All language subtitles for Kill Me Love Me S01E21 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,823 --> 00:00:16,823 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:16,823 --> 00:00:21,823 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:21,823 --> 00:00:27,133 ♪We are both dim light♪ 4 00:00:29,333 --> 00:00:34,593 ♪Will time erase us?♪ 5 00:00:36,793 --> 00:00:40,193 ♪Those who fade away in the shadows silently♪ 6 00:00:40,193 --> 00:00:43,733 ♪Also crave a life under the bright sun openly♪ 7 00:00:43,933 --> 00:00:50,673 ♪How can I break free from the chains of fate?♪ 8 00:00:50,963 --> 00:00:54,473 ♪Who whispers in my ear♪ 9 00:00:54,473 --> 00:01:00,393 ♪That I'm bound to fall?♪ 10 00:01:01,423 --> 00:01:04,733 ♪Then burn me♪ 11 00:01:04,733 --> 00:01:08,703 ♪Burn my stubbornness♪ 12 00:01:08,703 --> 00:01:12,243 ♪The surging bitterness♪ 13 00:01:12,243 --> 00:01:15,673 ♪The hot tears♪ 14 00:01:15,993 --> 00:01:19,163 ♪Nobody knows♪ 15 00:01:19,163 --> 00:01:23,043 ♪Entangling in the past♪ 16 00:01:23,043 --> 00:01:26,333 ♪Silence in the darkness♪ 17 00:01:26,333 --> 00:01:31,243 ♪The dim light finally turns♪ 18 00:01:31,243 --> 00:01:32,763 [Kill Me Love Me] 19 00:01:32,763 --> 00:01:36,003 ♪Into the fire of rebirth♪ 20 00:01:36,003 --> 00:01:40,003 [Episode 21] 21 00:01:52,303 --> 00:01:52,813 My Lord, 22 00:01:53,453 --> 00:01:54,423 the Snow Dragon Whisker has been found. 23 00:01:55,733 --> 00:01:56,333 Where is it? 24 00:01:57,333 --> 00:01:58,223 In the Crown Prince's hands. 25 00:01:59,863 --> 00:02:00,943 After the great fire in Qingzhou, 26 00:02:01,173 --> 00:02:02,503 the Nanyue royal family, seeking the Crown Prince's favor, 27 00:02:02,663 --> 00:02:04,943 secretly sent him a ten-year-nurtured Snow Dragon Whisker seed 28 00:02:05,173 --> 00:02:06,663 via the black market. 29 00:02:07,783 --> 00:02:09,023 Only by bringing down the Crown Prince 30 00:02:09,333 --> 00:02:10,453 can we get the Snow Dragon Whisker. 31 00:02:12,733 --> 00:02:13,333 Got it. 32 00:02:15,263 --> 00:02:15,983 No matter what, 33 00:02:16,983 --> 00:02:17,933 we need to wake up my father first. 34 00:02:20,103 --> 00:02:20,983 As for Mei Lin... 35 00:02:54,823 --> 00:02:58,143 ♪The wind scatters the spring flowers♪ 36 00:02:58,443 --> 00:03:02,243 ♪The dream was filled with sorrow for the entire night♪ 37 00:03:02,243 --> 00:03:09,443 ♪Troubled thoughts shatter into a sky full of stars♪ 38 00:03:09,803 --> 00:03:13,443 ♪If fate is too unbearable♪ 39 00:03:13,603 --> 00:03:17,203 ♪I am mired in the mud♪ 40 00:03:17,363 --> 00:03:20,343 ♪Love is helpless♪ 41 00:03:20,343 --> 00:03:25,203 ♪Falling into the abyss♪ 42 00:03:26,063 --> 00:03:29,663 ♪If life is♪ 43 00:03:30,823 --> 00:03:31,893 It's an Undying Flower. 44 00:03:34,083 --> 00:03:36,543 ♪Love is♪ 45 00:03:36,543 --> 00:03:38,333 When I went out of the palace today, 46 00:03:39,823 --> 00:03:41,423 I saw some Undying Flowers. 47 00:03:42,213 --> 00:03:43,383 His Majesty will be fine. 48 00:03:44,703 --> 00:03:48,523 ♪From which there is no return♪ 49 00:03:49,123 --> 00:03:50,703 ♪It's a vain hope♪ 50 00:03:50,703 --> 00:03:52,363 ♪It's in imagination♪ 51 00:03:52,363 --> 00:03:58,683 ♪It's the distinguished light♪ 52 00:04:00,333 --> 00:04:01,863 Is there a problem with the Emperor's antidote? 53 00:04:09,543 --> 00:04:10,733 It's easy to prepare the antidote, 54 00:04:11,613 --> 00:04:13,143 but it's very hard to take it 55 00:04:13,333 --> 00:04:14,143 into the Yanming Palace. 56 00:04:15,333 --> 00:04:16,653 If the Crown Prince realizes 57 00:04:17,093 --> 00:04:18,853 we've uncovered that my father was poisoned, 58 00:04:19,293 --> 00:04:20,943 he will become desperate and act recklessly. 59 00:04:21,743 --> 00:04:22,213 At that time, 60 00:04:22,583 --> 00:04:23,853 my father will be in real danger. 61 00:04:24,333 --> 00:04:25,453 What's your plan? 62 00:04:29,623 --> 00:04:30,773 To detoxify my father, 63 00:04:30,773 --> 00:04:33,023 we can only secretly seek Liu Zhong's assistance. 64 00:04:34,263 --> 00:04:36,143 But it's very difficult to see Liu Zhong. 65 00:04:42,333 --> 00:04:44,063 Maybe one person can help us. 66 00:04:52,383 --> 00:04:54,943 Concubine Yan visits the lotus pond at the Chen and You hours daily 67 00:04:55,383 --> 00:04:58,333 to release an Eternal Life Ship in prayer for the Emperor. 68 00:05:00,683 --> 00:05:04,203 [Wish the Emperor good health] 69 00:05:04,943 --> 00:05:06,263 We can send her a message 70 00:05:06,263 --> 00:05:07,263 through the Eternal Life Ship. 71 00:05:15,083 --> 00:05:17,083 [Within three feet, all illnesses vanish] 72 00:05:32,943 --> 00:05:34,183 The gods have manifested. 73 00:05:35,383 --> 00:05:36,093 Look, Your Highness. 74 00:05:41,743 --> 00:05:42,853 It's the Eternal Life Ship. 75 00:05:50,763 --> 00:05:51,683 [Within three feet, all illnesses vanish] 76 00:05:51,683 --> 00:05:53,263 Within three feet, 77 00:05:53,293 --> 00:05:54,893 all illnesses vanish. 78 00:05:56,333 --> 00:05:57,503 This is Mei Lin's writing. 