All language subtitles for Kill Me Love Me S01E18 (Awafim.tv)

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,823 --> 00:00:16,823 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:16,823 --> 00:00:21,823 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:21,823 --> 00:00:27,133 ♪We are both dim light♪ 4 00:00:29,333 --> 00:00:34,593 ♪Will time erase us?♪ 5 00:00:36,793 --> 00:00:40,193 ♪Those who fade away in the shadows silently♪ 6 00:00:40,193 --> 00:00:43,733 ♪Also crave a life under the bright sun openly♪ 7 00:00:43,933 --> 00:00:50,673 ♪How can I break free from the chains of fate?♪ 8 00:00:50,963 --> 00:00:54,473 ♪Who whispers in my ear♪ 9 00:00:54,473 --> 00:01:00,393 ♪That I'm bound to fall?♪ 10 00:01:01,423 --> 00:01:04,733 ♪Then burn me♪ 11 00:01:04,733 --> 00:01:08,703 ♪Burn my stubbornness♪ 12 00:01:08,703 --> 00:01:12,243 ♪The surging bitterness♪ 13 00:01:12,243 --> 00:01:15,673 ♪The hot tears♪ 14 00:01:15,993 --> 00:01:19,163 ♪Nobody knows♪ 15 00:01:19,163 --> 00:01:23,043 ♪Entangling in the past♪ 16 00:01:23,043 --> 00:01:26,333 ♪Silence in the darkness♪ 17 00:01:26,333 --> 00:01:31,243 ♪The dim light finally turns♪ 18 00:01:31,243 --> 00:01:32,763 [Kill Me Love Me] 19 00:01:32,763 --> 00:01:36,003 ♪Into the fire of rebirth♪ 20 00:01:36,003 --> 00:01:40,003 [Episode 18] 21 00:01:40,943 --> 00:01:42,173 The Red Fruits are sweet. 22 00:01:42,423 --> 00:01:43,663 The wheat is fragrant. 23 00:01:44,303 --> 00:01:47,143 Tianjing Grass fills the storehouse. 24 00:01:47,583 --> 00:01:48,943 The Red Fruits are sweet. 25 00:01:49,093 --> 00:01:50,333 The wheat is fragrant. 26 00:01:50,703 --> 00:01:53,533 Tianjing Grass fills the storehouse. 27 00:02:10,143 --> 00:02:10,983 Can't you chop the filling? 28 00:02:11,173 --> 00:02:12,143 You have greater strength. 29 00:02:32,773 --> 00:02:34,333 Actually, it's my first time making Meat Dragons. 30 00:02:35,383 --> 00:02:35,933 Don't worry. 31 00:02:36,173 --> 00:02:37,423 I've already made it known 32 00:02:38,053 --> 00:02:39,613 that my wife and I will make sure it's cooked, 33 00:02:39,733 --> 00:02:40,423 despite the taste. 34 00:02:49,423 --> 00:02:50,773 Don't add too much of this old dough, 35 00:02:50,983 --> 00:02:51,453 or it will turn sour. 36 00:02:52,453 --> 00:02:53,383 I didn't add much. 37 00:03:00,053 --> 00:03:01,543 You are using too much strength. 38 00:03:01,653 --> 00:03:03,143 You have greater strength than the cook in my army. 39 00:03:04,213 --> 00:03:05,263 You'll make the dough too hard. 40 00:03:14,933 --> 00:03:15,933 You are covering it now? 41 00:03:16,053 --> 00:03:17,023 Did you add alkali water? 42 00:03:18,733 --> 00:03:19,583 Murong Jinghe. 43 00:03:19,653 --> 00:03:20,703 If you don't add alkali water, it'll turn sour. 44 00:03:20,773 --> 00:03:21,613 Murong Jinghe, 45 00:03:22,773 --> 00:03:23,303 go burn the wood. 46 00:03:25,053 --> 00:03:25,823 Burn the wood. 47 00:03:27,893 --> 00:03:28,983 You have greater strength than me. 48 00:03:30,383 --> 00:03:31,103 I just have great strength. 49 00:03:31,773 --> 00:03:33,333 My mother said that I have been strong since I was a child. 50 00:03:33,823 --> 00:03:34,893 She was always worried 51 00:03:35,303 --> 00:03:36,823 that I would drive away my husband 52 00:03:36,823 --> 00:03:37,303 who we'd get with great effort. 53 00:03:38,053 --> 00:03:38,863 What kind of son-in-law 54 00:03:39,103 --> 00:03:40,423 would your mother like? 55 00:03:43,023 --> 00:03:44,023 He should be nice and have a good temper. 56 00:03:44,383 --> 00:03:45,653 He should be able to help my father with his work. 57 00:03:46,173 --> 00:03:47,453 He should know how to read and write 58 00:03:49,103 --> 00:03:50,333 so that he can teach our kids. 59 00:03:50,823 --> 00:03:52,453 He'd better be able to help with the accounts for the shop. 60 00:03:52,703 --> 00:03:54,053 My father was a rough man. 61 00:03:54,143 --> 00:03:55,863 My mother always complained that he couldn't keep the books right. 62 00:03:57,173 --> 00:03:58,653 Your mother wasn't looking for a son-in-law. 63 00:03:58,773 --> 00:03:59,823 It's more like she was hiring a laborer. 64 00:04:03,053 --> 00:04:03,543 What about you? 65 00:04:03,773 --> 00:04:04,703 What kind of husband would you like? 66 00:04:05,983 --> 00:04:06,423 Me? 67 00:04:10,103 --> 00:04:10,893 I haven't thought about it. 68 00:04:11,863 --> 00:04:13,613 As long as my mother could be satisfied. 69 00:04:34,413 --> 00:04:35,653 It's much more delicious than the dragon meat I cooked. 70 00:04:38,503 --> 00:04:39,583 You are better than me. 71 00:04:39,653 --> 00:04:40,943 Erniu's mother said 72 00:04:41,093 --> 00:04:42,743 you can do needlework and look after children. 73 00:04:42,893 --> 00:04:43,623 She says you are very capable. 74 00:04:44,293 --> 00:04:45,143 My wife, 75 00:04:45,503 --> 00:04:46,263 you know martial arts 76 00:04:46,333 --> 00:04:47,063 and can make Meat Dragons. 77 00:04:47,293 --> 00:04:48,143 You're also very capable. 78 00:04:55,773 --> 00:04:56,533 There is flour on your face. 79 00:04:59,063 --> 00:04:59,623 On your hair, too. 80 00:05:02,063 --> 00:05:02,893 I'll clean it. 81 00:05:31,333 --> 00:05:32,093 Let me help you. 82 00:05:46,063 --> 00:05:46,623 What about you? 83 00:05:48,143 --> 00:05:48,583 What? 84 00:05:49,853 --> 00:05:50,503 What 85 00:05:52,623 --> 00:05:54,413 kind of wife would you like? 86 00:05:57,893 --> 00:05:58,943 My wife... 87 00:06:02,413 --> 00:06:03,503 I haven't thought much about it. 88 00:06:05,023 --> 00:06:05,893 At that time, 89 00:06:06,453 --> 00:06:07,453 I had my heart set on going to war 90 00:06:08,703 --> 00:06:09,773 and even made a bold vow 91 00:06:10,703 --> 00:06:11,743 that I would not get married 92 00:06:12,213 --> 00:06:12,893 until I defeated Xiyan. 