Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,823 --> 00:00:16,823
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:16,823 --> 00:00:21,823
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:21,823 --> 00:00:27,133
♪We are both dim light♪
4
00:00:29,333 --> 00:00:34,593
♪Will time erase us?♪
5
00:00:36,793 --> 00:00:40,193
♪Those who fade away
in the shadows silently♪
6
00:00:40,193 --> 00:00:43,733
♪Also crave a life
under the bright sun openly♪
7
00:00:43,933 --> 00:00:50,673
♪How can I break free
from the chains of fate?♪
8
00:00:50,963 --> 00:00:54,473
♪Who whispers in my ear♪
9
00:00:54,473 --> 00:01:00,393
♪That I'm bound to fall?♪
10
00:01:01,423 --> 00:01:04,733
♪Then burn me♪
11
00:01:04,733 --> 00:01:08,703
♪Burn my stubbornness♪
12
00:01:08,703 --> 00:01:12,243
♪The surging bitterness♪
13
00:01:12,243 --> 00:01:15,673
♪The hot tears♪
14
00:01:15,993 --> 00:01:19,163
♪Nobody knows♪
15
00:01:19,163 --> 00:01:23,043
♪Entangling in the past♪
16
00:01:23,043 --> 00:01:26,333
♪Silence in the darkness♪
17
00:01:26,333 --> 00:01:31,243
♪The dim light finally turns♪
18
00:01:31,243 --> 00:01:32,763
[Kill Me Love Me]
19
00:01:32,763 --> 00:01:36,003
♪Into the fire of rebirth♪
20
00:01:36,003 --> 00:01:40,003
[Episode 18]
21
00:01:40,943 --> 00:01:42,173
The Red Fruits are sweet.
22
00:01:42,423 --> 00:01:43,663
The wheat is fragrant.
23
00:01:44,303 --> 00:01:47,143
Tianjing Grass fills the storehouse.
24
00:01:47,583 --> 00:01:48,943
The Red Fruits are sweet.
25
00:01:49,093 --> 00:01:50,333
The wheat is fragrant.
26
00:01:50,703 --> 00:01:53,533
Tianjing Grass fills the storehouse.
27
00:02:10,143 --> 00:02:10,983
Can't you chop the filling?
28
00:02:11,173 --> 00:02:12,143
You have greater strength.
29
00:02:32,773 --> 00:02:34,333
Actually, it's my first time
making Meat Dragons.
30
00:02:35,383 --> 00:02:35,933
Don't worry.
31
00:02:36,173 --> 00:02:37,423
I've already made it known
32
00:02:38,053 --> 00:02:39,613
that my wife and I will make sure
it's cooked,
33
00:02:39,733 --> 00:02:40,423
despite the taste.
34
00:02:49,423 --> 00:02:50,773
Don't add too much of this old dough,
35
00:02:50,983 --> 00:02:51,453
or it will turn sour.
36
00:02:52,453 --> 00:02:53,383
I didn't add much.
37
00:03:00,053 --> 00:03:01,543
You are using too much strength.
38
00:03:01,653 --> 00:03:03,143
You have greater strength
than the cook in my army.
39
00:03:04,213 --> 00:03:05,263
You'll make the dough too hard.
40
00:03:14,933 --> 00:03:15,933
You are covering it now?
41
00:03:16,053 --> 00:03:17,023
Did you add alkali water?
42
00:03:18,733 --> 00:03:19,583
Murong Jinghe.
43
00:03:19,653 --> 00:03:20,703
If you don't add alkali water,
it'll turn sour.
44
00:03:20,773 --> 00:03:21,613
Murong Jinghe,
45
00:03:22,773 --> 00:03:23,303
go burn the wood.
46
00:03:25,053 --> 00:03:25,823
Burn the wood.
47
00:03:27,893 --> 00:03:28,983
You have greater strength than me.
48
00:03:30,383 --> 00:03:31,103
I just have great strength.
49
00:03:31,773 --> 00:03:33,333
My mother said that I have been strong
since I was a child.
50
00:03:33,823 --> 00:03:34,893
She was always worried
51
00:03:35,303 --> 00:03:36,823
that I would drive away my husband
52
00:03:36,823 --> 00:03:37,303
who we'd get with great effort.
53
00:03:38,053 --> 00:03:38,863
What kind of son-in-law
54
00:03:39,103 --> 00:03:40,423
would your mother like?
55
00:03:43,023 --> 00:03:44,023
He should be nice
and have a good temper.
56
00:03:44,383 --> 00:03:45,653
He should be able to help my father
with his work.
57
00:03:46,173 --> 00:03:47,453
He should know how to read and write
58
00:03:49,103 --> 00:03:50,333
so that he can teach our kids.
59
00:03:50,823 --> 00:03:52,453
He'd better be able to help
with the accounts for the shop.
60
00:03:52,703 --> 00:03:54,053
My father was a rough man.
61
00:03:54,143 --> 00:03:55,863
My mother always complained
that he couldn't keep the books right.
62
00:03:57,173 --> 00:03:58,653
Your mother wasn't looking
for a son-in-law.
63
00:03:58,773 --> 00:03:59,823
It's more like she was hiring a laborer.
64
00:04:03,053 --> 00:04:03,543
What about you?
65
00:04:03,773 --> 00:04:04,703
What kind of husband would you like?
66
00:04:05,983 --> 00:04:06,423
Me?
67
00:04:10,103 --> 00:04:10,893
I haven't thought about it.
68
00:04:11,863 --> 00:04:13,613
As long as my mother could be satisfied.
69
00:04:34,413 --> 00:04:35,653
It's much more delicious
than the dragon meat I cooked.
70
00:04:38,503 --> 00:04:39,583
You are better than me.
71
00:04:39,653 --> 00:04:40,943
Erniu's mother said
72
00:04:41,093 --> 00:04:42,743
you can do needlework
and look after children.
73
00:04:42,893 --> 00:04:43,623
She says you are very capable.
74
00:04:44,293 --> 00:04:45,143
My wife,
75
00:04:45,503 --> 00:04:46,263
you know martial arts
76
00:04:46,333 --> 00:04:47,063
and can make Meat Dragons.
77
00:04:47,293 --> 00:04:48,143
You're also very capable.
78
00:04:55,773 --> 00:04:56,533
There is flour on your face.
79
00:04:59,063 --> 00:04:59,623
On your hair, too.
80
00:05:02,063 --> 00:05:02,893
I'll clean it.
81
00:05:31,333 --> 00:05:32,093
Let me help you.
82
00:05:46,063 --> 00:05:46,623
What about you?
83
00:05:48,143 --> 00:05:48,583
What?
84
00:05:49,853 --> 00:05:50,503
What
85
00:05:52,623 --> 00:05:54,413
kind of wife would you like?
86
00:05:57,893 --> 00:05:58,943
My wife...
87
00:06:02,413 --> 00:06:03,503
I haven't thought much about it.
88
00:06:05,023 --> 00:06:05,893
At that time,
89
00:06:06,453 --> 00:06:07,453
I had my heart set on going to war
90
00:06:08,703 --> 00:06:09,773
and even made a bold vow
91
00:06:10,703 --> 00:06:11,743
that I would not get married
92
00:06:12,213 --> 00:06:12,893
until I defeated Xiyan.