79 00:05:58,183 --> 00:05:59,583 What does she mean? 80 00:06:03,023 --> 00:06:05,023 Mei Lin has found a deity who can save His Majesty. 81 00:06:05,293 --> 00:06:06,623 Let's go to Yanming Palace. 82 00:06:07,533 --> 00:06:09,213 Her Highness will surely recognize my writing 83 00:06:09,583 --> 00:06:11,453 and send the Eternal Life Ship to Yanming Palace. 84 00:06:12,703 --> 00:06:14,583 However, due to your relationship with her, 85 00:06:14,893 --> 00:06:15,973 she is likely 86 00:06:15,973 --> 00:06:18,063 under constant surveillance by the Crown Prince. 87 00:06:19,643 --> 00:06:21,843 [Yanming Palace] 88 00:06:22,183 --> 00:06:22,743 Your Highness. 89 00:06:23,743 --> 00:06:24,583 What are you holding? 90 00:06:25,143 --> 00:06:26,743 This is the Eternal Life Ship I used for my prayers. 91 00:06:27,063 --> 00:06:29,263 If placed within three feet of His Majesty's bedside, 92 00:06:29,453 --> 00:06:30,823 he will surely recover from all his ailments. 93 00:06:31,503 --> 00:06:32,063 Look. 94 00:06:38,803 --> 00:06:41,583 [Within three feet, all illnesses vanish] 95 00:06:41,583 --> 00:06:42,973 This is specially made secret ink. 96 00:06:46,023 --> 00:06:47,293 Without my prompt, 97 00:06:47,743 --> 00:06:49,063 no one else can see the hidden message. 98 00:06:54,743 --> 00:06:55,893 Concubine Yan will provide them 99 00:06:56,623 --> 00:06:58,703 with an ordinary Eternal Life Ship for blessings. 100 00:07:00,893 --> 00:07:01,943 It won't raise suspicion. 101 00:07:02,623 --> 00:07:04,533 His Majesty did not dote on you in vain. 102 00:07:06,063 --> 00:07:07,383 However, your intentions 103 00:07:08,893 --> 00:07:10,143 might not be able to get through. 104 00:07:19,843 --> 00:07:21,623 [Yanming Palace] 105 00:07:21,623 --> 00:07:22,453 Eunuch Liu. 106 00:07:23,143 --> 00:07:23,853 Your Highness. 107 00:07:25,263 --> 00:07:27,583 I understand your good intentions. 108 00:07:27,773 --> 00:07:29,943 Once His Majesty wakes, he will understand them as well. 109 00:07:30,533 --> 00:07:31,413 Please go back 110 00:07:31,503 --> 00:07:33,333 to Fanghua Palace. 111 00:07:36,143 --> 00:07:36,853 Eunuch Liu, 112 00:07:37,973 --> 00:07:38,533 look, 113 00:07:38,743 --> 00:07:39,943 this is a deity of Great Yan. 114 00:07:40,063 --> 00:07:41,023 It's sure to work. 115 00:07:41,523 --> 00:07:44,243 [Within three feet, all illnesses vanish] 116 00:07:47,333 --> 00:07:49,093 Will Eunuch Liu accept 117 00:07:49,653 --> 00:07:50,773 the Eternal Life Ship for blessings? 118 00:07:51,413 --> 00:07:52,973 As long as he sees the portrait of Shennong, 119 00:07:53,583 --> 00:07:54,293 he'll accept it. 120 00:07:57,823 --> 00:07:58,453 Rebel! 121 00:07:59,093 --> 00:08:00,093 Trying to drive me to my grave? 122 00:08:08,703 --> 00:08:09,773 Father, 123 00:08:10,413 --> 00:08:12,583 I know I was wrong. 124 00:08:13,503 --> 00:08:14,263 Father, 125 00:08:14,583 --> 00:08:16,143 if you harm yourself in anger, 126 00:08:16,453 --> 00:08:19,413 I would be beyond redemption. 127 00:08:27,213 --> 00:08:28,893 This gesture shows you admit your mistake. 128 00:08:29,383 --> 00:08:30,453 Eunuch Liu taught me that. 129 00:08:31,583 --> 00:08:33,773 Reflecting on my childhood mischief, 130 00:08:34,103 --> 00:08:35,743 I was fortunate to have Eunuch Liu's secret help, 131 00:08:36,263 --> 00:08:38,023 sparing me much suffering. 132 00:08:39,743 --> 00:08:41,813 I will hint to Eunuch Liu how to read the secret message 133 00:08:41,933 --> 00:08:42,933 using the portrait of Shennong. 134 00:08:44,103 --> 00:08:44,653 Your Highness, 135 00:08:45,103 --> 00:08:46,103 was this portrait of Shennong 136 00:08:46,623 --> 00:08:47,893 painted by you? 137 00:08:50,893 --> 00:08:51,503 Eunuch Liu, 138 00:08:51,933 --> 00:08:53,023 it's the manifestation of gods. 139 00:08:53,023 --> 00:08:54,653 Please give it a try. It will work. 140 00:08:55,343 --> 00:08:56,103 Your Highness. 141 00:09:02,533 --> 00:09:03,933 Bring me some ginger slices and vinegar. 142 00:09:04,023 --> 00:09:04,383 Yes. 143 00:09:25,743 --> 00:09:26,893 My father did not suffer a stroke. 144 00:09:27,573 --> 00:09:28,743 He was poisoned by the Crown Prince. 145 00:09:29,573 --> 00:09:30,933 The conflict between the incense and the tonics 146 00:09:31,533 --> 00:09:32,413 caused his coma. 147 00:09:36,863 --> 00:09:37,503 Your Majesty. 148 00:09:43,623 --> 00:09:45,463 Mei Lin, Eunuch Liu has received the message. 149 00:09:45,983 --> 00:09:46,653 We have succeeded. 150 00:09:48,383 --> 00:09:48,933 Really? 151 00:09:49,743 --> 00:09:51,343 My father should wake up very soon. 152 00:09:52,623 --> 00:09:54,023 You didn't sleep well these days. 153 00:09:54,463 --> 00:09:55,023 Take a nap. 154 00:09:56,343 --> 00:09:58,503 But I'm too happy to fall asleep. 155 00:10:00,383 --> 00:10:01,653 Would you like to try the method 156 00:10:01,653 --> 00:10:02,653 you used to help me fall asleep 157 00:10:03,053 --> 00:10:04,573 in the Court of State Ceremonial? 