Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,107 --> 00:00:05,407
[Iron Family]
2
00:00:12,861 --> 00:00:15,501
I'm sorry all the clothes burned in the fire.
3
00:00:15,501 --> 00:00:20,061
Let us know what kind of clothes and how many pieces you gave us.
4
00:00:20,061 --> 00:00:22,751
We'll fully compensate you.
5
00:00:22,751 --> 00:00:25,191
Here she comes. Here she comes.
[Episode 9]
6
00:00:29,671 --> 00:00:31,201
Mom...
7
00:00:31,201 --> 00:00:33,011
Da Rim, it's okay.
8
00:00:33,011 --> 00:00:36,721
It's okay. I'm by your side. I'm right here.
9
00:00:38,331 --> 00:00:40,491
Mom.
10
00:00:42,041 --> 00:00:45,831
It's okay. It's all over now.
11
00:00:48,748 --> 00:00:50,328
Were you scared?
12
00:00:50,328 --> 00:00:52,368
It's okay.
13
00:01:02,668 --> 00:01:04,668
- Mom...
- It's okay.
14
00:01:43,788 --> 00:01:45,928
Excuse me.
15
00:01:51,483 --> 00:01:52,416
[Lee *** Rim]
16
00:01:56,118 --> 00:01:59,338
We'll have to keep an eye on it.
17
00:02:15,617 --> 00:02:17,264
[Sein General Hospital]
18
00:03:02,478 --> 00:03:04,588
That little...
19
00:03:13,808 --> 00:03:15,398
Where's he?
20
00:03:15,398 --> 00:03:17,968
How dare he come here?
21
00:03:17,968 --> 00:03:19,538
Are you looking for someone?
22
00:03:19,538 --> 00:03:21,058
What's going on?
23
00:03:21,058 --> 00:03:24,228
The bastard who burned our shop was lurking around.
24
00:03:24,228 --> 00:03:27,448
- What?
- W-Where?
25
00:03:27,448 --> 00:03:29,688
- Where?
- Burning the shop wasn't enough?
26
00:03:29,688 --> 00:03:34,038
What's he trying to do to Da Rim by coming here?
27
00:03:34,038 --> 00:03:36,948
Mother, Father, why don't you wait in the room?
28
00:03:36,948 --> 00:03:38,688
The test will take a while.
29
00:03:38,688 --> 00:03:41,028
- I'll drive you home.
- Okay.
30
00:03:41,028 --> 00:03:45,828
Mother, I'll stay in the hospital room today.
31
00:03:45,828 --> 00:03:49,618
Could you? I'll give them the medicine and come back at night.
32
00:03:49,618 --> 00:03:51,758
No, don't come.
33
00:03:51,758 --> 00:03:55,518
I'll stay over, too. Please sleep comfortably tonight.
34
00:03:55,518 --> 00:03:58,118
I'll be here overnight from now on.
35
00:03:58,118 --> 00:03:59,448
Take them home with you.
36
00:03:59,448 --> 00:04:01,018
Yes, Bong Hui.
37
00:04:01,018 --> 00:04:04,288
You're about to become the patient while caring for her.
38
00:04:04,288 --> 00:04:05,688
Come with me right now.
39
00:04:05,688 --> 00:04:09,028
Could you help us a bit, then, Tae Ung?
40
00:04:09,028 --> 00:04:11,148
He's like her biological brother.
41
00:04:11,148 --> 00:04:12,868
Did you just find out? Thank you.
42
00:04:12,868 --> 00:04:14,558
Yes, thank you.
43
00:04:14,558 --> 00:04:16,358
See you.
44
00:04:16,358 --> 00:04:18,678
- Thank you!
- Sure.
45
00:04:29,778 --> 00:04:33,508
That bastard. He's a blabbermouth.
46
00:04:33,508 --> 00:04:36,138
He looks like a thug and all.
47
00:04:36,138 --> 00:04:39,228
"I'll let you go. I'll stay here."
48
00:04:41,918 --> 00:04:43,088
Set it here.
49
00:04:43,088 --> 00:04:45,798
H-Hold on! We'll do it ourselves.
50
00:04:45,798 --> 00:04:47,938
- You can just put it here.
- It'd be too heavy.
51
00:04:47,938 --> 00:04:50,548
No, it's okay. Thank you.
52
00:04:50,548 --> 00:04:52,538
- Thank you so much.
- Thank you.
53
00:04:52,538 --> 00:04:56,558
- Thank you.
- Thank you.
54
00:04:58,328 --> 00:05:00,728
Let's put the money here.
55
00:05:00,728 --> 00:05:03,458
And put this on top?
56
00:05:18,698 --> 00:05:25,494
♫ Nothing in this world goes the way you want ♫
57
00:05:25,518 --> 00:05:32,868
♫ Trying to survive somehow ♫
58
00:05:38,578 --> 00:05:41,218
Stand guard to see if the kids are coming.
59
00:05:41,218 --> 00:05:44,788
Okay.
60
00:05:44,788 --> 00:05:47,964
♫ Feeling sad and then laugh ♫
61
00:05:47,988 --> 00:05:51,624
♫ The round sun in the sky ♫
62
00:05:51,648 --> 00:05:58,704
♫ Living in this world is all about the mindset ♫
63
00:05:58,728 --> 00:06:01,654
♫ Why are you sitting there ♫
64
00:06:01,678 --> 00:06:04,758
Gosh, look at all this.
65
00:06:05,498 --> 00:06:08,174
♫ Nothing in this world goes ♫
66
00:06:08,198 --> 00:06:09,408
Lay it flat.
67
00:06:12,488 --> 00:06:15,394
♫ Trying to survive somehow ♫
68
00:06:15,418 --> 00:06:17,368
Here.
69
00:06:17,368 --> 00:06:20,138
Here, Mother.
70
00:06:27,058 --> 00:06:29,448
There, there.
71
00:06:54,698 --> 00:06:56,638
Hello.
72
00:06:59,528 --> 00:07:03,598
Chairman left early, and your mom wants to eat later.
73
00:07:03,598 --> 00:07:07,248
I serve breakfast three times for a family of three.
74
00:07:07,248 --> 00:07:10,858
Did Da Rim's surgery go well? It did, right?
75
00:07:12,078 --> 00:07:13,458
Auntie.
76
00:07:13,458 --> 00:07:15,998
Will you visit her at the hospital or something?
77
00:07:15,998 --> 00:07:18,898
You'll get beat up. Don't go.
78
00:07:19,958 --> 00:07:23,098
They didn't seem that way.
79
00:07:26,948 --> 00:07:32,838
Honey, you're the one who burned the entire dry cleaner. Did you forget?
80
00:07:32,838 --> 00:07:37,318
No matter how well you compensated them, that...
81
00:07:37,318 --> 00:07:40,538
can't be enough for business owners.
82
00:07:40,538 --> 00:07:43,888
Once you lose the customers' trust, they change their minds.
83
00:07:43,888 --> 00:07:46,148
And they'd be close for at least a month to remodel.
84
00:07:46,148 --> 00:07:48,918
Even the regulars must've gone to a different cleaner by now.
85
00:07:48,918 --> 00:07:51,688
There are so many dry cleaners around.
86
00:07:51,688 --> 00:07:57,328
They've been building trust for 40 years by staying in that spot,
87
00:07:58,128 --> 00:08:02,038
and you turned that into ashes in a moment.
88
00:08:02,038 --> 00:08:04,868
Why isn't she getting discharged?
89
00:08:04,868 --> 00:08:06,948
How did you know she wasn't?
90
00:08:06,948 --> 00:08:09,798
She can't use her phone or do anything right now.
91
00:08:09,798 --> 00:08:12,108
Did you go to the hospital secretly?
92
00:08:12,108 --> 00:08:14,438
Come on, stop changing the subject.
93
00:08:14,438 --> 00:08:16,088
Her surgery went well, right?
94
00:08:16,088 --> 00:08:18,678
She got shots in her eyes, of all places.
95
00:08:18,678 --> 00:08:20,138
Gosh, so scary.
96
00:08:20,138 --> 00:08:21,298
Auntie!
97
00:08:21,298 --> 00:08:25,178
She'd see once the medicine gets absorbed, but I guess that takes weeks.
98
00:08:25,178 --> 00:08:28,568
If her eyes get infected, everything would go to waste.
99
00:08:28,568 --> 00:08:32,718
She has both her eyes covered, she can't shower, or see anything.
100
00:08:32,718 --> 00:08:36,098
Both Bong Hui and Da Rim are struggling with the dry cleaners and the hospital.
101
00:08:36,098 --> 00:08:39,368
It's a total disaster.
102
00:08:39,368 --> 00:08:41,428
What's a disaster?
