All language subtitles for Kill Me Love Me S01E22 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,823 --> 00:00:16,823 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:16,823 --> 00:00:21,823 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:21,823 --> 00:00:27,133 ♪We are both dim light♪ 4 00:00:29,333 --> 00:00:34,593 ♪Will time erase us?♪ 5 00:00:36,793 --> 00:00:40,193 ♪Those who fade away in the shadows silently♪ 6 00:00:40,193 --> 00:00:43,733 ♪Also crave a life under the bright sun openly♪ 7 00:00:43,933 --> 00:00:50,673 ♪How can I break free from the chains of fate?♪ 8 00:00:50,963 --> 00:00:54,473 ♪Who whispers in my ear♪ 9 00:00:54,473 --> 00:01:00,393 ♪That I'm bound to fall?♪ 10 00:01:01,423 --> 00:01:04,733 ♪Then burn me♪ 11 00:01:04,733 --> 00:01:08,703 ♪Burn my stubbornness♪ 12 00:01:08,703 --> 00:01:12,243 ♪The surging bitterness♪ 13 00:01:12,243 --> 00:01:15,673 ♪The hot tears♪ 14 00:01:15,993 --> 00:01:19,163 ♪Nobody knows♪ 15 00:01:19,163 --> 00:01:23,043 ♪Entangling in the past♪ 16 00:01:23,043 --> 00:01:26,333 ♪Silence in the darkness♪ 17 00:01:26,333 --> 00:01:31,243 ♪The dim light finally turns♪ 18 00:01:31,243 --> 00:01:32,763 [Kill Me Love Me] 19 00:01:32,763 --> 00:01:36,003 ♪Into the fire of rebirth♪ 20 00:01:36,003 --> 00:01:40,003 [Episode 22] 21 00:01:48,173 --> 00:01:48,863 Catch her. 22 00:01:49,333 --> 00:01:49,733 Yes. 23 00:01:49,973 --> 00:01:50,613 Follow me. 24 00:02:09,143 --> 00:02:09,893 Your Highness. 25 00:02:21,543 --> 00:02:22,613 It really is the antidote. 26 00:02:23,543 --> 00:02:24,143 Jinghe, 27 00:02:24,933 --> 00:02:26,733 your plan failed again. 28 00:04:36,743 --> 00:04:38,413 There's one incense stick of time. 29 00:04:40,973 --> 00:04:41,853 Your Majesty, 30 00:04:43,333 --> 00:04:44,453 we're running out of time. 31 00:04:44,453 --> 00:04:46,503 Please wake up, Your Majesty! 32 00:05:05,773 --> 00:05:06,973 No need to struggle, beauty. 33 00:05:07,453 --> 00:05:08,653 I won't kill you. 34 00:05:14,183 --> 00:05:14,973 One incense stick of time. 35 00:05:16,653 --> 00:05:17,973 I can't fall yet. 36 00:05:18,443 --> 00:05:20,763 ♪Dim light♪ 37 00:05:22,723 --> 00:05:27,483 ♪Will time erase us?♪ 38 00:05:30,243 --> 00:05:33,363 ♪Those who fade away in the shadows silently♪ 39 00:05:33,363 --> 00:05:36,323 ♪Also crave a life under the bright sun openly♪ 40 00:05:37,403 --> 00:05:40,163 ♪How can I break free♪ 41 00:05:40,163 --> 00:05:43,443 ♪From the chains of fate?♪ 42 00:05:44,123 --> 00:05:47,323 ♪Who whispers in my ear♪ 43 00:05:47,963 --> 00:05:51,043 ♪That I'm bound♪ 44 00:05:51,603 --> 00:05:53,883 ♪To fall?♪ 45 00:05:54,963 --> 00:05:58,163 ♪Then burn me♪ 46 00:05:58,163 --> 00:06:02,043 ♪Burn away my fears♪ 47 00:06:02,043 --> 00:06:05,683 ♪The fragmented soul♪ 48 00:06:05,683 --> 00:06:09,163 ♪Will be reborn through the flames upon the ruins♪ 49 00:06:09,243 --> 00:06:12,443 ♪Then burn me♪ 50 00:06:12,443 --> 00:06:16,403 ♪The raging wind serves as the battle song♪ 51 00:06:16,403 --> 00:06:19,843 ♪Attempting to annihilate me♪ 52 00:06:19,843 --> 00:06:22,963 ♪Cut through all those♪ 53 00:06:23,323 --> 00:06:26,443 ♪Who once destroyed me♪ 54 00:06:37,773 --> 00:06:38,623 She can't get far. 55 00:06:38,823 --> 00:06:39,293 Go after her! 56 00:07:10,453 --> 00:07:11,183 My lord. 57 00:07:11,533 --> 00:07:11,943 My lord. 58 00:07:11,943 --> 00:07:12,533 Where are the leeches? 59 00:07:13,383 --> 00:07:13,823 My lord, 60 00:07:14,023 --> 00:07:15,263 the leeches are dead. 61 00:07:18,623 --> 00:07:20,143 It seems only the Snow Dragon Whisker 62 00:07:20,293 --> 00:07:22,023 can neutralize the poison. 63 00:07:22,183 --> 00:07:22,743 My lord. 64 00:07:25,943 --> 00:07:27,093 Mei Lin has left Fanghua Palace. 