Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,823 --> 00:00:16,823
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:16,823 --> 00:00:21,823
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:21,823 --> 00:00:27,133
♪We are both dim light♪
4
00:00:29,333 --> 00:00:34,593
♪Will time erase us?♪
5
00:00:36,793 --> 00:00:40,193
♪Those who fade away
in the shadows silently♪
6
00:00:40,193 --> 00:00:43,733
♪Also crave a life
under the bright sun openly♪
7
00:00:43,933 --> 00:00:50,673
♪How can I break free
from the chains of fate?♪
8
00:00:50,963 --> 00:00:54,473
♪Who whispers in my ear♪
9
00:00:54,473 --> 00:01:00,393
♪That I'm bound to fall?♪
10
00:01:01,423 --> 00:01:04,733
♪Then burn me♪
11
00:01:04,733 --> 00:01:08,703
♪Burn my stubbornness♪
12
00:01:08,703 --> 00:01:12,243
♪The surging bitterness♪
13
00:01:12,243 --> 00:01:15,673
♪The hot tears♪
14
00:01:15,993 --> 00:01:19,163
♪Nobody knows♪
15
00:01:19,163 --> 00:01:23,043
♪Entangling in the past♪
16
00:01:23,043 --> 00:01:26,333
♪Silence in the darkness♪
17
00:01:26,333 --> 00:01:31,243
♪The dim light finally turns♪
18
00:01:31,243 --> 00:01:32,763
[Kill Me Love Me]
19
00:01:32,763 --> 00:01:36,003
♪Into the fire of rebirth♪
20
00:01:36,003 --> 00:01:40,003
[Episode 22]
21
00:01:48,173 --> 00:01:48,863
Catch her.
22
00:01:49,333 --> 00:01:49,733
Yes.
23
00:01:49,973 --> 00:01:50,613
Follow me.
24
00:02:09,143 --> 00:02:09,893
Your Highness.
25
00:02:21,543 --> 00:02:22,613
It really is the antidote.
26
00:02:23,543 --> 00:02:24,143
Jinghe,
27
00:02:24,933 --> 00:02:26,733
your plan failed again.
28
00:04:36,743 --> 00:04:38,413
There's one incense stick of time.
29
00:04:40,973 --> 00:04:41,853
Your Majesty,
30
00:04:43,333 --> 00:04:44,453
we're running out of time.
31
00:04:44,453 --> 00:04:46,503
Please wake up, Your Majesty!
32
00:05:05,773 --> 00:05:06,973
No need to struggle, beauty.
33
00:05:07,453 --> 00:05:08,653
I won't kill you.
34
00:05:14,183 --> 00:05:14,973
One incense stick of time.
35
00:05:16,653 --> 00:05:17,973
I can't fall yet.
36
00:05:18,443 --> 00:05:20,763
♪Dim light♪
37
00:05:22,723 --> 00:05:27,483
♪Will time erase us?♪
38
00:05:30,243 --> 00:05:33,363
♪Those who fade away
in the shadows silently♪
39
00:05:33,363 --> 00:05:36,323
♪Also crave a life
under the bright sun openly♪
40
00:05:37,403 --> 00:05:40,163
♪How can I break free♪
41
00:05:40,163 --> 00:05:43,443
♪From the chains of fate?♪
42
00:05:44,123 --> 00:05:47,323
♪Who whispers in my ear♪
43
00:05:47,963 --> 00:05:51,043
♪That I'm bound♪
44
00:05:51,603 --> 00:05:53,883
♪To fall?♪
45
00:05:54,963 --> 00:05:58,163
♪Then burn me♪
46
00:05:58,163 --> 00:06:02,043
♪Burn away my fears♪
47
00:06:02,043 --> 00:06:05,683
♪The fragmented soul♪
48
00:06:05,683 --> 00:06:09,163
♪Will be reborn
through the flames upon the ruins♪
49
00:06:09,243 --> 00:06:12,443
♪Then burn me♪
50
00:06:12,443 --> 00:06:16,403
♪The raging wind serves
as the battle song♪
51
00:06:16,403 --> 00:06:19,843
♪Attempting to annihilate me♪
52
00:06:19,843 --> 00:06:22,963
♪Cut through all those♪
53
00:06:23,323 --> 00:06:26,443
♪Who once destroyed me♪
54
00:06:37,773 --> 00:06:38,623
She can't get far.
55
00:06:38,823 --> 00:06:39,293
Go after her!
56
00:07:10,453 --> 00:07:11,183
My lord.
57
00:07:11,533 --> 00:07:11,943
My lord.
58
00:07:11,943 --> 00:07:12,533
Where are the leeches?
59
00:07:13,383 --> 00:07:13,823
My lord,
60
00:07:14,023 --> 00:07:15,263
the leeches are dead.
61
00:07:18,623 --> 00:07:20,143
It seems only the Snow Dragon Whisker
62
00:07:20,293 --> 00:07:22,023
can neutralize the poison.
63
00:07:22,183 --> 00:07:22,743
My lord.
64
00:07:25,943 --> 00:07:27,093
Mei Lin has left Fanghua Palace.
65
00:07:27,093 --> 00:07:27,893
The Crown Prince spotted her.