93
00:06:16,453 --> 00:06:18,703
The Empress must be very worried
94
00:06:18,703 --> 00:06:19,623
about your marriage.
95
00:06:21,263 --> 00:06:21,893
Indeed.
96
00:06:22,773 --> 00:06:24,773
Later, I couldn't refuse
my mother any longer,
97
00:06:25,623 --> 00:06:26,533
so I agreed to get married.
98
00:06:27,503 --> 00:06:28,453
At that time, I thought
99
00:06:29,503 --> 00:06:30,583
I must find someone I didn't like
100
00:06:31,623 --> 00:06:32,893
to be my wife.
101
00:06:33,943 --> 00:06:34,893
Someone you don't like?
102
00:06:35,263 --> 00:06:36,743
Without feelings or love,
there will be no attachments.
103
00:06:37,383 --> 00:06:38,383
Only in this way
104
00:06:38,773 --> 00:06:40,063
can I be fearless and selfless
on the battlefield.
105
00:06:43,093 --> 00:06:44,653
Your wife is so pitiful.
106
00:06:47,293 --> 00:06:48,023
However,
107
00:06:49,623 --> 00:06:51,383
later, someone changed my mind.
108
00:06:53,703 --> 00:06:54,893
I now feel
109
00:06:55,333 --> 00:06:56,293
that love
110
00:06:57,413 --> 00:06:58,293
is both a weakness
111
00:06:58,853 --> 00:06:59,653
and armor.
112
00:07:01,063 --> 00:07:02,293
Having someone you want to protect
113
00:07:02,973 --> 00:07:05,213
gives you the strength
114
00:07:05,623 --> 00:07:06,823
to survive on the battlefield.
115
00:07:07,853 --> 00:07:09,333
Regardless of whether I can
go to war in the future,
116
00:07:10,623 --> 00:07:11,333
when choosing a wife,
117
00:07:13,293 --> 00:07:15,093
I want to choose someone I truly love.
118
00:07:18,143 --> 00:07:19,143
Don't you want to ask me
119
00:07:19,893 --> 00:07:20,743
what type of woman I like?
120
00:07:23,583 --> 00:07:24,413
What type of woman
121
00:07:26,263 --> 00:07:27,503
do you like?
122
00:07:29,093 --> 00:07:30,213
I like
123
00:07:31,773 --> 00:07:32,973
a good woman.
124
00:07:35,503 --> 00:07:37,143
She's a good person who would rather
harm herself
125
00:07:38,063 --> 00:07:39,773
than let an innocent suffer.
126
00:07:41,703 --> 00:07:43,183
Her personality is resilient
127
00:07:43,743 --> 00:07:44,413
and stubborn.
128
00:07:45,023 --> 00:07:45,943
Once she makes up her mind,
129
00:07:46,773 --> 00:07:48,263
she will never give up.
130
00:07:49,413 --> 00:07:50,413
Her words and actions
131
00:07:50,773 --> 00:07:51,623
are straightforward
132
00:07:52,143 --> 00:07:52,773
and sincere.
133
00:07:54,453 --> 00:07:55,023
Her frown
134
00:07:55,653 --> 00:07:56,263
and her smile
135
00:07:57,773 --> 00:07:59,703
can easily get to me.
136
00:08:04,293 --> 00:08:05,293
She is the most special woman
137
00:08:06,533 --> 00:08:07,583
in this world.
138
00:08:08,703 --> 00:08:09,503
She knows martial arts,
139
00:08:11,293 --> 00:08:12,063
how to embroider,
140
00:08:13,973 --> 00:08:14,893
and how to make Meat Dragons.
141
00:08:30,023 --> 00:08:30,703
She
142
00:08:32,023 --> 00:08:33,533
won't give in to me on everything.
143
00:08:35,173 --> 00:08:36,223
She can be quite fierce
144
00:08:36,503 --> 00:08:37,343
when we argue.
145
00:08:40,023 --> 00:08:40,743
You know
146
00:08:41,503 --> 00:08:42,343
I hate to lose
147
00:08:42,533 --> 00:08:43,463
the most.
148
00:08:46,173 --> 00:08:47,343
But I'm willing
149
00:08:48,383 --> 00:08:49,573
to lose to her for the rest of my life.
150
00:09:00,743 --> 00:09:01,463
Sir,
151
00:09:02,103 --> 00:09:03,503
are the Meat Dragons ready?
152
00:09:08,343 --> 00:09:09,103
Yes.
153
00:09:20,503 --> 00:09:21,413
Brat,
154
00:09:22,863 --> 00:09:24,023
you really picked a good time.
155
00:09:24,103 --> 00:09:25,343
The harvest banquet is about to begin.
156
00:09:25,503 --> 00:09:26,263
Hurry up.
157
00:09:37,863 --> 00:09:38,893
Come on.
158
00:09:39,223 --> 00:09:40,023
Cheers.
159
00:09:40,023 --> 00:09:41,173
Cheers!
160
00:09:41,693 --> 00:09:42,773
Bottoms up.
161
00:09:43,143 --> 00:09:44,533
Come on. Bottoms up!
162
00:09:47,533 --> 00:09:48,023
Here.
163
00:09:49,143 --> 00:09:50,103
Here. Try this.
164
00:09:51,383 --> 00:09:52,023
I'll pour you some wine.
165
00:09:54,653 --> 00:09:55,343
Thank you.
166
00:09:59,983 --> 00:10:00,933
Don't talk for now.
167
00:10:01,893 --> 00:10:02,573
I've said
168
00:10:02,983 --> 00:10:03,863
all I want to say.
169
00:10:05,463 --> 00:10:07,103
Previously, I felt they were strange.
170
00:10:07,503 --> 00:10:08,623
They don't look like siblings.
171
00:10:08,623 --> 00:10:10,693
It turns out the couple had a quarrel.
172
00:10:10,693 --> 00:10:11,933
They reconciled a long time ago.
173
00:10:12,053 --> 00:10:13,983
Couples don't hold grudges
for long, right?
174
00:10:14,223 --> 00:10:14,933
Right.
175
00:10:15,813 --> 00:10:16,463
Wei,
176
00:10:16,813 --> 00:10:17,343
Madam.
177
00:10:18,023 --> 00:10:18,533
Take a seat.
178
00:10:25,103 --> 00:10:26,383
Are these Meat Dragons?
179
00:10:29,933 --> 00:10:30,343
Wei,
180
00:10:31,293 --> 00:10:32,933
did you brew the Red Fruit Wine
yourself?
181
00:10:33,343 --> 00:10:33,693
Yes.
182
00:10:34,103 --> 00:10:35,573
This wine is very sweet. Try it.
183
00:10:45,463 --> 00:10:45,813
Here.
184
00:10:45,893 --> 00:10:46,653
Give it to me.
185
00:10:49,813 --> 00:10:50,693
You have a weak spleen and stomach.
186
00:10:50,813 --> 00:10:51,773
When you recover,
187
00:10:51,893 --> 00:10:52,503
I'll drink with you.
188
00:10:53,293 --> 00:10:53,813
See?
189
00:10:57,103 --> 00:10:57,623
Big boy,
190
00:10:58,023 --> 00:10:58,623
I'll drink to you.
191
00:11:00,023 --> 00:11:01,743
Actually, you have very good taste.
192
00:11:02,383 --> 00:11:02,813
However,
193
00:11:03,623 --> 00:11:04,293
she is mine.