103
00:08:42,128 --> 00:08:44,928
- What exactly is a disaster?
- It's nothing.
104
00:08:45,728 --> 00:08:47,798
You said someone's struggling.
105
00:08:47,798 --> 00:08:49,588
Who is?
106
00:08:49,588 --> 00:08:52,088
I'll reheat the soup.
107
00:09:01,678 --> 00:09:03,458
(speech) Why? Why?
108
00:09:06,968 --> 00:09:09,888
Mother, Father, did you sleep well?
109
00:09:09,888 --> 00:09:12,368
- Are your backs hurting?
- No.
110
00:09:12,368 --> 00:09:14,868
It's way better than a futon.
111
00:09:14,868 --> 00:09:16,568
We should've gotten one sooner.
112
00:09:16,568 --> 00:09:19,568
My back doesn't hurt. It's nice.
113
00:09:19,568 --> 00:09:21,148
What a relief. Let's have breakfast.
114
00:09:21,148 --> 00:09:23,658
- Okay.
- Okay.
115
00:09:33,838 --> 00:09:39,588
I can't breathe sleeping on top of money.
116
00:09:39,588 --> 00:09:43,688
I had a wild dream. I couldn't sleep a wink.
117
00:09:43,688 --> 00:09:47,688
I couldn't turn around because I didn't want money to slip out.
118
00:09:47,688 --> 00:09:49,488
It hurts here.
119
00:09:49,488 --> 00:09:51,668
Massage right here. Right here.
120
00:09:51,668 --> 00:09:54,578
I'm dying, too, I said.
121
00:09:54,578 --> 00:09:58,658
- Put some effort into it.
- I'm afraid Bong Hui...
122
00:09:58,658 --> 00:10:01,048
would want to bury it again.
123
00:10:01,048 --> 00:10:03,568
I can't even complain.
124
00:10:03,568 --> 00:10:07,338
What if we get poisoned by money and die?
125
00:10:07,338 --> 00:10:11,208
I think I could smell it, too.
126
00:10:11,208 --> 00:10:12,978
Does it stink?
127
00:10:12,978 --> 00:10:17,598
No, that's you, Man Deuk.
128
00:10:18,508 --> 00:10:22,498
Even if both of us die,
129
00:10:22,498 --> 00:10:25,318
we'd better not let it show.
130
00:10:25,318 --> 00:10:28,278
We won't sleep comfortably until we die.
131
00:10:28,278 --> 00:10:32,778
So, put up with it. This is the punishment we deserve.
132
00:10:37,848 --> 00:10:40,488
Okay, hide it.
133
00:11:15,198 --> 00:11:16,898
Oppa?
134
00:11:19,448 --> 00:11:22,778
Oppa, have a seat.
135
00:11:23,478 --> 00:11:25,548
Are you seated?
136
00:11:25,548 --> 00:11:31,558
Mom just left to give medicine and food to Grandma and Grandpa.
137
00:11:31,558 --> 00:11:34,888
I didn't want to be alone.
138
00:11:34,888 --> 00:11:38,508
I'm scared because I can't see.
139
00:11:43,408 --> 00:11:47,658
Oppa, why won't you speak?
140
00:11:59,228 --> 00:12:01,138
Tae Ung,
141
00:12:01,938 --> 00:12:05,108
I don't know what you look like.
142
00:12:05,108 --> 00:12:06,678
I can't wait to see you.
143
00:12:06,678 --> 00:12:09,908
I want to see your face first.
144
00:12:11,858 --> 00:12:14,508
They say the surgery went well.
145
00:12:14,508 --> 00:12:17,038
Don't be so worried.
146
00:12:17,658 --> 00:12:21,448
Yes, that's a relief.
147
00:12:21,448 --> 00:12:26,238
Oppa, what happened to your voice?
148
00:12:26,238 --> 00:12:29,358
Are you touched because I'd see again?
149
00:12:29,358 --> 00:12:31,098
Yes.
150
00:12:35,138 --> 00:12:38,548
I'm most curious to see your face.
151
00:12:38,548 --> 00:12:41,118
Stand in front of me the day I remove the bandage.
152
00:12:41,118 --> 00:12:44,768
I want to see you quickly. Okay?
153
00:12:45,378 --> 00:12:46,958
Okay.
154
00:12:48,198 --> 00:12:50,488
Are you leaving already?
155
00:12:51,978 --> 00:12:53,658
I'll be back.
156
00:12:53,658 --> 00:12:55,548
Okay.
157
00:13:00,208 --> 00:13:02,028
Oppa,
158
00:13:04,328 --> 00:13:10,178
I was so scared and afraid while going through the surgery,
159
00:13:10,178 --> 00:13:13,368
but I couldn't tell my mom.
160
00:13:13,368 --> 00:13:16,658
I was afraid I'd have three holes in each eye
161
00:13:16,658 --> 00:13:21,228
and have to live in deeper darkness. I was so afraid.
162
00:13:21,228 --> 00:13:24,698
It feels weird, as if I have stones in my eyes.
163
00:13:24,698 --> 00:13:28,628
It stings and sores. It made me scared.
164
00:13:29,628 --> 00:13:33,288
Praise me for enduring it well.
165
00:13:47,458 --> 00:13:52,048
My gosh. Why am I tearing up again?
166
00:13:54,478 --> 00:13:56,968
I'm brave, aren't I?
167
00:13:56,968 --> 00:13:59,278
You're proud of me, right?
168
00:14:07,128 --> 00:14:09,078
Oppa.
169
00:14:32,498 --> 00:14:35,148
Where did I park?
170
00:14:44,228 --> 00:14:46,208
Good job!
171
00:14:47,128 --> 00:14:49,878
Congratulations, Da Rim!
172
00:14:49,878 --> 00:14:54,858
You're so brave!
173
00:14:54,858 --> 00:14:56,298
Good job!
174
00:14:56,298 --> 00:14:59,848
I'm so happy!
175
00:15:01,768 --> 00:15:06,308
I'm so, so happy, too!
176
00:15:07,278 --> 00:15:09,438
Congratulations!
177
00:15:24,838 --> 00:15:26,928
I want to speak with Vice President Kim Seong Hoon.
178
00:15:26,928 --> 00:15:29,808
Could you take down my number?
179
00:15:29,808 --> 00:15:32,348
Yes, this number.
180
00:15:32,348 --> 00:15:35,018
My name is Baek Ji Yeon.
181
00:15:35,018 --> 00:15:36,058
[Vice President Kim Seong Hoon]
182
00:15:40,049 --> 00:15:43,505
[Myeongmun Savings Bank]
183
00:15:46,338 --> 00:15:47,948
Thank you.
184
00:15:57,588 --> 00:15:59,568
Ms. Baek, have a seat.
185
00:15:59,568 --> 00:16:03,938
Gosh, how cool. How impressive.
186
00:16:03,938 --> 00:16:07,468
I knew you'd become successful.
187
00:16:07,468 --> 00:16:09,928
Don't embarrass me like that.
188
00:16:09,928 --> 00:16:12,708
I came this far thanks to Mr. Baek Gom.
189
00:16:12,708 --> 00:16:14,868
It's all thanks to your abilities.
190
00:16:14,868 --> 00:16:21,138
None of my dad's former employees have a proper job like you. Am I wrong?
191
00:16:21,138 --> 00:16:25,088
I learned so much about money and the people under him.
192
00:16:25,088 --> 00:16:30,008
He told me to quit being a loan shark and live properly, too.
193
00:16:30,008 --> 00:16:31,928
I owe him my life.
194
00:16:31,928 --> 00:16:33,908
Right?
195
00:16:33,908 --> 00:16:36,128
Now that you mention it-
196
00:16:36,128 --> 00:16:38,148
You have a favor to ask, right?
197
00:16:38,148 --> 00:16:42,298
And it's unofficial since you came here yourself.
198
00:16:42,298 --> 00:16:45,888
No one reads the air better than you.
199
00:16:45,888 --> 00:16:48,928
Feel free to talk to me like before. You aren't just any person.
200
00:16:48,928 --> 00:16:52,058
I should listen to you, no matter what.
201
00:16:53,478 --> 00:16:55,028
Thank you.
202
00:16:55,028 --> 00:16:57,398
Thank you so much.
203
00:17:01,408 --> 00:17:03,458
The thing is...
204
00:17:15,088 --> 00:17:21,588
My husband and son called me a liar and yelled at me.
205
00:17:21,588 --> 00:17:26,708
They told me to forget about the money and have no interest in finding it for me.
206
00:17:26,708 --> 00:17:31,338
They might as well be strangers. That's what they are.
207
00:17:32,338 --> 00:17:33,908
Ms. Baek.