158 00:10:06,863 --> 00:10:07,743 Do you want to knock me out? 159 00:10:09,533 --> 00:10:10,623 I can't bear to do so. 160 00:10:13,463 --> 00:10:14,103 My Lord, 161 00:10:18,343 --> 00:10:19,343 the medicine you ordered is ready. 162 00:10:20,263 --> 00:10:21,023 Are you ill? 163 00:10:21,743 --> 00:10:23,143 This is a soothing soup I prepared for you. 164 00:10:23,623 --> 00:10:24,533 It helps with sleep 165 00:10:25,103 --> 00:10:25,983 and is good for your health. 166 00:10:38,983 --> 00:10:40,053 This medicine is so bitter. 167 00:10:46,573 --> 00:10:47,893 We agreed to share both good and hard times together. 168 00:10:51,413 --> 00:10:52,413 It truly is very bitter. 169 00:10:59,573 --> 00:11:00,263 Take a nap. 170 00:11:34,003 --> 00:11:36,203 [Yanming Palace] 171 00:11:49,573 --> 00:11:51,103 If my father is unable to open his mouth 172 00:11:51,413 --> 00:11:52,143 or take any liquids, 173 00:11:52,813 --> 00:11:54,503 place the antidote in the incense burner 174 00:11:55,023 --> 00:11:56,743 and let it fume for one incense stick each day. 175 00:11:57,413 --> 00:11:58,143 The toxins may clear 176 00:11:58,623 --> 00:11:59,773 after three days. 177 00:12:17,463 --> 00:12:18,263 Your Majesty. 178 00:12:32,863 --> 00:12:33,263 Your Majesty. 179 00:12:34,103 --> 00:12:34,743 Your Majesty. 180 00:12:35,743 --> 00:12:36,343 Your Majesty. 181 00:13:21,463 --> 00:13:21,933 Stop! 182 00:13:25,573 --> 00:13:26,143 What are you doing? 183 00:13:26,463 --> 00:13:27,983 What do you want to do? 184 00:13:33,503 --> 00:13:34,463 Your Highness. 185 00:13:35,143 --> 00:13:35,893 Eunuch Liu. 186 00:13:39,623 --> 00:13:41,693 I just want to release 187 00:13:41,893 --> 00:13:43,863 an Eternal Life Ship for blessings for His Majesty. 188 00:13:44,293 --> 00:13:46,743 Do you have to stop me? 189 00:13:48,893 --> 00:13:50,573 So you are seeking help from the gods, 190 00:13:50,893 --> 00:13:51,983 not my third brother. 191 00:13:55,813 --> 00:13:56,223 Arrest him. 192 00:13:56,533 --> 00:13:56,863 Yes. 193 00:13:58,173 --> 00:13:58,463 What are you doing? 194 00:13:58,463 --> 00:13:58,693 Go. 195 00:13:58,983 --> 00:13:59,223 Go. 196 00:13:59,413 --> 00:14:00,053 Your Highness, 197 00:14:00,863 --> 00:14:02,223 I just want to pray for blessings. 198 00:14:02,623 --> 00:14:04,263 I want to pray for blessings for His Majesty. 199 00:14:07,693 --> 00:14:08,693 Without Eunuch Liu, 200 00:14:09,223 --> 00:14:09,933 Jinghe 201 00:14:10,263 --> 00:14:11,463 will seek Luomei's help. 202 00:14:12,463 --> 00:14:13,573 Keep a close watch, 203 00:14:14,983 --> 00:14:16,263 especially on Mei Lin. 204 00:14:19,143 --> 00:14:19,653 Yes. 205 00:14:21,923 --> 00:14:25,773 [Prince Jing's Mansion] 206 00:14:25,773 --> 00:14:26,173 My Lord, 207 00:14:27,693 --> 00:14:28,863 Eunuch Liu has been captured by the Crown Prince. 208 00:14:33,413 --> 00:14:34,813 The only person who can rescue Eunuch Liu 209 00:14:35,143 --> 00:14:36,053 without alerting the Crown Prince's spies 210 00:14:36,263 --> 00:14:37,293 is General Yin. 211 00:14:38,893 --> 00:14:40,413 However, we received no reply 212 00:14:40,413 --> 00:14:41,463 to our previous messages to her. 213 00:14:46,053 --> 00:14:48,053 The day after tomorrow will be my final inspection of the camp. 214 00:14:48,743 --> 00:14:49,413 By then, 215 00:14:49,743 --> 00:14:51,893 I will present to the court a well-disciplined Pingnan Army 216 00:14:52,103 --> 00:14:53,863 with clear defense protocols. 217 00:14:57,743 --> 00:14:58,533 Go to the West Suburban Guard Post. 218 00:14:58,933 --> 00:15:00,773 Today is General Yin's last inspection of the camp. 219 00:15:01,143 --> 00:15:02,223 There aren't many spies in the army. 220 00:15:02,573 --> 00:15:03,863 This is our last chance. 221 00:15:13,503 --> 00:15:14,533 Greetings, General. 222 00:15:15,343 --> 00:15:16,463 Greetings, General. 223 00:15:16,933 --> 00:15:18,103 Greetings, General. 224 00:15:18,933 --> 00:15:20,143 Greetings, General. 225 00:15:37,173 --> 00:15:39,383 Today is my last inspection of the camp. 226 00:15:39,813 --> 00:15:40,863 From now on, 227 00:15:50,263 --> 00:15:51,773 even though I will no longer be in the army, 228 00:15:52,383 --> 00:15:54,343 the Pingnan Army must keep their oaths 229 00:15:55,263 --> 00:15:57,143 and protect the people of Great Yan. 230 00:15:58,143 --> 00:15:59,143 I, Yin Luomei, 231 00:16:00,053 --> 00:16:02,023 will always be a comrade of the Pingnan Army. 232 00:16:03,573 --> 00:16:04,223 Remove the armor. 233 00:16:04,863 --> 00:16:05,693 Take down the flag. 234 00:16:07,283 --> 00:16:10,603 [Yin] 235 00:16:31,403 --> 00:16:35,603 [Yan] 236 00:16:45,223 --> 00:16:46,893 Farewell, General! 237 00:16:57,463 --> 00:16:59,143 Who are you? Come out. 238 00:17:02,743 --> 00:17:03,463 General Yin, 239 00:17:03,983 --> 00:17:04,533 it's me. 240 00:17:05,463 --> 00:17:06,813 I've come to deliver a message from Prince Jing. 241 00:17:07,503 --> 00:17:09,053 How dare you trespass into the military camp? 242 00:17:09,533 --> 00:17:10,853 Aren't you afraid I would kill you? 243 00:17:12,463 --> 00:17:13,743 I know you 244 00:17:14,293 --> 00:17:15,853 and General Weibei are both humane commanders 245 00:17:16,773 --> 00:17:17,943 who would not kill innocents indiscriminately. 