194
00:11:04,813 --> 00:11:05,743
You are not allowed
to think about her anymore.
195
00:11:09,413 --> 00:11:10,103
I've come around.
196
00:11:10,743 --> 00:11:12,383
I won't compete with you
for Mei Lin anymore.
197
00:11:13,983 --> 00:11:14,773
You are no match for me.
198
00:11:22,053 --> 00:11:23,263
Sir, Miss,
199
00:11:23,693 --> 00:11:24,653
I'll drink to you.
200
00:11:24,983 --> 00:11:26,463
I will repay the life-saving grace
201
00:11:27,053 --> 00:11:27,743
of you two.
202
00:11:28,653 --> 00:11:29,383
I'll drink up.
203
00:11:29,893 --> 00:11:30,813
It's the right thing to do.
204
00:11:30,813 --> 00:11:31,343
Yeah.
205
00:11:32,653 --> 00:11:33,053
Good.
206
00:11:35,463 --> 00:11:36,103
Mei Lin,
207
00:11:36,293 --> 00:11:37,893
your husband can make Meat Dragons.
208
00:11:38,023 --> 00:11:39,533
He is really skilled in cooking.
209
00:11:40,503 --> 00:11:42,463
Actually, I didn't make
the Meat Dragons.
210
00:11:42,813 --> 00:11:43,743
My wife did.
211
00:11:44,023 --> 00:11:44,693
I only needed to burn the wood.
212
00:11:45,053 --> 00:11:45,463
Look.
213
00:11:45,863 --> 00:11:47,813
Mei Lin, your husband is really nice.
214
00:11:48,023 --> 00:11:49,983
You have the best taste
in choosing a husband.
215
00:11:50,383 --> 00:11:52,053
Madam, she didn't pick me.
216
00:11:52,383 --> 00:11:53,533
My mother-in-law did.
217
00:11:53,813 --> 00:11:55,383
I'm their live-in husband.
218
00:11:55,983 --> 00:11:57,293
Her mother has the final say
219
00:11:57,533 --> 00:11:58,693
about the choice
of her live-in son-in-law.
220
00:12:00,223 --> 00:12:01,743
He is good at putting on an act.
221
00:12:01,933 --> 00:12:03,503
It's hard to tell whether his words
and actions are true or false.
222
00:12:04,023 --> 00:12:05,623
Don't let him fool you.
223
00:12:06,863 --> 00:12:07,813
Look at them.
224
00:12:08,053 --> 00:12:08,893
Do you still think
225
00:12:09,983 --> 00:12:11,343
I'm putting on an act now?
226
00:12:17,383 --> 00:12:19,693
When they first came to our village,
227
00:12:20,053 --> 00:12:22,813
this girl simply wouldn't let go
of his hand.
228
00:12:22,813 --> 00:12:24,573
I asked her if he was her husband.
229
00:12:25,053 --> 00:12:26,983
However, she said no.
230
00:12:27,343 --> 00:12:28,263
It's like
231
00:12:28,463 --> 00:12:30,573
birds of the same kind live together.
232
00:12:30,573 --> 00:12:31,743
You are both good at putting on an act.
233
00:12:32,383 --> 00:12:34,053
Am I right?
234
00:12:34,053 --> 00:12:36,503
Yes.
235
00:12:36,503 --> 00:12:37,693
You are right.
236
00:12:38,653 --> 00:12:39,623
I can put on an act, too.
237
00:12:41,103 --> 00:12:42,503
You brat are being naughty again.
238
00:12:42,503 --> 00:12:43,343
I'll beat you.
239
00:12:44,103 --> 00:12:44,693
Stop there!
240
00:12:45,893 --> 00:12:46,343
Wei,
241
00:12:46,573 --> 00:12:47,503
get us some more wine.
242
00:12:47,743 --> 00:12:48,053
Okay.
243
00:12:50,693 --> 00:12:51,573
Can I talk to her?
244
00:12:53,933 --> 00:12:54,743
Mei Lin.
245
00:12:55,023 --> 00:12:55,653
Madam.
246
00:12:55,653 --> 00:12:56,933
Tell me the truth.
247
00:12:58,103 --> 00:13:00,223
Are you satisfied with your husband?
248
00:13:06,653 --> 00:13:07,653
He has
249
00:13:07,653 --> 00:13:09,173
many shortcomings,
250
00:13:11,623 --> 00:13:12,743
but he is a good guy.
251
00:13:20,053 --> 00:13:20,863
He...
252
00:13:23,343 --> 00:13:24,413
He treats me very well.
253
00:13:26,293 --> 00:13:27,743
He's willing to give in
after an argument.
254
00:13:30,023 --> 00:13:31,023
He...
255
00:13:33,263 --> 00:13:34,863
Anyway, my mother should be satisfied
with him.
256
00:13:35,463 --> 00:13:36,743
I'm asking you.
257
00:13:36,743 --> 00:13:38,383
Why do you talk about your mother?
258
00:13:40,653 --> 00:13:41,933
My mother is satisfied.
259
00:13:43,653 --> 00:13:44,463
So am I.
260
00:13:45,463 --> 00:13:46,653
You girl!
261
00:13:53,443 --> 00:13:56,403
♪My heart is actually your♪
262
00:13:56,483 --> 00:13:58,563
♪Rippling♪
263
00:13:58,603 --> 00:14:04,243
♪Past events are like rain,
creating ripples♪
264
00:14:05,003 --> 00:14:07,963
♪Nameless are the flowers and grass♪
265
00:14:08,003 --> 00:14:10,083
♪Heartless is the wind♪
266
00:14:10,123 --> 00:14:15,043
♪Why are we destined to be together?♪
267
00:14:15,053 --> 00:14:15,533
Is that true?
268
00:14:16,293 --> 00:14:17,263
What?
269
00:14:17,863 --> 00:14:19,623
Is what you just said true?
270
00:14:20,223 --> 00:14:22,983
Are you willing to take me,
Murong Jinghe,
271
00:14:23,933 --> 00:14:24,813
as your live-in husband?
272
00:14:27,163 --> 00:14:28,283
♪It's you♪
273
00:14:29,053 --> 00:14:30,263
I'm not good at making up stories
274
00:14:31,933 --> 00:14:33,383
or putting on an act.
275
00:14:34,023 --> 00:14:35,343
Every word I say is true.
276
00:14:36,933 --> 00:14:37,693
Don't bite me.
277
00:14:39,243 --> 00:14:40,323
♪I am still♪
278
00:14:40,323 --> 00:14:44,683
♪Wandering in your eyes♪
279
00:14:45,163 --> 00:14:50,123
♪March flowers scent
the hem of my dress♪
280
00:14:50,963 --> 00:14:53,963
♪My worries fall like dust♪
281
00:14:53,963 --> 00:14:56,883
♪Drifting toward a sea of longing♪
282
00:14:56,923 --> 00:14:57,963
♪How I look forward♪
283
00:14:58,163 --> 00:15:02,523
♪To the future with you♪
284
00:15:02,603 --> 00:15:03,683
♪I am still♪
285
00:15:03,683 --> 00:15:08,043
♪Waiting through your years♪
286
00:15:08,283 --> 00:15:13,443
♪Who can truly understand
the joy and sorrow of life?♪
287
00:15:15,623 --> 00:15:17,053
What are you doing?
