. 355 00:22:50,053 --> 00:22:50,463 Come on. 356 00:22:50,703 --> 00:22:51,743 Let me toast 357 00:22:51,903 --> 00:22:52,663 to you all. 358 00:22:53,223 --> 00:22:55,613 I'm happy to have met you all. 359 00:22:56,293 --> 00:22:56,943 I hope 360 00:22:57,463 --> 00:22:58,983 we'll stay together for life. 361 00:22:59,613 --> 00:23:00,133 Mei, 362 00:23:00,293 --> 00:23:01,813 we will, for sure. 363 00:23:02,663 --> 00:23:03,263 For a lifetime. 364 00:23:03,423 --> 00:23:04,023 For a lifetime. 365 00:23:04,023 --> 00:23:05,083 - Cheers. - Cheers. 366 00:23:05,083 --> 00:23:05,463 Cheers! 367 00:23:08,293 --> 00:23:10,023 I'll always be with Mei, 368 00:23:10,333 --> 00:23:11,743 but someone else might not. 369 00:23:12,053 --> 00:23:13,093 She may get married 370 00:23:13,223 --> 00:23:14,023 someday. 371 00:23:15,703 --> 00:23:17,093 Who's getting married? 372 00:23:17,503 --> 00:23:18,183 You won't marry? 373 00:23:18,813 --> 00:23:20,133 Didn't you say you'd marry 374 00:23:20,133 --> 00:23:21,813 when the spice house made 10,000 taels of gold? 375 00:23:22,373 --> 00:23:23,183 I won't marry. 376 00:23:23,573 --> 00:23:24,573 Men are blind 377 00:23:24,773 --> 00:23:25,463 and blockheaded. 378 00:23:26,053 --> 00:23:27,503 I can live well on my own. 379 00:23:27,853 --> 00:23:28,533 But 380 00:23:28,743 --> 00:23:29,903 you clearly said 381 00:23:30,503 --> 00:23:32,573 you would marry. 382 00:23:34,133 --> 00:23:35,263 Big Guy, listen, 383 00:23:35,703 --> 00:23:37,423 you promised to listen to me. 384 00:23:37,663 --> 00:23:39,263 So stop talking 385 00:23:39,263 --> 00:23:39,983 or talking back. 386 00:23:41,373 --> 00:23:42,373 Don't get close to that guy. 387 00:23:49,843 --> 00:23:51,643 [Yanlai Fragrance Shop] 388 00:23:58,263 --> 00:23:58,773 Miss, 389 00:23:59,133 --> 00:23:59,943 let me send... 390 00:24:05,613 --> 00:24:06,613 Big Guy, 391 00:24:07,903 --> 00:24:08,773 why are you 392 00:24:10,093 --> 00:24:11,333 so obedient to me? 393 00:24:16,663 --> 00:24:17,613 You can speak now. 394 00:24:17,983 --> 00:24:18,463 Tell me. 395 00:24:19,293 --> 00:24:21,263 Why are you so obedient to me? 396 00:24:27,223 --> 00:24:28,533 B-b-because 397 00:24:29,503 --> 00:24:30,463 you are the shopkeeper. 398 00:24:31,743 --> 00:24:32,903 From now on, 399 00:24:33,983 --> 00:24:35,903 don't treat me like the shopkeeper. 400 00:24:39,183 --> 00:24:39,503 You... 401 00:24:39,943 --> 00:24:41,023 Are you driving me away? 402 00:24:42,573 --> 00:24:43,743 You are really a blockhead. 403 00:24:44,743 --> 00:24:46,533 You should stay in the spice house, 404 00:24:46,743 --> 00:24:47,943 by my side, 405 00:24:48,263 --> 00:24:49,373 and not go anywhere. 406 00:24:55,983 --> 00:24:56,503 Well? 407 00:24:57,183 --> 00:24:58,133 You're unwilling? 408 00:24:58,333 --> 00:24:59,423 I'm willing. 