93 00:06:16,453 --> 00:06:18,703 The Empress must be very worried 94 00:06:18,703 --> 00:06:19,623 about your marriage. 95 00:06:21,263 --> 00:06:21,893 Indeed. 96 00:06:22,773 --> 00:06:24,773 Later, I couldn't refuse my mother any longer, 97 00:06:25,623 --> 00:06:26,533 so I agreed to get married. 98 00:06:27,503 --> 00:06:28,453 At that time, I thought 99 00:06:29,503 --> 00:06:30,583 I must find someone I didn't like 100 00:06:31,623 --> 00:06:32,893 to be my wife. 101 00:06:33,943 --> 00:06:34,893 Someone you don't like? 102 00:06:35,263 --> 00:06:36,743 Without feelings or love, there will be no attachments. 103 00:06:37,383 --> 00:06:38,383 Only in this way 104 00:06:38,773 --> 00:06:40,063 can I be fearless and selfless on the battlefield. 105 00:06:43,093 --> 00:06:44,653 Your wife is so pitiful. 106 00:06:47,293 --> 00:06:48,023 However, 107 00:06:49,623 --> 00:06:51,383 later, someone changed my mind. 108 00:06:53,703 --> 00:06:54,893 I now feel 109 00:06:55,333 --> 00:06:56,293 that love 110 00:06:57,413 --> 00:06:58,293 is both a weakness 111 00:06:58,853 --> 00:06:59,653 and armor. 112 00:07:01,063 --> 00:07:02,293 Having someone you want to protect 113 00:07:02,973 --> 00:07:05,213 gives you the strength 114 00:07:05,623 --> 00:07:06,823 to survive on the battlefield. 115 00:07:07,853 --> 00:07:09,333 Regardless of whether I can go to war in the future, 116 00:07:10,623 --> 00:07:11,333 when choosing a wife, 117 00:07:13,293 --> 00:07:15,093 I want to choose someone I truly love. 118 00:07:18,143 --> 00:07:19,143 Don't you want to ask me 119 00:07:19,893 --> 00:07:20,743 what type of woman I like? 120 00:07:23,583 --> 00:07:24,413 What type of woman 121 00:07:26,263 --> 00:07:27,503 do you like? 122 00:07:29,093 --> 00:07:30,213 I like 123 00:07:31,773 --> 00:07:32,973 a good woman. 124 00:07:35,503 --> 00:07:37,143 She's a good person who would rather harm herself 125 00:07:38,063 --> 00:07:39,773 than let an innocent suffer. 126 00:07:41,703 --> 00:07:43,183 Her personality is resilient 127 00:07:43,743 --> 00:07:44,413 and stubborn. 128 00:07:45,023 --> 00:07:45,943 Once she makes up her mind, 129 00:07:46,773 --> 00:07:48,263 she will never give up. 130 00:07:49,413 --> 00:07:50,413 Her words and actions 131 00:07:50,773 --> 00:07:51,623 are straightforward 132 00:07:52,143 --> 00:07:52,773 and sincere. 133 00:07:54,453 --> 00:07:55,023 Her frown 134 00:07:55,653 --> 00:07:56,263 and her smile 135 00:07:57,773 --> 00:07:59,703 can easily get to me. 136 00:08:04,293 --> 00:08:05,293 She is the most special woman 137 00:08:06,533 --> 00:08:07,583 in this world. 138 00:08:08,703 --> 00:08:09,503 She knows martial arts, 139 00:08:11,293 --> 00:08:12,063 how to embroider, 140 00:08:13,973 --> 00:08:14,893 and how to make Meat Dragons. 141 00:08:30,023 --> 00:08:30,703 She 142 00:08:32,023 --> 00:08:33,533 won't give in to me on everything. 143 00:08:35,173 --> 00:08:36,223 She can be quite fierce 144 00:08:36,503 --> 00:08:37,343 when we argue. 145 00:08:40,023 --> 00:08:40,743 You know 146 00:08:41,503 --> 00:08:42,343 I hate to lose 147 00:08:42,533 --> 00:08:43,463 the most. 148 00:08:46,173 --> 00:08:47,343 But I'm willing 149 00:08:48,383 --> 00:08:49,573 to lose to her for the rest of my life. 150 00:09:00,743 --> 00:09:01,463 Sir, 151 00:09:02,103 --> 00:09:03,503 are the Meat Dragons ready? 152 00:09:08,343 --> 00:09:09,103 Yes. 153 00:09:20,503 --> 00:09:21,413 Brat, 154 00:09:22,863 --> 00:09:24,023 you really picked a good time. 155 00:09:24,103 --> 00:09:25,343 The harvest banquet is about to begin. 156 00:09:25,503 --> 00:09:26,263 Hurry up. 157 00:09:37,863 --> 00:09:38,893 Come on. 158 00:09:39,223 --> 00:09:40,023 Cheers. 159 00:09:40,023 --> 00:09:41,173 Cheers! 160 00:09:41,693 --> 00:09:42,773 Bottoms up. 161 00:09:43,143 --> 00:09:44,533 Come on. Bottoms up! 162 00:09:47,533 --> 00:09:48,023 Here. 163 00:09:49,143 --> 00:09:50,103 Here. Try this. 164 00:09:51,383 --> 00:09:52,023 I'll pour you some wine. 165 00:09:54,653 --> 00:09:55,343 Thank you. 166 00:09:59,983 --> 00:10:00,933 Don't talk for now. 167 00:10:01,893 --> 00:10:02,573 I've said 168 00:10:02,983 --> 00:10:03,863 all I want to say. 169 00:10:05,463 --> 00:10:07,103 Previously, I felt they were strange. 170 00:10:07,503 --> 00:10:08,623 They don't look like siblings. 171 00:10:08,623 --> 00:10:10,693 It turns out the couple had a quarrel. 172 00:10:10,693 --> 00:10:11,933 They reconciled a long time ago. 173 00:10:12,053 --> 00:10:13,983 Couples don't hold grudges for long, right? 174 00:10:14,223 --> 00:10:14,933 Right. 175 00:10:15,813 --> 00:10:16,463 Wei, 176 00:10:16,813 --> 00:10:17,343 Madam. 177 00:10:18,023 --> 00:10:18,533 Take a seat. 178 00:10:25,103 --> 00:10:26,383 Are these Meat Dragons? 179 00:10:29,933 --> 00:10:30,343 Wei, 180 00:10:31,293 --> 00:10:32,933 did you brew the Red Fruit Wine yourself? 181 00:10:33,343 --> 00:10:33,693 Yes. 182 00:10:34,103 --> 00:10:35,573 This wine is very sweet. Try it. 183 00:10:45,463 --> 00:10:45,813 Here. 184 00:10:45,893 --> 00:10:46,653 Give it to me. 185 00:10:49,813 --> 00:10:50,693 You have a weak spleen and stomach. 186 00:10:50,813 --> 00:10:51,773 When you recover, 187 00:10:51,893 --> 00:10:52,503 I'll drink with you. 188 00:10:53,293 --> 00:10:53,813 See? 189 00:10:57,103 --> 00:10:57,623 Big boy, 190 00:10:58,023 --> 00:10:58,623 I'll drink to you. 191 00:11:00,023 --> 00:11:01,743 Actually, you have very good taste. 