288
00:15:17,203 --> 00:15:19,963
♪The snow is all over the sky♪
289
00:15:20,003 --> 00:15:21,043
♪How to bury♪
290
00:15:22,813 --> 00:15:23,743
We...
291
00:15:27,223 --> 00:15:28,053
We are catching fireflies.
292
00:15:30,413 --> 00:15:30,893
Sir,
293
00:15:31,223 --> 00:15:32,653
please take me with you.
294
00:15:33,293 --> 00:15:33,773
Where to?
295
00:15:34,263 --> 00:15:34,983
To the outside world.
296
00:15:35,223 --> 00:15:36,223
I hate to be beaten.
297
00:15:36,293 --> 00:15:37,893
I don't want to stay
in the Laowozi Village anymore.
298
00:15:40,933 --> 00:15:41,623
Erniu,
299
00:15:42,933 --> 00:15:44,173
there are many ferocious beasts outside.
300
00:15:44,623 --> 00:15:45,743
They eat people.
301
00:15:46,143 --> 00:15:47,863
Your mother beats you
because she wants to protect you.
302
00:15:48,143 --> 00:15:49,693
Home is the safest place.
303
00:15:50,023 --> 00:15:51,693
Why don't you go home?
304
00:15:52,413 --> 00:15:52,893
Because we...
305
00:15:52,893 --> 00:15:54,773
Because her parents
306
00:15:54,773 --> 00:15:57,023
were eaten
by a ferocious man-eating beast.
307
00:15:57,743 --> 00:15:58,463
So
308
00:15:58,533 --> 00:16:00,573
we need to go outside
to catch that ferocious beast.
309
00:16:01,293 --> 00:16:03,293
Only then can I give her a new home.
310
00:16:04,263 --> 00:16:04,743
Sir,
311
00:16:05,173 --> 00:16:06,623
you must catch that ferocious beast.
312
00:16:07,293 --> 00:16:07,983
Don't worry.
313
00:16:09,653 --> 00:16:09,933
Let's go.
314
00:16:10,413 --> 00:16:10,893
Let's go.
315
00:17:13,533 --> 00:17:14,093
I am really
316
00:17:15,943 --> 00:17:18,183
not worth you wasting
any more effort on me.
317
00:17:21,373 --> 00:17:22,053
Your Highness,
318
00:17:22,613 --> 00:17:23,663
His Majesty's Imperial Guards
319
00:17:23,773 --> 00:17:25,023
have been following us secretly.
320
00:17:25,663 --> 00:17:26,943
Fortunately, Your Highness
made preparations in advance.
321
00:17:27,373 --> 00:17:28,943
With the excuse
of seeking the culprit Mei Lin,
322
00:17:29,293 --> 00:17:30,293
we can cover it up.
323
00:17:30,903 --> 00:17:32,663
It's just that
with the Imperial Guards around,
324
00:17:32,853 --> 00:17:34,223
we face many constraints in our actions.
325
00:17:34,703 --> 00:17:37,903
It'll be harder to find Prince Jing.
326
00:17:38,503 --> 00:17:39,743
Even if Prince Jing comes back,
327
00:17:40,853 --> 00:17:42,183
the throne may not necessarily be his.
328
00:17:43,333 --> 00:17:44,133
But Luomei
329
00:17:46,053 --> 00:17:47,133
must be mine.
330
00:17:52,133 --> 00:17:52,983
I want Father to grant me
331
00:17:53,853 --> 00:17:55,333
the marriage of Luomei.
332
00:17:56,903 --> 00:17:58,983
But how can His Majesty agree
to let Your Highness marry
333
00:17:58,983 --> 00:18:00,943
a Crown Princess
who holds military power?
334
00:18:01,223 --> 00:18:02,983
Besides, General Yin is...
335
00:18:03,263 --> 00:18:04,533
It depends on what we make of it.
336
00:18:05,463 --> 00:18:06,663
They have no other choice.
337
00:18:12,943 --> 00:18:14,263
Send this to the Fengyi Palace.
338
00:18:28,853 --> 00:18:30,663
I heard my aunt's headache
339
00:18:30,813 --> 00:18:31,613
is getting more and more serious.
340
00:18:32,423 --> 00:18:34,293
Her Highness' headache stems
from emotional distress.
341
00:18:34,663 --> 00:18:36,333
Her Highness is worried
about your marriage,
342
00:18:36,503 --> 00:18:38,373
but you are solely focused
on military affairs
343
00:18:38,533 --> 00:18:39,813
and show no interest in getting married.
344
00:18:40,773 --> 00:18:41,373
This dress
345
00:18:41,373 --> 00:18:43,573
was custom-made for you
by the best embroiderer
346
00:18:43,703 --> 00:18:45,183
in the tailor's workshop
at Her Highness's request.
347
00:18:45,333 --> 00:18:47,503
If you are willing to wear
women's clothing for Her Highness,
348
00:18:47,743 --> 00:18:50,223
it will alleviate
her headache considerably.
349
00:18:52,773 --> 00:18:53,093
Okay.
350
00:18:54,223 --> 00:18:55,263
Thank you, General.
351
00:19:38,943 --> 00:19:39,983
Luomei, are you alright?
352
00:20:00,903 --> 00:20:01,663
Luomei.
353
00:21:03,703 --> 00:21:04,293
Luomei.
354
00:21:16,223 --> 00:21:16,773
Wait.
355
00:22:33,813 --> 00:22:35,053
I crossed the line just now.
356
00:22:36,573 --> 00:22:37,333
My aunt did this.
357
00:22:38,613 --> 00:22:40,183
She wants to force His Majesty
to grant the marriage.
358
00:22:40,703 --> 00:22:41,133
General,
359
00:22:42,663 --> 00:22:43,463
just forget
360
00:22:43,983 --> 00:22:44,853
about what happened today.
361
00:22:45,613 --> 00:22:46,773
Don't feel pressured.
362
00:22:50,223 --> 00:22:50,773
Your Majesty,
363
00:22:51,503 --> 00:22:53,093
Fengyi Palace has just collected
lotus dew today.
364
00:22:53,943 --> 00:22:54,853
It's best for making tea.
365
00:22:57,463 --> 00:22:57,943
Stay here.
366
00:22:58,613 --> 00:22:59,133
I'll deal with this.
367
00:23:03,423 --> 00:23:03,853
Luomei,
368
00:23:04,423 --> 00:23:05,023
don't worry.
369
00:23:05,463 --> 00:23:06,093
I got this.
370
00:23:16,963 --> 00:23:19,643
[Fengyi Palace]
371
00:23:22,983 --> 00:23:23,423
Father.
372
00:23:24,023 --> 00:23:24,293
Your Highness.
373
00:23:26,293 --> 00:23:27,093
Your Highness,
374
00:23:27,533 --> 00:23:28,053
where is Luomei?
375
00:23:28,663 --> 00:23:29,503
Did you see her?
376
00:23:30,223 --> 00:23:30,853
No.
377
00:23:31,053 --> 00:23:32,223
Maybe I missed her.
378
00:23:35,853 --> 00:23:37,183
Why are you here?
379
00:23:39,053 --> 00:23:40,373
I heard Her Highness is sick.
380
00:23:40,613 --> 00:23:41,053
So
381
00:23:41,263 --> 00:23:41,853
I've come to see her.
