All language subtitles for Iron.Family.S01E09.x264.540p.WEB-DL-Phanteam1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,107 --> 00:00:05,407 [Iron Family] 2 00:00:12,861 --> 00:00:15,501 I'm sorry all the clothes burned in the fire. 3 00:00:15,501 --> 00:00:20,061 Let us know what kind of clothes and how many pieces you gave us. 4 00:00:20,061 --> 00:00:22,751 We'll fully compensate you. 5 00:00:22,751 --> 00:00:25,191 Here she comes. Here she comes. [Episode 9] 6 00:00:29,671 --> 00:00:31,201 Mom... 7 00:00:31,201 --> 00:00:33,011 Da Rim, it's okay. 8 00:00:33,011 --> 00:00:36,721 It's okay. I'm by your side. I'm right here. 9 00:00:38,331 --> 00:00:40,491 Mom. 10 00:00:42,041 --> 00:00:45,831 It's okay. It's all over now. 11 00:00:48,748 --> 00:00:50,328 Were you scared? 12 00:00:50,328 --> 00:00:52,368 It's okay. 13 00:01:02,668 --> 00:01:04,668 - Mom... - It's okay. 14 00:01:43,788 --> 00:01:45,928 Excuse me. 15 00:01:51,483 --> 00:01:52,416 [Lee *** Rim] 16 00:01:56,118 --> 00:01:59,338 We'll have to keep an eye on it. 17 00:02:15,617 --> 00:02:17,264 [Sein General Hospital] 18 00:03:02,478 --> 00:03:04,588 That little... 19 00:03:13,808 --> 00:03:15,398 Where's he? 20 00:03:15,398 --> 00:03:17,968 How dare he come here? 21 00:03:17,968 --> 00:03:19,538 Are you looking for someone? 22 00:03:19,538 --> 00:03:21,058 What's going on? 23 00:03:21,058 --> 00:03:24,228 The bastard who burned our shop was lurking around. 24 00:03:24,228 --> 00:03:27,448 - What? - W-Where? 25 00:03:27,448 --> 00:03:29,688 - Where? - Burning the shop wasn't enough? 26 00:03:29,688 --> 00:03:34,038 What's he trying to do to Da Rim by coming here? 27 00:03:34,038 --> 00:03:36,948 Mother, Father, why don't you wait in the room? 28 00:03:36,948 --> 00:03:38,688 The test will take a while. 29 00:03:38,688 --> 00:03:41,028 - I'll drive you home. - Okay. 30 00:03:41,028 --> 00:03:45,828 Mother, I'll stay in the hospital room today. 31 00:03:45,828 --> 00:03:49,618 Could you? I'll give them the medicine and come back at night. 32 00:03:49,618 --> 00:03:51,758 No, don't come. 33 00:03:51,758 --> 00:03:55,518 I'll stay over, too. Please sleep comfortably tonight. 34 00:03:55,518 --> 00:03:58,118 I'll be here overnight from now on. 35 00:03:58,118 --> 00:03:59,448 Take them home with you. 36 00:03:59,448 --> 00:04:01,018 Yes, Bong Hui. 37 00:04:01,018 --> 00:04:04,288 You're about to become the patient while caring for her. 38 00:04:04,288 --> 00:04:05,688 Come with me right now. 39 00:04:05,688 --> 00:04:09,028 Could you help us a bit, then, Tae Ung? 40 00:04:09,028 --> 00:04:11,148 He's like her biological brother. 41 00:04:11,148 --> 00:04:12,868 Did you just find out? Thank you. 42 00:04:12,868 --> 00:04:14,558 Yes, thank you. 43 00:04:14,558 --> 00:04:16,358 See you. 44 00:04:16,358 --> 00:04:18,678 - Thank you! - Sure. 45 00:04:29,778 --> 00:04:33,508 That bastard. He's a blabbermouth. 46 00:04:33,508 --> 00:04:36,138 He looks like a thug and all. 47 00:04:36,138 --> 00:04:39,228 "I'll let you go. I'll stay here." 48 00:04:41,918 --> 00:04:43,088 Set it here. 49 00:04:43,088 --> 00:04:45,798 H-Hold on! We'll do it ourselves. 50 00:04:45,798 --> 00:04:47,938 - You can just put it here. - It'd be too heavy. 51 00:04:47,938 --> 00:04:50,548 No, it's okay. Thank you. 52 00:04:50,548 --> 00:04:52,538 - Thank you so much. - Thank you. 53 00:04:52,538 --> 00:04:56,558 - Thank you. - Thank you. 54 00:04:58,328 --> 00:05:00,728 Let's put the money here. 55 00:05:00,728 --> 00:05:03,458 And put this on top? 56 00:05:18,698 --> 00:05:25,494 ♫ Nothing in this world goes the way you want ♫ 57 00:05:25,518 --> 00:05:32,868 ♫ Trying to survive somehow ♫ 58 00:05:38,578 --> 00:05:41,218 Stand guard to see if the kids are coming. 59 00:05:41,218 --> 00:05:44,788 Okay. 60 00:05:44,788 --> 00:05:47,964 ♫ Feeling sad and then laugh ♫ 61 00:05:47,988 --> 00:05:51,624 ♫ The round sun in the sky ♫ 62 00:05:51,648 --> 00:05:58,704 ♫ Living in this world is all about the mindset ♫ 63 00:05:58,728 --> 00:06:01,654 ♫ Why are you sitting there ♫ 64 00:06:01,678 --> 00:06:04,758 Gosh, look at all this. 65 00:06:05,498 --> 00:06:08,174 ♫ Nothing in this world goes ♫ 66 00:06:08,198 --> 00:06:09,408 Lay it flat. 67 00:06:12,488 --> 00:06:15,394 ♫ Trying to survive somehow ♫ 68 00:06:15,418 --> 00:06:17,368 Here. 69 00:06:17,368 --> 00:06:20,138 Here, Mother. 70 00:06:27,058 --> 00:06:29,448 There, there. 71 00:06:54,698 --> 00:06:56,638 Hello. 72 00:06:59,528 --> 00:07:03,598 Chairman left early, and your mom wants to eat later. 73 00:07:03,598 --> 00:07:07,248 I serve breakfast three times for a family of three. 74 00:07:07,248 --> 00:07:10,858 Did Da Rim's surgery go well? It did, right? 75 00:07:12,078 --> 00:07:13,458 Auntie. 76 00:07:13,458 --> 00:07:15,998 Will you visit her at the hospital or something? 77 00:07:15,998 --> 00:07:18,898 You'll get beat up. Don't go. 78 00:07:19,958 --> 00:07:23,098 They didn't seem that way. 79 00:07:26,948 --> 00:07:32,838 Honey, you're the one who burned the entire dry cleaner. Did you forget? 80 00:07:32,838 --> 00:07:37,318 No matter how well you compensated them, that... 81 00:07:37,318 --> 00:07:40,538 can't be enough for business owners. 82 00:07:40,538 --> 00:07:43,888 Once you lose the customers' trust, they change their minds. 83 00:07:43,888 --> 00:07:46,148 And they'd be close for at least a month to remodel. 84 00:07:46,148 --> 00:07:48,918 Even the regulars must've gone to a different cleaner by now. 85 00:07:48,918 --> 00:07:51,688 There are so many dry cleaners around. 86 00:07:51,688 --> 00:07:57,328 They've been building trust for 40 years by staying in that spot, 87 00:07:58,128 --> 00:08:02,038 and you turned that into ashes in a moment. 88 00:08:02,038 --> 00:08:04,868 Why isn't she getting discharged? 89 00:08:04,868 --> 00:08:06,948 How did you know she wasn't? 90 00:08:06,948 --> 00:08:09,798 She can't use her phone or do anything right now. 91 00:08:09,798 --> 00:08:12,108 Did you go to the hospital secretly? 92 00:08:12,108 --> 00:08:14,438 Come on, stop changing the subject. 93 00:08:14,438 --> 00:08:16,088 Her surgery went well, right? 94 00:08:16,088 --> 00:08:18,678 She got shots in her eyes, of all places. 95 00:08:18,678 --> 00:08:20,138 Gosh, so scary. 