409 00:25:01,093 --> 00:25:01,373 I... 410 00:25:03,133 --> 00:25:03,573 Jia, 411 00:25:04,333 --> 00:25:05,223 I'm willing. 412 00:25:07,903 --> 00:25:09,293 Now 413 00:25:12,093 --> 00:25:13,613 send me back to my room. 414 00:25:14,813 --> 00:25:15,613 Okay. 415 00:25:17,943 --> 00:25:18,533 Slowly. 416 00:25:21,283 --> 00:25:23,043 [Governor's Mansion] 417 00:25:28,373 --> 00:25:30,023 It's good enough 418 00:25:31,743 --> 00:25:32,743 to be around you like this. 419 00:25:40,943 --> 00:25:41,293 My lord, 420 00:25:41,813 --> 00:25:42,663 how is your injury? 421 00:25:44,613 --> 00:25:45,093 I'm fine. 422 00:25:46,263 --> 00:25:46,853 What did you find? 423 00:25:48,023 --> 00:25:49,053 I brought back some scraps. 424 00:25:50,053 --> 00:25:51,263 I found it strange. 425 00:25:51,503 --> 00:25:53,053 The firecrackers weren't normal. 426 00:26:02,423 --> 00:26:02,903 Tung oil. 427 00:26:04,293 --> 00:26:06,333 Tung oil is used in military fire oil bombs. 428 00:26:11,223 --> 00:26:13,093 Investigate all fireworks shops in the city tomorrow, 429 00:26:13,533 --> 00:26:13,903 but 430 00:26:14,533 --> 00:26:15,093 do it secretly. 431 00:26:15,743 --> 00:26:16,053 Yes. 432 00:26:16,923 --> 00:26:20,563 [Spring Flower Cake Shop] 433 00:26:26,373 --> 00:26:27,423 It smells great. 434 00:26:27,903 --> 00:26:29,743 It takes an hour to steam them. 435 00:26:30,183 --> 00:26:32,093 When the market gets busy, 436 00:26:32,263 --> 00:26:33,703 we might not keep up with demand. 437 00:26:34,503 --> 00:26:35,853 It's okay. Let's make more. 438 00:26:39,423 --> 00:26:39,853 Miss, 439 00:26:40,023 --> 00:26:41,423 I want two Dengguo Cakes. 440 00:26:41,703 --> 00:26:42,373 Okay. 441 00:26:42,943 --> 00:26:43,333 Yi, 442 00:26:44,023 --> 00:26:44,773 give him three. 443 00:26:44,943 --> 00:26:45,223 Okay. 444 00:26:45,463 --> 00:26:46,223 Thank you, Miss. 445 00:26:53,223 --> 00:26:53,743 Mister, 446 00:26:53,983 --> 00:26:55,533 I've bought the cakes you ordered. 447 00:27:33,223 --> 00:27:33,703 Miss Hua, 448 00:27:36,133 --> 00:27:36,903 this flour 449 00:27:37,423 --> 00:27:38,703 should last your shop several days. 450 00:27:40,133 --> 00:27:41,223 Thank you, Wei. 451 00:27:41,263 --> 00:27:41,773 Oh, right, 452 00:27:41,903 --> 00:27:43,613 I passed the patrol camp on my way back. 453 00:27:44,093 --> 00:27:45,983 They want to order ten trays... 454 00:27:47,223 --> 00:27:47,943 Five, six. 455 00:27:48,853 --> 00:27:49,703 Six trays of Dengguo Cake. 456 00:27:51,223 --> 00:27:51,613 Here. 457 00:27:52,813 --> 00:27:53,903 The patrol camp ordered them? 458 00:27:54,573 --> 00:27:55,223 Yes. 459 00:27:56,333 --> 00:27:57,903 I need to go back to help Jia. 460 00:27:58,373 --> 00:27:59,743 I can't help you deliver them. 461 00:27:59,903 --> 00:28:01,023 Don't forget. 462 00:28:01,613 --> 00:28:02,023 Okay. 463 00:28:10,983 --> 00:28:11,903 I'll check how many we need. 464 00:28:13,423 --> 00:28:14,133 Gods bless them. 465 00:28:14,853 --> 00:28:16,223 I've spent all my savings. 