382
00:23:44,813 --> 00:23:45,293
Your Majesty,
383
00:23:45,853 --> 00:23:48,053
I caught a cold at night recently.
384
00:23:48,503 --> 00:23:49,533
I feel quite feeble.
385
00:23:49,903 --> 00:23:50,743
I'm getting better now.
386
00:23:51,293 --> 00:23:51,703
Your Majesty,
387
00:23:52,093 --> 00:23:52,613
please come in.
388
00:23:57,263 --> 00:23:57,983
I accidentally
389
00:23:58,183 --> 00:23:59,533
broke Your Highness's screen.
390
00:23:59,943 --> 00:24:02,023
Please go to another place to have tea.
391
00:24:04,503 --> 00:24:05,703
Is Luomei inside?
392
00:24:07,533 --> 00:24:08,903
Is there anything we can't see?
393
00:24:10,743 --> 00:24:11,293
Xuanlie,
394
00:24:13,263 --> 00:24:13,983
go to Yanming Palace.
395
00:24:21,983 --> 00:24:23,373
Why did he change the plan?
396
00:24:40,023 --> 00:24:40,703
Luomei,
397
00:24:41,293 --> 00:24:41,773
I...
398
00:24:41,773 --> 00:24:43,133
Actually, you didn't have to do this.
399
00:24:54,263 --> 00:24:54,743
Father,
400
00:24:55,663 --> 00:24:56,853
I want to marry Yin Luomei.
401
00:24:57,463 --> 00:24:58,373
Only she
402
00:24:58,533 --> 00:24:59,293
can be my Crown Princess.
403
00:24:59,423 --> 00:25:00,093
Rascal!
404
00:25:02,023 --> 00:25:03,293
Your third brother has just passed away.
405
00:25:03,853 --> 00:25:04,373
How can you...
406
00:25:04,373 --> 00:25:05,613
The third Brother is dead.
407
00:25:06,463 --> 00:25:07,333
Father, how much longer
408
00:25:08,183 --> 00:25:09,743
will you keep thinking about him?
409
00:25:11,613 --> 00:25:11,983
You!
410
00:25:12,263 --> 00:25:12,983
You did it!
411
00:25:15,903 --> 00:25:16,613
Yes.
412
00:25:17,703 --> 00:25:18,503
I hate him
413
00:25:19,533 --> 00:25:20,263
and I'm jealous of him.
414
00:25:21,183 --> 00:25:23,053
All the things I strive for so hard,
415
00:25:23,533 --> 00:25:24,743
including your favor
416
00:25:25,613 --> 00:25:26,773
and Luomei's affection,
417
00:25:29,663 --> 00:25:31,023
have been obtained by him effortlessly.
418
00:25:33,903 --> 00:25:35,183
Yet he doesn't care at all.
419
00:25:39,663 --> 00:25:41,463
I wish I could kill him
with my own hands.
420
00:25:43,023 --> 00:25:44,703
But if he had really died in my hands,
421
00:25:44,703 --> 00:25:45,423
it would ruin my reputation
422
00:25:45,903 --> 00:25:46,903
and I would have no chance
423
00:25:47,533 --> 00:25:48,773
to get what I want.
424
00:25:50,183 --> 00:25:50,853
You suspect me.
425
00:25:50,853 --> 00:25:51,903
I don't want to explain.
426
00:25:52,503 --> 00:25:54,093
After we find Mei Lin
and interrogate her,
427
00:25:54,613 --> 00:25:55,703
the truth will be revealed.
428
00:25:57,533 --> 00:25:59,093
Everything was due to his own fault.
429
00:26:03,743 --> 00:26:04,333
Xuanlie,
430
00:26:05,613 --> 00:26:07,333
you've been sensible
since you were little.
431
00:26:08,613 --> 00:26:09,663
Your third brother was mischievous,
432
00:26:10,503 --> 00:26:12,183
When he got into trouble,
he'd seek your protection,
433
00:26:12,813 --> 00:26:13,983
and you'd protect him.
434
00:26:16,293 --> 00:26:18,423
I am aware that you suffered
many punishments because of this.
435
00:26:19,533 --> 00:26:21,373
I had thought that the two of you
436
00:26:21,533 --> 00:26:23,533
caring for each other was a good thing,
437
00:26:26,093 --> 00:26:27,943
but in the end,
it still caused you suffering.
438
00:26:29,613 --> 00:26:30,263
Father,
439
00:26:33,183 --> 00:26:34,943
if I can marry Luomei,
440
00:26:36,093 --> 00:26:36,983
all the suffering
441
00:26:38,903 --> 00:26:39,813
would not matter.
442
00:26:43,463 --> 00:26:44,613
You are the Crown Prince.
443
00:26:45,183 --> 00:26:46,373
You will take the throne
444
00:26:48,053 --> 00:26:49,373
and be the Emperor.
445
00:26:49,613 --> 00:26:51,333
In the future, you will take
this dragon throne
446
00:26:51,333 --> 00:26:52,703
and manage the affairs of the realm!
447
00:26:54,133 --> 00:26:55,533
Indulging in personal emotions
448
00:26:56,263 --> 00:26:58,023
will eventually lead to your downfall.
449
00:26:59,743 --> 00:27:00,373
I know
450
00:27:00,373 --> 00:27:01,533
what you are afraid of, Father.
451
00:27:02,903 --> 00:27:04,263
Holding military power
by relatives of the Empress
452
00:27:05,093 --> 00:27:06,743
has always been a great concern.
453
00:27:07,183 --> 00:27:08,503
I did not forget
454
00:27:09,773 --> 00:27:11,053
the lessons from the fall
of previous dynasties.
455
00:27:11,853 --> 00:27:13,773
You may not believe in the loyalty
of the Yin family,
456
00:27:14,613 --> 00:27:16,183
but you should at least trust me.
457
00:27:18,423 --> 00:27:19,573
I will not allow anyone
458
00:27:20,223 --> 00:27:22,093
to overthrow our Murong family's reign.
459
00:27:34,703 --> 00:27:36,133
But I have granted Luomei
460
00:27:38,183 --> 00:27:39,903
the freedom to choose a husband.
461
00:27:40,293 --> 00:27:42,093
Luomei will agree sooner or later.
462
00:27:44,053 --> 00:27:44,903
If I cannot even
463
00:27:45,423 --> 00:27:46,903
win her heart,
464
00:27:49,133 --> 00:27:50,373
how can I assure you
465
00:27:50,533 --> 00:27:52,423
that the Great Yan's reign
will remain secure?
466
00:28:07,963 --> 00:28:10,483
[Yanming Palace]
467
00:28:15,373 --> 00:28:16,053
Your Highness,
468
00:28:16,743 --> 00:28:17,703
I bear the responsibility
469
00:28:18,183 --> 00:28:20,023
of the Yin family and the Pingnan Army.
470
00:28:22,093 --> 00:28:22,503
It's okay now.
471
00:28:23,093 --> 00:28:23,663
Don't worry.
472
00:28:24,423 --> 00:28:25,773
No matter what my father says,
473
00:28:26,333 --> 00:28:27,573
just follow your heart.
474
00:28:30,533 --> 00:28:31,853
Actually, if my aunt hadn't done it,
475
00:28:32,983 --> 00:28:34,503
I would write your name
in the imperial edict
476
00:28:34,943 --> 00:28:36,053
for the arranged marriage.