65 00:07:27,093 --> 00:07:27,893 The Crown Prince spotted her. 66 00:08:14,223 --> 00:08:17,543 ♪The wind scatters the spring flowers♪ 67 00:08:17,843 --> 00:08:21,643 ♪The dream was filled with sorrow for the entire night♪ 68 00:08:21,643 --> 00:08:28,843 ♪Troubled thoughts shatter into a sky full of stars♪ 69 00:08:29,203 --> 00:08:32,843 ♪If fate is too unbearable♪ 70 00:08:33,003 --> 00:08:36,603 ♪I am mired in the mud♪ 71 00:08:36,763 --> 00:08:39,743 ♪Love is helpless♪ 72 00:08:39,743 --> 00:08:44,603 ♪Falling into the abyss♪ 73 00:08:45,463 --> 00:08:49,063 ♪If life is♪ 74 00:08:49,063 --> 00:08:52,763 ♪A predetermined sorrow♪ 75 00:08:53,483 --> 00:08:56,663 ♪Love is♪ 76 00:08:56,663 --> 00:09:00,483 ♪An endless wandering♪ 77 00:09:00,723 --> 00:09:04,103 ♪A place in the heart♪ 78 00:09:04,103 --> 00:09:07,923 ♪From which there is no return♪ 79 00:09:08,523 --> 00:09:10,103 ♪It's a vain hope♪ 80 00:09:10,103 --> 00:09:11,763 ♪It's in imagination♪ 81 00:09:11,763 --> 00:09:18,083 ♪It's the distinguished light♪ 82 00:09:51,173 --> 00:09:52,503 Your Majesty. 83 00:09:53,383 --> 00:09:55,573 Your Majesty, I beg you, please wake up! 84 00:09:55,573 --> 00:09:57,293 Time is running out. 85 00:10:00,053 --> 00:10:01,263 Your Majesty. 86 00:10:02,023 --> 00:10:03,293 Your Majesty, I beg you! 87 00:10:03,293 --> 00:10:05,023 Please wake up. 88 00:10:24,223 --> 00:10:25,893 Your Highness, is something wrong? 89 00:10:28,053 --> 00:10:28,863 It's nothing. 90 00:10:29,533 --> 00:10:31,503 I just knocked over the candlestick, 91 00:10:32,053 --> 00:10:34,383 restless seeing the Emperor neither eat nor drink. 92 00:10:37,103 --> 00:10:37,773 How dare you! 93 00:10:38,863 --> 00:10:40,533 Are you trying to enter the private chamber without permission? 94 00:10:42,023 --> 00:10:42,933 I dare not, Your Highness. 95 00:11:04,933 --> 00:11:05,743 Your Highness, 96 00:11:06,413 --> 00:11:07,463 I failed in my duty. 97 00:11:08,413 --> 00:11:09,023 Your Highness. 98 00:11:10,623 --> 00:11:11,573 There's trouble at Yanming Palace. 99 00:11:11,933 --> 00:11:12,693 Concubine Yan has entered the palace. 100 00:11:12,773 --> 00:11:13,343 Your Highness! 101 00:11:15,813 --> 00:11:16,293 Your Highness, 102 00:11:16,293 --> 00:11:17,173 there's news from the General's Mansion. 103 00:11:17,263 --> 00:11:18,053 The Crown Princess fainted. 104 00:11:22,483 --> 00:11:26,403 [General's Mansion] 105 00:11:30,243 --> 00:11:31,903 [Memorial Tablet of Lady Xue Yuying] [of the Zheng Kingdom] 106 00:11:31,903 --> 00:11:33,923 [Memorial Tablet of Marquis of Wuyang,] [General Yin Sheng of Great Yan] 107 00:11:39,803 --> 00:11:41,793 [Memorial Tablet of Lady Xue Yuying] [of the Zheng Kingdom] 108 00:11:41,793 --> 00:11:44,203 [Memorial Tablet of Marquis of Wuyang,] [General Yin Sheng of Great Yan] 109 00:12:07,893 --> 00:12:10,143 Jiangtu, leave me be. 110 00:12:13,533 --> 00:12:14,343 It's me. 111 00:12:30,693 --> 00:12:33,573 I went to battle with my father at 15. 112 00:12:35,813 --> 00:12:37,933 I swore to be a righteous person 113 00:12:37,933 --> 00:12:39,893 to protect the people of Great Yan. 114 00:12:40,893 --> 00:12:41,863 But now, 115 00:12:43,863 --> 00:12:45,263 I've killed my own people. 116 00:12:51,893 --> 00:12:54,263 I can't let go of my sense of righteousness. 117 00:12:55,383 --> 00:12:57,223 Nor can I abandon my feelings for you. 118 00:12:59,383 --> 00:13:00,653 I thought if I closed my eyes, 119 00:13:01,653 --> 00:13:03,173 I wouldn't have to see anything. 120 00:13:05,413 --> 00:13:07,053 But now, when I close my eyes, 121 00:13:07,053 --> 00:13:08,653 I see things even more clearly. 122 00:13:13,573 --> 00:13:16,533 I'm far more cowardly than I ever imagined. 123 00:13:18,463 --> 00:13:19,933 I wanted to have it all. 124 00:13:20,693 --> 00:13:23,223 But I really don't know how to choose. 125 00:13:27,263 --> 00:13:28,573 If you're still uneasy, 126 00:13:29,103 --> 00:13:30,263 I will stay here and chant scriptures 127 00:13:31,053 --> 00:13:32,503 until your heart is at peace. 128 00:13:47,743 --> 00:13:49,053 May the stains be cleansed, 129 00:13:49,933 --> 00:13:51,533 and innocence be revealed. 130 00:13:56,773 --> 00:13:57,773 There are assassins in the palace. 131 00:13:58,103 --> 00:13:59,223 By order of the Eastern Palace, 132 00:13:59,293 --> 00:14:00,343 we are here to protect Your Highness. 133 00:14:04,653 --> 00:14:05,743 What should we do, Chagu? 