466 00:28:16,423 --> 00:28:17,773 May the governor and Mei Lin 467 00:28:18,093 --> 00:28:19,463 reunite. 468 00:28:31,533 --> 00:28:31,903 Sir, 469 00:28:32,053 --> 00:28:32,853 it's past the hour of Si, 470 00:28:32,983 --> 00:28:34,023 and no one has picked up the goods. 471 00:28:37,023 --> 00:28:37,533 Something is off. 472 00:28:37,813 --> 00:28:38,133 Retreat. 473 00:28:38,533 --> 00:28:38,853 Yes. 474 00:28:44,853 --> 00:28:45,503 Arrest them all 475 00:28:46,023 --> 00:28:47,023 for questioning. 476 00:28:48,813 --> 00:28:50,053 It's a misunderstanding. 477 00:28:50,663 --> 00:28:51,223 Your Excellency, 478 00:28:51,573 --> 00:28:53,853 I'm a legitimate fireworks merchant. 479 00:28:54,093 --> 00:28:56,093 Why do you need to inspect my goods? 480 00:28:56,613 --> 00:28:57,613 We'll confirm that 481 00:28:57,903 --> 00:28:59,023 after inspection. 482 00:29:00,263 --> 00:29:00,533 Well... 483 00:29:08,263 --> 00:29:08,663 Hurry, go! 484 00:29:10,183 --> 00:29:10,533 Hurry! 485 00:29:11,663 --> 00:29:12,263 Go! 486 00:29:16,423 --> 00:29:16,773 Go this way. 487 00:29:22,183 --> 00:29:22,853 Hurry! 488 00:29:58,903 --> 00:30:00,503 While recruiting in southern Mozhou, 489 00:30:00,983 --> 00:30:03,183 I uncovered Xiyan spies hidden within a merchant caravan, 490 00:30:04,133 --> 00:30:06,373 smuggling fire oil bombs disguised as fireworks 491 00:30:06,373 --> 00:30:07,223 to Qingzhou. 492 00:30:08,533 --> 00:30:09,703 I suspected something 493 00:30:10,573 --> 00:30:12,093 and followed them with Jiangtu. 494 00:30:13,053 --> 00:30:13,903 I didn't expect to run into you. 495 00:30:14,813 --> 00:30:17,293 I found tung oil in the firecrackers here, 496 00:30:17,703 --> 00:30:19,023 likely from the same Xiyan spies 497 00:30:19,423 --> 00:30:20,853 as those 498 00:30:21,263 --> 00:30:22,093 in Mozhou. 499 00:30:23,573 --> 00:30:23,983 My lord, 500 00:30:25,223 --> 00:30:25,903 they confessed. 501 00:30:26,533 --> 00:30:28,023 The fireworks were headed for the patrol camp. 502 00:30:29,293 --> 00:30:30,183 The patrol camp. 503 00:30:30,703 --> 00:30:32,183 The patrol camp recently began 504 00:30:32,773 --> 00:30:34,613 recruiting locals from Qingzhou, 505 00:30:35,743 --> 00:30:36,613 and training has started today. 506 00:30:36,983 --> 00:30:37,503 However, 507 00:30:38,263 --> 00:30:40,333 there are Xiyan spies among the recruits, 508 00:30:40,813 --> 00:30:42,333 aiming to sabotage from within. 509 00:30:44,773 --> 00:30:46,293 The pro-war faction of Xiyan, led by Mingju, 510 00:30:46,373 --> 00:30:47,373 still covets Qingzhou. 511 00:30:47,463 --> 00:30:48,333 If conflict erupts, 512 00:30:48,613 --> 00:30:49,773 Qingzhou's insufficient defenses 513 00:30:50,023 --> 00:30:51,263 could fall easily. 514 00:30:53,423 --> 00:30:55,293 Luckily, we intercepted their weapons shipment. 