477
00:28:40,333 --> 00:28:41,503
I am a martial artist.
478
00:28:42,423 --> 00:28:43,743
I don't quite understand love.
479
00:28:45,463 --> 00:28:46,773
But I will strive to reciprocate
480
00:28:49,943 --> 00:28:50,703
the genuine feelings you have shown me.
481
00:29:14,813 --> 00:29:15,263
Your Highness,
482
00:29:15,813 --> 00:29:16,853
why did you change the plan?
483
00:29:18,293 --> 00:29:18,853
Your Highness,
484
00:29:19,853 --> 00:29:20,743
just now,
485
00:29:22,053 --> 00:29:23,093
Luomei agreed.
486
00:29:31,223 --> 00:29:32,373
That was a smart scheme of yours.
487
00:29:32,943 --> 00:29:34,613
You know how strong-willed Luomei is.
488
00:29:34,983 --> 00:29:36,813
Using an aphrodisiac to force
intercourse with her
489
00:29:37,703 --> 00:29:39,663
might provoke her rebellious nature.
490
00:29:40,423 --> 00:29:41,423
What I want
491
00:29:42,183 --> 00:29:43,373
has always been
492
00:29:44,613 --> 00:29:46,503
her willingness.
493
00:30:16,053 --> 00:30:16,663
Mr. Li,
494
00:30:17,533 --> 00:30:18,463
it's been a while.
495
00:30:24,703 --> 00:30:25,903
It's been a while.
496
00:30:29,293 --> 00:30:31,463
I can help you
bring down the Crown Prince.
497
00:30:32,463 --> 00:30:33,093
However,
498
00:30:33,943 --> 00:30:35,943
I need to meet your master first.
499
00:30:44,263 --> 00:30:46,423
Sir, His Majesty has withdrawn
all the Imperial Guards.
500
00:30:46,533 --> 00:30:48,613
Those who are watching us now
are all the Crown Prince's men.
501
00:30:49,183 --> 00:30:51,263
His Majesty wants to marry
General Yin into the Eastern Palace.
502
00:30:51,943 --> 00:30:52,533
It seems
503
00:30:53,133 --> 00:30:55,183
the Crown Prince has dispelled
His Majesty's doubts.
504
00:30:56,743 --> 00:30:57,573
Send a secret message to Prince Jing
505
00:30:57,983 --> 00:30:59,093
and wait for his order.
506
00:30:59,373 --> 00:30:59,703
Yes.
507
00:31:05,533 --> 00:31:07,463
I guess I'll have to find my own way
back to the capital.
508
00:31:21,853 --> 00:31:22,533
Little drunkard,
509
00:31:23,503 --> 00:31:24,333
you can't drink anymore.
510
00:31:27,183 --> 00:31:28,263
I know my own condition.
511
00:31:30,463 --> 00:31:31,813
I'm happy these days.
512
00:31:32,223 --> 00:31:33,053
I want to drink.
513
00:31:41,293 --> 00:31:42,183
Well,
514
00:31:43,093 --> 00:31:44,983
after we leave Laowozi Village,
515
00:31:45,773 --> 00:31:47,533
will we have such happy days?
516
00:31:49,943 --> 00:31:51,463
As long as it's a day you enjoy,
517
00:31:52,333 --> 00:31:53,503
I am willing to spend it with you.
518
00:31:57,023 --> 00:31:57,423
Well?
519
00:31:58,023 --> 00:31:58,663
You don't believe it?
520
00:32:00,183 --> 00:32:01,263
Qingyan says in the letter
521
00:32:01,743 --> 00:32:02,853
that Li Qing has been cured.
522
00:32:05,983 --> 00:32:07,133
We need to hurry back then.
523
00:32:08,093 --> 00:32:08,533
There's no rush.
524
00:32:09,503 --> 00:32:10,813
Qingyan has been targeted.
525
00:32:11,133 --> 00:32:13,093
We may need to go back
to the capital by ourselves.
526
00:32:13,503 --> 00:32:15,223
It's going to be a rough trip.
527
00:32:15,573 --> 00:32:17,463
No trip can be more difficult
than the one in Zhongshan.
528
00:32:21,463 --> 00:32:23,853
Li Qing is now the key witness.
529
00:32:24,463 --> 00:32:25,573
Since he has been disposed of
after serving his purpose,
530
00:32:26,023 --> 00:32:27,663
he must hate the Crown Prince
even more than we do.
531
00:32:28,703 --> 00:32:29,183
In all,
532
00:32:29,663 --> 00:32:30,223
when we go back to the capital,
533
00:32:30,703 --> 00:32:31,853
we can bring down the Crown Prince.
534
00:32:36,743 --> 00:32:38,423
After we bring down the Crown Prince,
535
00:32:38,853 --> 00:32:40,223
when the situation is stable,
536
00:32:40,613 --> 00:32:42,133
we will go back to Qingzhou together.
537
00:32:43,743 --> 00:32:45,423
You'll open a fruit cake shop
538
00:32:46,333 --> 00:32:47,853
and I'll be General Weibei.
539
00:32:49,053 --> 00:32:50,223
In times of leisure,
540
00:32:50,503 --> 00:32:51,813
we'll paint and do what we like.
541
00:32:52,983 --> 00:32:53,853
In times of turmoil,
542
00:32:54,293 --> 00:32:55,773
we'll wield our swords
to defend the country.
543
00:32:56,703 --> 00:32:57,533
Would you like
544
00:32:58,773 --> 00:32:59,373
such a life?
545
00:33:03,903 --> 00:33:04,613
Yes.
546
00:33:26,183 --> 00:33:27,813
Come back if you encounter
any difficulties outside.
547
00:33:27,813 --> 00:33:28,533
Okay.
548
00:33:28,903 --> 00:33:30,503
Come back to see us when you can.
549
00:33:30,853 --> 00:33:31,463
Don't worry.
550
00:33:32,613 --> 00:33:33,533
These days...
551
00:33:33,533 --> 00:33:35,423
Erniu said
you've been to the battlefield.
552
00:33:37,183 --> 00:33:38,133
I lied to him.
553
00:33:38,373 --> 00:33:40,663
I don't dare to kill a chicken.
How can I kill men?
554
00:33:40,813 --> 00:33:41,293
I dare
555
00:33:43,183 --> 00:33:44,053
to kill a chicken.
556
00:33:46,813 --> 00:33:47,333
Awesome.
557
00:33:48,183 --> 00:33:48,983
Jinghe,
558
00:33:50,053 --> 00:33:51,373
you wrote so many prescriptions for me.
559
00:33:51,533 --> 00:33:52,503
Here is your reward.
560
00:33:52,983 --> 00:33:54,743
Tianjing Grass can be eaten
and also used to treat illnesses.
561
00:33:54,943 --> 00:33:55,903
It truly is a wonderful thing.
562
00:33:56,743 --> 00:33:57,423
Thank you, doctor.
563
00:33:59,813 --> 00:34:00,573
It's getting late.
564
00:34:00,853 --> 00:34:01,613
Let's set off.
565
00:34:04,503 --> 00:34:05,023
Go ahead.
566
00:34:06,423 --> 00:34:07,223
Madam, we're leaving.
567
00:34:08,733 --> 00:34:09,423
Take care.