96 00:08:20,138 --> 00:08:21,298 Auntie! 97 00:08:21,298 --> 00:08:25,178 She'd see once the medicine gets absorbed, but I guess that takes weeks. 98 00:08:25,178 --> 00:08:28,568 If her eyes get infected, everything would go to waste. 99 00:08:28,568 --> 00:08:32,718 She has both her eyes covered, she can't shower, or see anything. 100 00:08:32,718 --> 00:08:36,098 Both Bong Hui and Da Rim are struggling with the dry cleaners and the hospital. 101 00:08:36,098 --> 00:08:39,368 It's a total disaster. 102 00:08:39,368 --> 00:08:41,428 What's a disaster? 103 00:08:42,128 --> 00:08:44,928 - What exactly is a disaster? - It's nothing. 104 00:08:45,728 --> 00:08:47,798 You said someone's struggling. 105 00:08:47,798 --> 00:08:49,588 Who is? 106 00:08:49,588 --> 00:08:52,088 I'll reheat the soup. 107 00:09:01,678 --> 00:09:03,458 (speech) Why? Why? 108 00:09:06,968 --> 00:09:09,888 Mother, Father, did you sleep well? 109 00:09:09,888 --> 00:09:12,368 - Are your backs hurting? - No. 110 00:09:12,368 --> 00:09:14,868 It's way better than a futon. 111 00:09:14,868 --> 00:09:16,568 We should've gotten one sooner. 112 00:09:16,568 --> 00:09:19,568 My back doesn't hurt. It's nice. 113 00:09:19,568 --> 00:09:21,148 What a relief. Let's have breakfast. 114 00:09:21,148 --> 00:09:23,658 - Okay. - Okay. 115 00:09:33,838 --> 00:09:39,588 I can't breathe sleeping on top of money. 116 00:09:39,588 --> 00:09:43,688 I had a wild dream. I couldn't sleep a wink. 117 00:09:43,688 --> 00:09:47,688 I couldn't turn around because I didn't want money to slip out. 118 00:09:47,688 --> 00:09:49,488 It hurts here. 119 00:09:49,488 --> 00:09:51,668 Massage right here. Right here. 120 00:09:51,668 --> 00:09:54,578 I'm dying, too, I said. 121 00:09:54,578 --> 00:09:58,658 - Put some effort into it. - I'm afraid Bong Hui... 122 00:09:58,658 --> 00:10:01,048 would want to bury it again. 123 00:10:01,048 --> 00:10:03,568 I can't even complain. 124 00:10:03,568 --> 00:10:07,338 What if we get poisoned by money and die? 125 00:10:07,338 --> 00:10:11,208 I think I could smell it, too. 126 00:10:11,208 --> 00:10:12,978 Does it stink? 127 00:10:12,978 --> 00:10:17,598 No, that's you, Man Deuk. 128 00:10:18,508 --> 00:10:22,498 Even if both of us die, 129 00:10:22,498 --> 00:10:25,318 we'd better not let it show. 130 00:10:25,318 --> 00:10:28,278 We won't sleep comfortably until we die. 131 00:10:28,278 --> 00:10:32,778 So, put up with it. This is the punishment we deserve. 132 00:10:37,848 --> 00:10:40,488 Okay, hide it. 133 00:11:15,198 --> 00:11:16,898 Oppa? 134 00:11:19,448 --> 00:11:22,778 Oppa, have a seat. 135 00:11:23,478 --> 00:11:25,548 Are you seated? 136 00:11:25,548 --> 00:11:31,558 Mom just left to give medicine and food to Grandma and Grandpa. 137 00:11:31,558 --> 00:11:34,888 I didn't want to be alone. 138 00:11:34,888 --> 00:11:38,508 I'm scared because I can't see. 139 00:11:43,408 --> 00:11:47,658 Oppa, why won't you speak? 140 00:11:59,228 --> 00:12:01,138 Tae Ung, 141 00:12:01,938 --> 00:12:05,108 I don't know what you look like. 142 00:12:05,108 --> 00:12:06,678 I can't wait to see you. 143 00:12:06,678 --> 00:12:09,908 I want to see your face first. 144 00:12:11,858 --> 00:12:14,508 They say the surgery went well. 145 00:12:14,508 --> 00:12:17,038 Don't be so worried. 146 00:12:17,658 --> 00:12:21,448 Yes, that's a relief. 147 00:12:21,448 --> 00:12:26,238 Oppa, what happened to your voice? 148 00:12:26,238 --> 00:12:29,358 Are you touched because I'd see again? 149 00:12:29,358 --> 00:12:31,098 Yes. 150 00:12:35,138 --> 00:12:38,548 I'm most curious to see your face. 151 00:12:38,548 --> 00:12:41,118 Stand in front of me the day I remove the bandage. 152 00:12:41,118 --> 00:12:44,768 I want to see you quickly. Okay? 153 00:12:45,378 --> 00:12:46,958 Okay. 154 00:12:48,198 --> 00:12:50,488 Are you leaving already? 155 00:12:51,978 --> 00:12:53,658 I'll be back. 156 00:12:53,658 --> 00:12:55,548 Okay. 157 00:13:00,208 --> 00:13:02,028 Oppa, 158 00:13:04,328 --> 00:13:10,178 I was so scared and afraid while going through the surgery, 159 00:13:10,178 --> 00:13:13,368 but I couldn't tell my mom. 160 00:13:13,368 --> 00:13:16,658 I was afraid I'd have three holes in each eye 161 00:13:16,658 --> 00:13:21,228 and have to live in deeper darkness. I was so afraid. 162 00:13:21,228 --> 00:13:24,698 It feels weird, as if I have stones in my eyes. 163 00:13:24,698 --> 00:13:28,628 It stings and sores. It made me scared. 164 00:13:29,628 --> 00:13:33,288 Praise me for enduring it well. 165 00:13:47,458 --> 00:13:52,048 My gosh. Why am I tearing up again? 166 00:13:54,478 --> 00:13:56,968 I'm brave, aren't I? 167 00:13:56,968 --> 00:13:59,278 You're proud of me, right? 168 00:14:07,128 --> 00:14:09,078 Oppa. 169 00:14:32,498 --> 00:14:35,148 Where did I park? 170 00:14:44,228 --> 00:14:46,208 Good job! 171 00:14:47,128 --> 00:14:49,878 Congratulations, Da Rim! 172 00:14:49,878 --> 00:14:54,858 You're so brave! 173 00:14:54,858 --> 00:14:56,298 Good job! 174 00:14:56,298 --> 00:14:59,848 I'm so happy! 175 00:15:01,768 --> 00:15:06,308 I'm so, so happy, too! 176 00:15:07,278 --> 00:15:09,438 Congratulations! 177 00:15:24,838 --> 00:15:26,928 I want to speak with Vice President Kim Seong Hoon. 178 00:15:26,928 --> 00:15:29,808 Could you take down my number? 179 00:15:29,808 --> 00:15:32,348 Yes, this number. 180 00:15:32,348 --> 00:15:35,018 My name is Baek Ji Yeon. 181 00:15:35,018 --> 00:15:36,058 [Vice President Kim Seong Hoon] 182 00:15:40,049 --> 00:15:43,505 [Myeongmun Savings Bank] 183 00:15:46,338 --> 00:15:47,948 Thank you. 184 00:15:57,588 --> 00:15:59,568 Ms. Baek, have a seat. 185 00:15:59,568 --> 00:16:03,938 Gosh, how cool. How impressive. 186 00:16:03,938 --> 00:16:07,468 I knew you'd become successful. 187 00:16:07,468 --> 00:16:09,928 Don't embarrass me like that. 188 00:16:09,928 --> 00:16:12,708 I came this far thanks to Mr. Baek Gom. 189 00:16:12,708 --> 00:16:14,868 It's all thanks to your abilities. 190 00:16:14,868 --> 00:16:21,138 None of my dad's former employees have a proper job like you. Am I wrong? 191 00:16:21,138 --> 00:16:25,088 I learned so much about money and the people under him. 192 00:16:25,088 --> 00:16:30,008 He told me to quit being a loan shark and live properly, too. 193 00:16:30,008 --> 00:16:31,928 I owe him my life. 194 00:16:31,928 --> 00:16:33,908 Right? 