66
00:08:14,223 --> 00:08:17,543
♪The wind scatters the spring flowers♪
67
00:08:17,843 --> 00:08:21,643
♪The dream was filled with sorrow
for the entire night♪
68
00:08:21,643 --> 00:08:28,843
♪Troubled thoughts shatter
into a sky full of stars♪
69
00:08:29,203 --> 00:08:32,843
♪If fate is too unbearable♪
70
00:08:33,003 --> 00:08:36,603
♪I am mired in the mud♪
71
00:08:36,763 --> 00:08:39,743
♪Love is helpless♪
72
00:08:39,743 --> 00:08:44,603
♪Falling into the abyss♪
73
00:08:45,463 --> 00:08:49,063
♪If life is♪
74
00:08:49,063 --> 00:08:52,763
♪A predetermined sorrow♪
75
00:08:53,483 --> 00:08:56,663
♪Love is♪
76
00:08:56,663 --> 00:09:00,483
♪An endless wandering♪
77
00:09:00,723 --> 00:09:04,103
♪A place in the heart♪
78
00:09:04,103 --> 00:09:07,923
♪From which there is no return♪
79
00:09:08,523 --> 00:09:10,103
♪It's a vain hope♪
80
00:09:10,103 --> 00:09:11,763
♪It's in imagination♪
81
00:09:11,763 --> 00:09:18,083
♪It's the distinguished light♪
82
00:09:51,173 --> 00:09:52,503
Your Majesty.
83
00:09:53,383 --> 00:09:55,573
Your Majesty, I beg you, please wake up!
84
00:09:55,573 --> 00:09:57,293
Time is running out.
85
00:10:00,053 --> 00:10:01,263
Your Majesty.
86
00:10:02,023 --> 00:10:03,293
Your Majesty, I beg you!
87
00:10:03,293 --> 00:10:05,023
Please wake up.
88
00:10:24,223 --> 00:10:25,893
Your Highness, is something wrong?
89
00:10:28,053 --> 00:10:28,863
It's nothing.
90
00:10:29,533 --> 00:10:31,503
I just knocked over the candlestick,
91
00:10:32,053 --> 00:10:34,383
restless seeing the Emperor
neither eat nor drink.
92
00:10:37,103 --> 00:10:37,773
How dare you!
93
00:10:38,863 --> 00:10:40,533
Are you trying to enter
the private chamber without permission?
94
00:10:42,023 --> 00:10:42,933
I dare not, Your Highness.
95
00:11:04,933 --> 00:11:05,743
Your Highness,
96
00:11:06,413 --> 00:11:07,463
I failed in my duty.
97
00:11:08,413 --> 00:11:09,023
Your Highness.
98
00:11:10,623 --> 00:11:11,573
There's trouble at Yanming Palace.
99
00:11:11,933 --> 00:11:12,693
Concubine Yan has entered the palace.
100
00:11:12,773 --> 00:11:13,343
Your Highness!
101
00:11:15,813 --> 00:11:16,293
Your Highness,
102
00:11:16,293 --> 00:11:17,173
there's news from the General's Mansion.
103
00:11:17,263 --> 00:11:18,053
The Crown Princess fainted.
104
00:11:22,483 --> 00:11:26,403
[General's Mansion]
105
00:11:30,243 --> 00:11:31,903
[Memorial Tablet of Lady Xue Yuying]
[of the Zheng Kingdom]
106
00:11:31,903 --> 00:11:33,923
[Memorial Tablet of Marquis of Wuyang,]
[General Yin Sheng of Great Yan]
107
00:11:39,803 --> 00:11:41,793
[Memorial Tablet of Lady Xue Yuying]
[of the Zheng Kingdom]
108
00:11:41,793 --> 00:11:44,203
[Memorial Tablet of Marquis of Wuyang,]
[General Yin Sheng of Great Yan]
109
00:12:07,893 --> 00:12:10,143
Jiangtu, leave me be.
110
00:12:13,533 --> 00:12:14,343
It's me.
111
00:12:30,693 --> 00:12:33,573
I went to battle with my father at 15.
112
00:12:35,813 --> 00:12:37,933
I swore to be a righteous person
113
00:12:37,933 --> 00:12:39,893
to protect the people of Great Yan.
114
00:12:40,893 --> 00:12:41,863
But now,
115
00:12:43,863 --> 00:12:45,263
I've killed my own people.
116
00:12:51,893 --> 00:12:54,263
I can't let go of my sense
of righteousness.
117
00:12:55,383 --> 00:12:57,223
Nor can I abandon my feelings for you.
118
00:12:59,383 --> 00:13:00,653
I thought if I closed my eyes,
119
00:13:01,653 --> 00:13:03,173
I wouldn't have to see anything.
120
00:13:05,413 --> 00:13:07,053
But now, when I close my eyes,
121
00:13:07,053 --> 00:13:08,653
I see things even more clearly.
122
00:13:13,573 --> 00:13:16,533
I'm far more cowardly
than I ever imagined.
123
00:13:18,463 --> 00:13:19,933
I wanted to have it all.
124
00:13:20,693 --> 00:13:23,223
But I really don't know how to choose.
125
00:13:27,263 --> 00:13:28,573
If you're still uneasy,
126
00:13:29,103 --> 00:13:30,263
I will stay here and chant scriptures
127
00:13:31,053 --> 00:13:32,503
until your heart is at peace.
128
00:13:47,743 --> 00:13:49,053
May the stains be cleansed,
129
00:13:49,933 --> 00:13:51,533
and innocence be revealed.
130
00:13:56,773 --> 00:13:57,773
There are assassins in the palace.