568
00:34:42,653 --> 00:34:43,303
There is someone behind us.
569
00:34:50,213 --> 00:34:50,823
Wei.
570
00:34:54,863 --> 00:34:55,173
I...
571
00:34:55,653 --> 00:34:56,693
I will go with you.
572
00:34:56,903 --> 00:34:57,733
I can protect you.
573
00:34:59,383 --> 00:35:00,983
Why do you think I can't protect her?
574
00:35:01,383 --> 00:35:02,173
You don't dare to kill a chicken,
575
00:35:02,783 --> 00:35:03,423
but I dare.
576
00:35:06,303 --> 00:35:06,903
Wei,
577
00:35:07,613 --> 00:35:08,303
please go back.
578
00:35:08,943 --> 00:35:10,533
We can protect ourselves.
579
00:35:11,533 --> 00:35:12,463
I told you.
580
00:35:12,613 --> 00:35:13,503
Since you saved my life,
581
00:35:14,023 --> 00:35:14,943
I will repay you.
582
00:35:17,463 --> 00:35:18,093
I have great strength.
583
00:35:18,383 --> 00:35:19,423
I can help you.
584
00:35:28,463 --> 00:35:29,053
How is it?
585
00:35:30,343 --> 00:35:30,823
Wei,
586
00:35:31,463 --> 00:35:32,173
you can't survive outside
587
00:35:32,863 --> 00:35:34,943
relying solely on brute force.
588
00:35:39,023 --> 00:35:39,783
You are smart,
589
00:35:40,693 --> 00:35:41,783
so I'll follow you.
590
00:35:42,093 --> 00:35:43,653
I want to see the outside world, too.
591
00:35:49,133 --> 00:35:49,823
Wei,
592
00:35:50,783 --> 00:35:52,863
can you pull up that tree?
593
00:35:55,503 --> 00:35:56,463
That tree?
594
00:36:02,383 --> 00:36:02,983
I can.
595
00:36:22,653 --> 00:36:22,943
Let's go.
596
00:36:37,133 --> 00:36:38,213
Do you think he has gone back?
597
00:36:39,253 --> 00:36:40,383
Whether he goes back or not,
598
00:36:40,733 --> 00:36:41,943
it's his choice.
599
00:36:42,733 --> 00:36:44,383
We don't need to worry about him.
600
00:36:50,213 --> 00:36:51,053
What are you picking?
601
00:36:53,023 --> 00:36:53,653
Red Fruit seeds.
602
00:36:54,573 --> 00:36:55,343
Don't you love them?
603
00:36:55,783 --> 00:36:56,653
I'll grow them for you when we're back.
604
00:36:58,693 --> 00:37:00,533
I've never seen these Red Fruits
in other places.
605
00:37:01,733 --> 00:37:02,613
Could it be
606
00:37:02,613 --> 00:37:04,653
they can only grow in the soil here?
607
00:37:07,093 --> 00:37:07,653
It makes sense.
608
00:37:08,253 --> 00:37:09,303
Let's bring some soil back.
609
00:37:09,733 --> 00:37:11,173
The fruits will definitely
taste the same.
610
00:37:17,653 --> 00:37:18,573
Let's make a bet.
611
00:37:19,693 --> 00:37:21,093
If I can grow Red Fruits,
612
00:37:22,383 --> 00:37:23,093
you will marry me.
613
00:37:26,503 --> 00:37:26,983
I won't make a bet with you.
614
00:37:28,133 --> 00:37:29,023
I won't be married off.
615
00:37:29,213 --> 00:37:30,053
I'll just take a live-in husband.
616
00:37:33,253 --> 00:37:34,693
My family won't agree, I'm afraid.
617
00:37:37,863 --> 00:37:39,783
Unless you write a promise,
618
00:37:40,423 --> 00:37:41,343
stating that you will always
admit defeat first
619
00:37:41,733 --> 00:37:42,653
whenever we argue.
620
00:37:43,503 --> 00:37:45,303
Didn't you say you are willing
to lose to me forever?
621
00:37:45,303 --> 00:37:47,023
I'm willing to lose
to my princess forever.
622
00:37:49,573 --> 00:37:50,023
Liar.
623
00:37:51,653 --> 00:37:52,093
Alright now.
624
00:37:52,573 --> 00:37:54,503
Let's get married
when we return to Qingzhou.
625
00:37:54,823 --> 00:37:55,903
Anyway, Qingzhou is so far away.
626
00:37:56,173 --> 00:37:57,023
My father can't interfere.
627
00:37:58,653 --> 00:37:59,863
You need to first grow the Red Fruits.
628
00:38:01,383 --> 00:38:02,653
Didn't you say you wouldn't
make a bet with me?
629
00:38:03,213 --> 00:38:03,783
It's too late now.
630
00:38:08,613 --> 00:38:09,023
Liar.
631
00:38:09,253 --> 00:38:09,613
Liar.
632
00:38:16,253 --> 00:38:17,173
Qingzhou.
633
00:38:25,803 --> 00:38:32,003
[Memorial to Empress Dejia of Great Yan]
634
00:38:32,023 --> 00:38:32,573
Empress Dejia,
635
00:38:33,903 --> 00:38:35,053
I am indebted to you.
636
00:38:36,533 --> 00:38:37,213
As a father,
637
00:38:37,573 --> 00:38:39,533
I believed I never owed Jinghe anything,
638
00:38:40,943 --> 00:38:42,303
but it turns out I ended up harming him.
639
00:38:43,503 --> 00:38:44,303
Maybe I
640
00:38:44,943 --> 00:38:46,253
shouldn't have summoned Jinghe
back to the capital.
641
00:38:47,023 --> 00:38:49,463
Everyone in the court believes that
I intended to change the heir.
642
00:38:52,023 --> 00:38:54,423
I am the one who made Jinghe a target.
643
00:38:55,653 --> 00:38:57,053
When it comes to the ruling,
644
00:38:58,213 --> 00:38:59,693
Jinghe fell short compared to Xuanlie.
645
00:39:01,173 --> 00:39:02,613
My choice was not wrong.
646
00:39:04,573 --> 00:39:06,093
I had given him a chance,
647
00:39:08,023 --> 00:39:08,983
but Qingzhou...
648
00:39:13,983 --> 00:39:14,733
As an Emperor,
649
00:39:17,463 --> 00:39:19,053
I treated him fairly.
650
00:39:22,783 --> 00:39:24,383
Now, Jinghe has been buried.
651
00:39:25,903 --> 00:39:26,463
As for
652
00:39:26,463 --> 00:39:27,693
who killed him,
653
00:39:29,983 --> 00:39:31,173
I don't want to know,
654
00:39:32,903 --> 00:39:34,383
and I don't have to know it.
655
00:39:35,483 --> 00:39:36,523
[Memorial to Empress Dejia of Great Yan]
656
00:39:36,533 --> 00:39:37,213
Empress Dejia,
657
00:39:38,573 --> 00:39:39,903
when I first ascended the throne,
658
00:39:40,463 --> 00:39:41,943
your Yuchi family served with merit.
659
00:39:44,303 --> 00:39:45,573
Jinghe suffered such a calamity
660
00:39:46,613 --> 00:39:48,533
because I've broken my promise.
661
00:39:50,903 --> 00:39:51,983
I am indebted to you
662
00:39:54,253 --> 00:39:54,943
and
663
00:39:56,863 --> 00:39:57,693
the Yuchi family.