195 00:16:33,908 --> 00:16:36,128 Now that you mention it- 196 00:16:36,128 --> 00:16:38,148 You have a favor to ask, right? 197 00:16:38,148 --> 00:16:42,298 And it's unofficial since you came here yourself. 198 00:16:42,298 --> 00:16:45,888 No one reads the air better than you. 199 00:16:45,888 --> 00:16:48,928 Feel free to talk to me like before. You aren't just any person. 200 00:16:48,928 --> 00:16:52,058 I should listen to you, no matter what. 201 00:16:53,478 --> 00:16:55,028 Thank you. 202 00:16:55,028 --> 00:16:57,398 Thank you so much. 203 00:17:01,408 --> 00:17:03,458 The thing is... 204 00:17:15,088 --> 00:17:21,588 My husband and son called me a liar and yelled at me. 205 00:17:21,588 --> 00:17:26,708 They told me to forget about the money and have no interest in finding it for me. 206 00:17:26,708 --> 00:17:31,338 They might as well be strangers. That's what they are. 207 00:17:32,338 --> 00:17:33,908 Ms. Baek. 208 00:17:43,588 --> 00:17:45,888 I really need to find that money. 209 00:17:45,888 --> 00:17:48,218 You know what kind of money that is. 210 00:17:48,218 --> 00:17:52,878 It's precious money my dad saved by struggling so much. 211 00:17:52,878 --> 00:17:56,048 Yes, I know. I know. 212 00:17:57,068 --> 00:18:00,278 Use your sniffer to find it for me. 213 00:18:00,278 --> 00:18:02,148 Would it be possible? 214 00:18:03,868 --> 00:18:07,148 I could smell 10 billion in cash. 215 00:18:07,148 --> 00:18:12,158 The smell will seep out even if you use a hundred air purifiers. 216 00:18:12,158 --> 00:18:16,528 If you find that money, I'll pay you handsomely for it. 217 00:18:16,528 --> 00:18:19,188 I'll give you 10% like my dad used to. 218 00:18:19,188 --> 00:18:21,068 That'd be one billion! 219 00:18:27,268 --> 00:18:28,898 Well... 220 00:18:32,708 --> 00:18:36,658 he used to pay me 10% normally, 221 00:18:36,658 --> 00:18:40,118 but he paid me 30% for major cases. 222 00:18:40,118 --> 00:18:42,488 What? You said you'd return the favor. 223 00:18:42,488 --> 00:18:45,058 That's too much money. 224 00:18:45,868 --> 00:18:47,338 I'm sorry. 225 00:18:47,338 --> 00:18:50,698 It's obviously a very difficult case. 226 00:18:50,698 --> 00:18:53,548 I'd have to dodge the police since they already started investigating. 227 00:18:53,548 --> 00:18:55,828 I'd have to use my kids, too. 228 00:18:55,828 --> 00:18:59,408 And to find it before the police, I'd need a burner car, burner phone, 229 00:18:59,408 --> 00:19:03,358 and I'd have to bribe the security service employees to track it down. 230 00:19:03,358 --> 00:19:07,968 It'd take a lot of work and time. It won't be easy for me, either. 231 00:19:10,938 --> 00:19:12,868 Twenty percent. 232 00:19:15,428 --> 00:19:17,408 Sounds good, Ms. Baek. 233 00:19:17,408 --> 00:19:19,968 - Twenty percent. - Geez. 234 00:19:20,948 --> 00:19:22,808 I'm leaving. 235 00:19:24,938 --> 00:19:26,978 I'll find it quickly. 236 00:19:28,528 --> 00:19:30,788 I'll call you! 237 00:19:45,648 --> 00:19:49,628 Yes, this is Love Capital that loans you money with love. 238 00:19:49,628 --> 00:19:50,978 Sang Soon. 239 00:19:51,778 --> 00:19:53,278 Yes, Hyungnim. 240 00:19:53,278 --> 00:19:55,338 Let's work together. 241 00:20:14,468 --> 00:20:17,958 Try opening your eyes slowly. 242 00:20:26,628 --> 00:20:28,798 She opened her eyes. 243 00:20:35,928 --> 00:20:37,478 They're open. 244 00:20:56,358 --> 00:20:58,248 Mom. 245 00:21:01,188 --> 00:21:03,608 Long time no see. 246 00:21:06,208 --> 00:21:09,538 Why is your face so red, Mom? 247 00:21:09,538 --> 00:21:12,458 Gosh, gosh, gosh! Our chipmunk. 248 00:21:12,458 --> 00:21:14,528 My chipmunk. 249 00:21:14,528 --> 00:21:20,148 Grandma, Grandpa, why did you age so much? 250 00:21:21,208 --> 00:21:23,338 Congrats, Da Rim. 251 00:21:26,818 --> 00:21:28,028 Is that you, Oppa? 252 00:21:28,028 --> 00:21:30,008 Yes, it's me. 253 00:21:31,248 --> 00:21:32,998 Oppa. 254 00:21:33,788 --> 00:21:36,258 How about me? Can you see me? 255 00:21:36,258 --> 00:21:39,208 I'm Aunt, Da Rim. 256 00:21:40,608 --> 00:21:41,918 Yes. 257 00:21:42,818 --> 00:21:45,958 You're still very pretty, Aunt. 258 00:21:50,448 --> 00:21:53,768 By the way, who are you? 259 00:21:54,878 --> 00:21:57,968 It's me, Unni. Bom. 260 00:21:57,968 --> 00:22:00,868 Bom. Bom! 261 00:22:02,108 --> 00:22:05,338 Bom! Good to see you. 262 00:22:05,338 --> 00:22:08,108 So, this is what you look like. 263 00:22:09,308 --> 00:22:11,578 Let me introduce myself, Da Rim. 264 00:22:11,578 --> 00:22:13,538 I'm Shin. 265 00:22:15,988 --> 00:22:17,898 Good to see you, Shin. 266 00:22:18,638 --> 00:22:21,198 Let me introduce myself. 267 00:22:21,198 --> 00:22:23,288 I'm Tae Ung. 268 00:22:32,258 --> 00:22:33,698 Da Rim? 269 00:22:35,628 --> 00:22:37,658 Da Rim? 270 00:22:37,658 --> 00:22:41,708 What? Are you disappointed that I look nothing like what you thought? 271 00:22:41,708 --> 00:22:43,768 Why won't you talk? 272 00:22:45,598 --> 00:22:47,468 This will take all day. 273 00:22:47,468 --> 00:22:48,908 You recognize me, right? 274 00:22:48,908 --> 00:22:52,648 I'm your sister, Cha Rim. You recognize me, right? 275 00:22:52,648 --> 00:22:54,538 Unni. 276 00:22:55,678 --> 00:22:57,808 Did you get plastic surgery? 277 00:22:57,808 --> 00:23:00,678 - Why do you look so different? - Geez. 278 00:23:00,678 --> 00:23:03,138 I shouldn't have worn makeup. 279 00:23:03,138 --> 00:23:04,958 I can see why you won't recognize her. 280 00:23:04,958 --> 00:23:08,548 She hasn't seen you since you were in 12th grade. 281 00:23:08,548 --> 00:23:12,858 You probably aren't used to your face, either. 282 00:23:12,858 --> 00:23:16,188 You haven't seen your face since you were in 11th grade. 283 00:23:18,528 --> 00:23:21,828 Da Rim, you've never seen me, either. 284 00:23:21,868 --> 00:23:23,248 I'm your doctor. 285 00:23:23,248 --> 00:23:26,468 We've known each other for over a decade. 286 00:23:32,048 --> 00:23:33,838 Thank you, Doctor! 287 00:23:33,838 --> 00:23:36,698 I should be thanking you. 288 00:23:38,028 --> 00:23:40,248 Thank you, Da Rim. 289 00:23:40,248 --> 00:23:44,608 I'm so proud of you for enduring it well. 290 00:23:44,608 --> 00:23:46,918 Thank you, Doctor. 