192 00:11:02,383 --> 00:11:02,813 However, 193 00:11:03,623 --> 00:11:04,293 she is mine. 194 00:11:04,813 --> 00:11:05,743 You are not allowed to think about her anymore. 195 00:11:09,413 --> 00:11:10,103 I've come around. 196 00:11:10,743 --> 00:11:12,383 I won't compete with you for Mei Lin anymore. 197 00:11:13,983 --> 00:11:14,773 You are no match for me. 198 00:11:22,053 --> 00:11:23,263 Sir, Miss, 199 00:11:23,693 --> 00:11:24,653 I'll drink to you. 200 00:11:24,983 --> 00:11:26,463 I will repay the life-saving grace 201 00:11:27,053 --> 00:11:27,743 of you two. 202 00:11:28,653 --> 00:11:29,383 I'll drink up. 203 00:11:29,893 --> 00:11:30,813 It's the right thing to do. 204 00:11:30,813 --> 00:11:31,343 Yeah. 205 00:11:32,653 --> 00:11:33,053 Good. 206 00:11:35,463 --> 00:11:36,103 Mei Lin, 207 00:11:36,293 --> 00:11:37,893 your husband can make Meat Dragons. 208 00:11:38,023 --> 00:11:39,533 He is really skilled in cooking. 209 00:11:40,503 --> 00:11:42,463 Actually, I didn't make the Meat Dragons. 210 00:11:42,813 --> 00:11:43,743 My wife did. 211 00:11:44,023 --> 00:11:44,693 I only needed to burn the wood. 212 00:11:45,053 --> 00:11:45,463 Look. 213 00:11:45,863 --> 00:11:47,813 Mei Lin, your husband is really nice. 214 00:11:48,023 --> 00:11:49,983 You have the best taste in choosing a husband. 215 00:11:50,383 --> 00:11:52,053 Madam, she didn't pick me. 216 00:11:52,383 --> 00:11:53,533 My mother-in-law did. 217 00:11:53,813 --> 00:11:55,383 I'm their live-in husband. 218 00:11:55,983 --> 00:11:57,293 Her mother has the final say 219 00:11:57,533 --> 00:11:58,693 about the choice of her live-in son-in-law. 220 00:12:00,223 --> 00:12:01,743 He is good at putting on an act. 221 00:12:01,933 --> 00:12:03,503 It's hard to tell whether his words and actions are true or false. 222 00:12:04,023 --> 00:12:05,623 Don't let him fool you. 223 00:12:06,863 --> 00:12:07,813 Look at them. 224 00:12:08,053 --> 00:12:08,893 Do you still think 225 00:12:09,983 --> 00:12:11,343 I'm putting on an act now? 226 00:12:17,383 --> 00:12:19,693 When they first came to our village, 227 00:12:20,053 --> 00:12:22,813 this girl simply wouldn't let go of his hand. 228 00:12:22,813 --> 00:12:24,573 I asked her if he was her husband. 229 00:12:25,053 --> 00:12:26,983 However, she said no. 230 00:12:27,343 --> 00:12:28,263 It's like 231 00:12:28,463 --> 00:12:30,573 birds of the same kind live together. 232 00:12:30,573 --> 00:12:31,743 You are both good at putting on an act. 233 00:12:32,383 --> 00:12:34,053 Am I right? 234 00:12:34,053 --> 00:12:36,503 Yes. 235 00:12:36,503 --> 00:12:37,693 You are right. 236 00:12:38,653 --> 00:12:39,623 I can put on an act, too. 237 00:12:41,103 --> 00:12:42,503 You brat are being naughty again. 238 00:12:42,503 --> 00:12:43,343 I'll beat you. 239 00:12:44,103 --> 00:12:44,693 Stop there! 240 00:12:45,893 --> 00:12:46,343 Wei, 241 00:12:46,573 --> 00:12:47,503 get us some more wine. 242 00:12:47,743 --> 00:12:48,053 Okay. 243 00:12:50,693 --> 00:12:51,573 Can I talk to her? 244 00:12:53,933 --> 00:12:54,743 Mei Lin. 245 00:12:55,023 --> 00:12:55,653 Madam. 246 00:12:55,653 --> 00:12:56,933 Tell me the truth. 247 00:12:58,103 --> 00:13:00,223 Are you satisfied with your husband? 248 00:13:06,653 --> 00:13:07,653 He has 249 00:13:07,653 --> 00:13:09,173 many shortcomings, 250 00:13:11,623 --> 00:13:12,743 but he is a good guy. 251 00:13:20,053 --> 00:13:20,863 He... 252 00:13:23,343 --> 00:13:24,413 He treats me very well. 253 00:13:26,293 --> 00:13:27,743 He's willing to give in after an argument. 254 00:13:30,023 --> 00:13:31,023 He... 255 00:13:33,263 --> 00:13:34,863 Anyway, my mother should be satisfied with him. 256 00:13:35,463 --> 00:13:36,743 I'm asking you. 257 00:13:36,743 --> 00:13:38,383 Why do you talk about your mother? 258 00:13:40,653 --> 00:13:41,933 My mother is satisfied. 259 00:13:43,653 --> 00:13:44,463 So am I. 260 00:13:45,463 --> 00:13:46,653 You girl! 261 00:13:53,443 --> 00:13:56,403 ♪My heart is actually your♪ 262 00:13:56,483 --> 00:13:58,563 ♪Rippling♪ 263 00:13:58,603 --> 00:14:04,243 ♪Past events are like rain, creating ripples♪ 264 00:14:05,003 --> 00:14:07,963 ♪Nameless are the flowers and grass♪ 265 00:14:08,003 --> 00:14:10,083 ♪Heartless is the wind♪ 266 00:14:10,123 --> 00:14:15,043 ♪Why are we destined to be together?♪ 267 00:14:15,053 --> 00:14:15,533 Is that true? 268 00:14:16,293 --> 00:14:17,263 What? 269 00:14:17,863 --> 00:14:19,623 Is what you just said true? 270 00:14:20,223 --> 00:14:22,983 Are you willing to take me, Murong Jinghe, 271 00:14:23,933 --> 00:14:24,813 as your live-in husband? 272 00:14:27,163 --> 00:14:28,283 ♪It's you♪ 273 00:14:29,053 --> 00:14:30,263 I'm not good at making up stories 274 00:14:31,933 --> 00:14:33,383 or putting on an act. 275 00:14:34,023 --> 00:14:35,343 Every word I say is true. 276 00:14:36,933 --> 00:14:37,693 Don't bite me. 277 00:14:39,243 --> 00:14:40,323 ♪I am still♪ 278 00:14:40,323 --> 00:14:44,683 ♪Wandering in your eyes♪ 279 00:14:45,163 --> 00:14:50,123 ♪March flowers scent the hem of my dress♪ 280 00:14:50,963 --> 00:14:53,963 ♪My worries fall like dust♪ 281 00:14:53,963 --> 00:14:56,883 ♪Drifting toward a sea of longing♪ 282 00:14:56,923 --> 00:14:57,963 ♪How I look forward♪ 283 00:14:58,163 --> 00:15:02,523 ♪To the future with you♪ 284 00:15:02,603 --> 00:15:03,683 ♪I am still♪ 285 00:15:03,683 --> 00:15:08,043 ♪Waiting through your years♪ 286 00:15:08,283 --> 00:15:13,443 ♪Who can truly understand the joy and sorrow of life?♪ 287 00:15:15,623 --> 00:15:17,053 What are you doing? 