246 00:17:19,023 --> 00:17:20,613 The General's Mansion won't participate in the struggle for succession. 247 00:17:21,183 --> 00:17:22,503 I can't give Prince Jing what he wants. 248 00:17:24,803 --> 00:17:26,093 [To General Yin] 249 00:17:26,093 --> 00:17:26,853 Please read the letter, General. 250 00:17:32,703 --> 00:17:33,293 How dare you 251 00:17:34,463 --> 00:17:35,503 enter the tent without announcing yourself! 252 00:17:36,293 --> 00:17:37,263 Please pardon me, Your Highness. 253 00:17:37,423 --> 00:17:39,263 The Crown Prince has important matters to discuss with you. 254 00:17:39,423 --> 00:17:41,853 Please return to the palace as soon as possible. 255 00:17:42,983 --> 00:17:43,703 You go back first. 256 00:17:44,263 --> 00:17:45,183 After addressing military affairs, 257 00:17:45,503 --> 00:17:46,463 I will return to the palace. 258 00:17:51,223 --> 00:17:51,743 Yes. 259 00:17:59,223 --> 00:18:00,263 Tell Prince Jing 260 00:18:01,373 --> 00:18:02,773 that I am now the Crown Princess. 261 00:18:03,743 --> 00:18:04,703 No matter what happens, 262 00:18:04,703 --> 00:18:05,903 I will stand with the Eastern Palace. 263 00:18:07,183 --> 00:18:08,663 If he tries to sow discord again, 264 00:18:09,503 --> 00:18:11,133 don't blame me for showing no mercy despite our past. 265 00:18:12,223 --> 00:18:12,813 Jiangtu, 266 00:18:14,333 --> 00:18:15,463 escort her back to Prince Jing's Mansion. 267 00:18:17,333 --> 00:18:17,813 Yes. 268 00:18:43,263 --> 00:18:44,223 Set up a perimeter one li away. 269 00:18:44,263 --> 00:18:45,293 No one is allowed to approach. 270 00:18:45,663 --> 00:18:46,133 Yes. 271 00:18:59,293 --> 00:19:02,023 I didn't expect you still remember how to beat the Great Yan charge drum. 272 00:19:02,943 --> 00:19:04,293 Only General Weibei 273 00:19:04,503 --> 00:19:06,293 would add an extra beat to the three rounds. 274 00:19:29,463 --> 00:19:31,423 You went to such great lengths 275 00:19:32,333 --> 00:19:33,293 for the sake of the struggle for succession? 276 00:19:34,853 --> 00:19:35,983 The struggle for succession 277 00:19:35,983 --> 00:19:37,613 began ten years ago. 278 00:19:38,503 --> 00:19:39,983 The Qingzhou matter was settled long ago. 279 00:19:40,333 --> 00:19:41,183 Even now, 280 00:19:41,613 --> 00:19:44,023 do you still want to blame the Crown Prince? 281 00:19:44,983 --> 00:19:46,053 Do you remember 282 00:19:46,263 --> 00:19:48,373 the strategist Li Qing in the eldest prince's mansion? 283 00:19:49,703 --> 00:19:51,373 I heard he was a spy from Xiyan. 284 00:19:51,533 --> 00:19:52,573 Wasn't he executed? 285 00:19:54,263 --> 00:19:56,183 That was merely Xuanlie's own explanation. 286 00:19:57,023 --> 00:19:58,813 Li Qing was planted in the Ministry of Defense. 287 00:19:59,053 --> 00:20:00,053 The Qingzhou massacre 288 00:20:00,293 --> 00:20:02,093 was orchestrated by him and Zhang Yin. 289 00:20:02,983 --> 00:20:03,533 Anticipating that 290 00:20:03,983 --> 00:20:05,703 Xuanlie would eliminate witnesses, 291 00:20:05,943 --> 00:20:08,183 he devised a plan to hide in the West Mountain Mine. 292 00:20:09,373 --> 00:20:10,663 So during the Lushan Hunt, 293 00:20:11,093 --> 00:20:12,773 you deliberately disappeared to find him? 294 00:20:13,373 --> 00:20:13,903 That's right. 295 00:20:15,053 --> 00:20:16,573 Now, Li Qing is in my mansion. 296 00:20:17,373 --> 00:20:18,463 This is his confession. 297 00:20:18,853 --> 00:20:20,093 The evidence and witnesses are all here. 298 00:20:20,533 --> 00:20:21,983 If you still have doubts, 299 00:20:22,263 --> 00:20:23,183 you are welcome to verify them. 300 00:20:37,293 --> 00:20:39,053 The Crown Prince feared I would return and overturn the case, 301 00:20:39,373 --> 00:20:41,333 so he administered a slow-acting poison to our father. 302 00:20:41,703 --> 00:20:43,743 Eunuch Liu has been imprisoned by the Crown Prince 303 00:20:43,853 --> 00:20:45,023 for secretly giving our father an antidote. 304 00:20:45,663 --> 00:20:46,183 Now 305 00:20:46,703 --> 00:20:47,663 the only one who can save Eunuch Liu 306 00:20:48,333 --> 00:20:49,573 is you. 307 00:20:54,223 --> 00:20:55,533 The Yin family has always been loyal. 308 00:20:56,023 --> 00:20:57,703 At this critical moment for Great Yan, 309 00:20:58,183 --> 00:20:59,133 I hope you can 310 00:20:59,533 --> 00:21:00,773 act decisively 311 00:21:01,053 --> 00:21:02,183 and turn the situation around. 312 00:21:08,773 --> 00:21:09,813 I failed 313 00:21:10,373 --> 00:21:12,663 to prevent Prince Jing's people from acting. 314 00:21:13,533 --> 00:21:14,093 But 315 00:21:14,533 --> 00:21:15,703 the Crown Princess burnt the letter 316 00:21:16,263 --> 00:21:16,903 and said 317 00:21:17,943 --> 00:21:19,133 in any situation, 318 00:21:19,373 --> 00:21:21,023 she would stand by Your Highness. 