134 00:14:13,843 --> 00:14:14,693 [Yanming Palace] 135 00:14:14,693 --> 00:14:15,463 From now on, 136 00:14:15,893 --> 00:14:17,053 Yanming Palace is sealed. 137 00:14:17,533 --> 00:14:18,573 No food or drink shall be delivered. 138 00:14:18,813 --> 00:14:20,173 No one is allowed to enter or leave. 139 00:14:28,573 --> 00:14:29,933 With all remedies, 140 00:14:30,983 --> 00:14:32,293 heal the three sufferings. 141 00:15:00,503 --> 00:15:02,743 For the next few days, I will abstain from killing and meat. 142 00:15:04,383 --> 00:15:06,573 I'll stay here, copying scriptures to atone for my sins. 143 00:15:07,743 --> 00:15:09,023 Perhaps only by doing this 144 00:15:11,573 --> 00:15:13,813 can I lighten the burden in my heart. 145 00:15:16,863 --> 00:15:20,573 There's no way to have it all. You must choose me. 146 00:15:28,053 --> 00:15:29,573 The Imperial Guards have surrounded Yanming Palace. 147 00:15:29,573 --> 00:15:31,103 The Crown Prince has also put Concubine Yan under house arrest. 148 00:15:31,173 --> 00:15:33,143 It seems her feeding the Emperor medicine has been exposed. 149 00:15:33,463 --> 00:15:34,503 It's very likely the Emperor 150 00:15:34,933 --> 00:15:35,933 won't make it through tomorrow. 151 00:15:43,103 --> 00:15:43,983 Qingyan, 152 00:15:44,933 --> 00:15:46,263 in the past, I always said 153 00:15:46,773 --> 00:15:47,743 we weren't at a dead end yet. 154 00:15:49,343 --> 00:15:50,143 But this time, 155 00:15:50,653 --> 00:15:52,263 we're up against the elite forces of the Imperial City. 156 00:15:53,573 --> 00:15:54,413 Even if we give it our all, 157 00:15:55,173 --> 00:15:56,463 our chances of victory are slim. 158 00:15:57,653 --> 00:15:58,223 Both of us 159 00:15:59,223 --> 00:16:00,813 must prepare for the worst. 160 00:16:02,343 --> 00:16:04,503 I will follow you to the death, my lord. 161 00:16:22,523 --> 00:16:25,803 [Memorial Tablet of Commander Qingyan of the Weibei Army of Great Yan] 162 00:16:28,203 --> 00:16:32,843 [Memorial Tablet of General Murong Jinghe of the Weibei Army of Great Yan] 163 00:16:36,463 --> 00:16:37,623 Gather everyone. 164 00:16:38,343 --> 00:16:39,623 We will storm the city and save the Emperor. 165 00:16:40,293 --> 00:16:40,773 Yes. 166 00:17:13,703 --> 00:17:14,853 Seeing you with all these wounds, 167 00:17:16,943 --> 00:17:18,053 your mother 168 00:17:19,093 --> 00:17:20,023 would be heartbroken. 169 00:17:33,293 --> 00:17:34,093 I know 170 00:17:35,573 --> 00:17:36,903 you would say 171 00:17:39,293 --> 00:17:40,373 you're not afraid of pain, 172 00:17:42,263 --> 00:17:43,053 nor of death. 173 00:17:47,293 --> 00:17:48,423 I also know, 174 00:17:50,293 --> 00:17:51,903 that if I asked you to risk your life, 175 00:17:53,773 --> 00:17:55,573 you'd do it without hesitation. 176 00:18:01,053 --> 00:18:02,023 You always say 177 00:18:03,743 --> 00:18:06,333 you want revenge for the innocent people of Qingzhou. 178 00:18:08,503 --> 00:18:09,503 But you've forgotten 179 00:18:11,813 --> 00:18:13,183 that you, too, are innocent. 180 00:18:17,813 --> 00:18:18,903 You've forgotten how to cry 181 00:18:20,703 --> 00:18:21,463 and how to feel pain. 182 00:18:23,853 --> 00:18:26,293 You gave it your all to stand before me. 183 00:18:31,093 --> 00:18:32,053 How can I 184 00:18:34,373 --> 00:18:35,663 drag you down a second time? 185 00:18:55,263 --> 00:18:56,663 If you want the Snow Dragon Whisker, 186 00:18:57,053 --> 00:18:58,023 what will you trade for it? 187 00:18:59,183 --> 00:19:00,573 I will write a confession, 188 00:19:01,613 --> 00:19:03,053 admitting I colluded with Liu Zhong, 189 00:19:03,743 --> 00:19:04,903 plotted to kill Father, 190 00:19:05,373 --> 00:19:06,533 and attempted to assassinate the Crown Prince. 191 00:19:07,263 --> 00:19:08,503 I will admit it was all my doing. 192 00:19:09,853 --> 00:19:10,573 That way, 193 00:19:11,773 --> 00:19:13,423 you can ascend the throne 194 00:19:14,053 --> 00:19:15,293 with a clean slate. 195 00:19:16,853 --> 00:19:18,613 I want you to confess to the world. 