291 00:23:46,918 --> 00:23:49,448 Thank you, Doctor. Thank you. 292 00:23:49,448 --> 00:23:53,118 Thank you, Da Rim. 293 00:23:53,118 --> 00:24:00,048 Thank you for gaining your eyesight back before I die, Da Rim. 294 00:24:06,168 --> 00:24:09,358 You can start the discharge process tomorrow morning. 295 00:24:09,358 --> 00:24:11,298 Okay, thank you. 296 00:24:12,188 --> 00:24:17,148 Call me anytime if your eyes feel icy or stingy or if you feel any complications. 297 00:24:17,148 --> 00:24:19,028 - Okay? - Yes. 298 00:24:19,028 --> 00:24:22,048 I'll see you in three months, then. 299 00:24:22,048 --> 00:24:23,678 Okay. 300 00:24:24,888 --> 00:24:27,938 - Thank you. - Thank you. 301 00:24:27,938 --> 00:24:29,688 Gosh, Da Rim. 302 00:24:29,688 --> 00:24:32,908 - Congratulations, Unni. - Da Rim! 303 00:24:32,928 --> 00:24:39,328 ♫ Can I lean on it silently? ♫ 304 00:24:39,338 --> 00:24:47,048 ♫ Can I expect happiness? ♫ 305 00:24:51,490 --> 00:24:54,110 I'm so glad the surgery went well. 306 00:24:57,050 --> 00:24:59,700 She finally got to see us again, you know? 307 00:25:07,764 --> 00:25:11,584 By the way, where did Mother get 800 million won? 308 00:25:11,584 --> 00:25:13,004 What? 309 00:25:14,074 --> 00:25:18,724 You know she went to the same school as your dad. 310 00:25:18,724 --> 00:25:22,074 She has many successful friends since she went to a good school. 311 00:25:22,074 --> 00:25:28,164 Didn't you hear that a successful friend gave her a loan so Da Rim could see? 312 00:25:28,164 --> 00:25:29,734 She's right, Oppa. 313 00:25:29,734 --> 00:25:34,234 A successful friend learned about our situation and gave her a loan. 314 00:25:34,234 --> 00:25:35,914 Which friend? 315 00:25:38,594 --> 00:25:40,364 - Which friend, Mom? - You scared me. 316 00:25:40,364 --> 00:25:43,104 I'm not deaf, you brat. 317 00:25:43,104 --> 00:25:45,244 Would you even know if I told you? 318 00:25:45,244 --> 00:25:47,264 Will you pay the money back? 319 00:25:47,264 --> 00:25:49,624 Gosh, Mom, can't I just ask? 320 00:25:49,624 --> 00:25:53,544 I feel bad because I couldn't help as her aunt. 321 00:25:53,544 --> 00:25:57,144 Give me a break. There's no way you feel bad. 322 00:25:57,144 --> 00:26:00,164 Shin can hear you. Seriously, Mom. 323 00:26:00,164 --> 00:26:05,404 Mom won't tell us to pay that money back, right, Aunt? 324 00:26:05,404 --> 00:26:07,914 - You little... You little... - You little... You little... 325 00:26:07,914 --> 00:26:11,694 Geez, you think we don't know, you no-good bunch? 326 00:26:11,694 --> 00:26:15,414 Bong Hui asked you to chip in for Da Rim's surgery, 327 00:26:15,414 --> 00:26:17,734 but you only cared about yourselves. 328 00:26:17,734 --> 00:26:22,334 I heard you refused and even reclaimed the money you gave her, too. 329 00:26:22,334 --> 00:26:24,584 Are you humans? Are you? 330 00:26:24,634 --> 00:26:27,734 Can you still call yourself a family? 331 00:26:27,734 --> 00:26:33,604 Aigoo. Now that she can see, you show your sly faces 332 00:26:33,604 --> 00:26:37,144 and say, "Congratulations. Well done." 333 00:26:37,144 --> 00:26:40,764 You think I don't know what you did? 334 00:26:40,764 --> 00:26:42,834 You mean little brats. 335 00:26:42,834 --> 00:26:47,114 Get out of the way, Tae Ung. Why are you standing here? Seriously. 336 00:26:47,114 --> 00:26:48,634 Honey. 337 00:26:48,634 --> 00:26:54,434 Aigoo. All of you... Including you. You won't get anything. 338 00:26:54,434 --> 00:26:58,014 I won't leave you a single penny as inheritance. 339 00:26:58,014 --> 00:27:01,134 I'll take everything with me to the netherworld. 340 00:27:01,134 --> 00:27:03,504 You'd better behave yourselves! 341 00:27:03,504 --> 00:27:07,574 You don't even have a pair of rubber shoes to give us. Seriously. 342 00:27:07,574 --> 00:27:10,494 I have 10 billion pairs of rubber shoes. 343 00:27:10,494 --> 00:27:13,344 Don't look down on me. You little. 344 00:27:13,344 --> 00:27:16,244 Noona! Stop! 345 00:27:17,334 --> 00:27:18,984 - Hey! - Honey! 346 00:27:18,984 --> 00:27:22,938 Oppa, you haven't pressed the button? What are you doing? 347 00:27:22,962 --> 00:27:24,832 [Seoul Cheongryeom Police Station] 348 00:27:28,674 --> 00:27:30,304 Lieutenant Choi Hyeong Cheol. 349 00:27:30,304 --> 00:27:32,294 Lieutenant Song Su Ji. 350 00:27:32,294 --> 00:27:34,264 We were transferred to Cheongryeom Police Station's 351 00:27:34,264 --> 00:27:38,134 Violent Crime Unit No. 1 of Crime Affairs Division today. 352 00:27:41,104 --> 00:27:42,694 Welcome. 353 00:27:42,694 --> 00:27:47,884 I hope you maintain this spirit and do your best with a sense of duty and responsibility. 354 00:27:47,884 --> 00:27:49,384 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 355 00:27:50,404 --> 00:27:55,494 You both used to work here. You won't need to be introduced. 356 00:27:55,494 --> 00:27:58,064 Should we get dinner like we used to? 357 00:27:58,064 --> 00:28:02,164 I'm sorry. I have a lot of duties to take over since it's my first day. 358 00:28:02,164 --> 00:28:05,634 I'll eat with my teammates today. 359 00:28:05,634 --> 00:28:07,194 Okay. 360 00:28:07,194 --> 00:28:09,994 I'll leave you to it, then. 361 00:28:19,764 --> 00:28:23,654 Whose daughter is she? She no joke. 362 00:28:34,634 --> 00:28:38,624 I'm sorry I can't visit today. 363 00:28:38,624 --> 00:28:43,374 Da Rim's surgery went well, right? 364 00:28:43,374 --> 00:28:45,354 She's getting discharged tomorrow. 365 00:28:45,354 --> 00:28:48,614 She recognized me and everyone else. 366 00:28:48,614 --> 00:28:50,464 Really? 367 00:28:50,464 --> 00:28:52,744 Yes, that's right. 368 00:28:52,744 --> 00:28:55,984 I'll be a proper sister-in-law. 369 00:28:55,984 --> 00:28:58,684 I'll show her a lot of nice things. 370 00:28:58,684 --> 00:29:00,474 Please do. 371 00:29:00,474 --> 00:29:02,444 You need to help me, okay? 372 00:29:02,444 --> 00:29:03,834 Let's talk on our way there. 373 00:29:03,834 --> 00:29:06,264 Why won't you answer me? 374 00:29:08,664 --> 00:29:10,424 Gosh, I'm tired. 375 00:29:11,394 --> 00:29:13,274 Gang Ju! 376 00:29:14,244 --> 00:29:18,104 Please move this to the walk-in closet for me. 377 00:29:27,044 --> 00:29:28,314 Are you crazy, Mom? 378 00:29:28,314 --> 00:29:31,874 You went shopping after causing such serious trouble? 