319 00:21:23,573 --> 00:21:24,333 Got it. 320 00:21:26,613 --> 00:21:28,183 How is the interrogation of Liu Zhong going? 321 00:21:28,983 --> 00:21:29,773 Don't worry, Your Highness. 322 00:21:30,813 --> 00:21:31,813 An expert executioner 323 00:21:32,373 --> 00:21:34,573 can break even the strongest will within two days. 324 00:21:35,423 --> 00:21:37,263 Liu Zhong has always favored Prince Jing. 325 00:21:38,023 --> 00:21:40,533 Planning to assassinate the Crown Prince while exploiting the Emperor's illness 326 00:21:40,943 --> 00:21:42,853 to secure the throne for Prince Jing. 327 00:21:48,533 --> 00:21:50,533 If he signs this confession, 328 00:21:50,663 --> 00:21:52,703 Prince Jing will surely face death. 329 00:22:41,813 --> 00:22:42,613 Eunuch Liu, 330 00:22:43,903 --> 00:22:44,813 for my third brother, 331 00:22:45,093 --> 00:22:47,573 you are so cruel to yourself. 332 00:22:48,853 --> 00:22:50,533 I would rather die 333 00:22:51,263 --> 00:22:53,663 than let you prevail. 334 00:22:57,943 --> 00:22:59,263 When you will die 335 00:23:00,533 --> 00:23:02,183 is up to me. 336 00:23:03,423 --> 00:23:04,053 General Yin. 337 00:23:04,093 --> 00:23:05,023 Please stop, General Yin. 338 00:23:20,663 --> 00:23:22,183 General Yin, 339 00:23:22,903 --> 00:23:25,773 the Crown Prince committed regicide and treason by poisoning the Emperor. 340 00:23:25,903 --> 00:23:27,703 He killed 100,000 Qingzhou... 341 00:23:30,463 --> 00:23:33,773 General Yin, you've misjudged him. 342 00:23:35,663 --> 00:23:36,983 Kill me 343 00:23:37,293 --> 00:23:38,983 and save His Majesty. 344 00:23:40,533 --> 00:23:41,373 Scoundrel, 345 00:23:41,983 --> 00:23:43,093 how dare you slander me! 346 00:23:46,293 --> 00:23:48,263 Kill me and save His Majesty. 347 00:23:57,903 --> 00:23:59,133 When Luomei dons her armor, 348 00:23:59,333 --> 00:24:01,133 she leads the Pingnan Army of 30,000 as a general. 349 00:24:01,333 --> 00:24:02,853 When she removes her armor, 350 00:24:03,373 --> 00:24:04,573 she leads me alone as the Crown Princess. 351 00:24:07,183 --> 00:24:08,853 Your Highness, as the heir apparent of Great Yan, 352 00:24:09,423 --> 00:24:10,703 you are known for your benevolence and kindness, 353 00:24:11,293 --> 00:24:12,943 loving your people as a father loves his children. 354 00:24:13,903 --> 00:24:15,373 No matter what happens, 355 00:24:15,903 --> 00:24:17,463 I will stand by you. 356 00:24:18,943 --> 00:24:20,023 Didn't you promise to stand with me 357 00:24:21,183 --> 00:24:22,703 in defending Great Yan? 358 00:24:23,613 --> 00:24:24,813 The Yin family has always been loyal. 359 00:24:25,423 --> 00:24:27,093 At this critical moment for Great Yan, 360 00:24:27,613 --> 00:24:28,503 I hope you can 361 00:24:28,943 --> 00:24:30,023 act decisively 362 00:24:30,503 --> 00:24:31,463 and turn the situation around. 363 00:26:03,053 --> 00:26:03,573 Luomei. 364 00:26:04,223 --> 00:26:04,743 Luomei. 365 00:26:06,423 --> 00:26:07,503 You schemed against my aunt 366 00:26:07,813 --> 00:26:09,053 and the entire Yin family. 367 00:26:09,813 --> 00:26:11,223 As a daughter of the Yin family, 368 00:26:12,533 --> 00:26:13,423 do I have a choice? 369 00:26:17,943 --> 00:26:18,663 Yes. 370 00:26:19,943 --> 00:26:20,703 It was me. 371 00:26:21,773 --> 00:26:22,813 I schemed against Jinghe, 372 00:26:23,613 --> 00:26:24,463 and I schemed for the throne. 373 00:26:25,053 --> 00:26:26,703 I plotted against everything within my sight. 374 00:26:27,853 --> 00:26:28,853 But I never schemed against you. 375 00:26:30,183 --> 00:26:32,053 So what they said is all true. 376 00:26:33,813 --> 00:26:34,533 Why? 377 00:26:39,463 --> 00:26:40,703 Because in your eyes, 378 00:26:41,023 --> 00:26:42,743 there is forever only Murong Jinghe. 379 00:26:44,183 --> 00:26:45,533 If it weren't for my decisive actions in Qingzhou 380 00:26:46,333 --> 00:26:47,573 that caused Jinghe to lose the people's support, 381 00:26:47,813 --> 00:26:49,333 how could my father make me the Crown Prince? 382 00:26:50,743 --> 00:26:51,853 And how could I stand 383 00:26:51,853 --> 00:26:52,663 before you like this, 384 00:26:53,223 --> 00:26:54,463 so that you could see me? 385 00:26:56,613 --> 00:26:57,053 Luomei, 386 00:26:58,023 --> 00:26:59,093 you have promised me a lifetime. 387 00:26:59,743 --> 00:27:00,853 I won't allow you to take it back. 388 00:27:03,663 --> 00:27:04,463 I spared his life 389 00:27:04,943 --> 00:27:05,943 regarding the Qingzhou incident, 390 00:27:06,943 --> 00:27:08,133 but he refuses to let it go, 391 00:27:08,613 --> 00:27:09,663 insisting on overturning the verdict, 392 00:27:10,183 --> 00:27:11,023 disrupting you and me, 393 00:27:11,183 --> 00:27:12,023 and ruining everything. 394 00:27:12,373 --> 00:27:13,223 As long as he is around, 395 00:27:13,663 --> 00:27:14,573 I will always be the loser. 396 00:27:23,773 --> 00:27:24,463 Slap me again. 397 00:27:25,743 --> 00:27:27,093 Even to this day, 398 00:27:28,263 --> 00:27:30,373 you show no remorse whatsoever. 