288 00:15:17,203 --> 00:15:19,963 ♪The snow is all over the sky♪ 289 00:15:20,003 --> 00:15:21,043 ♪How to bury♪ 290 00:15:22,813 --> 00:15:23,743 We... 291 00:15:27,223 --> 00:15:28,053 We are catching fireflies. 292 00:15:30,413 --> 00:15:30,893 Sir, 293 00:15:31,223 --> 00:15:32,653 please take me with you. 294 00:15:33,293 --> 00:15:33,773 Where to? 295 00:15:34,263 --> 00:15:34,983 To the outside world. 296 00:15:35,223 --> 00:15:36,223 I hate to be beaten. 297 00:15:36,293 --> 00:15:37,893 I don't want to stay in the Laowozi Village anymore. 298 00:15:40,933 --> 00:15:41,623 Erniu, 299 00:15:42,933 --> 00:15:44,173 there are many ferocious beasts outside. 300 00:15:44,623 --> 00:15:45,743 They eat people. 301 00:15:46,143 --> 00:15:47,863 Your mother beats you because she wants to protect you. 302 00:15:48,143 --> 00:15:49,693 Home is the safest place. 303 00:15:50,023 --> 00:15:51,693 Why don't you go home? 304 00:15:52,413 --> 00:15:52,893 Because we... 305 00:15:52,893 --> 00:15:54,773 Because her parents 306 00:15:54,773 --> 00:15:57,023 were eaten by a ferocious man-eating beast. 307 00:15:57,743 --> 00:15:58,463 So 308 00:15:58,533 --> 00:16:00,573 we need to go outside to catch that ferocious beast. 309 00:16:01,293 --> 00:16:03,293 Only then can I give her a new home. 310 00:16:04,263 --> 00:16:04,743 Sir, 311 00:16:05,173 --> 00:16:06,623 you must catch that ferocious beast. 312 00:16:07,293 --> 00:16:07,983 Don't worry. 313 00:16:09,653 --> 00:16:09,933 Let's go. 314 00:16:10,413 --> 00:16:10,893 Let's go. 315 00:17:13,533 --> 00:17:14,093 I am really 316 00:17:15,943 --> 00:17:18,183 not worth you wasting any more effort on me. 317 00:17:21,373 --> 00:17:22,053 Your Highness, 318 00:17:22,613 --> 00:17:23,663 His Majesty's Imperial Guards 319 00:17:23,773 --> 00:17:25,023 have been following us secretly. 320 00:17:25,663 --> 00:17:26,943 Fortunately, Your Highness made preparations in advance. 321 00:17:27,373 --> 00:17:28,943 With the excuse of seeking the culprit Mei Lin, 322 00:17:29,293 --> 00:17:30,293 we can cover it up. 323 00:17:30,903 --> 00:17:32,663 It's just that with the Imperial Guards around, 324 00:17:32,853 --> 00:17:34,223 we face many constraints in our actions. 325 00:17:34,703 --> 00:17:37,903 It'll be harder to find Prince Jing. 326 00:17:38,503 --> 00:17:39,743 Even if Prince Jing comes back, 327 00:17:40,853 --> 00:17:42,183 the throne may not necessarily be his. 328 00:17:43,333 --> 00:17:44,133 But Luomei 329 00:17:46,053 --> 00:17:47,133 must be mine. 330 00:17:52,133 --> 00:17:52,983 I want Father to grant me 331 00:17:53,853 --> 00:17:55,333 the marriage of Luomei. 332 00:17:56,903 --> 00:17:58,983 But how can His Majesty agree to let Your Highness marry 333 00:17:58,983 --> 00:18:00,943 a Crown Princess who holds military power? 334 00:18:01,223 --> 00:18:02,983 Besides, General Yin is... 335 00:18:03,263 --> 00:18:04,533 It depends on what we make of it. 336 00:18:05,463 --> 00:18:06,663 They have no other choice. 337 00:18:12,943 --> 00:18:14,263 Send this to the Fengyi Palace. 338 00:18:28,853 --> 00:18:30,663 I heard my aunt's headache 339 00:18:30,813 --> 00:18:31,613 is getting more and more serious. 340 00:18:32,423 --> 00:18:34,293 Her Highness' headache stems from emotional distress. 341 00:18:34,663 --> 00:18:36,333 Her Highness is worried about your marriage, 342 00:18:36,503 --> 00:18:38,373 but you are solely focused on military affairs 343 00:18:38,533 --> 00:18:39,813 and show no interest in getting married. 344 00:18:40,773 --> 00:18:41,373 This dress 345 00:18:41,373 --> 00:18:43,573 was custom-made for you by the best embroiderer 346 00:18:43,703 --> 00:18:45,183 in the tailor's workshop at Her Highness's request. 347 00:18:45,333 --> 00:18:47,503 If you are willing to wear women's clothing for Her Highness, 348 00:18:47,743 --> 00:18:50,223 it will alleviate her headache considerably. 349 00:18:52,773 --> 00:18:53,093 Okay. 350 00:18:54,223 --> 00:18:55,263 Thank you, General. 351 00:19:38,943 --> 00:19:39,983 Luomei, are you alright? 352 00:20:00,903 --> 00:20:01,663 Luomei. 353 00:21:03,703 --> 00:21:04,293 Luomei. 354 00:21:16,223 --> 00:21:16,773 Wait. 355 00:22:33,813 --> 00:22:35,053 I crossed the line just now. 356 00:22:36,573 --> 00:22:37,333 My aunt did this. 357 00:22:38,613 --> 00:22:40,183 She wants to force His Majesty to grant the marriage. 358 00:22:40,703 --> 00:22:41,133 General, 359 00:22:42,663 --> 00:22:43,463 just forget 360 00:22:43,983 --> 00:22:44,853 about what happened today. 361 00:22:45,613 --> 00:22:46,773 Don't feel pressured. 362 00:22:50,223 --> 00:22:50,773 Your Majesty, 363 00:22:51,503 --> 00:22:53,093 Fengyi Palace has just collected lotus dew today. 364 00:22:53,943 --> 00:22:54,853 It's best for making tea. 365 00:22:57,463 --> 00:22:57,943 Stay here. 366 00:22:58,613 --> 00:22:59,133 I'll deal with this. 367 00:23:03,423 --> 00:23:03,853 Luomei, 368 00:23:04,423 --> 00:23:05,023 don't worry. 369 00:23:05,463 --> 00:23:06,093 I got this. 370 00:23:16,963 --> 00:23:19,643 [Fengyi Palace] 371 00:23:22,983 --> 00:23:23,423 Father. 372 00:23:24,023 --> 00:23:24,293 Your Highness. 373 00:23:26,293 --> 00:23:27,093 Your Highness, 374 00:23:27,533 --> 00:23:28,053 where is Luomei? 375 00:23:28,663 --> 00:23:29,503 Did you see her? 376 00:23:30,223 --> 00:23:30,853 No. 377 00:23:31,053 --> 00:23:32,223 Maybe I missed her. 378 00:23:35,853 --> 00:23:37,183 Why are you here? 379 00:23:39,053 --> 00:23:40,373 I heard Her Highness is sick. 380 00:23:40,613 --> 00:23:41,053 So 381 00:23:41,263 --> 00:23:41,853 I've come to see her. 382 00:23:44,813 --> 00:23:45,293 Your Majesty, 383 00:23:45,853 --> 00:23:48,053 I caught a cold at night recently. 