131
00:13:58,103 --> 00:13:59,223
By order of the Eastern Palace,
132
00:13:59,293 --> 00:14:00,343
we are here to protect Your Highness.
133
00:14:04,653 --> 00:14:05,743
What should we do, Chagu?
134
00:14:13,843 --> 00:14:14,693
[Yanming Palace]
135
00:14:14,693 --> 00:14:15,463
From now on,
136
00:14:15,893 --> 00:14:17,053
Yanming Palace is sealed.
137
00:14:17,533 --> 00:14:18,573
No food or drink shall be delivered.
138
00:14:18,813 --> 00:14:20,173
No one is allowed to enter or leave.
139
00:14:28,573 --> 00:14:29,933
With all remedies,
140
00:14:30,983 --> 00:14:32,293
heal the three sufferings.
141
00:15:00,503 --> 00:15:02,743
For the next few days,
I will abstain from killing and meat.
142
00:15:04,383 --> 00:15:06,573
I'll stay here, copying scriptures
to atone for my sins.
143
00:15:07,743 --> 00:15:09,023
Perhaps only by doing this
144
00:15:11,573 --> 00:15:13,813
can I lighten the burden in my heart.
145
00:15:16,863 --> 00:15:20,573
There's no way to have it all.
You must choose me.
146
00:15:28,053 --> 00:15:29,573
The Imperial Guards
have surrounded Yanming Palace.
147
00:15:29,573 --> 00:15:31,103
The Crown Prince has also
put Concubine Yan under house arrest.
148
00:15:31,173 --> 00:15:33,143
It seems her feeding
the Emperor medicine has been exposed.
149
00:15:33,463 --> 00:15:34,503
It's very likely the Emperor
150
00:15:34,933 --> 00:15:35,933
won't make it through tomorrow.
151
00:15:43,103 --> 00:15:43,983
Qingyan,
152
00:15:44,933 --> 00:15:46,263
in the past, I always said
153
00:15:46,773 --> 00:15:47,743
we weren't at a dead end yet.
154
00:15:49,343 --> 00:15:50,143
But this time,
155
00:15:50,653 --> 00:15:52,263
we're up against the elite forces
of the Imperial City.
156
00:15:53,573 --> 00:15:54,413
Even if we give it our all,
157
00:15:55,173 --> 00:15:56,463
our chances of victory are slim.
158
00:15:57,653 --> 00:15:58,223
Both of us
159
00:15:59,223 --> 00:16:00,813
must prepare for the worst.
160
00:16:02,343 --> 00:16:04,503
I will follow you to the death, my lord.
161
00:16:22,523 --> 00:16:25,803
[Memorial Tablet of Commander Qingyan
of the Weibei Army of Great Yan]
162
00:16:28,203 --> 00:16:32,843
[Memorial Tablet of General Murong Jinghe
of the Weibei Army of Great Yan]
163
00:16:36,463 --> 00:16:37,623
Gather everyone.
164
00:16:38,343 --> 00:16:39,623
We will storm the city
and save the Emperor.
165
00:16:40,293 --> 00:16:40,773
Yes.
166
00:17:13,703 --> 00:17:14,853
Seeing you with all these wounds,
167
00:17:16,943 --> 00:17:18,053
your mother
168
00:17:19,093 --> 00:17:20,023
would be heartbroken.
169
00:17:33,293 --> 00:17:34,093
I know
170
00:17:35,573 --> 00:17:36,903
you would say
171
00:17:39,293 --> 00:17:40,373
you're not afraid of pain,
172
00:17:42,263 --> 00:17:43,053
nor of death.
173
00:17:47,293 --> 00:17:48,423
I also know,
174
00:17:50,293 --> 00:17:51,903
that if I asked you to risk your life,
175
00:17:53,773 --> 00:17:55,573
you'd do it without hesitation.
176
00:18:01,053 --> 00:18:02,023
You always say
177
00:18:03,743 --> 00:18:06,333
you want revenge
for the innocent people of Qingzhou.
178
00:18:08,503 --> 00:18:09,503
But you've forgotten
179
00:18:11,813 --> 00:18:13,183
that you, too, are innocent.
180
00:18:17,813 --> 00:18:18,903
You've forgotten how to cry
181
00:18:20,703 --> 00:18:21,463
and how to feel pain.
182
00:18:23,853 --> 00:18:26,293
You gave it your all to stand before me.
183
00:18:31,093 --> 00:18:32,053
How can I
184
00:18:34,373 --> 00:18:35,663
drag you down a second time?
185
00:18:55,263 --> 00:18:56,663
If you want the Snow Dragon Whisker,
186
00:18:57,053 --> 00:18:58,023
what will you trade for it?
187
00:18:59,183 --> 00:19:00,573
I will write a confession,
188
00:19:01,613 --> 00:19:03,053
admitting I colluded with Liu Zhong,
189
00:19:03,743 --> 00:19:04,903
plotted to kill Father,
190
00:19:05,373 --> 00:19:06,533
and attempted to assassinate
the Crown Prince.
191
00:19:07,263 --> 00:19:08,503
I will admit it was all my doing.
192
00:19:09,853 --> 00:19:10,573
That way,
193
00:19:11,773 --> 00:19:13,423
you can ascend the throne
194
00:19:14,053 --> 00:19:15,293
with a clean slate.
195
00:19:16,853 --> 00:19:18,613
I want you to confess to the world.