399 00:27:36,853 --> 00:27:37,423 Slap me 400 00:27:38,423 --> 00:27:39,703 until you are no longer angry. 401 00:27:43,373 --> 00:27:44,463 This slap 402 00:27:45,263 --> 00:27:48,053 is for all the wronged souls in Qingzhou. 403 00:27:53,053 --> 00:27:53,983 This slap 404 00:27:54,463 --> 00:27:57,573 is for His Majesty who placed high hopes in you. 405 00:28:02,263 --> 00:28:03,093 This slap 406 00:28:03,853 --> 00:28:05,463 is for myself. 407 00:28:09,573 --> 00:28:11,853 I falsely claim to be loyal to the Emperor and the country. 408 00:28:17,813 --> 00:28:19,663 I actually fell in love with you. 409 00:28:37,133 --> 00:28:38,983 Just pretend that nothing happened. 410 00:28:39,743 --> 00:28:40,773 It was me who plotted treason. 411 00:28:41,183 --> 00:28:42,183 Everything is unrelated to you. 412 00:28:47,373 --> 00:28:48,053 Luomei, 413 00:28:48,983 --> 00:28:49,743 trust me. 414 00:28:50,853 --> 00:28:51,773 I will fulfill 415 00:28:52,293 --> 00:28:53,503 what I promised you. 416 00:28:59,083 --> 00:29:02,523 [Xieying Pavilion] 417 00:29:06,293 --> 00:29:07,703 The Red Fruit has sprouted. 418 00:29:09,263 --> 00:29:10,293 It's a good sign. 419 00:29:11,133 --> 00:29:12,223 I wish General Yin 420 00:29:12,743 --> 00:29:13,853 can bring us good news. 421 00:29:36,023 --> 00:29:36,943 How could it be so hot? 422 00:29:38,703 --> 00:29:39,903 I just caught a cold. 423 00:29:47,463 --> 00:29:47,983 It's nothing. 424 00:29:55,853 --> 00:29:57,263 The leeches are alive. 425 00:29:57,373 --> 00:29:58,853 But if you want to persist on, 426 00:29:59,023 --> 00:30:00,503 it will harm your health. 427 00:30:02,743 --> 00:30:03,663 I can endure it. 428 00:30:06,813 --> 00:30:07,503 The medicine is ready. 429 00:30:17,093 --> 00:30:20,223 My lord, after taking the medicine, you will feel better. 430 00:30:22,613 --> 00:30:23,183 Physician, 431 00:30:24,183 --> 00:30:25,903 he doesn't seem to have caught a cold. 432 00:30:26,333 --> 00:30:27,223 What's the matter with him? 433 00:30:28,053 --> 00:30:28,463 He... 434 00:30:28,463 --> 00:30:29,053 You may leave now. 435 00:30:30,573 --> 00:30:31,743 I'll take my leave. 436 00:30:42,263 --> 00:30:43,093 You are hiding something from me. 437 00:30:44,533 --> 00:30:45,183 Nothing. 438 00:30:45,333 --> 00:30:46,463 You still say there is nothing. 439 00:30:47,573 --> 00:30:48,773 I smelled your medicine just now. 440 00:30:49,903 --> 00:30:51,263 There is Xuanhu in it. 441 00:30:51,773 --> 00:30:52,813 It's for killing pain. 442 00:30:54,133 --> 00:30:55,263 Are you wounded? 443 00:31:00,853 --> 00:31:01,983 I really can't hide anything from you. 444 00:31:03,503 --> 00:31:05,223 This is an old ailment from Qingzhou. 445 00:31:05,903 --> 00:31:06,813 Damp weather 446 00:31:07,373 --> 00:31:08,533 makes the pain unbearable. 447 00:31:09,573 --> 00:31:10,263 After taking the medicine, 448 00:31:10,983 --> 00:31:11,813 I will recover very soon. 449 00:31:12,023 --> 00:31:12,983 You hid it from me again. 450 00:31:15,533 --> 00:31:16,703 Why are you always like this? 451 00:31:20,743 --> 00:31:21,703 I'm just afraid... 452 00:31:21,703 --> 00:31:22,533 Afraid I would worry? 453 00:31:26,853 --> 00:31:27,533 Jinghe, 454 00:31:30,223 --> 00:31:31,183 you have to promise me. 455 00:31:32,373 --> 00:31:33,943 No matter what happens in the future, 456 00:31:36,663 --> 00:31:37,853 don't hide anything from me. 457 00:31:42,263 --> 00:31:44,983 Assassinate Murong Jinghe. 458 00:31:45,423 --> 00:31:48,293 You acted on your own 459 00:31:49,023 --> 00:31:50,533 and betrayed the Shadow Works. 460 00:31:51,053 --> 00:31:53,223 You should meet your end. 461 00:31:55,263 --> 00:31:56,053 Mei Lin, 462 00:31:56,943 --> 00:31:57,573 actually, I... 463 00:31:57,573 --> 00:31:58,053 My lord. 464 00:32:00,983 --> 00:32:01,613 My lord, 465 00:32:02,093 --> 00:32:02,853 something happened. 466 00:32:03,293 --> 00:32:04,373 The Eastern Palace sent this to us. 467 00:32:04,703 --> 00:32:05,463 Eunuch Liu died. 468 00:32:05,983 --> 00:32:06,773 General Yin killed him. 469 00:32:08,533 --> 00:32:09,663 What should we do now? 470 00:32:09,813 --> 00:32:10,853 The Emperor's antidote must not be interrupted, 471 00:32:11,133 --> 00:32:12,463 or all previous efforts will be in vain. 472 00:32:14,373 --> 00:32:15,773 I can ask Concubine Yan for help. 473 00:32:16,053 --> 00:32:16,703 Right. 474 00:32:16,983 --> 00:32:18,533 Concubine Yan is a consort of Great Yan 475 00:32:18,613 --> 00:32:19,773 and also the princess of Xiyan. 476 00:32:20,053 --> 00:32:21,743 Now, only she can enter the Yanming Palace. 477 00:32:22,853 --> 00:32:24,223 I only need to sneak into the Fanghua Palace 478 00:32:24,703 --> 00:32:26,053 and give her the antidote. 479 00:32:32,053 --> 00:32:32,613 Remember, 480 00:32:33,463 --> 00:32:34,703 no matter what happens, 481 00:32:35,293 --> 00:32:36,503 don't leave Fanghua Palace. 482 00:32:37,293 --> 00:32:37,853 Okay. 483 00:32:52,603 --> 00:32:57,803 [Prince Jing's Mansion] 484 00:33:04,573 --> 00:33:05,613 Be careful. 