384 00:23:48,503 --> 00:23:49,533 I feel quite feeble. 385 00:23:49,903 --> 00:23:50,743 I'm getting better now. 386 00:23:51,293 --> 00:23:51,703 Your Majesty, 387 00:23:52,093 --> 00:23:52,613 please come in. 388 00:23:57,263 --> 00:23:57,983 I accidentally 389 00:23:58,183 --> 00:23:59,533 broke Your Highness's screen. 390 00:23:59,943 --> 00:24:02,023 Please go to another place to have tea. 391 00:24:04,503 --> 00:24:05,703 Is Luomei inside? 392 00:24:07,533 --> 00:24:08,903 Is there anything we can't see? 393 00:24:10,743 --> 00:24:11,293 Xuanlie, 394 00:24:13,263 --> 00:24:13,983 go to Yanming Palace. 395 00:24:21,983 --> 00:24:23,373 Why did he change the plan? 396 00:24:40,023 --> 00:24:40,703 Luomei, 397 00:24:41,293 --> 00:24:41,773 I... 398 00:24:41,773 --> 00:24:43,133 Actually, you didn't have to do this. 399 00:24:54,263 --> 00:24:54,743 Father, 400 00:24:55,663 --> 00:24:56,853 I want to marry Yin Luomei. 401 00:24:57,463 --> 00:24:58,373 Only she 402 00:24:58,533 --> 00:24:59,293 can be my Crown Princess. 403 00:24:59,423 --> 00:25:00,093 Rascal! 404 00:25:02,023 --> 00:25:03,293 Your third brother has just passed away. 405 00:25:03,853 --> 00:25:04,373 How can you... 406 00:25:04,373 --> 00:25:05,613 The third Brother is dead. 407 00:25:06,463 --> 00:25:07,333 Father, how much longer 408 00:25:08,183 --> 00:25:09,743 will you keep thinking about him? 409 00:25:11,613 --> 00:25:11,983 You! 410 00:25:12,263 --> 00:25:12,983 You did it! 411 00:25:15,903 --> 00:25:16,613 Yes. 412 00:25:17,703 --> 00:25:18,503 I hate him 413 00:25:19,533 --> 00:25:20,263 and I'm jealous of him. 414 00:25:21,183 --> 00:25:23,053 All the things I strive for so hard, 415 00:25:23,533 --> 00:25:24,743 including your favor 416 00:25:25,613 --> 00:25:26,773 and Luomei's affection, 417 00:25:29,663 --> 00:25:31,023 have been obtained by him effortlessly. 418 00:25:33,903 --> 00:25:35,183 Yet he doesn't care at all. 419 00:25:39,663 --> 00:25:41,463 I wish I could kill him with my own hands. 420 00:25:43,023 --> 00:25:44,703 But if he had really died in my hands, 421 00:25:44,703 --> 00:25:45,423 it would ruin my reputation 422 00:25:45,903 --> 00:25:46,903 and I would have no chance 423 00:25:47,533 --> 00:25:48,773 to get what I want. 424 00:25:50,183 --> 00:25:50,853 You suspect me. 425 00:25:50,853 --> 00:25:51,903 I don't want to explain. 426 00:25:52,503 --> 00:25:54,093 After we find Mei Lin and interrogate her, 427 00:25:54,613 --> 00:25:55,703 the truth will be revealed. 428 00:25:57,533 --> 00:25:59,093 Everything was due to his own fault. 429 00:26:03,743 --> 00:26:04,333 Xuanlie, 430 00:26:05,613 --> 00:26:07,333 you've been sensible since you were little. 431 00:26:08,613 --> 00:26:09,663 Your third brother was mischievous, 432 00:26:10,503 --> 00:26:12,183 When he got into trouble, he'd seek your protection, 433 00:26:12,813 --> 00:26:13,983 and you'd protect him. 434 00:26:16,293 --> 00:26:18,423 I am aware that you suffered many punishments because of this. 435 00:26:19,533 --> 00:26:21,373 I had thought that the two of you 436 00:26:21,533 --> 00:26:23,533 caring for each other was a good thing, 437 00:26:26,093 --> 00:26:27,943 but in the end, it still caused you suffering. 438 00:26:29,613 --> 00:26:30,263 Father, 439 00:26:33,183 --> 00:26:34,943 if I can marry Luomei, 440 00:26:36,093 --> 00:26:36,983 all the suffering 441 00:26:38,903 --> 00:26:39,813 would not matter. 442 00:26:43,463 --> 00:26:44,613 You are the Crown Prince. 443 00:26:45,183 --> 00:26:46,373 You will take the throne 444 00:26:48,053 --> 00:26:49,373 and be the Emperor. 445 00:26:49,613 --> 00:26:51,333 In the future, you will take this dragon throne 446 00:26:51,333 --> 00:26:52,703 and manage the affairs of the realm! 447 00:26:54,133 --> 00:26:55,533 Indulging in personal emotions 448 00:26:56,263 --> 00:26:58,023 will eventually lead to your downfall. 449 00:26:59,743 --> 00:27:00,373 I know 450 00:27:00,373 --> 00:27:01,533 what you are afraid of, Father. 451 00:27:02,903 --> 00:27:04,263 Holding military power by relatives of the Empress 452 00:27:05,093 --> 00:27:06,743 has always been a great concern. 453 00:27:07,183 --> 00:27:08,503 I did not forget 454 00:27:09,773 --> 00:27:11,053 the lessons from the fall of previous dynasties. 455 00:27:11,853 --> 00:27:13,773 You may not believe in the loyalty of the Yin family, 456 00:27:14,613 --> 00:27:16,183 but you should at least trust me. 457 00:27:18,423 --> 00:27:19,573 I will not allow anyone 458 00:27:20,223 --> 00:27:22,093 to overthrow our Murong family's reign. 459 00:27:34,703 --> 00:27:36,133 But I have granted Luomei 460 00:27:38,183 --> 00:27:39,903 the freedom to choose a husband. 461 00:27:40,293 --> 00:27:42,093 Luomei will agree sooner or later. 462 00:27:44,053 --> 00:27:44,903 If I cannot even 463 00:27:45,423 --> 00:27:46,903 win her heart, 464 00:27:49,133 --> 00:27:50,373 how can I assure you 465 00:27:50,533 --> 00:27:52,423 that the Great Yan's reign will remain secure? 466 00:28:07,963 --> 00:28:10,483 [Yanming Palace] 467 00:28:15,373 --> 00:28:16,053 Your Highness, 468 00:28:16,743 --> 00:28:17,703 I bear the responsibility 469 00:28:18,183 --> 00:28:20,023 of the Yin family and the Pingnan Army. 470 00:28:22,093 --> 00:28:22,503 It's okay now. 471 00:28:23,093 --> 00:28:23,663 Don't worry. 472 00:28:24,423 --> 00:28:25,773 No matter what my father says, 473 00:28:26,333 --> 00:28:27,573 just follow your heart. 474 00:28:30,533 --> 00:28:31,853 Actually, if my aunt hadn't done it, 475 00:28:32,983 --> 00:28:34,503 I would write your name in the imperial edict 476 00:28:34,943 --> 00:28:36,053 for the arranged marriage. 