379 00:29:31,874 --> 00:29:34,584 Try to read the air. 380 00:29:38,104 --> 00:29:39,634 Father. 381 00:29:45,094 --> 00:29:46,614 What? 382 00:29:46,614 --> 00:29:49,574 W-Why are you looking at me like that? 383 00:29:49,574 --> 00:29:52,674 You're upsetting me if you act like that. 384 00:29:52,674 --> 00:29:55,854 I feel so empty right now. 385 00:29:55,854 --> 00:29:58,384 I thought I'd pop like a balloon. 386 00:29:58,384 --> 00:30:02,364 So, I stopped by the department store briefly. 387 00:30:02,364 --> 00:30:04,224 I didn't even buy that much. 388 00:30:04,224 --> 00:30:06,024 So? 389 00:30:06,024 --> 00:30:07,844 How much did all that cost? 390 00:30:07,844 --> 00:30:09,874 Only a few tens of millions. 391 00:30:09,874 --> 00:30:12,284 Do you want to see it? Look. 392 00:30:13,334 --> 00:30:15,514 These are for you. 393 00:30:15,514 --> 00:30:18,444 I got some for Gang Ju, too. 394 00:30:18,444 --> 00:30:21,414 This can't comfort me when I think about the money I lost, 395 00:30:21,414 --> 00:30:25,674 but I thought I'd die if I didn't do this. 396 00:30:25,674 --> 00:30:28,544 You need to just let it go today. 397 00:30:30,334 --> 00:30:33,314 Mom... Mom, please. 398 00:30:33,314 --> 00:30:36,284 Don't you know how much he spent because of you? 399 00:30:36,284 --> 00:30:39,604 There are many bags, but I didn't buy that much. 400 00:30:39,604 --> 00:30:41,284 You don't cherish money, do you? 401 00:30:41,284 --> 00:30:43,044 Yes, I do. 402 00:30:43,044 --> 00:30:47,204 That's why I went to see that bastard to find that money. 403 00:30:47,204 --> 00:30:50,314 Honey, Driver Oh, that crazy bastard 404 00:30:50,314 --> 00:30:53,274 smiled at me like this. 405 00:30:53,274 --> 00:30:57,244 Seriously. It pissed me off so badly. 406 00:30:57,244 --> 00:30:58,644 You went to see whom? 407 00:30:58,644 --> 00:31:00,424 Mom, did you see Mr. Oh? 408 00:31:00,424 --> 00:31:04,974 Of course, I did. That was the only way for me to find the money. 409 00:31:05,974 --> 00:31:07,564 Are you crazy? 410 00:31:07,564 --> 00:31:11,244 They record the conversations in the visiting room. What if he said something? 411 00:31:11,244 --> 00:31:14,674 - What if they find out it was 10 billion, not a million? - What if... 412 00:31:14,674 --> 00:31:18,544 I know, I know. I was careful because of that, too. 413 00:31:18,544 --> 00:31:21,424 How pathetic. Seriously. 414 00:31:21,424 --> 00:31:25,994 - What if you- - You think he would've told you who his accomplice was? 415 00:31:25,994 --> 00:31:29,724 He'd behave in jail, get out, and split the money. Can't you think? 416 00:31:29,724 --> 00:31:32,514 Even if you offered him a favorable deal thousands of times, 417 00:31:32,514 --> 00:31:36,754 - he wouldn't tell you. Are you stupid, Mom? - Are you stupid? 418 00:31:36,754 --> 00:31:40,914 Hey! Am I supposed to sit still after losing 10 billion won? 419 00:31:40,914 --> 00:31:45,324 I had to negotiate with, threaten, or do something to the thief. 420 00:31:45,324 --> 00:31:49,094 - Why would you go to him- - Why would you go to that bastard? 421 00:31:50,264 --> 00:31:51,834 Huh? 422 00:31:51,834 --> 00:31:56,174 I want to report you for evading tax right now! 423 00:32:00,954 --> 00:32:05,054 I would've fired you already if you were my employee. 424 00:32:05,914 --> 00:32:07,244 What? 425 00:32:07,244 --> 00:32:09,724 Fire me? Fire me? 426 00:32:09,724 --> 00:32:14,884 Are you saying you don't want to live with me? 427 00:32:14,884 --> 00:32:18,134 I'm already angry because I didn't get anything. 428 00:32:18,134 --> 00:32:20,574 I'm a victim! 429 00:32:20,574 --> 00:32:23,724 Stop, stop. Stop, Mom! 430 00:32:23,724 --> 00:32:26,214 You'd better not go in and ask for divorce. 431 00:32:26,214 --> 00:32:27,454 I love you, Mom. 432 00:32:27,454 --> 00:32:29,504 Let go! 433 00:32:36,274 --> 00:32:38,484 Can't you imagine how frustrated I was? 434 00:32:39,314 --> 00:32:41,904 Talking more would only hurt each other's feelings. Leave. 435 00:32:41,904 --> 00:32:43,474 How could you be like this? 436 00:32:43,474 --> 00:32:46,174 Have you ever said to me, "You must be upset. 437 00:32:46,174 --> 00:32:48,424 Are you okay? It must be tough." 438 00:32:48,424 --> 00:32:50,754 Have you spoken to me kindly like that once? 439 00:32:50,754 --> 00:32:54,174 Have you ever thought about how hurt I must feel, 440 00:32:54,174 --> 00:32:55,934 not your personal loss- 441 00:32:55,934 --> 00:32:57,624 Why would I have time for that? 442 00:32:57,624 --> 00:32:59,374 You're the one who caused trouble. 443 00:32:59,374 --> 00:33:02,854 I did all the dirty work for you. Why? 444 00:33:02,854 --> 00:33:04,734 Because you aren't smart enough to do that. 445 00:33:04,734 --> 00:33:08,454 But I have to comfort you, too? Me? 446 00:33:08,454 --> 00:33:10,654 You're my husband. You can't even do that? 447 00:33:10,654 --> 00:33:12,814 Is it really that hard? 448 00:33:15,894 --> 00:33:23,514 It's hard for me because I'm not as good as you at lying. 449 00:33:23,514 --> 00:33:26,034 Get out before I lose feelings for you even more. 450 00:33:27,544 --> 00:33:30,084 Let's get divorced! 451 00:33:30,084 --> 00:33:31,904 Let's just get divorced! 452 00:33:31,904 --> 00:33:35,614 I don't need a husband who tears my heart into pieces, either! 453 00:33:35,614 --> 00:33:37,134 Seriously... 454 00:33:37,944 --> 00:33:42,654 You're worse and wicked than the thieves who stole my money. 455 00:33:42,684 --> 00:33:45,964 I can't stand it because I'm sick of you. 456 00:33:45,964 --> 00:33:47,804 Let's get divorced! 457 00:34:13,004 --> 00:34:14,914 My gosh. 458 00:34:19,954 --> 00:34:21,704 How nice. 459 00:34:31,254 --> 00:34:33,434 - Take your pills. - Okay. 460 00:34:34,374 --> 00:34:36,194 Bong Hui. 461 00:34:36,194 --> 00:34:39,374 Go ahead and tell her. 462 00:34:39,374 --> 00:34:40,794 Yes, Father. 463 00:34:40,794 --> 00:34:42,404 It was a dead man's money, 464 00:34:42,404 --> 00:34:46,534 but spending 800 million to let Da Rim see again was a good thing. 465 00:34:46,534 --> 00:34:48,304 You need to set things straight. 466 00:34:48,304 --> 00:34:51,644 It's not 800 million. It's 3.8 billion. 467 00:34:51,644 --> 00:34:54,144 That Da Rim's friend or whatever... 