196 00:19:20,963 --> 00:19:23,683 [Prince Jing's Mansion] 197 00:19:24,983 --> 00:19:25,703 Convince me 198 00:19:26,023 --> 00:19:27,333 why I should trust you to protect her. 199 00:19:28,053 --> 00:19:29,503 I am the Prince Heir of Xiyan 200 00:19:30,223 --> 00:19:32,093 with an imperial edict from the Emperor to marry her. 201 00:19:32,983 --> 00:19:35,183 And I vow to protect her with my life. 202 00:19:43,903 --> 00:19:45,573 You can save her, but she won't be your wife. 203 00:19:47,093 --> 00:19:48,333 In your current situation, 204 00:19:48,573 --> 00:19:49,743 is there a better option? 205 00:19:50,663 --> 00:19:52,183 You and the Crown Prince will inevitably clash. 206 00:19:52,423 --> 00:19:54,703 If you lose, even if she escapes to Xiyan, 207 00:19:54,813 --> 00:19:56,133 the Crown Prince will not spare her. 208 00:19:56,943 --> 00:19:59,743 Only as the Princess Heir of Xiyan can she truly be safe. 209 00:20:01,263 --> 00:20:02,573 She would never trade her freedom 210 00:20:03,223 --> 00:20:04,293 for survival. 211 00:20:07,853 --> 00:20:08,743 By the gods above, 212 00:20:09,223 --> 00:20:10,573 I, Yue Qin, swear, 213 00:20:10,813 --> 00:20:12,903 I will never force Mei Lin into anything against her will. 214 00:20:13,133 --> 00:20:14,093 If I break this vow, 215 00:20:14,373 --> 00:20:15,663 may everything I desire 216 00:20:15,903 --> 00:20:16,983 be forever denied. 217 00:20:27,773 --> 00:20:28,853 These are Snow Dragon Whisker seeds. 218 00:20:29,373 --> 00:20:31,053 The Momai poison in her body hasn't been neutralized yet. 219 00:20:31,533 --> 00:20:32,903 Only the Snow Dragon Whisker can save her. 220 00:21:09,773 --> 00:21:10,503 I'm sorry. 221 00:21:13,023 --> 00:21:14,533 This time, the choice isn't yours to make. 222 00:21:25,613 --> 00:21:26,263 Jinghe. 223 00:22:31,403 --> 00:22:34,003 [Memorial Tablet of General Murong Jinghe of the Weibei Army of Great Yan] 224 00:22:38,703 --> 00:22:39,943 Mei Lin. 225 00:22:56,463 --> 00:22:57,613 Master of the Shadow Works. 226 00:23:00,333 --> 00:23:01,133 Mei Lin, 227 00:23:01,983 --> 00:23:04,053 infiltrate the peace-making marriage delegation of Xiyan 228 00:23:04,613 --> 00:23:06,943 and assassinate the Third Prince of Great Yan, 229 00:23:07,573 --> 00:23:09,133 Murong Jinghe. 230 00:23:29,773 --> 00:23:30,663 It's you. 231 00:23:46,503 --> 00:23:47,183 That's right. 232 00:23:48,573 --> 00:23:49,533 The Master of the Shadow Works 233 00:23:50,503 --> 00:23:51,463 is me. 234 00:23:56,533 --> 00:23:57,373 No, 235 00:24:00,853 --> 00:24:01,613 it can't be you. 236 00:24:04,813 --> 00:24:05,943 It can't be you. 237 00:24:08,053 --> 00:24:09,053 Little beggar, 238 00:24:10,463 --> 00:24:14,133 from the moment you tried to assassinate me ten years ago, 239 00:24:15,573 --> 00:24:18,373 you became my dead piece. 240 00:24:20,263 --> 00:24:21,703 The attempted assassination in the court 241 00:24:22,263 --> 00:24:23,463 and the Momai poison 242 00:24:24,613 --> 00:24:28,053 were both traps I set for you. 243 00:24:34,223 --> 00:24:35,983 Had it not been for the token, 244 00:24:37,223 --> 00:24:39,983 I would never have gotten you out of the Imperial Prison. 245 00:24:41,423 --> 00:24:42,703 I cooperated with you 246 00:24:43,813 --> 00:24:47,093 only because you knew the whereabouts of Zhang Yin. 247 00:24:51,133 --> 00:24:53,503 You may be a disobedient pawn, 248 00:24:57,223 --> 00:24:59,093 but you're still a useful blade. 249 00:25:01,903 --> 00:25:03,293 It's always been 250 00:25:03,983 --> 00:25:04,983 just an act 251 00:25:05,263 --> 00:25:07,813 between you and me. 252 00:25:13,223 --> 00:25:14,293 An act? 253 00:25:18,263 --> 00:25:18,853 Yes. 254 00:25:20,943 --> 00:25:22,333 From beginning to end, 255 00:25:23,463 --> 00:25:25,663 it was all just an act. 256 00:25:26,943 --> 00:25:30,333 I would never fall in love with a pawn. 257 00:25:31,813 --> 00:25:33,903 If the ambush in Laowozi Village hadn't seemed so real, 258 00:25:34,053 --> 00:25:37,743 how would you have willingly let me use you? 259 00:25:38,743 --> 00:25:39,503 I never expected 260 00:25:41,333 --> 00:25:43,373 you'd get so caught up in the act 261 00:25:43,903 --> 00:25:45,703 and actually fall in love with me. 262 00:25:54,223 --> 00:25:54,983 Jinghe, 263 00:25:56,053 --> 00:25:57,183 you're lying to me. 264 00:25:59,503 --> 00:26:00,533 You're lying again. 