196
00:19:20,963 --> 00:19:23,683
[Prince Jing's Mansion]
197
00:19:24,983 --> 00:19:25,703
Convince me
198
00:19:26,023 --> 00:19:27,333
why I should trust you to protect her.
199
00:19:28,053 --> 00:19:29,503
I am the Prince Heir of Xiyan
200
00:19:30,223 --> 00:19:32,093
with an imperial edict
from the Emperor to marry her.
201
00:19:32,983 --> 00:19:35,183
And I vow to protect her with my life.
202
00:19:43,903 --> 00:19:45,573
You can save her,
but she won't be your wife.
203
00:19:47,093 --> 00:19:48,333
In your current situation,
204
00:19:48,573 --> 00:19:49,743
is there a better option?
205
00:19:50,663 --> 00:19:52,183
You and the Crown Prince
will inevitably clash.
206
00:19:52,423 --> 00:19:54,703
If you lose,
even if she escapes to Xiyan,
207
00:19:54,813 --> 00:19:56,133
the Crown Prince will not spare her.
208
00:19:56,943 --> 00:19:59,743
Only as the Princess Heir of Xiyan
can she truly be safe.
209
00:20:01,263 --> 00:20:02,573
She would never trade her freedom
210
00:20:03,223 --> 00:20:04,293
for survival.
211
00:20:07,853 --> 00:20:08,743
By the gods above,
212
00:20:09,223 --> 00:20:10,573
I, Yue Qin, swear,
213
00:20:10,813 --> 00:20:12,903
I will never force Mei Lin
into anything against her will.
214
00:20:13,133 --> 00:20:14,093
If I break this vow,
215
00:20:14,373 --> 00:20:15,663
may everything I desire
216
00:20:15,903 --> 00:20:16,983
be forever denied.
217
00:20:27,773 --> 00:20:28,853
These are Snow Dragon Whisker seeds.
218
00:20:29,373 --> 00:20:31,053
The Momai poison in her body
hasn't been neutralized yet.
219
00:20:31,533 --> 00:20:32,903
Only the Snow Dragon Whisker
can save her.
220
00:21:09,773 --> 00:21:10,503
I'm sorry.
221
00:21:13,023 --> 00:21:14,533
This time, the choice
isn't yours to make.
222
00:21:25,613 --> 00:21:26,263
Jinghe.
223
00:22:31,403 --> 00:22:34,003
[Memorial Tablet of General Murong Jinghe
of the Weibei Army of Great Yan]
224
00:22:38,703 --> 00:22:39,943
Mei Lin.
225
00:22:56,463 --> 00:22:57,613
Master of the Shadow Works.
226
00:23:00,333 --> 00:23:01,133
Mei Lin,
227
00:23:01,983 --> 00:23:04,053
infiltrate the peace-making
marriage delegation of Xiyan
228
00:23:04,613 --> 00:23:06,943
and assassinate
the Third Prince of Great Yan,
229
00:23:07,573 --> 00:23:09,133
Murong Jinghe.
230
00:23:29,773 --> 00:23:30,663
It's you.
231
00:23:46,503 --> 00:23:47,183
That's right.
232
00:23:48,573 --> 00:23:49,533
The Master of the Shadow Works
233
00:23:50,503 --> 00:23:51,463
is me.
234
00:23:56,533 --> 00:23:57,373
No,
235
00:24:00,853 --> 00:24:01,613
it can't be you.
236
00:24:04,813 --> 00:24:05,943
It can't be you.
237
00:24:08,053 --> 00:24:09,053
Little beggar,
238
00:24:10,463 --> 00:24:14,133
from the moment you tried
to assassinate me ten years ago,
239
00:24:15,573 --> 00:24:18,373
you became my dead piece.
240
00:24:20,263 --> 00:24:21,703
The attempted assassination in the court
241
00:24:22,263 --> 00:24:23,463
and the Momai poison
242
00:24:24,613 --> 00:24:28,053
were both traps I set for you.
243
00:24:34,223 --> 00:24:35,983
Had it not been for the token,
244
00:24:37,223 --> 00:24:39,983
I would never have gotten you
out of the Imperial Prison.
245
00:24:41,423 --> 00:24:42,703
I cooperated with you
246
00:24:43,813 --> 00:24:47,093
only because
you knew the whereabouts of Zhang Yin.
247
00:24:51,133 --> 00:24:53,503
You may be a disobedient pawn,
248
00:24:57,223 --> 00:24:59,093
but you're still a useful blade.
249
00:25:01,903 --> 00:25:03,293
It's always been
250
00:25:03,983 --> 00:25:04,983
just an act
251
00:25:05,263 --> 00:25:07,813
between you and me.
252
00:25:13,223 --> 00:25:14,293
An act?
253
00:25:18,263 --> 00:25:18,853
Yes.
254
00:25:20,943 --> 00:25:22,333
From beginning to end,
255
00:25:23,463 --> 00:25:25,663
it was all just an act.
256
00:25:26,943 --> 00:25:30,333
I would never fall in love with a pawn.
257
00:25:31,813 --> 00:25:33,903
If the ambush in Laowozi Village
hadn't seemed so real,
258
00:25:34,053 --> 00:25:37,743
how would you have
willingly let me use you?
259
00:25:38,743 --> 00:25:39,503
I never expected
260
00:25:41,333 --> 00:25:43,373
you'd get so caught up in the act
261
00:25:43,903 --> 00:25:45,703
and actually fall in love with me.