477 00:28:40,333 --> 00:28:41,503 I am a martial artist. 478 00:28:42,423 --> 00:28:43,743 I don't quite understand love. 479 00:28:45,463 --> 00:28:46,773 But I will strive to reciprocate 480 00:28:49,943 --> 00:28:50,703 the genuine feelings you have shown me. 481 00:29:14,813 --> 00:29:15,263 Your Highness, 482 00:29:15,813 --> 00:29:16,853 why did you change the plan? 483 00:29:18,293 --> 00:29:18,853 Your Highness, 484 00:29:19,853 --> 00:29:20,743 just now, 485 00:29:22,053 --> 00:29:23,093 Luomei agreed. 486 00:29:31,223 --> 00:29:32,373 That was a smart scheme of yours. 487 00:29:32,943 --> 00:29:34,613 You know how strong-willed Luomei is. 488 00:29:34,983 --> 00:29:36,813 Using an aphrodisiac to force intercourse with her 489 00:29:37,703 --> 00:29:39,663 might provoke her rebellious nature. 490 00:29:40,423 --> 00:29:41,423 What I want 491 00:29:42,183 --> 00:29:43,373 has always been 492 00:29:44,613 --> 00:29:46,503 her willingness. 493 00:30:16,053 --> 00:30:16,663 Mr. Li, 494 00:30:17,533 --> 00:30:18,463 it's been a while. 495 00:30:24,703 --> 00:30:25,903 It's been a while. 496 00:30:29,293 --> 00:30:31,463 I can help you bring down the Crown Prince. 497 00:30:32,463 --> 00:30:33,093 However, 498 00:30:33,943 --> 00:30:35,943 I need to meet your master first. 499 00:30:44,263 --> 00:30:46,423 Sir, His Majesty has withdrawn all the Imperial Guards. 500 00:30:46,533 --> 00:30:48,613 Those who are watching us now are all the Crown Prince's men. 501 00:30:49,183 --> 00:30:51,263 His Majesty wants to marry General Yin into the Eastern Palace. 502 00:30:51,943 --> 00:30:52,533 It seems 503 00:30:53,133 --> 00:30:55,183 the Crown Prince has dispelled His Majesty's doubts. 504 00:30:56,743 --> 00:30:57,573 Send a secret message to Prince Jing 505 00:30:57,983 --> 00:30:59,093 and wait for his order. 506 00:30:59,373 --> 00:30:59,703 Yes. 507 00:31:05,533 --> 00:31:07,463 I guess I'll have to find my own way back to the capital. 508 00:31:21,853 --> 00:31:22,533 Little drunkard, 509 00:31:23,503 --> 00:31:24,333 you can't drink anymore. 510 00:31:27,183 --> 00:31:28,263 I know my own condition. 511 00:31:30,463 --> 00:31:31,813 I'm happy these days. 512 00:31:32,223 --> 00:31:33,053 I want to drink. 513 00:31:41,293 --> 00:31:42,183 Well, 514 00:31:43,093 --> 00:31:44,983 after we leave Laowozi Village, 515 00:31:45,773 --> 00:31:47,533 will we have such happy days? 516 00:31:49,943 --> 00:31:51,463 As long as it's a day you enjoy, 517 00:31:52,333 --> 00:31:53,503 I am willing to spend it with you. 518 00:31:57,023 --> 00:31:57,423 Well? 519 00:31:58,023 --> 00:31:58,663 You don't believe it? 520 00:32:00,183 --> 00:32:01,263 Qingyan says in the letter 521 00:32:01,743 --> 00:32:02,853 that Li Qing has been cured. 522 00:32:05,983 --> 00:32:07,133 We need to hurry back then. 523 00:32:08,093 --> 00:32:08,533 There's no rush. 524 00:32:09,503 --> 00:32:10,813 Qingyan has been targeted. 525 00:32:11,133 --> 00:32:13,093 We may need to go back to the capital by ourselves. 526 00:32:13,503 --> 00:32:15,223 It's going to be a rough trip. 527 00:32:15,573 --> 00:32:17,463 No trip can be more difficult than the one in Zhongshan. 528 00:32:21,463 --> 00:32:23,853 Li Qing is now the key witness. 529 00:32:24,463 --> 00:32:25,573 Since he has been disposed of after serving his purpose, 530 00:32:26,023 --> 00:32:27,663 he must hate the Crown Prince even more than we do. 531 00:32:28,703 --> 00:32:29,183 In all, 532 00:32:29,663 --> 00:32:30,223 when we go back to the capital, 533 00:32:30,703 --> 00:32:31,853 we can bring down the Crown Prince. 534 00:32:36,743 --> 00:32:38,423 After we bring down the Crown Prince, 535 00:32:38,853 --> 00:32:40,223 when the situation is stable, 536 00:32:40,613 --> 00:32:42,133 we will go back to Qingzhou together. 537 00:32:43,743 --> 00:32:45,423 You'll open a fruit cake shop 538 00:32:46,333 --> 00:32:47,853 and I'll be General Weibei. 539 00:32:49,053 --> 00:32:50,223 In times of leisure, 540 00:32:50,503 --> 00:32:51,813 we'll paint and do what we like. 541 00:32:52,983 --> 00:32:53,853 In times of turmoil, 542 00:32:54,293 --> 00:32:55,773 we'll wield our swords to defend the country. 543 00:32:56,703 --> 00:32:57,533 Would you like 544 00:32:58,773 --> 00:32:59,373 such a life? 545 00:33:03,903 --> 00:33:04,613 Yes. 546 00:33:26,183 --> 00:33:27,813 Come back if you encounter any difficulties outside. 547 00:33:27,813 --> 00:33:28,533 Okay. 548 00:33:28,903 --> 00:33:30,503 Come back to see us when you can. 549 00:33:30,853 --> 00:33:31,463 Don't worry. 550 00:33:32,613 --> 00:33:33,533 These days... 551 00:33:33,533 --> 00:33:35,423 Erniu said you've been to the battlefield. 552 00:33:37,183 --> 00:33:38,133 I lied to him. 553 00:33:38,373 --> 00:33:40,663 I don't dare to kill a chicken. How can I kill men? 554 00:33:40,813 --> 00:33:41,293 I dare 555 00:33:43,183 --> 00:33:44,053 to kill a chicken. 556 00:33:46,813 --> 00:33:47,333 Awesome. 557 00:33:48,183 --> 00:33:48,983 Jinghe, 558 00:33:50,053 --> 00:33:51,373 you wrote so many prescriptions for me. 559 00:33:51,533 --> 00:33:52,503 Here is your reward. 560 00:33:52,983 --> 00:33:54,743 Tianjing Grass can be eaten and also used to treat illnesses. 561 00:33:54,943 --> 00:33:55,903 It truly is a wonderful thing. 562 00:33:56,743 --> 00:33:57,423 Thank you, doctor. 563 00:33:59,813 --> 00:34:00,573 It's getting late. 564 00:34:00,853 --> 00:34:01,613 Let's set off. 565 00:34:04,503 --> 00:34:05,023 Go ahead. 566 00:34:06,423 --> 00:34:07,223 Madam, we're leaving. 