485 00:33:18,093 --> 00:33:20,613 Keep my hairpin well. 486 00:33:21,183 --> 00:33:22,663 If it is damaged, 487 00:33:23,293 --> 00:33:24,813 you'll have to spend your life making it up to me. 488 00:33:29,903 --> 00:33:30,813 Wait for me to come back. 489 00:33:58,293 --> 00:34:00,023 I will protect it well. 490 00:34:00,813 --> 00:34:02,183 When you come back, 491 00:34:02,743 --> 00:34:04,223 I will tell you 492 00:34:04,423 --> 00:34:05,573 everything. 493 00:34:06,293 --> 00:34:07,703 I only wish that at that time, 494 00:34:08,053 --> 00:34:09,023 you would still 495 00:34:10,093 --> 00:34:11,503 promise me a lifetime. 496 00:34:15,503 --> 00:34:16,173 My lord. 497 00:34:21,303 --> 00:34:22,053 My lord. 498 00:34:23,213 --> 00:34:23,903 My lord. 499 00:34:24,943 --> 00:34:25,463 My lord. 500 00:34:25,463 --> 00:34:28,843 ♪The dream was filled with sorrow for the entire night♪ 501 00:34:29,063 --> 00:34:36,263 ♪Troubled thoughts shatter into a sky full of stars♪ 502 00:34:36,623 --> 00:34:40,263 ♪If fate is too unbearable♪ 503 00:34:40,423 --> 00:34:44,023 ♪I am mired in the mud♪ 504 00:34:44,183 --> 00:34:47,163 ♪Love is helpless♪ 505 00:34:47,163 --> 00:34:52,023 ♪Falling into the abyss♪ 506 00:34:52,883 --> 00:34:56,483 ♪If life is♪ 507 00:34:56,483 --> 00:35:00,183 ♪A predetermined sorrow♪ 508 00:35:00,903 --> 00:35:04,083 ♪Love is♪ 509 00:35:04,083 --> 00:35:07,903 ♪An endless wandering♪ 510 00:35:08,143 --> 00:35:11,523 ♪A place in the heart♪ 511 00:35:11,523 --> 00:35:13,603 ♪From which there is no return♪ 512 00:35:13,603 --> 00:35:15,943 [Fanghua Palace] 513 00:35:15,943 --> 00:35:17,523 ♪It's a vain hope♪ 514 00:35:17,523 --> 00:35:19,183 ♪It's in imagination♪ 515 00:35:19,183 --> 00:35:22,203 ♪It's the distinguished light♪ 516 00:35:22,203 --> 00:35:22,733 Chagu. 517 00:35:23,943 --> 00:35:24,783 Chagu. 518 00:35:28,533 --> 00:35:28,783 Your Highness. 519 00:35:28,783 --> 00:35:29,343 Chagu, 520 00:35:30,783 --> 00:35:32,573 have you found out where Eunuch Liu is? 521 00:35:32,613 --> 00:35:34,533 Your Highness, rumors are spreading 522 00:35:34,693 --> 00:35:36,823 that Eunuch Liu fell critically ill and passed away last night. 523 00:35:38,823 --> 00:35:39,733 How could this be? 524 00:35:41,023 --> 00:35:41,653 Your Highness, 525 00:35:42,463 --> 00:35:43,463 if His Majesty passes away, 526 00:35:44,173 --> 00:35:46,213 you'll have nobody to rely on in the palace. 527 00:35:46,693 --> 00:35:47,903 Let's listen to the Prince Heir 528 00:35:48,093 --> 00:35:48,943 and go back to Xiyan. 529 00:35:50,503 --> 00:35:50,903 No, 530 00:35:51,383 --> 00:35:52,023 I can't go. 531 00:35:52,213 --> 00:35:53,533 If I leave, what about His Majesty? 532 00:35:53,903 --> 00:35:54,653 The Prince Heir said 533 00:35:55,133 --> 00:35:56,943 His Majesty has arranged everything for you. 534 00:35:57,133 --> 00:35:57,943 If you don't leave, 535 00:35:58,093 --> 00:35:59,693 you would be betraying His Majesty's goodwill. 536 00:36:03,653 --> 00:36:05,533 His Majesty has arranged everything for me. 537 00:36:06,383 --> 00:36:08,903 How could I leave when he is in such peril? 538 00:36:09,053 --> 00:36:10,303 But if you don't leave, 539 00:36:10,613 --> 00:36:11,943 what can you do? 540 00:36:13,023 --> 00:36:13,463 I... 541 00:36:14,093 --> 00:36:14,733 Your Highness. 542 00:36:18,053 --> 00:36:18,613 Mei Lin. 543 00:36:19,023 --> 00:36:19,573 Mei Lin. 544 00:36:20,423 --> 00:36:20,943 Mei Lin. 545 00:36:22,053 --> 00:36:22,823 - You are drenched. - Your Highness. 546 00:36:23,053 --> 00:36:24,693 Chagu, fetch some dry clothes. 547 00:36:26,093 --> 00:36:26,653 Your Highness, 548 00:36:27,253 --> 00:36:28,783 we've found a way to save His Majesty. 549 00:36:29,053 --> 00:36:30,343 Now, only you can save him. 550 00:36:30,783 --> 00:36:31,383 Me? 551 00:36:45,253 --> 00:36:45,903 How is it? 552 00:36:46,383 --> 00:36:47,783 The leeches are dead. 553 00:36:47,983 --> 00:36:48,253 Well, 554 00:36:48,613 --> 00:36:49,303 what about Prince Jing? 555 00:36:50,343 --> 00:36:53,653 The excruciating pain, which even Xuanhu cannot suppress, 556 00:36:54,383 --> 00:36:55,783 has caused Prince Jing to pass out. 557 00:36:56,423 --> 00:36:58,903 This detoxification method may not succeed. 558 00:36:59,733 --> 00:37:00,423 Moreover, 559 00:37:00,733 --> 00:37:03,463 such pain is unbearable for an ordinary person. 560 00:37:05,023 --> 00:37:06,863 It was me who caused her to be poisoned with Momai. 561 00:37:07,983 --> 00:37:09,093 No matter how painful, 562 00:37:10,053 --> 00:37:11,213 I should endure it. 563 00:37:14,573 --> 00:37:16,613 When the Emperor wakes, we can bring down the Crown Prince. 564 00:37:16,823 --> 00:37:18,383 Then we can get the Snow Dragon Whisker. 565 00:37:18,823 --> 00:37:21,343 Why must you put yourself in danger? 566 00:37:22,653 --> 00:37:24,173 I dare not bet on the only choice. 567 00:37:25,253 --> 00:37:26,863 One more method of detoxification, 568 00:37:27,343 --> 00:37:27,983 for her, 569 00:37:28,863 --> 00:37:30,023 is one more chance to survive. 