664
00:40:27,343 --> 00:40:28,573
Concubine Yan heard Your Majesty
665
00:40:28,573 --> 00:40:30,693
had withdrawn the Imperial Guards
searching for Mei Lin.
666
00:40:31,533 --> 00:40:32,503
Her Highness is worried.
667
00:40:33,383 --> 00:40:34,253
Tell Concubine Yan
668
00:40:35,253 --> 00:40:36,613
to consider Mei Lin already dead,
669
00:40:37,533 --> 00:40:38,693
and say that it is my order.
670
00:40:39,133 --> 00:40:39,533
Yes, Your Majesty.
671
00:40:43,343 --> 00:40:45,053
His Majesty has his own difficulties.
672
00:40:45,983 --> 00:40:46,533
I'll look for Mei Lin
673
00:40:46,733 --> 00:40:47,533
myself.
674
00:40:53,383 --> 00:40:55,213
The Prince Heir of Xiyan will arrive
in the capital soon.
675
00:40:56,823 --> 00:40:57,783
Tell Xuanlie to receive him.
676
00:40:58,303 --> 00:40:58,733
Yes, Your Majesty.
677
00:41:07,613 --> 00:41:08,173
My Lord,
678
00:41:08,423 --> 00:41:09,653
here is a message from General Qingyan.
679
00:41:09,943 --> 00:41:11,343
On the day the Prince Heir of Xiyan
enters the capital, the Crown Prince
680
00:41:11,573 --> 00:41:13,503
will replace all the city gate guards
with the Eastern Palace's Xuantie Guards
681
00:41:13,533 --> 00:41:16,093
under the pretext of welcoming
the Prince Heir into the city.
682
00:41:16,573 --> 00:41:17,133
Set off immediately.
683
00:41:17,733 --> 00:41:19,343
Let's go back to the capital
before the Prince Heir of Xiyan.
684
00:41:40,733 --> 00:41:41,253
Your Highness.
685
00:41:47,923 --> 00:41:49,863
[Zigu]
686
00:41:49,863 --> 00:41:50,423
Brother,
687
00:41:50,943 --> 00:41:51,783
Mei Lin is missing.
688
00:42:00,783 --> 00:42:01,133
Go ahead.
689
00:42:02,503 --> 00:42:02,943
Stop.
690
00:42:04,343 --> 00:42:04,943
Go.
691
00:42:20,653 --> 00:42:21,093
Stop the carriage.
692
00:42:23,503 --> 00:42:25,613
Officer, these are the herbs collected
by Yongtai Pharmacy.
693
00:42:25,863 --> 00:42:27,783
Yongtai Pharmacy belongs
to Jining Marquis.
694
00:42:28,943 --> 00:42:29,303
Look.
695
00:42:29,693 --> 00:42:30,423
Whoever you are,
696
00:42:30,613 --> 00:42:31,173
you have to be inspected.
697
00:42:31,343 --> 00:42:31,863
Conduct the inspection!
698
00:42:31,983 --> 00:42:32,383
Yes.
699
00:42:40,823 --> 00:42:43,093
It seems we need to reconsider
how to enter the city.
700
00:42:47,403 --> 00:42:51,643
[Zhaojing]
701
00:42:54,133 --> 00:42:55,903
When will the Prince Heir of Xiyan
arrive in the capital?
702
00:42:56,613 --> 00:42:57,823
Tomorrow at the earliest.
703
00:42:59,093 --> 00:43:00,613
It took him only a few months
704
00:43:00,903 --> 00:43:02,303
to ascend to the position
of the Prince Heir
705
00:43:02,533 --> 00:43:03,613
from being a Hostage Prince,
706
00:43:05,383 --> 00:43:07,943
whereas it has taken me over 20 years.
707
00:43:08,733 --> 00:43:09,783
This is truly shameful.
708
00:43:10,613 --> 00:43:11,733
Don't feel that way, Your Highness.
709
00:43:12,213 --> 00:43:14,943
Everybody knows he has become
the Prince Heir
710
00:43:15,303 --> 00:43:16,903
with the support
of the Emperor of Great Yan.
711
00:43:18,423 --> 00:43:19,093
From now on,
712
00:43:19,253 --> 00:43:20,533
send the items to Concubine Yan
713
00:43:20,903 --> 00:43:21,903
according to the regulations
of Fengyi Palace.
714
00:43:22,253 --> 00:43:22,983
Your Highness,
715
00:43:23,343 --> 00:43:23,823
you are perhaps placing
716
00:43:24,173 --> 00:43:26,093
too much importance
on the Prince Heir of Xiyan.
717
00:43:28,253 --> 00:43:30,573
This pair of siblings is crucial
to the future of both countries.
718
00:43:31,343 --> 00:43:32,053
If we can draw them over to our side,
719
00:43:32,533 --> 00:43:33,903
it will not be a bad thing for us.
720
00:43:35,983 --> 00:43:36,653
Understood.
721
00:43:49,823 --> 00:43:50,303
My Lord.
722
00:44:15,783 --> 00:44:19,423
♪The wind scatters the spring flowers♪
723
00:44:19,423 --> 00:44:23,223
♪The dream was filled with sorrow
for the entire night♪
724
00:44:23,223 --> 00:44:30,423
♪Troubled thoughts shatter
into a sky full of stars♪
725
00:44:30,783 --> 00:44:34,423
♪If fate is too unbearable♪
726
00:44:34,583 --> 00:44:38,183
♪I am mired in the mud♪
727
00:44:38,343 --> 00:44:46,183
♪Love is helpless,
falling into the abyss♪
728
00:44:47,263 --> 00:44:54,343
♪If life is a predetermined sorrow♪
729
00:44:55,063 --> 00:45:02,063
♪Love is an endless wandering♪
730
00:45:02,303 --> 00:45:09,503
♪A place in the heart
from which there is no return♪
731
00:45:10,103 --> 00:45:13,343
♪It's a vain hope, it's in imagination♪
732
00:45:13,343 --> 00:45:19,663
♪It's the distinguished light♪
733
00:45:35,783 --> 00:45:43,303
♪If life is a predetermined sorrow♪
734
00:45:43,663 --> 00:45:50,903
♪Love is an endless wandering♪
735
00:45:51,103 --> 00:45:58,223
♪A place in the heart
from which there is no return♪
736
00:45:58,743 --> 00:46:01,983
♪It's a vain hope, it's in imagination♪
737
00:46:01,983 --> 00:46:08,463
♪It's the distinguished light♪
738
00:46:09,903 --> 00:46:17,063
♪If life is a predetermined sorrow♪
739
00:46:17,663 --> 00:46:24,743
♪Love is an endless wandering♪
740
00:46:24,743 --> 00:46:32,183
♪A place in the heart
from which there is no return♪
741
00:46:32,583 --> 00:46:35,743
♪It's a vain hope, it's in imagination♪
742
00:46:35,743 --> 00:46:42,383
♪It's the distinguished light♪
743
00:46:43,743 --> 00:46:46,903
♪It's a vain hope, it's in imagination♪
744
00:46:46,903 --> 00:46:55,223
♪It's the distinguished light♪
745
00:46:55,223 --> 00:47:00,223
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
746
00:46:55,223 --> 00:47:05,223
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
46167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.