262
00:25:54,223 --> 00:25:54,983
Jinghe,
263
00:25:56,053 --> 00:25:57,183
you're lying to me.
264
00:25:59,503 --> 00:26:00,533
You're lying again.
265
00:26:08,423 --> 00:26:09,023
Lying to you?
266
00:26:10,703 --> 00:26:12,093
At this point,
267
00:26:12,773 --> 00:26:13,533
what's the point
268
00:26:14,613 --> 00:26:16,023
of lying to you?
269
00:26:21,533 --> 00:26:22,813
One more thing.
270
00:26:24,223 --> 00:26:26,293
Your sweating isn't caused by the heat.
271
00:26:28,183 --> 00:26:30,223
It's because the Momai poison in you
272
00:26:30,813 --> 00:26:32,333
was never neutralized.
273
00:26:34,773 --> 00:26:36,133
Now,
274
00:26:37,743 --> 00:26:40,053
you only have a few months left to live.
275
00:26:44,943 --> 00:26:45,703
Mei Lin,
276
00:26:47,983 --> 00:26:49,703
your end is near.
277
00:26:51,773 --> 00:26:54,263
Since you love me so deeply,
278
00:26:55,983 --> 00:26:56,853
why not
279
00:26:58,333 --> 00:27:01,053
do one last thing for me?
280
00:27:06,573 --> 00:27:07,533
Little beggar,
281
00:27:08,773 --> 00:27:09,613
staying alive
282
00:27:10,223 --> 00:27:11,573
is the real torture.
283
00:27:22,813 --> 00:27:24,503
Die for me.
284
00:27:34,093 --> 00:27:34,813
Let's go!
285
00:27:53,023 --> 00:27:55,373
I'll be holding
onto your hairpin for now.
286
00:27:56,183 --> 00:27:58,093
Once we've taken down the Crown Prince,
287
00:27:58,573 --> 00:27:59,663
I'll give it back to you.
288
00:28:00,463 --> 00:28:01,773
If you want to talk to your mother,
289
00:28:02,263 --> 00:28:03,573
come to me.
290
00:28:04,023 --> 00:28:05,373
However, the Lancang River is too far away.
291
00:28:06,463 --> 00:28:07,813
So I moved the blue starry river here
292
00:28:07,813 --> 00:28:09,093
for you.
293
00:28:10,903 --> 00:28:12,023
I want you to see
294
00:28:12,573 --> 00:28:13,503
the most beautiful scenery
295
00:28:14,263 --> 00:28:15,223
I've ever seen.
296
00:28:16,003 --> 00:28:18,963
♪Love is helpless♪
297
00:28:18,963 --> 00:28:23,443
♪Falling into the abyss...♪
298
00:28:23,943 --> 00:28:25,773
Is what you just said true?
299
00:28:26,223 --> 00:28:27,853
Are you willing to take me,
300
00:28:28,223 --> 00:28:29,463
Murong Jinghe,
301
00:28:30,263 --> 00:28:31,053
as your live-in husband?
302
00:28:33,813 --> 00:28:34,773
Let's make a bet.
303
00:28:35,223 --> 00:28:36,533
If I can grow Red Fruits,
304
00:28:37,423 --> 00:28:38,093
you will marry me.
305
00:28:40,003 --> 00:28:43,483
♪A place in the heart...♪
306
00:28:44,503 --> 00:28:44,983
You...!
307
00:28:47,563 --> 00:28:49,323
♪It's a vain hope♪
308
00:28:49,723 --> 00:28:50,963
♪It's in imagination♪
309
00:28:50,963 --> 00:28:55,663
♪It's the distinguished light♪
310
00:28:55,663 --> 00:28:57,703
Keep my hairpin well.
311
00:28:58,293 --> 00:28:59,423
If it gets even slightly damaged,
312
00:29:00,183 --> 00:29:01,333
you'll have to spend your life
making it up to me.
313
00:29:03,373 --> 00:29:04,463
How dare you
314
00:29:05,093 --> 00:29:07,223
compare me to a dog?
315
00:29:07,533 --> 00:29:09,663
That dog was my only companion
316
00:29:10,333 --> 00:29:11,373
after the fire in Qingzhou.
317
00:29:19,293 --> 00:29:20,293
A pawn
318
00:29:21,023 --> 00:29:22,703
can never be a winner.
319
00:29:23,663 --> 00:29:24,813
All I wanted
320
00:29:25,223 --> 00:29:27,333
was justice for the innocent.
321
00:29:30,323 --> 00:29:34,003
♪If life is♪
322
00:29:34,003 --> 00:29:37,463
♪A predetermined sorrow...♪
323
00:29:37,463 --> 00:29:39,573
Forgive me, but I can't work
with you anymore, my lord.
324
00:29:41,523 --> 00:29:45,443
♪An endless wandering♪
325
00:29:45,683 --> 00:29:48,803
♪A place in the heart...♪
326
00:29:48,853 --> 00:29:49,983
Qingzhou.
327
00:29:50,703 --> 00:29:51,773
The true culprit is not dead.
328
00:29:52,903 --> 00:29:54,423
You are not qualified to sleep.
329
00:29:55,333 --> 00:29:56,613
Get up.
330
00:29:58,703 --> 00:29:59,703
Jinghe.