570 00:37:34,173 --> 00:37:35,903 You must first ingest the poison. 571 00:37:36,423 --> 00:37:38,383 Then I can use your body 572 00:37:38,533 --> 00:37:40,733 to test the leech detoxification method. 573 00:37:41,903 --> 00:37:44,733 You will have to endure the pain of the leeches' bites. 574 00:37:45,383 --> 00:37:46,693 If you can't hold on, 575 00:37:46,903 --> 00:37:48,733 you must take the antidote promptly, 576 00:37:49,213 --> 00:37:49,903 or it will 577 00:37:50,093 --> 00:37:51,503 endanger your own life. 578 00:37:53,023 --> 00:37:55,463 But Prince Jing has taken the antidote. 579 00:37:55,693 --> 00:37:57,463 He should wake up very soon. 580 00:38:03,253 --> 00:38:03,903 Your Highness. 581 00:38:04,173 --> 00:38:04,983 Your Highness. 582 00:38:05,573 --> 00:38:06,733 Your Highness, 583 00:38:07,613 --> 00:38:08,693 how is His Majesty? 584 00:38:09,533 --> 00:38:10,053 Concubine Yan, 585 00:38:10,573 --> 00:38:12,053 you don't understand the rules of attending to the sick. 586 00:38:12,693 --> 00:38:14,733 I will oversee things here at the Yanming Palace. 587 00:38:15,093 --> 00:38:15,903 You may go back. 588 00:38:16,903 --> 00:38:17,533 Your Highness, 589 00:38:18,173 --> 00:38:19,733 His Majesty can't wake up, can he? 590 00:38:21,093 --> 00:38:21,823 Don't talk nonsense. 591 00:38:23,903 --> 00:38:25,613 But everyone in the palace said so. 592 00:38:26,213 --> 00:38:27,533 I beg you, Your Highness. 593 00:38:27,533 --> 00:38:29,133 Please let me in to see His Majesty. 594 00:38:29,533 --> 00:38:30,613 I know I'm useless. 595 00:38:30,613 --> 00:38:32,903 I can't cure His Majesty, but I just want to stay with him. 596 00:38:32,943 --> 00:38:34,533 Let me go in. I beg you. 597 00:38:36,303 --> 00:38:36,903 Your Highness. 598 00:38:37,383 --> 00:38:37,983 Your Highness. 599 00:38:38,383 --> 00:38:39,733 I beg you, Your Highness. 600 00:38:39,733 --> 00:38:41,133 Please let me in to see His Majesty. 601 00:38:41,133 --> 00:38:41,653 Your Highness. 602 00:38:42,053 --> 00:38:43,863 I beg you, Your Highness. 603 00:38:45,213 --> 00:38:45,983 Your Highness, 604 00:38:46,253 --> 00:38:47,303 His Majesty treated me so well. 605 00:38:47,303 --> 00:38:48,213 I just want to stay with him. 606 00:38:48,213 --> 00:38:49,693 Let me go in, okay? 607 00:38:50,173 --> 00:38:51,133 I beg you, Your Highness. 608 00:38:51,463 --> 00:38:52,733 I beg you, Your Highness. 609 00:38:53,463 --> 00:38:54,253 Get up. 610 00:38:59,383 --> 00:39:00,383 You agreed, right? 611 00:39:06,133 --> 00:39:07,253 Your Highness, you... 612 00:39:09,213 --> 00:39:11,733 Anyone wishing to enter must be searched first. 613 00:39:25,343 --> 00:39:27,053 Yanming Palace is heavily guarded. 614 00:39:28,463 --> 00:39:30,173 Only by becoming the antidote myself 615 00:39:31,133 --> 00:39:32,573 can I avoid detection during a search. 616 00:39:46,783 --> 00:39:47,463 Go in now. 617 00:39:49,503 --> 00:39:50,423 Thank you, Your Highness. 618 00:40:41,343 --> 00:40:41,863 Catch her. 619 00:40:42,093 --> 00:40:42,503 Yes. 620 00:40:42,733 --> 00:40:43,173 Follow me. 621 00:41:06,063 --> 00:41:09,703 ♪The wind scatters the spring flowers♪ 622 00:41:09,703 --> 00:41:13,503 ♪The dream was filled with sorrow for the entire night♪ 623 00:41:13,503 --> 00:41:20,703 ♪Troubled thoughts shatter into a sky full of stars♪ 624 00:41:21,063 --> 00:41:24,703 ♪If fate is too unbearable♪ 625 00:41:24,863 --> 00:41:28,463 ♪I am mired in the mud♪ 626 00:41:28,623 --> 00:41:36,463 ♪Love is helpless, falling into the abyss♪ 627 00:41:37,543 --> 00:41:44,623 ♪If life is a predetermined sorrow♪ 628 00:41:45,343 --> 00:41:52,343 ♪Love is an endless wandering♪ 629 00:41:52,583 --> 00:41:59,783 ♪A place in the heart from which there is no return♪ 630 00:42:00,383 --> 00:42:03,623 ♪It's a vain hope, it's in imagination♪ 631 00:42:03,623 --> 00:42:09,943 ♪It's the distinguished light♪ 632 00:42:26,063 --> 00:42:33,583 ♪If life is a predetermined sorrow♪ 633 00:42:33,943 --> 00:42:41,183 ♪Love is an endless wandering♪ 634 00:42:41,383 --> 00:42:48,503 ♪A place in the heart from which there is no return♪ 635 00:42:49,023 --> 00:42:52,263 ♪It's a vain hope, it's in imagination♪ 636 00:42:52,263 --> 00:42:58,743 ♪It's the distinguished light♪ 637 00:43:00,183 --> 00:43:07,343 ♪If life is a predetermined sorrow♪ 638 00:43:07,943 --> 00:43:15,023 ♪Love is an endless wandering♪ 639 00:43:15,023 --> 00:43:22,463 ♪A place in the heart from which there is no return♪ 640 00:43:22,863 --> 00:43:26,023 ♪It's a vain hope, it's in imagination♪ 641 00:43:26,023 --> 00:43:32,663 ♪It's the distinguished light♪ 642 00:43:34,023 --> 00:43:37,183 ♪It's a vain hope, it's in imagination♪ 643 00:43:37,183 --> 00:43:45,503 ♪It's the distinguished light♪ 644 00:43:45,503 --> 00:43:50,503 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 645 00:43:45,503 --> 00:43:55,503 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 41079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.