208
00:17:43,588 --> 00:17:45,888
I really need to find that money.
209
00:17:45,888 --> 00:17:48,218
You know what kind of money that is.
210
00:17:48,218 --> 00:17:52,878
It's precious money my dad saved by struggling so much.
211
00:17:52,878 --> 00:17:56,048
Yes, I know. I know.
212
00:17:57,068 --> 00:18:00,278
Use your sniffer to find it for me.
213
00:18:00,278 --> 00:18:02,148
Would it be possible?
214
00:18:03,868 --> 00:18:07,148
I could smell 10 billion in cash.
215
00:18:07,148 --> 00:18:12,158
The smell will seep out even if you use a hundred air purifiers.
216
00:18:12,158 --> 00:18:16,528
If you find that money, I'll pay you handsomely for it.
217
00:18:16,528 --> 00:18:19,188
I'll give you 10% like my dad used to.
218
00:18:19,188 --> 00:18:21,068
That'd be one billion!
219
00:18:27,268 --> 00:18:28,898
Well...
220
00:18:32,708 --> 00:18:36,658
he used to pay me 10% normally,
221
00:18:36,658 --> 00:18:40,118
but he paid me 30% for major cases.
222
00:18:40,118 --> 00:18:42,488
What? You said you'd return the favor.
223
00:18:42,488 --> 00:18:45,058
That's too much money.
224
00:18:45,868 --> 00:18:47,338
I'm sorry.
225
00:18:47,338 --> 00:18:50,698
It's obviously a very difficult case.
226
00:18:50,698 --> 00:18:53,548
I'd have to dodge the police since they already started investigating.
227
00:18:53,548 --> 00:18:55,828
I'd have to use my kids, too.
228
00:18:55,828 --> 00:18:59,408
And to find it before the police, I'd need a burner car, burner phone,
229
00:18:59,408 --> 00:19:03,358
and I'd have to bribe the security service employees to track it down.
230
00:19:03,358 --> 00:19:07,968
It'd take a lot of work and time. It won't be easy for me, either.
231
00:19:10,938 --> 00:19:12,868
Twenty percent.
232
00:19:15,428 --> 00:19:17,408
Sounds good, Ms. Baek.
233
00:19:17,408 --> 00:19:19,968
- Twenty percent.
- Geez.
234
00:19:20,948 --> 00:19:22,808
I'm leaving.
235
00:19:24,938 --> 00:19:26,978
I'll find it quickly.
236
00:19:28,528 --> 00:19:30,788
I'll call you!
237
00:19:45,648 --> 00:19:49,628
Yes, this is Love Capital that loans you money with love.
238
00:19:49,628 --> 00:19:50,978
Sang Soon.
239
00:19:51,778 --> 00:19:53,278
Yes, Hyungnim.
240
00:19:53,278 --> 00:19:55,338
Let's work together.
241
00:20:14,468 --> 00:20:17,958
Try opening your eyes slowly.
242
00:20:26,628 --> 00:20:28,798
She opened her eyes.
243
00:20:35,928 --> 00:20:37,478
They're open.
244
00:20:56,358 --> 00:20:58,248
Mom.
245
00:21:01,188 --> 00:21:03,608
Long time no see.
246
00:21:06,208 --> 00:21:09,538
Why is your face so red, Mom?
247
00:21:09,538 --> 00:21:12,458
Gosh, gosh, gosh! Our chipmunk.
248
00:21:12,458 --> 00:21:14,528
My chipmunk.
249
00:21:14,528 --> 00:21:20,148
Grandma, Grandpa, why did you age so much?
250
00:21:21,208 --> 00:21:23,338
Congrats, Da Rim.
251
00:21:26,818 --> 00:21:28,028
Is that you, Oppa?
252
00:21:28,028 --> 00:21:30,008
Yes, it's me.
253
00:21:31,248 --> 00:21:32,998
Oppa.
254
00:21:33,788 --> 00:21:36,258
How about me? Can you see me?
255
00:21:36,258 --> 00:21:39,208
I'm Aunt, Da Rim.
256
00:21:40,608 --> 00:21:41,918
Yes.
257
00:21:42,818 --> 00:21:45,958
You're still very pretty, Aunt.
258
00:21:50,448 --> 00:21:53,768
By the way, who are you?
259
00:21:54,878 --> 00:21:57,968
It's me, Unni. Bom.
260
00:21:57,968 --> 00:22:00,868
Bom. Bom!
261
00:22:02,108 --> 00:22:05,338
Bom! Good to see you.
262
00:22:05,338 --> 00:22:08,108
So, this is what you look like.
263
00:22:09,308 --> 00:22:11,578
Let me introduce myself, Da Rim.
264
00:22:11,578 --> 00:22:13,538
I'm Shin.
265
00:22:15,988 --> 00:22:17,898
Good to see you, Shin.
266
00:22:18,638 --> 00:22:21,198
Let me introduce myself.
267
00:22:21,198 --> 00:22:23,288
I'm Tae Ung.
268
00:22:32,258 --> 00:22:33,698
Da Rim?
269
00:22:35,628 --> 00:22:37,658
Da Rim?
270
00:22:37,658 --> 00:22:41,708
What? Are you disappointed that I look nothing like what you thought?
271
00:22:41,708 --> 00:22:43,768
Why won't you talk?
272
00:22:45,598 --> 00:22:47,468
This will take all day.
273
00:22:47,468 --> 00:22:48,908
You recognize me, right?
274
00:22:48,908 --> 00:22:52,648
I'm your sister, Cha Rim. You recognize me, right?
275
00:22:52,648 --> 00:22:54,538
Unni.
276
00:22:55,678 --> 00:22:57,808
Did you get plastic surgery?
277
00:22:57,808 --> 00:23:00,678
- Why do you look so different?
- Geez.
278
00:23:00,678 --> 00:23:03,138
I shouldn't have worn makeup.
279
00:23:03,138 --> 00:23:04,958
I can see why you won't recognize her.
280
00:23:04,958 --> 00:23:08,548
She hasn't seen you since you were in 12th grade.
281
00:23:08,548 --> 00:23:12,858
You probably aren't used to your face, either.
282
00:23:12,858 --> 00:23:16,188
You haven't seen your face since you were in 11th grade.
283
00:23:18,528 --> 00:23:21,828
Da Rim, you've never seen me, either.
284
00:23:21,868 --> 00:23:23,248
I'm your doctor.
285
00:23:23,248 --> 00:23:26,468
We've known each other for over a decade.
286
00:23:32,048 --> 00:23:33,838
Thank you, Doctor!
287
00:23:33,838 --> 00:23:36,698
I should be thanking you.
288
00:23:38,028 --> 00:23:40,248
Thank you, Da Rim.
289
00:23:40,248 --> 00:23:44,608
I'm so proud of you for enduring it well.
290
00:23:44,608 --> 00:23:46,918
Thank you, Doctor.
291
00:23:46,918 --> 00:23:49,448
Thank you, Doctor. Thank you.
292
00:23:49,448 --> 00:23:53,118
Thank you, Da Rim.
293
00:23:53,118 --> 00:24:00,048
Thank you for gaining your eyesight back before I die, Da Rim.
294
00:24:06,168 --> 00:24:09,358
You can start the discharge process tomorrow morning.
295
00:24:09,358 --> 00:24:11,298
Okay, thank you.
296
00:24:12,188 --> 00:24:17,148
Call me anytime if your eyes feel icy or stingy or if you feel any complications.
297
00:24:17,148 --> 00:24:19,028
- Okay?
- Yes.
298
00:24:19,028 --> 00:24:22,048
I'll see you in three months, then.
299
00:24:22,048 --> 00:24:23,678
Okay.
300
00:24:24,888 --> 00:24:27,938
- Thank you.
- Thank you.
301
00:24:27,938 --> 00:24:29,688
Gosh, Da Rim.
302
00:24:29,688 --> 00:24:32,908
- Congratulations, Unni.
- Da Rim!
303
00:24:32,928 --> 00:24:39,328
♫ Can I lean on it silently? ♫
304
00:24:39,338 --> 00:24:47,048
♫ Can I expect happiness? ♫
305
00:24:51,490 --> 00:24:54,110
I'm so glad the surgery went well.
306
00:24:57,050 --> 00:24:59,700
She finally got to see us again, you know?
307
00:25:07,764 --> 00:25:11,584
By the way, where did Mother get 800 million won?
308
00:25:11,584 --> 00:25:13,004
What?
309
00:25:14,074 --> 00:25:18,724
You know she went to the same school as your dad.
310
00:25:18,724 --> 00:25:22,074
She has many successful friends since she went to a good school.