265 00:26:08,423 --> 00:26:09,023 Lying to you? 266 00:26:10,703 --> 00:26:12,093 At this point, 267 00:26:12,773 --> 00:26:13,533 what's the point 268 00:26:14,613 --> 00:26:16,023 of lying to you? 269 00:26:21,533 --> 00:26:22,813 One more thing. 270 00:26:24,223 --> 00:26:26,293 Your sweating isn't caused by the heat. 271 00:26:28,183 --> 00:26:30,223 It's because the Momai poison in you 272 00:26:30,813 --> 00:26:32,333 was never neutralized. 273 00:26:34,773 --> 00:26:36,133 Now, 274 00:26:37,743 --> 00:26:40,053 you only have a few months left to live. 275 00:26:44,943 --> 00:26:45,703 Mei Lin, 276 00:26:47,983 --> 00:26:49,703 your end is near. 277 00:26:51,773 --> 00:26:54,263 Since you love me so deeply, 278 00:26:55,983 --> 00:26:56,853 why not 279 00:26:58,333 --> 00:27:01,053 do one last thing for me? 280 00:27:06,573 --> 00:27:07,533 Little beggar, 281 00:27:08,773 --> 00:27:09,613 staying alive 282 00:27:10,223 --> 00:27:11,573 is the real torture. 283 00:27:22,813 --> 00:27:24,503 Die for me. 284 00:27:34,093 --> 00:27:34,813 Let's go! 285 00:27:53,023 --> 00:27:55,373 I'll be holding onto your hairpin for now. 286 00:27:56,183 --> 00:27:58,093 Once we've taken down the Crown Prince, 287 00:27:58,573 --> 00:27:59,663 I'll give it back to you. 288 00:28:00,463 --> 00:28:01,773 If you want to talk to your mother, 289 00:28:02,263 --> 00:28:03,573 come to me. 290 00:28:04,023 --> 00:28:05,373 However, the Lancang River is too far away. 291 00:28:06,463 --> 00:28:07,813 So I moved the blue starry river here 292 00:28:07,813 --> 00:28:09,093 for you. 293 00:28:10,903 --> 00:28:12,023 I want you to see 294 00:28:12,573 --> 00:28:13,503 the most beautiful scenery 295 00:28:14,263 --> 00:28:15,223 I've ever seen. 296 00:28:16,003 --> 00:28:18,963 ♪Love is helpless♪ 297 00:28:18,963 --> 00:28:23,443 ♪Falling into the abyss...♪ 298 00:28:23,943 --> 00:28:25,773 Is what you just said true? 299 00:28:26,223 --> 00:28:27,853 Are you willing to take me, 300 00:28:28,223 --> 00:28:29,463 Murong Jinghe, 301 00:28:30,263 --> 00:28:31,053 as your live-in husband? 302 00:28:33,813 --> 00:28:34,773 Let's make a bet. 303 00:28:35,223 --> 00:28:36,533 If I can grow Red Fruits, 304 00:28:37,423 --> 00:28:38,093 you will marry me. 305 00:28:40,003 --> 00:28:43,483 ♪A place in the heart...♪ 306 00:28:44,503 --> 00:28:44,983 You...! 307 00:28:47,563 --> 00:28:49,323 ♪It's a vain hope♪ 308 00:28:49,723 --> 00:28:50,963 ♪It's in imagination♪ 309 00:28:50,963 --> 00:28:55,663 ♪It's the distinguished light♪ 310 00:28:55,663 --> 00:28:57,703 Keep my hairpin well. 311 00:28:58,293 --> 00:28:59,423 If it gets even slightly damaged, 312 00:29:00,183 --> 00:29:01,333 you'll have to spend your life making it up to me. 313 00:29:03,373 --> 00:29:04,463 How dare you 314 00:29:05,093 --> 00:29:07,223 compare me to a dog? 315 00:29:07,533 --> 00:29:09,663 That dog was my only companion 316 00:29:10,333 --> 00:29:11,373 after the fire in Qingzhou. 317 00:29:19,293 --> 00:29:20,293 A pawn 318 00:29:21,023 --> 00:29:22,703 can never be a winner. 319 00:29:23,663 --> 00:29:24,813 All I wanted 320 00:29:25,223 --> 00:29:27,333 was justice for the innocent. 321 00:29:30,323 --> 00:29:34,003 ♪If life is♪ 322 00:29:34,003 --> 00:29:37,463 ♪A predetermined sorrow...♪ 323 00:29:37,463 --> 00:29:39,573 Forgive me, but I can't work with you anymore, my lord. 324 00:29:41,523 --> 00:29:45,443 ♪An endless wandering♪ 325 00:29:45,683 --> 00:29:48,803 ♪A place in the heart...♪ 326 00:29:48,853 --> 00:29:49,983 Qingzhou. 327 00:29:50,703 --> 00:29:51,773 The true culprit is not dead. 328 00:29:52,903 --> 00:29:54,423 You are not qualified to sleep. 329 00:29:55,333 --> 00:29:56,613 Get up. 330 00:29:58,703 --> 00:29:59,703 Jinghe. 331 00:30:04,283 --> 00:30:07,803 ♪If life is♪ 332 00:30:07,803 --> 00:30:11,363 ♪A predetermined sorrow♪ 333 00:30:12,123 --> 00:30:15,363 ♪Love is...♪ 334 00:30:16,283 --> 00:30:16,803 Mei Lin, 335 00:30:18,223 --> 00:30:19,503 you must live. 336 00:30:19,503 --> 00:30:22,723 ♪A place in the heart♪ 337 00:30:22,723 --> 00:30:26,203 ♪From which there is no return...