331
00:30:04,283 --> 00:30:07,803
♪If life is♪
332
00:30:07,803 --> 00:30:11,363
♪A predetermined sorrow♪
333
00:30:12,123 --> 00:30:15,363
♪Love is...♪
334
00:30:16,283 --> 00:30:16,803
Mei Lin,
335
00:30:18,223 --> 00:30:19,503
you must live.
336
00:30:19,503 --> 00:30:22,723
♪A place in the heart♪
337
00:30:22,723 --> 00:30:26,203
♪From which there is no return...♪
338
00:30:26,203 --> 00:30:31,523
[Prince Jing's Mansion]
339
00:30:38,403 --> 00:30:39,843
♪It's a vain hope♪
340
00:30:40,083 --> 00:30:41,483
♪It's in imagination♪
341
00:30:41,483 --> 00:30:47,483
♪It's the distinguished light♪
342
00:31:00,943 --> 00:31:03,573
Capture the rebels!
No one may enter or leave!
343
00:31:07,563 --> 00:31:09,403
[Prince Jing's Mansion]
344
00:31:13,333 --> 00:31:15,053
He did it to save me.
345
00:31:19,263 --> 00:31:20,183
Stop the carriage.
346
00:31:22,423 --> 00:31:23,183
Stop the carriage!
347
00:32:03,133 --> 00:32:03,773
Mei Lin,
348
00:32:04,293 --> 00:32:04,983
don't blame me.
349
00:32:06,223 --> 00:32:07,093
This is the only way
350
00:32:07,613 --> 00:32:08,813
to get you out of here.
351
00:32:24,963 --> 00:32:32,483
[Prince Jing's Mansion]
352
00:32:46,183 --> 00:32:48,853
Traitor Murong Jinghe
colluded with Liu Zhong,
353
00:32:49,053 --> 00:32:50,533
attempted to assassinate
the Crown Prince,
354
00:32:50,743 --> 00:32:51,943
and conspired to incite rebellion.
355
00:32:52,293 --> 00:32:54,053
These crimes warrant execution.
356
00:32:54,533 --> 00:32:55,943
He will be executed at the Wu hour.
357
00:32:57,743 --> 00:33:01,503
The mighty General Weibei
is fierce and bold.
358
00:33:01,573 --> 00:33:05,053
His glory and power
are built on bloodshed and cold.
359
00:33:05,223 --> 00:33:08,703
In the living world,
this mass murderer roams.
360
00:33:08,853 --> 00:33:12,533
In the underworld,
thousands of Qingzhou ghosts weep.
361
00:33:12,663 --> 00:33:16,263
His heart has hardened
like eyes of steel.
362
00:33:16,333 --> 00:33:20,023
Sever his head and send him
to the underworld.
363
00:33:20,223 --> 00:33:24,023
Flesh devoured,
blood drunk, bones crushed,
364
00:33:24,133 --> 00:33:27,813
the mass murderer
will be cursed for millennia.
365
00:33:30,813 --> 00:33:31,573
Did you hear?
366
00:33:33,813 --> 00:33:34,663
Killing you
367
00:33:35,423 --> 00:33:37,463
is what the people want.
368
00:33:39,133 --> 00:33:39,983
The people
369
00:33:40,773 --> 00:33:43,053
want the real mass murderer dead.
370
00:33:44,503 --> 00:33:45,533
Their will is unyielding,
371
00:33:46,503 --> 00:33:47,613
and the truth
will eventually come to light.
372
00:33:48,223 --> 00:33:51,263
This truth was written by your own hand.
373
00:33:52,373 --> 00:33:53,573
Murong Jinghe,
374
00:33:53,813 --> 00:33:54,853
do you admit to your crimes?
375
00:33:55,663 --> 00:33:56,293
I do.
376
00:34:03,183 --> 00:34:04,773
Considering you're of royal blood
377
00:34:05,093 --> 00:34:06,133
and blessed by Heaven,
378
00:34:07,263 --> 00:34:09,253
confess your crimes
379
00:34:09,503 --> 00:34:10,573
before your ancestors.
380
00:34:12,173 --> 00:34:13,253
With Heaven above,
381
00:34:14,093 --> 00:34:15,503
and Earth below,
382
00:34:16,053 --> 00:34:17,173
the Murong clan,
383
00:34:17,533 --> 00:34:18,823
ordained by Heaven's decree,
384
00:34:19,253 --> 00:34:20,343
governs the people.
385
00:34:21,213 --> 00:34:23,783
With ancestors honored,
the nation has prospered.
386
00:34:25,573 --> 00:34:27,903
But now, an unfilial descendant
of Murong,
387
00:34:28,383 --> 00:34:29,423
driven by selfish ambition,
388
00:34:29,783 --> 00:34:30,863
has cast aside the ancestors' teachings
389
00:34:31,733 --> 00:34:33,213
and committed three unforgivable crimes.
390
00:34:34,133 --> 00:34:35,343
First,
391
00:34:35,863 --> 00:34:37,213
he failed the Emperor, his father,
392
00:34:38,133 --> 00:34:39,693
by plotting treason
against his own family.
393
00:34:40,693 --> 00:34:41,693
This makes him unfilial.
394
00:34:42,213 --> 00:34:44,903
Second, as a prince,
395
00:34:45,133 --> 00:34:46,463
he disregarded the people's welfare
396
00:34:47,023 --> 00:34:49,383
and caused the deaths
of hundreds of thousands in Qingzhou.