311
00:25:22,074 --> 00:25:28,164
Didn't you hear that a successful friend gave her a loan so Da Rim could see?
312
00:25:28,164 --> 00:25:29,734
She's right, Oppa.
313
00:25:29,734 --> 00:25:34,234
A successful friend learned about our situation and gave her a loan.
314
00:25:34,234 --> 00:25:35,914
Which friend?
315
00:25:38,594 --> 00:25:40,364
- Which friend, Mom?
- You scared me.
316
00:25:40,364 --> 00:25:43,104
I'm not deaf, you brat.
317
00:25:43,104 --> 00:25:45,244
Would you even know if I told you?
318
00:25:45,244 --> 00:25:47,264
Will you pay the money back?
319
00:25:47,264 --> 00:25:49,624
Gosh, Mom, can't I just ask?
320
00:25:49,624 --> 00:25:53,544
I feel bad because I couldn't help as her aunt.
321
00:25:53,544 --> 00:25:57,144
Give me a break. There's no way you feel bad.
322
00:25:57,144 --> 00:26:00,164
Shin can hear you. Seriously, Mom.
323
00:26:00,164 --> 00:26:05,404
Mom won't tell us to pay that money back, right, Aunt?
324
00:26:05,404 --> 00:26:07,914
- You little... You little...
- You little... You little...
325
00:26:07,914 --> 00:26:11,694
Geez, you think we don't know, you no-good bunch?
326
00:26:11,694 --> 00:26:15,414
Bong Hui asked you to chip in for Da Rim's surgery,
327
00:26:15,414 --> 00:26:17,734
but you only cared about yourselves.
328
00:26:17,734 --> 00:26:22,334
I heard you refused and even reclaimed the money you gave her, too.
329
00:26:22,334 --> 00:26:24,584
Are you humans? Are you?
330
00:26:24,634 --> 00:26:27,734
Can you still call yourself a family?
331
00:26:27,734 --> 00:26:33,604
Aigoo. Now that she can see, you show your sly faces
332
00:26:33,604 --> 00:26:37,144
and say, "Congratulations. Well done."
333
00:26:37,144 --> 00:26:40,764
You think I don't know what you did?
334
00:26:40,764 --> 00:26:42,834
You mean little brats.
335
00:26:42,834 --> 00:26:47,114
Get out of the way, Tae Ung. Why are you standing here? Seriously.
336
00:26:47,114 --> 00:26:48,634
Honey.
337
00:26:48,634 --> 00:26:54,434
Aigoo. All of you... Including you. You won't get anything.
338
00:26:54,434 --> 00:26:58,014
I won't leave you a single penny as inheritance.
339
00:26:58,014 --> 00:27:01,134
I'll take everything with me to the netherworld.
340
00:27:01,134 --> 00:27:03,504
You'd better behave yourselves!
341
00:27:03,504 --> 00:27:07,574
You don't even have a pair of rubber shoes to give us. Seriously.
342
00:27:07,574 --> 00:27:10,494
I have 10 billion pairs of rubber shoes.
343
00:27:10,494 --> 00:27:13,344
Don't look down on me. You little.
344
00:27:13,344 --> 00:27:16,244
Noona! Stop!
345
00:27:17,334 --> 00:27:18,984
- Hey!
- Honey!
346
00:27:18,984 --> 00:27:22,938
Oppa, you haven't pressed the button? What are you doing?
347
00:27:22,962 --> 00:27:24,832
[Seoul Cheongryeom Police Station]
348
00:27:28,674 --> 00:27:30,304
Lieutenant Choi Hyeong Cheol.
349
00:27:30,304 --> 00:27:32,294
Lieutenant Song Su Ji.
350
00:27:32,294 --> 00:27:34,264
We were transferred to Cheongryeom Police Station's
351
00:27:34,264 --> 00:27:38,134
Violent Crime Unit No. 1 of Crime Affairs Division today.
352
00:27:41,104 --> 00:27:42,694
Welcome.
353
00:27:42,694 --> 00:27:47,884
I hope you maintain this spirit and do your best with a sense of duty and responsibility.
354
00:27:47,884 --> 00:27:49,384
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
355
00:27:50,404 --> 00:27:55,494
You both used to work here. You won't need to be introduced.
356
00:27:55,494 --> 00:27:58,064
Should we get dinner like we used to?
357
00:27:58,064 --> 00:28:02,164
I'm sorry. I have a lot of duties to take over since it's my first day.
358
00:28:02,164 --> 00:28:05,634
I'll eat with my teammates today.
359
00:28:05,634 --> 00:28:07,194
Okay.
360
00:28:07,194 --> 00:28:09,994
I'll leave you to it, then.
361
00:28:19,764 --> 00:28:23,654
Whose daughter is she? She no joke.
362
00:28:34,634 --> 00:28:38,624
I'm sorry I can't visit today.
363
00:28:38,624 --> 00:28:43,374
Da Rim's surgery went well, right?
364
00:28:43,374 --> 00:28:45,354
She's getting discharged tomorrow.
365
00:28:45,354 --> 00:28:48,614
She recognized me and everyone else.
366
00:28:48,614 --> 00:28:50,464
Really?
367
00:28:50,464 --> 00:28:52,744
Yes, that's right.
368
00:28:52,744 --> 00:28:55,984
I'll be a proper sister-in-law.
369
00:28:55,984 --> 00:28:58,684
I'll show her a lot of nice things.
370
00:28:58,684 --> 00:29:00,474
Please do.
371
00:29:00,474 --> 00:29:02,444
You need to help me, okay?
372
00:29:02,444 --> 00:29:03,834
Let's talk on our way there.
373
00:29:03,834 --> 00:29:06,264
Why won't you answer me?
374
00:29:08,664 --> 00:29:10,424
Gosh, I'm tired.
375
00:29:11,394 --> 00:29:13,274
Gang Ju!
376
00:29:14,244 --> 00:29:18,104
Please move this to the walk-in closet for me.
377
00:29:27,044 --> 00:29:28,314
Are you crazy, Mom?
378
00:29:28,314 --> 00:29:31,874
You went shopping after causing such serious trouble?
379
00:29:31,874 --> 00:29:34,584
Try to read the air.
380
00:29:38,104 --> 00:29:39,634
Father.
381
00:29:45,094 --> 00:29:46,614
What?
382
00:29:46,614 --> 00:29:49,574
W-Why are you looking at me like that?
383
00:29:49,574 --> 00:29:52,674
You're upsetting me if you act like that.
384
00:29:52,674 --> 00:29:55,854
I feel so empty right now.
385
00:29:55,854 --> 00:29:58,384
I thought I'd pop like a balloon.
386
00:29:58,384 --> 00:30:02,364
So, I stopped by the department store briefly.
387
00:30:02,364 --> 00:30:04,224
I didn't even buy that much.
388
00:30:04,224 --> 00:30:06,024
So?
389
00:30:06,024 --> 00:30:07,844
How much did all that cost?
390
00:30:07,844 --> 00:30:09,874
Only a few tens of millions.
391
00:30:09,874 --> 00:30:12,284
Do you want to see it? Look.
392
00:30:13,334 --> 00:30:15,514
These are for you.
393
00:30:15,514 --> 00:30:18,444
I got some for Gang Ju, too.
394
00:30:18,444 --> 00:30:21,414
This can't comfort me when I think about the money I lost,
395
00:30:21,414 --> 00:30:25,674
but I thought I'd die if I didn't do this.
396
00:30:25,674 --> 00:30:28,544
You need to just let it go today.
397
00:30:30,334 --> 00:30:33,314
Mom... Mom, please.
398
00:30:33,314 --> 00:30:36,284
Don't you know how much he spent because of you?
399
00:30:36,284 --> 00:30:39,604
There are many bags, but I didn't buy that much.
400
00:30:39,604 --> 00:30:41,284
You don't cherish money, do you?
401
00:30:41,284 --> 00:30:43,044
Yes, I do.
402
00:30:43,044 --> 00:30:47,204
That's why I went to see that bastard to find that money.
403
00:30:47,204 --> 00:30:50,314
Honey, Driver Oh, that crazy bastard
404
00:30:50,314 --> 00:30:53,274
smiled at me like this.
405
00:30:53,274 --> 00:30:57,244
Seriously. It pissed me off so badly.
406
00:30:57,244 --> 00:30:58,644
You went to see whom?
407
00:30:58,644 --> 00:31:00,424
Mom, did you see Mr. Oh?
408
00:31:00,424 --> 00:31:04,974
Of course, I did. That was the only way for me to find the money.
409
00:31:05,974 --> 00:31:07,564
Are you crazy?
410
00:31:07,564 --> 00:31:11,244
They record the conversations in the visiting room. What if he said something?