468 00:34:54,144 --> 00:34:58,334 He burned three billion won. You need to include that, too. 469 00:34:58,334 --> 00:35:01,114 That's right. We spent 3.8 billion... 470 00:35:01,114 --> 00:35:03,844 to let Da Rim live normally. 471 00:35:03,844 --> 00:35:05,394 Yes. 472 00:35:06,214 --> 00:35:09,104 Da Rim isn't our only child. 473 00:35:09,104 --> 00:35:14,034 Mu Rim is getting married. Let's get him a tiny apartment, at least. 474 00:35:14,034 --> 00:35:18,234 We haven't done anything compared to his in-law. 475 00:35:18,234 --> 00:35:20,894 He already feels small. 476 00:35:23,064 --> 00:35:26,974 Father, can we really do this? 477 00:35:26,974 --> 00:35:28,594 This isn't our money. 478 00:35:28,594 --> 00:35:30,804 Why don't we just bury the rest back? 479 00:35:30,804 --> 00:35:33,674 - Here we go again. - Here we go again. 480 00:35:50,834 --> 00:35:54,124 Mother, Father, I'll only take 800 million for Da Rim's surgery. 481 00:35:54,124 --> 00:35:55,534 What? 482 00:35:56,284 --> 00:35:57,804 What is it, Mother? 483 00:35:57,804 --> 00:36:00,164 Do you only care about Da Rim? 484 00:36:00,164 --> 00:36:02,094 Aren't Mu Rim and Cha Rim your children? 485 00:36:02,094 --> 00:36:08,584 I'm afraid you'd waste your life away at the dry cleaner. 486 00:36:08,584 --> 00:36:13,004 Will you wash and iron other people's clothes until you die? 487 00:36:13,004 --> 00:36:14,454 You don't look in the mirror, do you? 488 00:36:14,454 --> 00:36:18,434 Can't you tell how red your face is? 489 00:36:18,434 --> 00:36:20,874 I said I don't care how I live. 490 00:36:20,874 --> 00:36:23,714 No one deserves to live like that. 491 00:36:23,714 --> 00:36:26,504 Why should you live like that? 492 00:36:27,534 --> 00:36:29,994 I have stomach cancer, Bong Hui. 493 00:36:32,444 --> 00:36:33,804 Mother. 494 00:36:33,804 --> 00:36:35,464 It can be in its late stage. 495 00:36:35,464 --> 00:36:37,664 I don't know because I haven't seen a doctor. 496 00:36:37,664 --> 00:36:42,694 I didn't tell you because I didn't want to burden you. 497 00:36:42,694 --> 00:36:45,534 Mother, are you crazy? How could you not tell me- 498 00:36:45,534 --> 00:36:47,054 I should know better. 499 00:36:47,054 --> 00:36:50,564 How could I tell you I have cancer again? 500 00:36:50,564 --> 00:36:53,044 I want to be treated. 501 00:36:53,044 --> 00:36:56,914 I want to live to 120 without worrying about money. 502 00:36:58,694 --> 00:37:00,984 You let Da Rim get surgery. 503 00:37:00,984 --> 00:37:04,814 Should your mother-in-law die from cancer? 504 00:37:04,814 --> 00:37:06,504 Is that okay? 505 00:37:10,584 --> 00:37:16,514 How much would an apartment for Mu Rim cost? 506 00:37:17,394 --> 00:37:21,144 Mother, if you spend a lot on real estate purchases, 507 00:37:21,144 --> 00:37:25,074 they ask where you got that much money from. 508 00:37:25,074 --> 00:37:27,074 We can't say we dug it out in Mt. Euak. 509 00:37:27,074 --> 00:37:31,554 Can't we just tell them our dry cleaner did very well, 510 00:37:31,554 --> 00:37:36,444 had a huge boost in sales and made a lot of money? 511 00:37:36,444 --> 00:37:39,024 Can't we just say that? 512 00:37:39,024 --> 00:37:40,734 You want to manipulate the sales record? 513 00:37:40,734 --> 00:37:43,294 That's accounting fraud, Honey. 514 00:37:43,294 --> 00:37:45,204 - What's that? - My friend did that... 515 00:37:45,204 --> 00:37:47,944 and served seven years in jail for it. 516 00:37:48,794 --> 00:37:52,304 They call that money laundering, Mother. 517 00:37:52,304 --> 00:37:56,144 Bong Hui would be in trouble if we laundered money. 518 00:37:56,144 --> 00:37:58,594 Money laundering is the last thing you want to do. 519 00:37:58,594 --> 00:38:02,014 If we get caught doing that at the dry cleaner, 520 00:38:02,014 --> 00:38:03,874 the three of us and... 521 00:38:03,874 --> 00:38:06,674 all of our grandkids... 522 00:38:11,324 --> 00:38:14,194 [Aggravated larceny] 523 00:38:14,194 --> 00:38:15,374 [Dereliction of duty] 524 00:38:15,374 --> 00:38:16,928 [Receipt of stolen property] 525 00:38:17,628 --> 00:38:19,618 [Receipt of stolen property] 526 00:38:24,344 --> 00:38:28,804 Our entire family will go to jail, just like my friend. 527 00:38:28,804 --> 00:38:30,914 What are we supposed to do, then? 528 00:38:30,914 --> 00:38:34,474 We can't spend the money we have or what? 529 00:38:34,474 --> 00:38:37,774 It's hard to spend it because it's dirty money. 530 00:38:37,774 --> 00:38:40,234 Are you lecturing me, Bong Hui? 531 00:38:40,234 --> 00:38:44,184 Just make sure our kids don't find out. That's all we need to do. 532 00:38:44,184 --> 00:38:48,754 Only the two of us will go to jail, then. 533 00:38:50,734 --> 00:38:52,774 I have an idea. 534 00:38:53,584 --> 00:38:55,234 - What is it? - What is it? 535 00:38:55,234 --> 00:38:58,954 Mu Rim's wedding will be our chance. 536 00:39:07,994 --> 00:39:09,284 Gang Ju. 537 00:39:09,284 --> 00:39:10,674 Yes. 538 00:39:33,074 --> 00:39:37,094 I haven't drunk on an empty stomach in a while. 539 00:39:37,944 --> 00:39:41,284 I feel so dizzy right now. 540 00:39:42,144 --> 00:39:44,444 I'd be able to sleep well tonight. 541 00:39:44,444 --> 00:39:46,034 Father, 542 00:39:48,034 --> 00:39:50,054 what do you like more between Mom and money? 543 00:39:50,054 --> 00:39:51,724 What did you say? 544 00:39:53,584 --> 00:39:55,964 I like money more. Do you need to ask? 545 00:39:55,964 --> 00:39:57,774 What do you like more between money and me? 546 00:39:57,774 --> 00:39:59,364 Of course, it's money. 547 00:39:59,364 --> 00:40:03,054 Who do you like more between Mom and me? 548 00:40:06,374 --> 00:40:08,684 Who has more money? 549 00:40:10,424 --> 00:40:12,734 I knew you'd say that. 550 00:40:16,334 --> 00:40:17,924 Father, 551 00:40:19,484 --> 00:40:22,574 I'll try to work on my shortcomings. 552 00:40:22,574 --> 00:40:25,784 Please be by my side until the day you die. 553 00:40:25,784 --> 00:40:27,744 Are you threatening me? 554 00:40:27,744 --> 00:40:30,614 So, I stay with your mom forever? 555 00:40:30,614 --> 00:40:32,694 Do you hate her? 556 00:40:36,004 --> 00:40:38,154 When do you think she'd mature? 557 00:40:38,154 --> 00:40:40,214 Around the time of the apocalypse? 