515 00:30:55,853 --> 00:30:57,903 Find the Xiyan spies in the patrol camp quickly 516 00:30:58,293 --> 00:30:59,853 to prevent further action by Mingju. 517 00:31:00,053 --> 00:31:00,463 Okay. 518 00:31:23,613 --> 00:31:24,423 General, 519 00:31:27,463 --> 00:31:29,373 do you know who ordered the cakes? 520 00:31:39,183 --> 00:31:39,853 There is a spy! 521 00:31:40,703 --> 00:31:41,093 Here! 522 00:31:58,663 --> 00:31:59,183 You... 523 00:32:00,293 --> 00:32:00,613 Your Excellency. 524 00:32:02,183 --> 00:32:02,703 Miss Hua, 525 00:32:03,223 --> 00:32:03,983 leave His Excellency to me. 526 00:32:04,663 --> 00:32:05,333 Help His Excellency return. 527 00:32:05,853 --> 00:32:06,503 Okay. 528 00:32:28,813 --> 00:32:29,293 Miss, 529 00:32:30,663 --> 00:32:31,423 you're injured. 530 00:32:35,613 --> 00:32:36,133 Miss. 531 00:32:39,813 --> 00:32:40,853 Escort her to treat the wound. 532 00:32:41,503 --> 00:32:41,983 Please, Miss. 533 00:32:48,373 --> 00:32:48,853 General, 534 00:32:49,983 --> 00:32:50,943 that pile of grass is suspicious. 535 00:32:53,813 --> 00:32:54,183 Thank you. 536 00:33:08,463 --> 00:33:09,373 Why hasn't Prince Jing awoken? 537 00:33:09,743 --> 00:33:10,773 Though medicine was applied, 538 00:33:11,133 --> 00:33:12,093 the bleeding persists. 539 00:33:12,223 --> 00:33:12,773 We must 540 00:33:12,853 --> 00:33:13,983 stop it immediately. 541 00:33:15,773 --> 00:33:16,573 What's wrong with Prince Jing? 542 00:33:16,573 --> 00:33:17,333 You've finally come. 543 00:33:17,503 --> 00:33:17,813 Hurry. 544 00:33:17,943 --> 00:33:18,463 You all go out. 545 00:33:18,853 --> 00:33:19,333 Yes. 546 00:33:51,613 --> 00:33:52,373 How is he? 547 00:33:54,613 --> 00:33:57,093 Prince Jing was weakened by testing 548 00:33:57,373 --> 00:33:58,503 the Momai antidote, 549 00:33:59,333 --> 00:34:00,983 harming both Qi and blood. 550 00:34:01,463 --> 00:34:03,333 Coupled with this wound, 551 00:34:04,023 --> 00:34:06,183 the bleeding won't cease. 552 00:34:07,023 --> 00:34:09,533 A special hemostatic was used. 553 00:34:09,943 --> 00:34:12,383 With rest, recovery is expected. 554 00:34:16,343 --> 00:34:16,693 My lord. 555 00:34:19,863 --> 00:34:20,213 My lord, 556 00:34:20,733 --> 00:34:21,253 you are awake. 557 00:34:24,093 --> 00:34:24,903 Mei Lin. 558 00:34:26,343 --> 00:34:27,573 How is Mei Lin? 559 00:34:28,823 --> 00:34:29,573 Don't worry, my lord. 560 00:34:30,093 --> 00:34:31,173 Miss Mei Lin's injury is minor. 561 00:34:31,613 --> 00:34:32,573 Her wound is dressed. 562 00:34:35,383 --> 00:34:36,173 Qingyan, 563 00:34:38,053 --> 00:34:39,613 her martial arts have been lost. 564 00:34:42,343 --> 00:34:42,653 But... 565 00:34:43,653 --> 00:34:45,053 Yi said Mei Lin fled to her death 566 00:34:45,983 --> 00:34:48,463 because she was imprisoned by the Prince Heir. 567 00:34:49,173 --> 00:34:50,533 Could the Prince Heir have sealed them 568 00:34:50,733 --> 00:34:51,783 to keep her captive? 