411
00:31:11,244 --> 00:31:14,674
- What if they find out it was 10 billion, not a million?
- What if...
412
00:31:14,674 --> 00:31:18,544
I know, I know. I was careful because of that, too.
413
00:31:18,544 --> 00:31:21,424
How pathetic. Seriously.
414
00:31:21,424 --> 00:31:25,994
- What if you-
- You think he would've told you who his accomplice was?
415
00:31:25,994 --> 00:31:29,724
He'd behave in jail, get out, and split the money. Can't you think?
416
00:31:29,724 --> 00:31:32,514
Even if you offered him a favorable deal thousands of times,
417
00:31:32,514 --> 00:31:36,754
- he wouldn't tell you. Are you stupid, Mom?
- Are you stupid?
418
00:31:36,754 --> 00:31:40,914
Hey! Am I supposed to sit still after losing 10 billion won?
419
00:31:40,914 --> 00:31:45,324
I had to negotiate with, threaten, or do something to the thief.
420
00:31:45,324 --> 00:31:49,094
- Why would you go to him-
- Why would you go to that bastard?
421
00:31:50,264 --> 00:31:51,834
Huh?
422
00:31:51,834 --> 00:31:56,174
I want to report you for evading tax right now!
423
00:32:00,954 --> 00:32:05,054
I would've fired you already if you were my employee.
424
00:32:05,914 --> 00:32:07,244
What?
425
00:32:07,244 --> 00:32:09,724
Fire me? Fire me?
426
00:32:09,724 --> 00:32:14,884
Are you saying you don't want to live with me?
427
00:32:14,884 --> 00:32:18,134
I'm already angry because I didn't get anything.
428
00:32:18,134 --> 00:32:20,574
I'm a victim!
429
00:32:20,574 --> 00:32:23,724
Stop, stop. Stop, Mom!
430
00:32:23,724 --> 00:32:26,214
You'd better not go in and ask for divorce.
431
00:32:26,214 --> 00:32:27,454
I love you, Mom.
432
00:32:27,454 --> 00:32:29,504
Let go!
433
00:32:36,274 --> 00:32:38,484
Can't you imagine how frustrated I was?
434
00:32:39,314 --> 00:32:41,904
Talking more would only hurt each other's feelings. Leave.
435
00:32:41,904 --> 00:32:43,474
How could you be like this?
436
00:32:43,474 --> 00:32:46,174
Have you ever said to me, "You must be upset.
437
00:32:46,174 --> 00:32:48,424
Are you okay? It must be tough."
438
00:32:48,424 --> 00:32:50,754
Have you spoken to me kindly like that once?
439
00:32:50,754 --> 00:32:54,174
Have you ever thought about how hurt I must feel,
440
00:32:54,174 --> 00:32:55,934
not your personal loss-
441
00:32:55,934 --> 00:32:57,624
Why would I have time for that?
442
00:32:57,624 --> 00:32:59,374
You're the one who caused trouble.
443
00:32:59,374 --> 00:33:02,854
I did all the dirty work for you. Why?
444
00:33:02,854 --> 00:33:04,734
Because you aren't smart enough to do that.
445
00:33:04,734 --> 00:33:08,454
But I have to comfort you, too? Me?
446
00:33:08,454 --> 00:33:10,654
You're my husband. You can't even do that?
447
00:33:10,654 --> 00:33:12,814
Is it really that hard?
448
00:33:15,894 --> 00:33:23,514
It's hard for me because I'm not as good as you at lying.
449
00:33:23,514 --> 00:33:26,034
Get out before I lose feelings for you even more.
450
00:33:27,544 --> 00:33:30,084
Let's get divorced!
451
00:33:30,084 --> 00:33:31,904
Let's just get divorced!
452
00:33:31,904 --> 00:33:35,614
I don't need a husband who tears my heart into pieces, either!
453
00:33:35,614 --> 00:33:37,134
Seriously...
454
00:33:37,944 --> 00:33:42,654
You're worse and wicked than the thieves who stole my money.
455
00:33:42,684 --> 00:33:45,964
I can't stand it because I'm sick of you.
456
00:33:45,964 --> 00:33:47,804
Let's get divorced!
457
00:34:13,004 --> 00:34:14,914
My gosh.
458
00:34:19,954 --> 00:34:21,704
How nice.
459
00:34:31,254 --> 00:34:33,434
- Take your pills.
- Okay.
460
00:34:34,374 --> 00:34:36,194
Bong Hui.
461
00:34:36,194 --> 00:34:39,374
Go ahead and tell her.
462
00:34:39,374 --> 00:34:40,794
Yes, Father.
463
00:34:40,794 --> 00:34:42,404
It was a dead man's money,
464
00:34:42,404 --> 00:34:46,534
but spending 800 million to let Da Rim see again was a good thing.
465
00:34:46,534 --> 00:34:48,304
You need to set things straight.
466
00:34:48,304 --> 00:34:51,644
It's not 800 million. It's 3.8 billion.
467
00:34:51,644 --> 00:34:54,144
That Da Rim's friend or whatever...
468
00:34:54,144 --> 00:34:58,334
He burned three billion won. You need to include that, too.
469
00:34:58,334 --> 00:35:01,114
That's right. We spent 3.8 billion...
470
00:35:01,114 --> 00:35:03,844
to let Da Rim live normally.
471
00:35:03,844 --> 00:35:05,394
Yes.
472
00:35:06,214 --> 00:35:09,104
Da Rim isn't our only child.
473
00:35:09,104 --> 00:35:14,034
Mu Rim is getting married. Let's get him a tiny apartment, at least.
474
00:35:14,034 --> 00:35:18,234
We haven't done anything compared to his in-law.
475
00:35:18,234 --> 00:35:20,894
He already feels small.
476
00:35:23,064 --> 00:35:26,974
Father, can we really do this?
477
00:35:26,974 --> 00:35:28,594
This isn't our money.
478
00:35:28,594 --> 00:35:30,804
Why don't we just bury the rest back?
479
00:35:30,804 --> 00:35:33,674
- Here we go again.
- Here we go again.
480
00:35:50,834 --> 00:35:54,124
Mother, Father, I'll only take 800 million for Da Rim's surgery.
481
00:35:54,124 --> 00:35:55,534
What?
482
00:35:56,284 --> 00:35:57,804
What is it, Mother?
483
00:35:57,804 --> 00:36:00,164
Do you only care about Da Rim?
484
00:36:00,164 --> 00:36:02,094
Aren't Mu Rim and Cha Rim your children?
485
00:36:02,094 --> 00:36:08,584
I'm afraid you'd waste your life away at the dry cleaner.
486
00:36:08,584 --> 00:36:13,004
Will you wash and iron other people's clothes until you die?
487
00:36:13,004 --> 00:36:14,454
You don't look in the mirror, do you?
488
00:36:14,454 --> 00:36:18,434
Can't you tell how red your face is?
489
00:36:18,434 --> 00:36:20,874
I said I don't care how I live.
490
00:36:20,874 --> 00:36:23,714
No one deserves to live like that.
491
00:36:23,714 --> 00:36:26,504
Why should you live like that?
492
00:36:27,534 --> 00:36:29,994
I have stomach cancer, Bong Hui.
493
00:36:32,444 --> 00:36:33,804
Mother.
494
00:36:33,804 --> 00:36:35,464
It can be in its late stage.
495
00:36:35,464 --> 00:36:37,664
I don't know because I haven't seen a doctor.
496
00:36:37,664 --> 00:36:42,694
I didn't tell you because I didn't want to burden you.
497
00:36:42,694 --> 00:36:45,534
Mother, are you crazy? How could you not tell me-
498
00:36:45,534 --> 00:36:47,054
I should know better.
499
00:36:47,054 --> 00:36:50,564
How could I tell you I have cancer again?
500
00:36:50,564 --> 00:36:53,044
I want to be treated.
501
00:36:53,044 --> 00:36:56,914
I want to live to 120 without worrying about money.
502
00:36:58,694 --> 00:37:00,984
You let Da Rim get surgery.
503
00:37:00,984 --> 00:37:04,814
Should your mother-in-law die from cancer?
504
00:37:04,814 --> 00:37:06,504
Is that okay?
505
00:37:10,584 --> 00:37:16,514
How much would an apartment for Mu Rim cost?
506
00:37:17,394 --> 00:37:21,144
Mother, if you spend a lot on real estate purchases,
507
00:37:21,144 --> 00:37:25,074
they ask where you got that much money from.
508
00:37:25,074 --> 00:37:27,074
We can't say we dug it out in Mt. Euak.
509
00:37:27,074 --> 00:37:31,554
Can't we just tell them our dry cleaner did very well,
510
00:37:31,554 --> 00:37:36,444
had a huge boost in sales and made a lot of money?