558 00:40:40,214 --> 00:40:43,004 Does she love you? 559 00:40:43,004 --> 00:40:45,484 Why do you ask me that? Go ask your mom. 560 00:40:45,484 --> 00:40:47,904 Do you love her? 561 00:40:49,784 --> 00:40:53,824 That's the most pathetic and useless question I got asked this year. 562 00:40:53,824 --> 00:40:58,174 People reveal their level with their questions. 563 00:40:58,174 --> 00:41:00,584 You still find her pretty, right? 564 00:41:00,584 --> 00:41:03,974 Of course. That's why I'm putting up with her. 565 00:41:04,844 --> 00:41:07,714 So, what did Mom see in you? 566 00:41:09,374 --> 00:41:11,544 Don't you know? 567 00:41:11,544 --> 00:41:15,724 Hey, your mom only cares about men's looks. 568 00:41:15,724 --> 00:41:18,184 - Not money? - Are you kidding? 569 00:41:18,184 --> 00:41:20,314 She had enough money already. 570 00:41:20,314 --> 00:41:23,004 She only cares about men's faces and bodies. 571 00:41:23,004 --> 00:41:26,764 You don't know how obsessed she was with men's looks? 572 00:41:26,764 --> 00:41:29,374 That's why she married you? 573 00:41:30,174 --> 00:41:31,804 Probably. 574 00:41:33,624 --> 00:41:35,344 How about you? 575 00:41:36,344 --> 00:41:38,064 You're so slow. 576 00:41:38,064 --> 00:41:39,684 It's because of her money. 577 00:41:39,684 --> 00:41:44,064 Your mother's father, Mr. Baek Gom's money. 578 00:41:44,064 --> 00:41:47,134 I know you're just saying that. 579 00:41:49,504 --> 00:41:52,574 I was trying to grow my company back then. 580 00:41:53,474 --> 00:41:58,544 The rumor said your grandpa had the most cash in Namdaemun. 581 00:41:58,544 --> 00:42:00,994 And I happened to have a blind date with her. 582 00:42:00,994 --> 00:42:09,554 I went on the date because I knew her father had a lot of cash. 583 00:42:10,814 --> 00:42:14,774 I was planning to be single forever. 584 00:42:16,754 --> 00:42:19,574 Since her father had the most cash in Namdaemun, 585 00:42:19,574 --> 00:42:23,504 I thought I should have coffee with her, at least. 586 00:42:23,504 --> 00:42:27,704 But she had a baby, and she happened to be so damn pretty. 587 00:42:27,704 --> 00:42:31,934 She made you feel all fluttery and jittery, didn't she? 588 00:42:31,934 --> 00:42:33,434 Yes. 589 00:42:34,484 --> 00:42:39,374 I'm in this mess today for being greedy then. 590 00:42:59,484 --> 00:43:01,064 Ouch! 591 00:43:21,094 --> 00:43:24,004 Seriously. 592 00:44:04,754 --> 00:44:07,484 If I didn't go on that blind date, 593 00:44:07,484 --> 00:44:12,964 your mom might've had a good life without a snob like me. You, too. 594 00:44:12,964 --> 00:44:17,334 She's a snob, too. And so am I. 595 00:44:17,334 --> 00:44:18,784 You? 596 00:44:18,784 --> 00:44:20,284 Yes. 597 00:44:21,974 --> 00:44:25,184 - We'll have another bottle of soju, sir. - Okay. 598 00:44:25,184 --> 00:44:28,524 If you're a sob, everyone in Cheongryeom-dong is a snob. 599 00:44:28,524 --> 00:44:30,104 Here you go. 600 00:44:30,964 --> 00:44:34,074 Your mom is not even a snob. 601 00:44:34,074 --> 00:44:37,074 She's just a pure person. 602 00:44:37,074 --> 00:44:42,704 A pure woman who tires out people around her. 603 00:44:44,554 --> 00:44:47,264 You drank a lot. You'd better stop. 604 00:44:50,324 --> 00:44:52,824 You're all grown up now, aren't you? 605 00:44:54,684 --> 00:45:00,054 Hey, you gave up on going to a film school, right? 606 00:45:00,054 --> 00:45:02,854 You aren't blaming me because you couldn't attend one, right? 607 00:45:02,854 --> 00:45:04,604 Of course not. 608 00:45:04,604 --> 00:45:08,984 Is the business class not as fun as a film class? 609 00:45:08,984 --> 00:45:11,284 No way. 610 00:45:15,724 --> 00:45:19,694 Hey, let's go to a karaoke. A karaoke. 611 00:45:20,654 --> 00:45:23,774 I didn't know you go to places like that. 612 00:45:23,774 --> 00:45:25,564 Sir, 613 00:45:25,564 --> 00:45:29,544 the karaoke at the intersection is still there, right? 614 00:45:29,544 --> 00:45:34,224 Chairman, that karaoke closed a long time ago. 615 00:45:35,024 --> 00:45:37,494 Should we go to a different one, then? 616 00:45:39,034 --> 00:45:40,684 What time is it? 617 00:45:41,944 --> 00:45:43,644 It's 11 o'clock. 618 00:45:43,644 --> 00:45:47,634 Forget it. I have a meeting early in the morning tomorrow. 619 00:45:49,744 --> 00:45:52,474 What kind of a man are you? 620 00:45:53,874 --> 00:45:55,884 I'm talking to myself. 621 00:45:55,884 --> 00:45:58,844 If I didn't go on that blind date 622 00:45:58,844 --> 00:46:04,504 with your mom because of her dad's money 623 00:46:04,504 --> 00:46:10,744 and followed my plan to be single until now, 624 00:46:10,744 --> 00:46:13,604 would I have been happy? 625 00:46:13,604 --> 00:46:15,094 Yes. 626 00:46:17,304 --> 00:46:19,824 - Really? - You're on the losing end. 627 00:46:19,824 --> 00:46:23,024 You're too good for my mom and me. 628 00:46:24,084 --> 00:46:25,824 You little. 629 00:46:28,904 --> 00:46:31,014 Do you want to work out with me starting tomorrow? 630 00:46:31,014 --> 00:46:32,824 Are you asking me? 631 00:46:32,824 --> 00:46:35,044 I'd love to, Father. 632 00:46:36,094 --> 00:46:39,594 Don't you know how to play hard to get? 633 00:46:39,594 --> 00:46:41,344 Are you like this with women, too? 634 00:46:41,344 --> 00:46:44,644 - Should we go for a second round? - 11:04. 635 00:46:44,644 --> 00:46:46,224 I said I can't. 636 00:46:46,224 --> 00:46:48,494 11:05! 637 00:46:48,494 --> 00:46:52,574 It's only 11:05. Let's go, Father. 638 00:46:52,574 --> 00:46:54,974 I can read the clock, too. 639 00:46:56,494 --> 00:46:58,704 It's cloudy in the morning tomorrow. 640 00:46:58,704 --> 00:47:00,674 It's sunny in the afternoon. Seoul, 15 degrees. 641 00:47:00,674 --> 00:47:02,924 Incheon, 13 degrees. Baekryeong-do, 15 degrees. Suwon, 13 degrees. 642 00:47:02,924 --> 00:47:05,324 Gwangju, 13 degrees. Busan, 15 degrees. Jeju, 17 degrees. 643 00:47:05,324 --> 00:47:09,054 Ulleung-do and Dok-do, 16 degrees! 644 00:47:12,944 --> 00:47:16,434 I can tell if the cup was used or not. 645 00:47:16,434 --> 00:47:18,244 I can see it. 646 00:47:18,244 --> 00:47:19,784 I can see! 647 00:47:19,784 --> 00:47:21,374 One, two, three, four, five, six, seven, 648 00:47:21,374 --> 00:47:24,644 eight, nine, ten, 11, 12, 13... 649 00:47:24,644 --> 00:47:26,854 There are 30 of them. 650 00:47:30,654 --> 00:47:32,314 So tart! 651 00:47:35,324 --> 00:47:36,684 Nice to meet you. 652 00:47:36,684 --> 00:47:39,094 You're so tiny. 653 00:47:39,094 --> 00:47:42,244 Are you a baby fly? A fruit fly or a gnat? 654 00:47:43,604 --> 00:47:46,434 Hi, I'm Lee Da Rim. 655 00:47:47,464 --> 00:47:51,144 Where are you going? I won't kill you. I won't. Where are you going? 