397
00:34:49,733 --> 00:34:51,093
This makes him unjust.
398
00:34:51,573 --> 00:34:54,783
Third, he betrayed the bond of kinship
399
00:34:54,983 --> 00:34:56,943
by bringing harm to his own brother.
400
00:34:57,343 --> 00:34:58,573
This makes him disloyal.
401
00:34:59,133 --> 00:35:01,783
Such unfiliality, injustice,
and disloyalty
402
00:35:02,783 --> 00:35:05,423
make him unworthy to face
his ancestors or serve the nation.
403
00:35:08,823 --> 00:35:09,463
Jinghe,
404
00:35:11,303 --> 00:35:12,533
take your own life
405
00:35:15,053 --> 00:35:16,253
to repay the world.
406
00:35:31,463 --> 00:35:32,983
I attempted
to assassinate the Crown Prince
407
00:35:33,503 --> 00:35:34,943
not out of greed for the throne,
408
00:35:35,463 --> 00:35:36,983
but to rid the nation of evil.
409
00:35:38,463 --> 00:35:40,133
The one guilty of being unfilial,
410
00:35:40,573 --> 00:35:41,343
unjust,
411
00:35:41,823 --> 00:35:42,903
and disloyal
412
00:35:43,693 --> 00:35:45,133
is none other than the Crown Prince,
413
00:35:45,693 --> 00:35:47,053
Murong Xuanlie.
414
00:35:47,823 --> 00:35:48,983
Do you admit to your crimes?
415
00:35:59,423 --> 00:36:00,053
Protect the Crown Prince!
416
00:36:04,023 --> 00:36:04,613
My lord.
417
00:36:07,943 --> 00:36:08,613
Go to Yanming Palace.
418
00:36:16,573 --> 00:36:17,783
Murong Jinghe has rebelled.
419
00:36:17,863 --> 00:36:18,693
Execute him on the spot!
420
00:36:19,023 --> 00:36:19,463
Wang Quan,
421
00:36:19,903 --> 00:36:21,023
take your men to guard Yanming Palace.
422
00:36:21,253 --> 00:36:21,693
Yes.
423
00:36:34,213 --> 00:36:35,823
The Imperial Guards
outnumber us several times.
424
00:36:36,173 --> 00:36:37,213
Avoid direct confrontation
425
00:36:37,783 --> 00:36:38,823
before we reach Yanming Palace.
426
00:36:44,213 --> 00:36:45,383
When the battle drums sound,
427
00:36:45,903 --> 00:36:46,693
a soldier must fight and never retreat
428
00:36:47,213 --> 00:36:47,983
until the drums fall silent.
429
00:36:48,903 --> 00:36:50,383
As long as she still remembers
the sound of the battle drums,
430
00:36:51,173 --> 00:36:53,213
she will remember the duty of a general.
431
00:36:55,093 --> 00:36:56,733
If we can win General Yin's support,
432
00:36:57,343 --> 00:36:59,613
we will have
a better chance of survival.
433
00:37:07,023 --> 00:37:08,463
When the battle drums sound,
434
00:37:08,943 --> 00:37:11,383
a soldier must fight and never retreat
until the drums fall silent.
435
00:37:25,783 --> 00:37:27,173
The Yin family has always
been loyal and brave.
436
00:37:27,613 --> 00:37:29,463
At this critical moment for Great Yan,
437
00:37:29,823 --> 00:37:32,463
I hope you can act decisively
438
00:37:32,653 --> 00:37:33,863
and turn the situation around.
439
00:37:33,863 --> 00:37:35,443
[Memorial Tablet of Lady Xue Yuying]
[of the Zheng Kingdom]
440
00:37:35,443 --> 00:37:37,363
[Memorial Tablet of Marquis of Wuyang,]
[General Yin Sheng of Great Yan]
441
00:37:38,053 --> 00:37:39,903
Will the legacy of the Yin family
442
00:37:41,093 --> 00:37:43,023
really end in my hands?
443
00:37:50,863 --> 00:37:52,253
You're so clever, honey.
444
00:37:53,023 --> 00:37:55,383
Father, your hands are so rough.
445
00:38:00,133 --> 00:38:01,023
I forgot.
446
00:38:03,463 --> 00:38:07,133
Mother said you held Great Yan
in the palm of your hands,
447
00:38:07,133 --> 00:38:08,303
and that's why they grew calluses.
448
00:38:08,533 --> 00:38:09,943
Great Yan is so vast.
449
00:38:10,093 --> 00:38:12,653
You can leave
some of it in my hands, Father.
450
00:38:14,573 --> 00:38:15,093
Very well.
451
00:38:15,823 --> 00:38:16,903
Very well.
452
00:38:17,823 --> 00:38:20,823
When you grow up and become a general,
453
00:38:21,303 --> 00:38:23,783
I'll entrust some of it to you.
454
00:38:26,783 --> 00:38:28,093
What a good child.
455
00:38:30,533 --> 00:38:32,053
Peeking at the military drill?
456
00:38:32,383 --> 00:38:33,383
Using the targets without permission?
457
00:38:33,573 --> 00:38:34,863
Do you still not see your mistakes?
458
00:38:36,383 --> 00:38:38,343
Father, do you also despise me
for being a girl?
459
00:38:39,053 --> 00:38:41,213
Have you forgotten the promise
you made to me when I was a child?