♪ 338 00:30:26,203 --> 00:30:31,523 [Prince Jing's Mansion] 339 00:30:38,403 --> 00:30:39,843 ♪It's a vain hope♪ 340 00:30:40,083 --> 00:30:41,483 ♪It's in imagination♪ 341 00:30:41,483 --> 00:30:47,483 ♪It's the distinguished light♪ 342 00:31:00,943 --> 00:31:03,573 Capture the rebels! No one may enter or leave! 343 00:31:07,563 --> 00:31:09,403 [Prince Jing's Mansion] 344 00:31:13,333 --> 00:31:15,053 He did it to save me. 345 00:31:19,263 --> 00:31:20,183 Stop the carriage. 346 00:31:22,423 --> 00:31:23,183 Stop the carriage! 347 00:32:03,133 --> 00:32:03,773 Mei Lin, 348 00:32:04,293 --> 00:32:04,983 don't blame me. 349 00:32:06,223 --> 00:32:07,093 This is the only way 350 00:32:07,613 --> 00:32:08,813 to get you out of here. 351 00:32:24,963 --> 00:32:32,483 [Prince Jing's Mansion] 352 00:32:46,183 --> 00:32:48,853 Traitor Murong Jinghe colluded with Liu Zhong, 353 00:32:49,053 --> 00:32:50,533 attempted to assassinate the Crown Prince, 354 00:32:50,743 --> 00:32:51,943 and conspired to incite rebellion. 355 00:32:52,293 --> 00:32:54,053 These crimes warrant execution. 356 00:32:54,533 --> 00:32:55,943 He will be executed at the Wu hour. 357 00:32:57,743 --> 00:33:01,503 The mighty General Weibei is fierce and bold. 358 00:33:01,573 --> 00:33:05,053 His glory and power are built on bloodshed and cold. 359 00:33:05,223 --> 00:33:08,703 In the living world, this mass murderer roams. 360 00:33:08,853 --> 00:33:12,533 In the underworld, thousands of Qingzhou ghosts weep. 361 00:33:12,663 --> 00:33:16,263 His heart has hardened like eyes of steel. 362 00:33:16,333 --> 00:33:20,023 Sever his head and send him to the underworld. 363 00:33:20,223 --> 00:33:24,023 Flesh devoured, blood drunk, bones crushed, 364 00:33:24,133 --> 00:33:27,813 the mass murderer will be cursed for millennia. 365 00:33:30,813 --> 00:33:31,573 Did you hear? 366 00:33:33,813 --> 00:33:34,663 Killing you 367 00:33:35,423 --> 00:33:37,463 is what the people want. 368 00:33:39,133 --> 00:33:39,983 The people 369 00:33:40,773 --> 00:33:43,053 want the real mass murderer dead. 370 00:33:44,503 --> 00:33:45,533 Their will is unyielding, 371 00:33:46,503 --> 00:33:47,613 and the truth will eventually come to light. 372 00:33:48,223 --> 00:33:51,263 This truth was written by your own hand. 373 00:33:52,373 --> 00:33:53,573 Murong Jinghe, 374 00:33:53,813 --> 00:33:54,853 do you admit to your crimes? 375 00:33:55,663 --> 00:33:56,293 I do. 376 00:34:03,183 --> 00:34:04,773 Considering you're of royal blood 377 00:34:05,093 --> 00:34:06,133 and blessed by Heaven, 378 00:34:07,263 --> 00:34:09,253 confess your crimes 379 00:34:09,503 --> 00:34:10,573 before your ancestors. 380 00:34:12,173 --> 00:34:13,253 With Heaven above, 381 00:34:14,093 --> 00:34:15,503 and Earth below, 382 00:34:16,053 --> 00:34:17,173 the Murong clan, 383 00:34:17,533 --> 00:34:18,823 ordained by Heaven's decree, 384 00:34:19,253 --> 00:34:20,343 governs the people. 385 00:34:21,213 --> 00:34:23,783 With ancestors honored, the nation has prospered. 386 00:34:25,573 --> 00:34:27,903 But now, an unfilial descendant of Murong, 387 00:34:28,383 --> 00:34:29,423 driven by selfish ambition, 388 00:34:29,783 --> 00:34:30,863 has cast aside the ancestors' teachings 389 00:34:31,733 --> 00:34:33,213 and committed three unforgivable crimes. 390 00:34:34,133 --> 00:34:35,343 First, 391 00:34:35,863 --> 00:34:37,213 he failed the Emperor, his father, 392 00:34:38,133 --> 00:34:39,693 by plotting treason against his own family. 393 00:34:40,693 --> 00:34:41,693 This makes him unfilial. 394 00:34:42,213 --> 00:34:44,903 Second, as a prince, 395 00:34:45,133 --> 00:34:46,463 he disregarded the people's welfare 396 00:34:47,023 --> 00:34:49,383 and caused the deaths of hundreds of thousands in Qingzhou. 397 00:34:49,733 --> 00:34:51,093 This makes him unjust. 398 00:34:51,573 --> 00:34:54,783 Third, he betrayed the bond of kinship 399 00:34:54,983 --> 00:34:56,943 by bringing harm to his own brother. 400 00:34:57,343 --> 00:34:58,573 This makes him disloyal. 