511
00:37:36,444 --> 00:37:39,024
Can't we just say that?
512
00:37:39,024 --> 00:37:40,734
You want to manipulate the sales record?
513
00:37:40,734 --> 00:37:43,294
That's accounting fraud, Honey.
514
00:37:43,294 --> 00:37:45,204
- What's that?
- My friend did that...
515
00:37:45,204 --> 00:37:47,944
and served seven years in jail for it.
516
00:37:48,794 --> 00:37:52,304
They call that money laundering, Mother.
517
00:37:52,304 --> 00:37:56,144
Bong Hui would be in trouble if we laundered money.
518
00:37:56,144 --> 00:37:58,594
Money laundering is the last thing you want to do.
519
00:37:58,594 --> 00:38:02,014
If we get caught doing that at the dry cleaner,
520
00:38:02,014 --> 00:38:03,874
the three of us and...
521
00:38:03,874 --> 00:38:06,674
all of our grandkids...
522
00:38:11,324 --> 00:38:14,194
[Aggravated larceny]
523
00:38:14,194 --> 00:38:15,374
[Dereliction of duty]
524
00:38:15,374 --> 00:38:16,928
[Receipt of stolen property]
525
00:38:17,628 --> 00:38:19,618
[Receipt of stolen property]
526
00:38:24,344 --> 00:38:28,804
Our entire family will go to jail, just like my friend.
527
00:38:28,804 --> 00:38:30,914
What are we supposed to do, then?
528
00:38:30,914 --> 00:38:34,474
We can't spend the money we have or what?
529
00:38:34,474 --> 00:38:37,774
It's hard to spend it because it's dirty money.
530
00:38:37,774 --> 00:38:40,234
Are you lecturing me, Bong Hui?
531
00:38:40,234 --> 00:38:44,184
Just make sure our kids don't find out. That's all we need to do.
532
00:38:44,184 --> 00:38:48,754
Only the two of us will go to jail, then.
533
00:38:50,734 --> 00:38:52,774
I have an idea.
534
00:38:53,584 --> 00:38:55,234
- What is it?
- What is it?
535
00:38:55,234 --> 00:38:58,954
Mu Rim's wedding will be our chance.
536
00:39:07,994 --> 00:39:09,284
Gang Ju.
537
00:39:09,284 --> 00:39:10,674
Yes.
538
00:39:33,074 --> 00:39:37,094
I haven't drunk on an empty stomach in a while.
539
00:39:37,944 --> 00:39:41,284
I feel so dizzy right now.
540
00:39:42,144 --> 00:39:44,444
I'd be able to sleep well tonight.
541
00:39:44,444 --> 00:39:46,034
Father,
542
00:39:48,034 --> 00:39:50,054
what do you like more between Mom and money?
543
00:39:50,054 --> 00:39:51,724
What did you say?
544
00:39:53,584 --> 00:39:55,964
I like money more. Do you need to ask?
545
00:39:55,964 --> 00:39:57,774
What do you like more between money and me?
546
00:39:57,774 --> 00:39:59,364
Of course, it's money.
547
00:39:59,364 --> 00:40:03,054
Who do you like more between Mom and me?
548
00:40:06,374 --> 00:40:08,684
Who has more money?
549
00:40:10,424 --> 00:40:12,734
I knew you'd say that.
550
00:40:16,334 --> 00:40:17,924
Father,
551
00:40:19,484 --> 00:40:22,574
I'll try to work on my shortcomings.
552
00:40:22,574 --> 00:40:25,784
Please be by my side until the day you die.
553
00:40:25,784 --> 00:40:27,744
Are you threatening me?
554
00:40:27,744 --> 00:40:30,614
So, I stay with your mom forever?
555
00:40:30,614 --> 00:40:32,694
Do you hate her?
556
00:40:36,004 --> 00:40:38,154
When do you think she'd mature?
557
00:40:38,154 --> 00:40:40,214
Around the time of the apocalypse?
558
00:40:40,214 --> 00:40:43,004
Does she love you?
559
00:40:43,004 --> 00:40:45,484
Why do you ask me that? Go ask your mom.
560
00:40:45,484 --> 00:40:47,904
Do you love her?
561
00:40:49,784 --> 00:40:53,824
That's the most pathetic and useless question I got asked this year.
562
00:40:53,824 --> 00:40:58,174
People reveal their level with their questions.
563
00:40:58,174 --> 00:41:00,584
You still find her pretty, right?
564
00:41:00,584 --> 00:41:03,974
Of course. That's why I'm putting up with her.
565
00:41:04,844 --> 00:41:07,714
So, what did Mom see in you?
566
00:41:09,374 --> 00:41:11,544
Don't you know?
567
00:41:11,544 --> 00:41:15,724
Hey, your mom only cares about men's looks.
568
00:41:15,724 --> 00:41:18,184
- Not money?
- Are you kidding?
569
00:41:18,184 --> 00:41:20,314
She had enough money already.
570
00:41:20,314 --> 00:41:23,004
She only cares about men's faces and bodies.
571
00:41:23,004 --> 00:41:26,764
You don't know how obsessed she was with men's looks?
572
00:41:26,764 --> 00:41:29,374
That's why she married you?
573
00:41:30,174 --> 00:41:31,804
Probably.
574
00:41:33,624 --> 00:41:35,344
How about you?
575
00:41:36,344 --> 00:41:38,064
You're so slow.
576
00:41:38,064 --> 00:41:39,684
It's because of her money.
577
00:41:39,684 --> 00:41:44,064
Your mother's father, Mr. Baek Gom's money.
578
00:41:44,064 --> 00:41:47,134
I know you're just saying that.
579
00:41:49,504 --> 00:41:52,574
I was trying to grow my company back then.
580
00:41:53,474 --> 00:41:58,544
The rumor said your grandpa had the most cash in Namdaemun.
581
00:41:58,544 --> 00:42:00,994
And I happened to have a blind date with her.
582
00:42:00,994 --> 00:42:09,554
I went on the date because I knew her father had a lot of cash.
583
00:42:10,814 --> 00:42:14,774
I was planning to be single forever.
584
00:42:16,754 --> 00:42:19,574
Since her father had the most cash in Namdaemun,
585
00:42:19,574 --> 00:42:23,504
I thought I should have coffee with her, at least.
586
00:42:23,504 --> 00:42:27,704
But she had a baby, and she happened to be so damn pretty.
587
00:42:27,704 --> 00:42:31,934
She made you feel all fluttery and jittery, didn't she?
588
00:42:31,934 --> 00:42:33,434
Yes.
589
00:42:34,484 --> 00:42:39,374
I'm in this mess today for being greedy then.
590
00:42:59,484 --> 00:43:01,064
Ouch!
591
00:43:21,094 --> 00:43:24,004
Seriously.
592
00:44:04,754 --> 00:44:07,484
If I didn't go on that blind date,
593
00:44:07,484 --> 00:44:12,964
your mom might've had a good life without a snob like me. You, too.
594
00:44:12,964 --> 00:44:17,334
She's a snob, too. And so am I.
595
00:44:17,334 --> 00:44:18,784
You?
596
00:44:18,784 --> 00:44:20,284
Yes.
597
00:44:21,974 --> 00:44:25,184
- We'll have another bottle of soju, sir.
- Okay.
598
00:44:25,184 --> 00:44:28,524
If you're a sob, everyone in Cheongryeom-dong is a snob.
599
00:44:28,524 --> 00:44:30,104
Here you go.
600
00:44:30,964 --> 00:44:34,074
Your mom is not even a snob.
601
00:44:34,074 --> 00:44:37,074
She's just a pure person.
602
00:44:37,074 --> 00:44:42,704
A pure woman who tires out people around her.
603
00:44:44,554 --> 00:44:47,264
You drank a lot. You'd better stop.
604
00:44:50,324 --> 00:44:52,824
You're all grown up now, aren't you?
605
00:44:54,684 --> 00:45:00,054
Hey, you gave up on going to a film school, right?
606
00:45:00,054 --> 00:45:02,854
You aren't blaming me because you couldn't attend one, right?
607
00:45:02,854 --> 00:45:04,604
Of course not.
608
00:45:04,604 --> 00:45:08,984
Is the business class not as fun as a film class?
609
00:45:08,984 --> 00:45:11,284
No way.
610
00:45:15,724 --> 00:45:19,694
Hey, let's go to a karaoke. A karaoke.
611
00:45:20,654 --> 00:45:23,774
I didn't know you go to places like that.
612
00:45:23,774 --> 00:45:25,564
Sir,
613
00:45:25,564 --> 00:45:29,544
the karaoke at the intersection is still there, right?