567 00:34:08,733 --> 00:34:09,423 Take care. 568 00:34:42,653 --> 00:34:43,303 There is someone behind us. 569 00:34:50,213 --> 00:34:50,823 Wei. 570 00:34:54,863 --> 00:34:55,173 I... 571 00:34:55,653 --> 00:34:56,693 I will go with you. 572 00:34:56,903 --> 00:34:57,733 I can protect you. 573 00:34:59,383 --> 00:35:00,983 Why do you think I can't protect her? 574 00:35:01,383 --> 00:35:02,173 You don't dare to kill a chicken, 575 00:35:02,783 --> 00:35:03,423 but I dare. 576 00:35:06,303 --> 00:35:06,903 Wei, 577 00:35:07,613 --> 00:35:08,303 please go back. 578 00:35:08,943 --> 00:35:10,533 We can protect ourselves. 579 00:35:11,533 --> 00:35:12,463 I told you. 580 00:35:12,613 --> 00:35:13,503 Since you saved my life, 581 00:35:14,023 --> 00:35:14,943 I will repay you. 582 00:35:17,463 --> 00:35:18,093 I have great strength. 583 00:35:18,383 --> 00:35:19,423 I can help you. 584 00:35:28,463 --> 00:35:29,053 How is it? 585 00:35:30,343 --> 00:35:30,823 Wei, 586 00:35:31,463 --> 00:35:32,173 you can't survive outside 587 00:35:32,863 --> 00:35:34,943 relying solely on brute force. 588 00:35:39,023 --> 00:35:39,783 You are smart, 589 00:35:40,693 --> 00:35:41,783 so I'll follow you. 590 00:35:42,093 --> 00:35:43,653 I want to see the outside world, too. 591 00:35:49,133 --> 00:35:49,823 Wei, 592 00:35:50,783 --> 00:35:52,863 can you pull up that tree? 593 00:35:55,503 --> 00:35:56,463 That tree? 594 00:36:02,383 --> 00:36:02,983 I can. 595 00:36:22,653 --> 00:36:22,943 Let's go. 596 00:36:37,133 --> 00:36:38,213 Do you think he has gone back? 597 00:36:39,253 --> 00:36:40,383 Whether he goes back or not, 598 00:36:40,733 --> 00:36:41,943 it's his choice. 599 00:36:42,733 --> 00:36:44,383 We don't need to worry about him. 600 00:36:50,213 --> 00:36:51,053 What are you picking? 601 00:36:53,023 --> 00:36:53,653 Red Fruit seeds. 602 00:36:54,573 --> 00:36:55,343 Don't you love them? 603 00:36:55,783 --> 00:36:56,653 I'll grow them for you when we're back. 604 00:36:58,693 --> 00:37:00,533 I've never seen these Red Fruits in other places. 605 00:37:01,733 --> 00:37:02,613 Could it be 606 00:37:02,613 --> 00:37:04,653 they can only grow in the soil here? 607 00:37:07,093 --> 00:37:07,653 It makes sense. 608 00:37:08,253 --> 00:37:09,303 Let's bring some soil back. 609 00:37:09,733 --> 00:37:11,173 The fruits will definitely taste the same. 610 00:37:17,653 --> 00:37:18,573 Let's make a bet. 611 00:37:19,693 --> 00:37:21,093 If I can grow Red Fruits, 612 00:37:22,383 --> 00:37:23,093 you will marry me. 613 00:37:26,503 --> 00:37:26,983 I won't make a bet with you. 614 00:37:28,133 --> 00:37:29,023 I won't be married off. 615 00:37:29,213 --> 00:37:30,053 I'll just take a live-in husband. 616 00:37:33,253 --> 00:37:34,693 My family won't agree, I'm afraid. 617 00:37:37,863 --> 00:37:39,783 Unless you write a promise, 618 00:37:40,423 --> 00:37:41,343 stating that you will always admit defeat first 619 00:37:41,733 --> 00:37:42,653 whenever we argue. 620 00:37:43,503 --> 00:37:45,303 Didn't you say you are willing to lose to me forever? 621 00:37:45,303 --> 00:37:47,023 I'm willing to lose to my princess forever. 622 00:37:49,573 --> 00:37:50,023 Liar. 623 00:37:51,653 --> 00:37:52,093 Alright now. 624 00:37:52,573 --> 00:37:54,503 Let's get married when we return to Qingzhou. 625 00:37:54,823 --> 00:37:55,903 Anyway, Qingzhou is so far away. 626 00:37:56,173 --> 00:37:57,023 My father can't interfere. 627 00:37:58,653 --> 00:37:59,863 You need to first grow the Red Fruits. 628 00:38:01,383 --> 00:38:02,653 Didn't you say you wouldn't make a bet with me? 629 00:38:03,213 --> 00:38:03,783 It's too late now. 630 00:38:08,613 --> 00:38:09,023 Liar. 631 00:38:09,253 --> 00:38:09,613 Liar. 632 00:38:16,253 --> 00:38:17,173 Qingzhou. 633 00:38:25,803 --> 00:38:32,003 [Memorial to Empress Dejia of Great Yan] 634 00:38:32,023 --> 00:38:32,573 Empress Dejia, 635 00:38:33,903 --> 00:38:35,053 I am indebted to you. 636 00:38:36,533 --> 00:38:37,213 As a father, 637 00:38:37,573 --> 00:38:39,533 I believed I never owed Jinghe anything, 638 00:38:40,943 --> 00:38:42,303 but it turns out I ended up harming him. 639 00:38:43,503 --> 00:38:44,303 Maybe I 640 00:38:44,943 --> 00:38:46,253 shouldn't have summoned Jinghe back to the capital. 641 00:38:47,023 --> 00:38:49,463 Everyone in the court believes that I intended to change the heir. 642 00:38:52,023 --> 00:38:54,423 I am the one who made Jinghe a target. 643 00:38:55,653 --> 00:38:57,053 When it comes to the ruling, 644 00:38:58,213 --> 00:38:59,693 Jinghe fell short compared to Xuanlie. 645 00:39:01,173 --> 00:39:02,613 My choice was not wrong. 646 00:39:04,573 --> 00:39:06,093 I had given him a chance, 647 00:39:08,023 --> 00:39:08,983 but Qingzhou... 648 00:39:13,983 --> 00:39:14,733 As an Emperor, 649 00:39:17,463 --> 00:39:19,053 I treated him fairly. 650 00:39:22,783 --> 00:39:24,383 Now, Jinghe has been buried. 651 00:39:25,903 --> 00:39:26,463 As for 652 00:39:26,463 --> 00:39:27,693 who killed him, 653 00:39:29,983 --> 00:39:31,173 I don't want to know, 654 00:39:32,903 --> 00:39:34,383 and I don't have to know it. 655 00:39:35,483 --> 00:39:36,523 [Memorial to Empress Dejia of Great Yan] 656 00:39:36,533 --> 00:39:37,213 Empress Dejia, 657 00:39:38,573 --> 00:39:39,903 when I first ascended the throne, 658 00:39:40,463 --> 00:39:41,943 your Yuchi family served with merit. 659 00:39:44,303 --> 00:39:45,573 Jinghe suffered such a calamity 660 00:39:46,613 --> 00:39:48,533 because I've broken my promise. 661 00:39:50,903 --> 00:39:51,983 I am indebted to you 662 00:39:54,253 --> 00:39:54,943 and 663 00:39:56,863 --> 00:39:57,693 the Yuchi family. 