401 00:34:59,133 --> 00:35:01,783 Such unfiliality, injustice, and disloyalty 402 00:35:02,783 --> 00:35:05,423 make him unworthy to face his ancestors or serve the nation. 403 00:35:08,823 --> 00:35:09,463 Jinghe, 404 00:35:11,303 --> 00:35:12,533 take your own life 405 00:35:15,053 --> 00:35:16,253 to repay the world. 406 00:35:31,463 --> 00:35:32,983 I attempted to assassinate the Crown Prince 407 00:35:33,503 --> 00:35:34,943 not out of greed for the throne, 408 00:35:35,463 --> 00:35:36,983 but to rid the nation of evil. 409 00:35:38,463 --> 00:35:40,133 The one guilty of being unfilial, 410 00:35:40,573 --> 00:35:41,343 unjust, 411 00:35:41,823 --> 00:35:42,903 and disloyal 412 00:35:43,693 --> 00:35:45,133 is none other than the Crown Prince, 413 00:35:45,693 --> 00:35:47,053 Murong Xuanlie. 414 00:35:47,823 --> 00:35:48,983 Do you admit to your crimes? 415 00:35:59,423 --> 00:36:00,053 Protect the Crown Prince! 416 00:36:04,023 --> 00:36:04,613 My lord. 417 00:36:07,943 --> 00:36:08,613 Go to Yanming Palace. 418 00:36:16,573 --> 00:36:17,783 Murong Jinghe has rebelled. 419 00:36:17,863 --> 00:36:18,693 Execute him on the spot! 420 00:36:19,023 --> 00:36:19,463 Wang Quan, 421 00:36:19,903 --> 00:36:21,023 take your men to guard Yanming Palace. 422 00:36:21,253 --> 00:36:21,693 Yes. 423 00:36:34,213 --> 00:36:35,823 The Imperial Guards outnumber us several times. 424 00:36:36,173 --> 00:36:37,213 Avoid direct confrontation 425 00:36:37,783 --> 00:36:38,823 before we reach Yanming Palace. 426 00:36:44,213 --> 00:36:45,383 When the battle drums sound, 427 00:36:45,903 --> 00:36:46,693 a soldier must fight and never retreat 428 00:36:47,213 --> 00:36:47,983 until the drums fall silent. 429 00:36:48,903 --> 00:36:50,383 As long as she still remembers the sound of the battle drums, 430 00:36:51,173 --> 00:36:53,213 she will remember the duty of a general. 431 00:36:55,093 --> 00:36:56,733 If we can win General Yin's support, 432 00:36:57,343 --> 00:36:59,613 we will have a better chance of survival. 433 00:37:07,023 --> 00:37:08,463 When the battle drums sound, 434 00:37:08,943 --> 00:37:11,383 a soldier must fight and never retreat until the drums fall silent. 435 00:37:25,783 --> 00:37:27,173 The Yin family has always been loyal and brave. 436 00:37:27,613 --> 00:37:29,463 At this critical moment for Great Yan, 437 00:37:29,823 --> 00:37:32,463 I hope you can act decisively 438 00:37:32,653 --> 00:37:33,863 and turn the situation around. 439 00:37:33,863 --> 00:37:35,443 [Memorial Tablet of Lady Xue Yuying] [of the Zheng Kingdom] 440 00:37:35,443 --> 00:37:37,363 [Memorial Tablet of Marquis of Wuyang,] [General Yin Sheng of Great Yan] 441 00:37:38,053 --> 00:37:39,903 Will the legacy of the Yin family 442 00:37:41,093 --> 00:37:43,023 really end in my hands? 443 00:37:50,863 --> 00:37:52,253 You're so clever, honey. 444 00:37:53,023 --> 00:37:55,383 Father, your hands are so rough. 445 00:38:00,133 --> 00:38:01,023 I forgot. 446 00:38:03,463 --> 00:38:07,133 Mother said you held Great Yan in the palm of your hands, 447 00:38:07,133 --> 00:38:08,303 and that's why they grew calluses. 448 00:38:08,533 --> 00:38:09,943 Great Yan is so vast. 449 00:38:10,093 --> 00:38:12,653 You can leave some of it in my hands, Father. 450 00:38:14,573 --> 00:38:15,093 Very well. 451 00:38:15,823 --> 00:38:16,903 Very well. 452 00:38:17,823 --> 00:38:20,823 When you grow up and become a general, 453 00:38:21,303 --> 00:38:23,783 I'll entrust some of it to you. 454 00:38:26,783 --> 00:38:28,093 What a good child. 455 00:38:30,533 --> 00:38:32,053 Peeking at the military drill? 456 00:38:32,383 --> 00:38:33,383 Using the targets without permission? 457 00:38:33,573 --> 00:38:34,863 Do you still not see your mistakes? 458 00:38:36,383 --> 00:38:38,343 Father, do you also despise me for being a girl? 459 00:38:39,053 --> 00:38:41,213 Have you forgotten the promise you made to me when I was a child? 460 00:38:41,383 --> 00:38:43,693 I thought it was just idle talk. 461 00:38:46,463 --> 00:38:47,253 Luomei, 462 00:38:49,383 --> 00:38:50,863 I gave my life to the battlefield 463 00:38:51,303 --> 00:38:52,983 and wronged both you and your mother. 