569 00:34:52,573 --> 00:34:53,783 Investigate 570 00:34:55,133 --> 00:34:56,783 all she endured 571 00:34:58,253 --> 00:34:59,903 in the palace of Xiyan. 572 00:35:01,693 --> 00:35:03,463 I want to know everything. 573 00:35:04,303 --> 00:35:04,653 Yes. 574 00:35:05,693 --> 00:35:07,213 Her suffering 575 00:35:08,343 --> 00:35:09,693 is due to me. 576 00:35:13,383 --> 00:35:14,863 You are already trying to make amends. 577 00:35:15,823 --> 00:35:17,943 You risked your life to get the Snow Dragon Whisker from the Crown Prince. 578 00:35:18,573 --> 00:35:19,903 The poison in her is purged. 579 00:35:20,783 --> 00:35:22,053 Don't blame yourself too much. 580 00:35:24,253 --> 00:35:26,133 This is what I owe her. 581 00:35:29,903 --> 00:35:30,533 From now on, 582 00:35:32,573 --> 00:35:34,863 protect her in secret. 583 00:35:37,093 --> 00:35:38,903 I want her safe 584 00:35:40,503 --> 00:35:41,173 for the rest of her life. 585 00:36:32,863 --> 00:36:33,903 Keep moving forward, 586 00:36:34,573 --> 00:36:35,423 and you will find a way to survive. 587 00:36:42,613 --> 00:36:43,093 The road 588 00:36:44,093 --> 00:36:45,423 will be brighter as you go. 589 00:36:50,093 --> 00:36:50,693 Your Highness, 590 00:36:52,693 --> 00:36:53,343 I'm back. 591 00:36:54,093 --> 00:36:54,613 Mei Lin. 592 00:36:58,253 --> 00:36:59,053 Gods bless you. 593 00:36:59,503 --> 00:36:59,943 Your Highness. 594 00:37:00,573 --> 00:37:01,863 Your Highness, you are finally awake. 595 00:37:03,503 --> 00:37:03,943 Your Highness. 596 00:37:08,983 --> 00:37:09,423 Your Highness. 597 00:37:10,863 --> 00:37:11,303 Your Highness. 598 00:37:11,943 --> 00:37:13,053 You must rest more, Your Highness. 599 00:37:19,343 --> 00:37:20,023 Step aside! 600 00:37:20,383 --> 00:37:21,023 Your Highness. 601 00:37:21,693 --> 00:37:22,093 Your Highness. 602 00:37:23,533 --> 00:37:23,983 Your Highness. 603 00:37:25,903 --> 00:37:26,383 Your Highness, 604 00:37:27,383 --> 00:37:28,463 the Princess Heir has passed, 605 00:37:29,303 --> 00:37:30,253 but you still have the princess. 606 00:37:30,253 --> 00:37:31,213 Please think of the princess. 607 00:37:33,343 --> 00:37:34,733 If something happens to you, 608 00:37:35,533 --> 00:37:37,053 what will she do in Great Yan? 609 00:37:40,733 --> 00:37:42,343 I beg you, Your Highness. 610 00:37:44,253 --> 00:37:44,463 Oh, right. 611 00:37:45,253 --> 00:37:45,573 Right. 612 00:37:45,903 --> 00:37:46,653 The princess has sent you a letter. 613 00:37:47,133 --> 00:37:47,943 It's a secret letter from Great Yan. 614 00:37:48,133 --> 00:37:48,693 Here, Your Highness. 615 00:37:53,733 --> 00:37:54,133 Your Highness. 616 00:38:08,423 --> 00:38:09,653 Concubine Yan has passed, 617 00:38:10,613 --> 00:38:11,733 and I share 618 00:38:12,213 --> 00:38:12,823 your 619 00:38:13,213 --> 00:38:14,423 sorrow. 