460
00:38:41,383 --> 00:38:43,693
I thought it was just idle talk.
461
00:38:46,463 --> 00:38:47,253
Luomei,
462
00:38:49,383 --> 00:38:50,863
I gave my life to the battlefield
463
00:38:51,303 --> 00:38:52,983
and wronged both you and your mother.
464
00:38:54,023 --> 00:38:55,863
I don't want you to follow my path.
465
00:38:56,573 --> 00:38:58,653
I never felt wronged as a child
466
00:39:00,383 --> 00:39:01,573
because I knew
467
00:39:02,343 --> 00:39:03,733
you held the safety of Great Yan
468
00:39:04,343 --> 00:39:05,613
in your hands
469
00:39:05,733 --> 00:39:07,023
and were the backbone of the nation.
470
00:39:08,303 --> 00:39:10,463
But now, kneeling before you,
471
00:39:11,133 --> 00:39:12,573
I feel wronged.
472
00:39:13,463 --> 00:39:15,693
I never wanted to walk your path.
473
00:39:17,213 --> 00:39:19,573
I only want to walk the one I chose!
474
00:39:37,733 --> 00:39:38,943
Does it hurt?
475
00:39:39,783 --> 00:39:40,613
I lanced it
476
00:39:41,213 --> 00:39:42,133
so it can heal faster.
477
00:39:50,503 --> 00:39:51,463
At the Mao hour, the drill begins.
478
00:39:51,863 --> 00:39:54,213
Anyone late will receive five strikes.
479
00:39:56,463 --> 00:39:57,983
Have you agreed to let me
become a general?
480
00:39:58,533 --> 00:39:59,253
My daughter,
481
00:40:01,023 --> 00:40:02,463
when the calluses on your hands
482
00:40:03,423 --> 00:40:04,783
are as thick as mine,
483
00:40:05,213 --> 00:40:06,463
you will be qualified
484
00:40:06,983 --> 00:40:08,503
to become a general
to protect the nation.
485
00:40:09,573 --> 00:40:11,423
Since you've chosen this path,
486
00:40:12,133 --> 00:40:13,093
do not betray
487
00:40:13,613 --> 00:40:15,343
the Emperor's trust,
488
00:40:16,343 --> 00:40:17,653
the people's hopes,
489
00:40:18,863 --> 00:40:20,463
and my support.
490
00:40:23,093 --> 00:40:24,023
I understand, Father.
491
00:40:35,053 --> 00:40:35,693
Father,
492
00:40:37,653 --> 00:40:39,303
now the calluses on my hands
493
00:40:40,533 --> 00:40:42,023
are already thicker than yours.
494
00:40:54,683 --> 00:40:56,643
[Yanming Palace]
495
00:40:56,643 --> 00:40:58,093
The guards at Yanming Palace
496
00:40:58,423 --> 00:41:00,383
are all the Crown Prince's elite forces.
497
00:41:01,463 --> 00:41:03,343
We can only fight our way in.
498
00:41:17,303 --> 00:41:18,303
Kill him!
499
00:41:18,573 --> 00:41:23,023
Charge!
500
00:41:43,103 --> 00:41:46,743
♪The wind scatters the spring flowers♪
501
00:41:46,743 --> 00:41:50,543
♪The dream was filled with sorrow
for the entire night♪
502
00:41:50,543 --> 00:41:57,743
♪Troubled thoughts shatter
into a sky full of stars♪
503
00:41:58,103 --> 00:42:01,743
♪If fate is too unbearable♪
504
00:42:01,903 --> 00:42:05,503
♪I am mired in the mud♪
505
00:42:05,663 --> 00:42:13,503
♪Love is helpless,
falling into the abyss♪
506
00:42:14,583 --> 00:42:21,663
♪If life is a predetermined sorrow♪
507
00:42:22,383 --> 00:42:29,383
♪Love is an endless wandering♪
508
00:42:29,623 --> 00:42:36,823
♪A place in the heart
from which there is no return♪
509
00:42:37,423 --> 00:42:40,663
♪It's a vain hope, it's in imagination♪
510
00:42:40,663 --> 00:42:46,983
♪It's the distinguished light♪
511
00:43:03,103 --> 00:43:10,623
♪If life is a predetermined sorrow♪
512
00:43:10,983 --> 00:43:18,223
♪Love is an endless wandering♪
513
00:43:18,423 --> 00:43:25,543
♪A place in the heart
from which there is no return♪
514
00:43:26,063 --> 00:43:29,303
♪It's a vain hope, it's in imagination♪
515
00:43:29,303 --> 00:43:35,783
♪It's the distinguished light♪
516
00:43:37,223 --> 00:43:44,383
♪If life is a predetermined sorrow♪
517
00:43:44,983 --> 00:43:52,063
♪Love is an endless wandering♪
518
00:43:52,063 --> 00:43:59,503
♪A place in the heart
from which there is no return♪
519
00:43:59,903 --> 00:44:03,063
♪It's a vain hope, it's in imagination♪
520
00:44:03,063 --> 00:44:09,703
♪It's the distinguished light♪
521
00:44:11,063 --> 00:44:14,223
♪It's a vain hope, it's in imagination♪
522
00:44:14,223 --> 00:44:22,543
♪It's the distinguished light♪
523
00:44:22,543 --> 00:44:27,543
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
524
00:44:22,543 --> 00:44:32,543
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
33860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.