464 00:38:54,023 --> 00:38:55,863 I don't want you to follow my path. 465 00:38:56,573 --> 00:38:58,653 I never felt wronged as a child 466 00:39:00,383 --> 00:39:01,573 because I knew 467 00:39:02,343 --> 00:39:03,733 you held the safety of Great Yan 468 00:39:04,343 --> 00:39:05,613 in your hands 469 00:39:05,733 --> 00:39:07,023 and were the backbone of the nation. 470 00:39:08,303 --> 00:39:10,463 But now, kneeling before you, 471 00:39:11,133 --> 00:39:12,573 I feel wronged. 472 00:39:13,463 --> 00:39:15,693 I never wanted to walk your path. 473 00:39:17,213 --> 00:39:19,573 I only want to walk the one I chose! 474 00:39:37,733 --> 00:39:38,943 Does it hurt? 475 00:39:39,783 --> 00:39:40,613 I lanced it 476 00:39:41,213 --> 00:39:42,133 so it can heal faster. 477 00:39:50,503 --> 00:39:51,463 At the Mao hour, the drill begins. 478 00:39:51,863 --> 00:39:54,213 Anyone late will receive five strikes. 479 00:39:56,463 --> 00:39:57,983 Have you agreed to let me become a general? 480 00:39:58,533 --> 00:39:59,253 My daughter, 481 00:40:01,023 --> 00:40:02,463 when the calluses on your hands 482 00:40:03,423 --> 00:40:04,783 are as thick as mine, 483 00:40:05,213 --> 00:40:06,463 you will be qualified 484 00:40:06,983 --> 00:40:08,503 to become a general to protect the nation. 485 00:40:09,573 --> 00:40:11,423 Since you've chosen this path, 486 00:40:12,133 --> 00:40:13,093 do not betray 487 00:40:13,613 --> 00:40:15,343 the Emperor's trust, 488 00:40:16,343 --> 00:40:17,653 the people's hopes, 489 00:40:18,863 --> 00:40:20,463 and my support. 490 00:40:23,093 --> 00:40:24,023 I understand, Father. 491 00:40:35,053 --> 00:40:35,693 Father, 492 00:40:37,653 --> 00:40:39,303 now the calluses on my hands 493 00:40:40,533 --> 00:40:42,023 are already thicker than yours. 494 00:40:54,683 --> 00:40:56,643 [Yanming Palace] 495 00:40:56,643 --> 00:40:58,093 The guards at Yanming Palace 496 00:40:58,423 --> 00:41:00,383 are all the Crown Prince's elite forces. 497 00:41:01,463 --> 00:41:03,343 We can only fight our way in. 498 00:41:17,303 --> 00:41:18,303 Kill him! 499 00:41:18,573 --> 00:41:23,023 Charge! 500 00:41:43,103 --> 00:41:46,743 ♪The wind scatters the spring flowers♪ 501 00:41:46,743 --> 00:41:50,543 ♪The dream was filled with sorrow for the entire night♪ 502 00:41:50,543 --> 00:41:57,743 ♪Troubled thoughts shatter into a sky full of stars♪ 503 00:41:58,103 --> 00:42:01,743 ♪If fate is too unbearable♪ 504 00:42:01,903 --> 00:42:05,503 ♪I am mired in the mud♪ 505 00:42:05,663 --> 00:42:13,503 ♪Love is helpless, falling into the abyss♪ 506 00:42:14,583 --> 00:42:21,663 ♪If life is a predetermined sorrow♪ 507 00:42:22,383 --> 00:42:29,383 ♪Love is an endless wandering♪ 508 00:42:29,623 --> 00:42:36,823 ♪A place in the heart from which there is no return♪ 509 00:42:37,423 --> 00:42:40,663 ♪It's a vain hope, it's in imagination♪ 510 00:42:40,663 --> 00:42:46,983 ♪It's the distinguished light♪ 511 00:43:03,103 --> 00:43:10,623 ♪If life is a predetermined sorrow♪ 512 00:43:10,983 --> 00:43:18,223 ♪Love is an endless wandering♪ 513 00:43:18,423 --> 00:43:25,543 ♪A place in the heart from which there is no return♪ 514 00:43:26,063 --> 00:43:29,303 ♪It's a vain hope, it's in imagination♪ 515 00:43:29,303 --> 00:43:35,783 ♪It's the distinguished light♪ 516 00:43:37,223 --> 00:43:44,383 ♪If life is a predetermined sorrow♪ 517 00:43:44,983 --> 00:43:52,063 ♪Love is an endless wandering♪ 518 00:43:52,063 --> 00:43:59,503 ♪A place in the heart from which there is no return♪ 519 00:43:59,903 --> 00:44:03,063 ♪It's a vain hope, it's in imagination♪ 520 00:44:03,063 --> 00:44:09,703 ♪It's the distinguished light♪ 521 00:44:11,063 --> 00:44:14,223 ♪It's a vain hope, it's in imagination♪ 522 00:44:14,223 --> 00:44:22,543 ♪It's the distinguished light♪ 523 00:44:22,543 --> 00:44:27,543 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 524 00:44:22,543 --> 00:44:32,543 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 33860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.