614
00:45:29,544 --> 00:45:34,224
Chairman, that karaoke closed a long time ago.
615
00:45:35,024 --> 00:45:37,494
Should we go to a different one, then?
616
00:45:39,034 --> 00:45:40,684
What time is it?
617
00:45:41,944 --> 00:45:43,644
It's 11 o'clock.
618
00:45:43,644 --> 00:45:47,634
Forget it. I have a meeting early in the morning tomorrow.
619
00:45:49,744 --> 00:45:52,474
What kind of a man are you?
620
00:45:53,874 --> 00:45:55,884
I'm talking to myself.
621
00:45:55,884 --> 00:45:58,844
If I didn't go on that blind date
622
00:45:58,844 --> 00:46:04,504
with your mom because of her dad's money
623
00:46:04,504 --> 00:46:10,744
and followed my plan to be single until now,
624
00:46:10,744 --> 00:46:13,604
would I have been happy?
625
00:46:13,604 --> 00:46:15,094
Yes.
626
00:46:17,304 --> 00:46:19,824
- Really?
- You're on the losing end.
627
00:46:19,824 --> 00:46:23,024
You're too good for my mom and me.
628
00:46:24,084 --> 00:46:25,824
You little.
629
00:46:28,904 --> 00:46:31,014
Do you want to work out with me starting tomorrow?
630
00:46:31,014 --> 00:46:32,824
Are you asking me?
631
00:46:32,824 --> 00:46:35,044
I'd love to, Father.
632
00:46:36,094 --> 00:46:39,594
Don't you know how to play hard to get?
633
00:46:39,594 --> 00:46:41,344
Are you like this with women, too?
634
00:46:41,344 --> 00:46:44,644
- Should we go for a second round?
- 11:04.
635
00:46:44,644 --> 00:46:46,224
I said I can't.
636
00:46:46,224 --> 00:46:48,494
11:05!
637
00:46:48,494 --> 00:46:52,574
It's only 11:05. Let's go, Father.
638
00:46:52,574 --> 00:46:54,974
I can read the clock, too.
639
00:46:56,494 --> 00:46:58,704
It's cloudy in the morning tomorrow.
640
00:46:58,704 --> 00:47:00,674
It's sunny in the afternoon. Seoul, 15 degrees.
641
00:47:00,674 --> 00:47:02,924
Incheon, 13 degrees. Baekryeong-do, 15 degrees. Suwon, 13 degrees.
642
00:47:02,924 --> 00:47:05,324
Gwangju, 13 degrees. Busan, 15 degrees. Jeju, 17 degrees.
643
00:47:05,324 --> 00:47:09,054
Ulleung-do and Dok-do, 16 degrees!
644
00:47:12,944 --> 00:47:16,434
I can tell if the cup was used or not.
645
00:47:16,434 --> 00:47:18,244
I can see it.
646
00:47:18,244 --> 00:47:19,784
I can see!
647
00:47:19,784 --> 00:47:21,374
One, two, three, four, five, six, seven,
648
00:47:21,374 --> 00:47:24,644
eight, nine, ten, 11, 12, 13...
649
00:47:24,644 --> 00:47:26,854
There are 30 of them.
650
00:47:30,654 --> 00:47:32,314
So tart!
651
00:47:35,324 --> 00:47:36,684
Nice to meet you.
652
00:47:36,684 --> 00:47:39,094
You're so tiny.
653
00:47:39,094 --> 00:47:42,244
Are you a baby fly? A fruit fly or a gnat?
654
00:47:43,604 --> 00:47:46,434
Hi, I'm Lee Da Rim.
655
00:47:47,464 --> 00:47:51,144
Where are you going? I won't kill you. I won't. Where are you going?
656
00:47:55,704 --> 00:47:58,384
I won't interrupt your meal.
657
00:47:58,384 --> 00:48:00,054
Eat, eat.
658
00:48:02,914 --> 00:48:05,394
I can see everything.
659
00:48:24,024 --> 00:48:25,694
Good job!
660
00:48:25,694 --> 00:48:27,454
Congratulations, Da Rim!
661
00:48:27,454 --> 00:48:31,114
You're so brave!
662
00:48:31,114 --> 00:48:34,654
I'm so happy!
663
00:48:34,654 --> 00:48:38,474
I'm so, so happy, too!
664
00:48:38,474 --> 00:48:40,634
Congratulations!
665
00:49:02,684 --> 00:49:05,424
Da Rim must be happy.
666
00:49:07,224 --> 00:49:10,014
I feel so liberated.
667
00:49:10,014 --> 00:49:13,724
She can live on her own now.
668
00:49:15,434 --> 00:49:18,674
Our whole family is free now.
669
00:49:24,164 --> 00:49:25,924
Congratulations.
670
00:49:30,994 --> 00:49:32,524
Oppa.
671
00:49:56,254 --> 00:49:58,444
I must be drunk.
672
00:49:58,444 --> 00:50:00,274
Because I'm so happy.
673
00:50:00,274 --> 00:50:02,554
Da Rim, you brat.
674
00:50:07,224 --> 00:50:10,314
I'll regret it tomorrow morning.
675
00:50:10,314 --> 00:50:14,284
I told you. I can't stand a poor man.
676
00:50:14,284 --> 00:50:16,874
Do you hate it that much?
677
00:50:17,954 --> 00:50:19,444
Yes.
678
00:50:28,954 --> 00:50:34,164
Our neighbors wouldn't believe it if they heard we never kissed.
679
00:50:34,164 --> 00:50:37,624
You came up here drunk countless times.
680
00:50:37,624 --> 00:50:40,104
You won't even kiss a poor man.
681
00:50:40,104 --> 00:50:43,094
Why do you come up here whenever you're drunk, then?
682
00:50:43,094 --> 00:50:45,644
You think I'm easy because I'm poor?
683
00:50:45,644 --> 00:50:48,524
I have the most fun hanging out with you.
684
00:50:50,734 --> 00:50:52,224
Playing me is fun for you?
685
00:50:52,224 --> 00:50:53,834
Yes.
686
00:50:53,834 --> 00:50:55,884
How long will it be fun?
687
00:50:56,694 --> 00:51:01,394
Until I meet a rich bastard and fall in love with him.
688
00:51:01,394 --> 00:51:03,064
You should leave now.
689
00:51:06,364 --> 00:51:09,784
I could tell Da Rim likes you.
690
00:51:09,784 --> 00:51:12,254
She couldn't hide her feelings.
691
00:51:14,614 --> 00:51:17,644
Did you know? Did you know already?
692
00:51:18,644 --> 00:51:20,354
She must've made it so obvious.
693
00:51:20,354 --> 00:51:23,134
She's like my little sister.
694
00:51:23,134 --> 00:51:27,424
I was the only young man who lurked around her while she was blind.
695
00:51:28,264 --> 00:51:30,454
She can see now.
696
00:51:30,454 --> 00:51:32,694
Once she sees all sorts of men,
697
00:51:32,694 --> 00:51:34,964
she won't even look at me anymore.
698
00:51:34,964 --> 00:51:36,724
She might be disappointed already.
699
00:51:36,724 --> 00:51:40,604
She saw my face properly for the first time today.
700
00:51:40,604 --> 00:51:42,104
Right.
701
00:51:42,104 --> 00:51:43,884
That could be.
702
00:51:44,734 --> 00:51:46,434
It should be that way.
703
00:51:48,334 --> 00:51:50,204
Da Rim must be so excited.
704
00:51:50,204 --> 00:51:52,214
Even I'm so happy for her.
705
00:51:53,034 --> 00:51:57,034
She's probably having the happiest moment of her life.
706
00:51:58,604 --> 00:52:02,044
Da Rim's eyes are so pretty.
707
00:52:02,044 --> 00:52:05,244
Yes, they are.
708
00:52:19,966 --> 00:52:23,056
It's one million 670,000 won, including the hospitalization and examination.
709
00:52:23,056 --> 00:52:24,586
Okay.
710
00:52:31,851 --> 00:52:35,511
Why do you have so many 50,000 won bills, Mom?
711
00:52:35,511 --> 00:52:36,971
What?
712
00:52:46,051 --> 00:52:49,721
- You're all set.
- Thank you.
713
00:52:49,721 --> 00:52:55,421
Well, it's because I took out 50,000 won bills at the ATM.
714
00:52:57,251 --> 00:52:59,041
- Da Rim.
- Yes?
715
00:52:59,041 --> 00:53:00,981
You can go alone, right?
716
00:53:00,981 --> 00:53:03,421
No.
717
00:53:03,421 --> 00:53:05,041
Really?
718
00:53:05,041 --> 00:53:07,131
Of course, I can.