664 00:40:27,343 --> 00:40:28,573 Concubine Yan heard Your Majesty 665 00:40:28,573 --> 00:40:30,693 had withdrawn the Imperial Guards searching for Mei Lin. 666 00:40:31,533 --> 00:40:32,503 Her Highness is worried. 667 00:40:33,383 --> 00:40:34,253 Tell Concubine Yan 668 00:40:35,253 --> 00:40:36,613 to consider Mei Lin already dead, 669 00:40:37,533 --> 00:40:38,693 and say that it is my order. 670 00:40:39,133 --> 00:40:39,533 Yes, Your Majesty. 671 00:40:43,343 --> 00:40:45,053 His Majesty has his own difficulties. 672 00:40:45,983 --> 00:40:46,533 I'll look for Mei Lin 673 00:40:46,733 --> 00:40:47,533 myself. 674 00:40:53,383 --> 00:40:55,213 The Prince Heir of Xiyan will arrive in the capital soon. 675 00:40:56,823 --> 00:40:57,783 Tell Xuanlie to receive him. 676 00:40:58,303 --> 00:40:58,733 Yes, Your Majesty. 677 00:41:07,613 --> 00:41:08,173 My Lord, 678 00:41:08,423 --> 00:41:09,653 here is a message from General Qingyan. 679 00:41:09,943 --> 00:41:11,343 On the day the Prince Heir of Xiyan enters the capital, the Crown Prince 680 00:41:11,573 --> 00:41:13,503 will replace all the city gate guards with the Eastern Palace's Xuantie Guards 681 00:41:13,533 --> 00:41:16,093 under the pretext of welcoming the Prince Heir into the city. 682 00:41:16,573 --> 00:41:17,133 Set off immediately. 683 00:41:17,733 --> 00:41:19,343 Let's go back to the capital before the Prince Heir of Xiyan. 684 00:41:40,733 --> 00:41:41,253 Your Highness. 685 00:41:47,923 --> 00:41:49,863 [Zigu] 686 00:41:49,863 --> 00:41:50,423 Brother, 687 00:41:50,943 --> 00:41:51,783 Mei Lin is missing. 688 00:42:00,783 --> 00:42:01,133 Go ahead. 689 00:42:02,503 --> 00:42:02,943 Stop. 690 00:42:04,343 --> 00:42:04,943 Go. 691 00:42:20,653 --> 00:42:21,093 Stop the carriage. 692 00:42:23,503 --> 00:42:25,613 Officer, these are the herbs collected by Yongtai Pharmacy. 693 00:42:25,863 --> 00:42:27,783 Yongtai Pharmacy belongs to Jining Marquis. 694 00:42:28,943 --> 00:42:29,303 Look. 695 00:42:29,693 --> 00:42:30,423 Whoever you are, 696 00:42:30,613 --> 00:42:31,173 you have to be inspected. 697 00:42:31,343 --> 00:42:31,863 Conduct the inspection! 698 00:42:31,983 --> 00:42:32,383 Yes. 699 00:42:40,823 --> 00:42:43,093 It seems we need to reconsider how to enter the city. 700 00:42:47,403 --> 00:42:51,643 [Zhaojing] 701 00:42:54,133 --> 00:42:55,903 When will the Prince Heir of Xiyan arrive in the capital? 702 00:42:56,613 --> 00:42:57,823 Tomorrow at the earliest. 703 00:42:59,093 --> 00:43:00,613 It took him only a few months 704 00:43:00,903 --> 00:43:02,303 to ascend to the position of the Prince Heir 705 00:43:02,533 --> 00:43:03,613 from being a Hostage Prince, 706 00:43:05,383 --> 00:43:07,943 whereas it has taken me over 20 years. 707 00:43:08,733 --> 00:43:09,783 This is truly shameful. 708 00:43:10,613 --> 00:43:11,733 Don't feel that way, Your Highness. 709 00:43:12,213 --> 00:43:14,943 Everybody knows he has become the Prince Heir 710 00:43:15,303 --> 00:43:16,903 with the support of the Emperor of Great Yan. 711 00:43:18,423 --> 00:43:19,093 From now on, 712 00:43:19,253 --> 00:43:20,533 send the items to Concubine Yan 713 00:43:20,903 --> 00:43:21,903 according to the regulations of Fengyi Palace. 714 00:43:22,253 --> 00:43:22,983 Your Highness, 715 00:43:23,343 --> 00:43:23,823 you are perhaps placing 716 00:43:24,173 --> 00:43:26,093 too much importance on the Prince Heir of Xiyan. 717 00:43:28,253 --> 00:43:30,573 This pair of siblings is crucial to the future of both countries. 718 00:43:31,343 --> 00:43:32,053 If we can draw them over to our side, 719 00:43:32,533 --> 00:43:33,903 it will not be a bad thing for us. 720 00:43:35,983 --> 00:43:36,653 Understood. 721 00:43:49,823 --> 00:43:50,303 My Lord. 722 00:44:15,783 --> 00:44:19,423 ♪The wind scatters the spring flowers♪ 723 00:44:19,423 --> 00:44:23,223 ♪The dream was filled with sorrow for the entire night♪ 724 00:44:23,223 --> 00:44:30,423 ♪Troubled thoughts shatter into a sky full of stars♪ 725 00:44:30,783 --> 00:44:34,423 ♪If fate is too unbearable♪ 726 00:44:34,583 --> 00:44:38,183 ♪I am mired in the mud♪ 727 00:44:38,343 --> 00:44:46,183 ♪Love is helpless, falling into the abyss♪ 728 00:44:47,263 --> 00:44:54,343 ♪If life is a predetermined sorrow♪ 729 00:44:55,063 --> 00:45:02,063 ♪Love is an endless wandering♪ 730 00:45:02,303 --> 00:45:09,503 ♪A place in the heart from which there is no return♪ 731 00:45:10,103 --> 00:45:13,343 ♪It's a vain hope, it's in imagination♪ 732 00:45:13,343 --> 00:45:19,663 ♪It's the distinguished light♪ 733 00:45:35,783 --> 00:45:43,303 ♪If life is a predetermined sorrow♪ 734 00:45:43,663 --> 00:45:50,903 ♪Love is an endless wandering♪ 735 00:45:51,103 --> 00:45:58,223 ♪A place in the heart from which there is no return♪ 736 00:45:58,743 --> 00:46:01,983 ♪It's a vain hope, it's in imagination♪ 737 00:46:01,983 --> 00:46:08,463 ♪It's the distinguished light♪ 738 00:46:09,903 --> 00:46:17,063 ♪If life is a predetermined sorrow♪ 739 00:46:17,663 --> 00:46:24,743 ♪Love is an endless wandering♪ 740 00:46:24,743 --> 00:46:32,183 ♪A place in the heart from which there is no return♪ 741 00:46:32,583 --> 00:46:35,743 ♪It's a vain hope, it's in imagination♪ 742 00:46:35,743 --> 00:46:42,383 ♪It's the distinguished light♪ 743 00:46:43,743 --> 00:46:46,903 ♪It's a vain hope, it's in imagination♪ 744 00:46:46,903 --> 00:46:55,223 ♪It's the distinguished light♪ 745 00:46:55,223 --> 00:47:00,223 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 746 00:46:55,223 --> 00:47:05,223 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 46167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.