620 00:38:15,653 --> 00:38:17,733 For the sake of peace between our countries, 621 00:38:18,943 --> 00:38:20,023 please suppress your grief 622 00:38:20,823 --> 00:38:21,983 and seek a resolution to the conflict. 623 00:39:11,783 --> 00:39:12,573 Will we...? 624 00:39:14,133 --> 00:39:15,943 Will we meet again in this lifetime? 625 00:39:48,783 --> 00:39:49,383 Qin, 626 00:39:49,983 --> 00:39:50,863 congratulations. 627 00:39:50,903 --> 00:39:51,943 You'll soon be an uncle. 628 00:39:54,903 --> 00:39:57,463 The little prince wants a wooden horse, 629 00:39:57,943 --> 00:40:00,303 larger than the one you gave me when we were young. 630 00:40:03,023 --> 00:40:03,983 It's not me. 631 00:40:04,423 --> 00:40:05,573 The little prince asks this. 632 00:40:07,053 --> 00:40:07,573 He is here. 633 00:40:22,213 --> 00:40:22,943 Your Highness, 634 00:40:23,653 --> 00:40:24,823 the princess urged you 635 00:40:25,253 --> 00:40:26,383 to make the wooden horse again. 636 00:41:59,903 --> 00:42:03,543 ♪The wind scatters the spring flowers♪ 637 00:42:03,543 --> 00:42:07,343 ♪The dream was filled with sorrow for the entire night♪ 638 00:42:07,343 --> 00:42:14,543 ♪Troubled thoughts shatter into a sky full of stars♪ 639 00:42:14,903 --> 00:42:18,543 ♪If fate is too unbearable♪ 640 00:42:18,703 --> 00:42:22,303 ♪I am mired in the mud♪ 641 00:42:22,463 --> 00:42:30,303 ♪Love is helpless falling into the abyss♪ 642 00:42:31,383 --> 00:42:38,463 ♪If life is a predetermined sorrow♪ 643 00:42:39,183 --> 00:42:46,183 ♪Love is an endless wandering♪ 644 00:42:46,423 --> 00:42:53,623 ♪A place in the heart from which there is no return♪ 645 00:42:54,223 --> 00:42:57,463 ♪It's a vain hope, it's in imagination♪ 646 00:42:57,463 --> 00:43:03,783 ♪It's the distinguished light♪ 647 00:43:19,903 --> 00:43:27,423 ♪If life is a predetermined sorrow♪ 648 00:43:27,783 --> 00:43:35,023 ♪Love is an endless wandering♪ 649 00:43:35,223 --> 00:43:42,343 ♪A place in the heart from which there is no return♪ 650 00:43:42,863 --> 00:43:46,103 ♪It's a vain hope, it's in imagination♪ 651 00:43:46,103 --> 00:43:52,583 ♪It's the distinguished light♪ 652 00:43:54,023 --> 00:44:01,183 ♪If life is a predetermined sorrow♪ 653 00:44:01,783 --> 00:44:08,863 ♪Love is an endless wandering♪ 654 00:44:08,863 --> 00:44:16,303 ♪A place in the heart from which there is no return♪ 655 00:44:16,703 --> 00:44:19,863 ♪It's a vain hope, it's in imagination♪ 656 00:44:19,863 --> 00:44:26,503 ♪It's the distinguished light♪ 657 00:44:27,863 --> 00:44:31,023 ♪It's a vain hope, it's in imagination♪ 658 00:44:31,023 --> 00:44:39,343 ♪It's the distinguished light♪ 659 00:44:39,343 --> 00:44:44,343 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 660 00:44:39,343 --> 00:44:49,343 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 38608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.