719
00:53:07,131 --> 00:53:09,811
You ask that as a habit now.
720
00:53:09,811 --> 00:53:11,711
I can see after the surgery now
721
00:53:11,711 --> 00:53:14,071
But you'll keep asking, thinking I can't see.
722
00:53:14,071 --> 00:53:17,091
"Can you go alone? Can you do it alone? Can you be alone?
723
00:53:17,091 --> 00:53:20,191
Can you eat alone? Can you shower alone?"
724
00:53:20,191 --> 00:53:22,881
It's because it hasn't hit me yet.
725
00:53:22,881 --> 00:53:26,531
I'm so happy, and I can't believe it.
726
00:53:27,881 --> 00:53:31,191
When will you visit your friend, Chairman Ji Seung Don?
727
00:53:31,191 --> 00:53:35,611
I want to thank him when you visit him.
728
00:53:35,611 --> 00:53:38,591
Later. Later.
729
00:53:38,591 --> 00:53:40,381
Later when?
730
00:53:40,381 --> 00:53:42,591
Later.
731
00:53:42,591 --> 00:53:45,541
- Mom, I need to wear my sunglasses.
- Go ahead.
732
00:53:46,711 --> 00:53:48,521
I can't see the sun.
733
00:53:48,521 --> 00:53:49,821
Yes, yes.
734
00:53:49,821 --> 00:53:51,881
You look cool.
735
00:53:58,121 --> 00:54:00,521
Perfect news.
736
00:54:05,285 --> 00:54:06,713
[Noh Ae Ri - Perfect News]
737
00:54:24,581 --> 00:54:26,521
Your son.
738
00:54:44,421 --> 00:54:47,161
Chairman, Ms. Go Bong Hui is here.
739
00:54:52,701 --> 00:54:54,091
Please go in.
740
00:54:54,091 --> 00:54:55,611
Okay.
741
00:55:00,591 --> 00:55:02,601
I'm sorry for making you come in on Saturday.
742
00:55:02,601 --> 00:55:03,891
It's okay, sir.
743
00:55:03,891 --> 00:55:06,731
You haven't found a junior yet?
744
00:55:06,731 --> 00:55:08,041
I'm still looking.
745
00:55:08,041 --> 00:55:09,541
Okay.
746
00:55:22,361 --> 00:55:30,281
I understand Gang Ju paid you 300 million won for the dry cleaner.
747
00:55:30,281 --> 00:55:33,711
He's poor these days, thanks to you.
748
00:55:34,961 --> 00:55:39,031
Yes, your son paid me.
749
00:55:40,121 --> 00:55:42,991
Except for the one billion that burnt.
750
00:55:42,991 --> 00:55:46,351
Yes, he paid me fully.
751
00:55:47,861 --> 00:55:49,311
Let me ask you a favor.
752
00:55:49,311 --> 00:55:50,711
What is it now?
753
00:55:50,711 --> 00:55:55,301
My daughter, Da Rim, used to be blind because of damaged retinas,
754
00:55:55,301 --> 00:55:58,101
but she got surgery, and she can see now.
755
00:55:58,101 --> 00:56:01,421
Please pretend you loaned me 800 million for the surgery.
756
00:56:02,181 --> 00:56:03,621
Why won't you answer me?
757
00:56:03,621 --> 00:56:05,031
Why should I?
758
00:56:05,031 --> 00:56:07,171
I'm not even asking for 800 million.
759
00:56:07,171 --> 00:56:10,921
I'm asking you to pretend like you did. You can't even do that?
760
00:56:10,921 --> 00:56:15,481
You insisted I pay you back the tuition money.
761
00:56:15,481 --> 00:56:18,741
Was it for your daughter's surgery?
762
00:56:21,361 --> 00:56:22,721
Can you do it or not?
763
00:56:22,721 --> 00:56:25,051
Why should I coordinate with you?
764
00:56:25,051 --> 00:56:29,881
You're the only successful person who could've given me that money.
765
00:56:33,041 --> 00:56:37,381
How did you get the 800 million I didn't loan you, then?
766
00:56:37,381 --> 00:56:39,051
You don't have to know that.
767
00:56:39,051 --> 00:56:42,571
You were so desperate that you humiliated yourself by coming to me.
768
00:56:42,571 --> 00:56:44,531
Where did you suddenly get it?
769
00:56:44,531 --> 00:56:46,791
Did you steal or something?
770
00:56:48,111 --> 00:56:53,281
I need to know where you got the money so I could lie.
771
00:56:56,451 --> 00:56:59,211
I pretended I was crazy, dug the ground, and found it.
772
00:56:59,211 --> 00:57:01,341
You don't want to tell me?
773
00:57:05,661 --> 00:57:07,851
If you don't work with me,
774
00:57:07,851 --> 00:57:10,691
I'll post on your company website that you had
775
00:57:10,721 --> 00:57:15,421
a public relationship with a hostess, pretending to be a college student.
776
00:57:17,401 --> 00:57:22,761
Your employee must want to know how obnoxious your first love was.
777
00:57:26,521 --> 00:57:28,341
Fine. Leave.
778
00:57:29,341 --> 00:57:32,381
Write an IOU for the 800 million. Just one copy.
779
00:57:32,381 --> 00:57:34,191
I'll keep it to myself.
780
00:57:34,191 --> 00:57:36,811
It's because my family is so suspicious.
781
00:57:36,811 --> 00:57:39,501
Fine. I told you to leave.
782
00:57:40,971 --> 00:57:42,941
I'll count on you and leave.
783
00:57:45,481 --> 00:57:46,831
Hey.
784
00:57:47,601 --> 00:57:49,051
By chance-
785
00:57:50,041 --> 00:57:52,151
Never mind.
786
00:57:52,151 --> 00:57:56,761
By chance, are you in touch with Noh Ae Ri?
787
00:57:58,691 --> 00:58:02,731
Why do you ask me about your first girlfriend you were so in love with?
788
00:58:02,731 --> 00:58:04,991
She's a fraud!
789
00:58:04,991 --> 00:58:08,461
She was never my girlfriend!
790
00:58:22,601 --> 00:58:25,241
She's a fraud!
791
00:58:26,781 --> 00:58:28,731
I heard back from the HQ.
792
00:58:28,731 --> 00:58:31,201
They can't guarantee that it can be repaired.
793
00:58:31,201 --> 00:58:34,851
It'd be cheaper to just buy a new one.
794
00:59:16,011 --> 00:59:19,281
The green light is on.
795
00:59:46,951 --> 00:59:48,491
What?
796
00:59:50,921 --> 00:59:52,761
Who are you?
797
00:59:53,821 --> 00:59:55,671
Do you know me?
798
01:00:00,571 --> 01:00:04,471
What? What a crazy weirdo.
799
01:00:06,121 --> 01:00:07,991
What's wrong with him?
800
01:00:10,591 --> 01:00:12,071
Geez.
801
01:00:17,111 --> 01:00:19,121
She saw my face.
802
01:00:19,121 --> 01:00:21,051
I thought she remembered me.
803
01:00:21,051 --> 01:00:23,591
Can you see my face?
804
01:00:24,661 --> 01:00:28,721
Yes. It's my first time seeing your face.
805
01:00:44,201 --> 01:00:46,831
Is she pretending not to know me?
806
01:00:56,561 --> 01:00:58,611
Is she cutting me off?
807
01:01:03,341 --> 01:01:06,141
♫ In life ♫
808
01:01:07,491 --> 01:01:12,787
♫ There are many days you feel lonely for no reason ♫
809
01:01:12,811 --> 01:01:21,351
♫ I'd also like to have a dreamy love affair for once ♫
810
01:01:23,311 --> 01:01:26,021
♫ In life ♫
811
01:01:29,069 --> 01:01:31,211
[Iron Family]
812
01:01:31,235 --> 01:01:34,085
Let's turn this into fake money gifts and give all of it to him.
813
01:01:34,085 --> 01:01:35,815
You don't have to give a money gift. Come by and eat.
814
01:01:35,815 --> 01:01:38,055
You don't have to give a money gift. Just come and eat.
815
01:01:38,055 --> 01:01:39,235
Are you rich, old man?
816
01:01:39,235 --> 01:01:40,885
Are you in a relationship?
817
01:01:40,885 --> 01:01:42,355
Bring her with you if you have someone.
818
01:01:42,355 --> 01:01:43,535
What do you mean?
819
01:01:43,535 --> 01:01:44,985
I'm already here.
820
01:01:44,985 --> 01:01:47,045
You'll come back to our dry cleaner, right?
821
01:01:47,045 --> 01:01:48,885
Here comes that jerk. Here he comes.
822
01:01:48,885 --> 01:01:50,685
Seo Gang Ju?
59450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.