656 00:47:55,704 --> 00:47:58,384 I won't interrupt your meal. 657 00:47:58,384 --> 00:48:00,054 Eat, eat. 658 00:48:02,914 --> 00:48:05,394 I can see everything. 659 00:48:24,024 --> 00:48:25,694 Good job! 660 00:48:25,694 --> 00:48:27,454 Congratulations, Da Rim! 661 00:48:27,454 --> 00:48:31,114 You're so brave! 662 00:48:31,114 --> 00:48:34,654 I'm so happy! 663 00:48:34,654 --> 00:48:38,474 I'm so, so happy, too! 664 00:48:38,474 --> 00:48:40,634 Congratulations! 665 00:49:02,684 --> 00:49:05,424 Da Rim must be happy. 666 00:49:07,224 --> 00:49:10,014 I feel so liberated. 667 00:49:10,014 --> 00:49:13,724 She can live on her own now. 668 00:49:15,434 --> 00:49:18,674 Our whole family is free now. 669 00:49:24,164 --> 00:49:25,924 Congratulations. 670 00:49:30,994 --> 00:49:32,524 Oppa. 671 00:49:56,254 --> 00:49:58,444 I must be drunk. 672 00:49:58,444 --> 00:50:00,274 Because I'm so happy. 673 00:50:00,274 --> 00:50:02,554 Da Rim, you brat. 674 00:50:07,224 --> 00:50:10,314 I'll regret it tomorrow morning. 675 00:50:10,314 --> 00:50:14,284 I told you. I can't stand a poor man. 676 00:50:14,284 --> 00:50:16,874 Do you hate it that much? 677 00:50:17,954 --> 00:50:19,444 Yes. 678 00:50:28,954 --> 00:50:34,164 Our neighbors wouldn't believe it if they heard we never kissed. 679 00:50:34,164 --> 00:50:37,624 You came up here drunk countless times. 680 00:50:37,624 --> 00:50:40,104 You won't even kiss a poor man. 681 00:50:40,104 --> 00:50:43,094 Why do you come up here whenever you're drunk, then? 682 00:50:43,094 --> 00:50:45,644 You think I'm easy because I'm poor? 683 00:50:45,644 --> 00:50:48,524 I have the most fun hanging out with you. 684 00:50:50,734 --> 00:50:52,224 Playing me is fun for you? 685 00:50:52,224 --> 00:50:53,834 Yes. 686 00:50:53,834 --> 00:50:55,884 How long will it be fun? 687 00:50:56,694 --> 00:51:01,394 Until I meet a rich bastard and fall in love with him. 688 00:51:01,394 --> 00:51:03,064 You should leave now. 689 00:51:06,364 --> 00:51:09,784 I could tell Da Rim likes you. 690 00:51:09,784 --> 00:51:12,254 She couldn't hide her feelings. 691 00:51:14,614 --> 00:51:17,644 Did you know? Did you know already? 692 00:51:18,644 --> 00:51:20,354 She must've made it so obvious. 693 00:51:20,354 --> 00:51:23,134 She's like my little sister. 694 00:51:23,134 --> 00:51:27,424 I was the only young man who lurked around her while she was blind. 695 00:51:28,264 --> 00:51:30,454 She can see now. 696 00:51:30,454 --> 00:51:32,694 Once she sees all sorts of men, 697 00:51:32,694 --> 00:51:34,964 she won't even look at me anymore. 698 00:51:34,964 --> 00:51:36,724 She might be disappointed already. 699 00:51:36,724 --> 00:51:40,604 She saw my face properly for the first time today. 700 00:51:40,604 --> 00:51:42,104 Right. 701 00:51:42,104 --> 00:51:43,884 That could be. 702 00:51:44,734 --> 00:51:46,434 It should be that way. 703 00:51:48,334 --> 00:51:50,204 Da Rim must be so excited. 704 00:51:50,204 --> 00:51:52,214 Even I'm so happy for her. 705 00:51:53,034 --> 00:51:57,034 She's probably having the happiest moment of her life. 706 00:51:58,604 --> 00:52:02,044 Da Rim's eyes are so pretty. 707 00:52:02,044 --> 00:52:05,244 Yes, they are. 708 00:52:19,966 --> 00:52:23,056 It's one million 670,000 won, including the hospitalization and examination. 709 00:52:23,056 --> 00:52:24,586 Okay. 710 00:52:31,851 --> 00:52:35,511 Why do you have so many 50,000 won bills, Mom? 711 00:52:35,511 --> 00:52:36,971 What? 712 00:52:46,051 --> 00:52:49,721 - You're all set. - Thank you. 713 00:52:49,721 --> 00:52:55,421 Well, it's because I took out 50,000 won bills at the ATM. 714 00:52:57,251 --> 00:52:59,041 - Da Rim. - Yes? 715 00:52:59,041 --> 00:53:00,981 You can go alone, right? 716 00:53:00,981 --> 00:53:03,421 No. 717 00:53:03,421 --> 00:53:05,041 Really? 718 00:53:05,041 --> 00:53:07,131 Of course, I can. 719 00:53:07,131 --> 00:53:09,811 You ask that as a habit now. 720 00:53:09,811 --> 00:53:11,711 I can see after the surgery now 721 00:53:11,711 --> 00:53:14,071 But you'll keep asking, thinking I can't see. 722 00:53:14,071 --> 00:53:17,091 "Can you go alone? Can you do it alone? Can you be alone? 723 00:53:17,091 --> 00:53:20,191 Can you eat alone? Can you shower alone?" 724 00:53:20,191 --> 00:53:22,881 It's because it hasn't hit me yet. 725 00:53:22,881 --> 00:53:26,531 I'm so happy, and I can't believe it. 726 00:53:27,881 --> 00:53:31,191 When will you visit your friend, Chairman Ji Seung Don? 727 00:53:31,191 --> 00:53:35,611 I want to thank him when you visit him. 728 00:53:35,611 --> 00:53:38,591 Later. Later. 729 00:53:38,591 --> 00:53:40,381 Later when? 730 00:53:40,381 --> 00:53:42,591 Later. 731 00:53:42,591 --> 00:53:45,541 - Mom, I need to wear my sunglasses. - Go ahead. 732 00:53:46,711 --> 00:53:48,521 I can't see the sun. 733 00:53:48,521 --> 00:53:49,821 Yes, yes. 734 00:53:49,821 --> 00:53:51,881 You look cool. 735 00:53:58,121 --> 00:54:00,521 Perfect news. 736 00:54:05,285 --> 00:54:06,713 [Noh Ae Ri - Perfect News] 737 00:54:24,581 --> 00:54:26,521 Your son. 738 00:54:44,421 --> 00:54:47,161 Chairman, Ms. Go Bong Hui is here. 739 00:54:52,701 --> 00:54:54,091 Please go in. 740 00:54:54,091 --> 00:54:55,611 Okay. 741 00:55:00,591 --> 00:55:02,601 I'm sorry for making you come in on Saturday. 742 00:55:02,601 --> 00:55:03,891 It's okay, sir. 743 00:55:03,891 --> 00:55:06,731 You haven't found a junior yet? 744 00:55:06,731 --> 00:55:08,041 I'm still looking. 745 00:55:08,041 --> 00:55:09,541 Okay. 746 00:55:22,361 --> 00:55:30,281 I understand Gang Ju paid you 300 million won for the dry cleaner. 747 00:55:30,281 --> 00:55:33,711 He's poor these days, thanks to you. 748 00:55:34,961 --> 00:55:39,031 Yes, your son paid me. 749 00:55:40,121 --> 00:55:42,991 Except for the one billion that burnt. 750 00:55:42,991 --> 00:55:46,351 Yes, he paid me fully. 751 00:55:47,861 --> 00:55:49,311 Let me ask you a favor. 752 00:55:49,311 --> 00:55:50,711 What is it now? 753 00:55:50,711 --> 00:55:55,301 My daughter, Da Rim, used to be blind because of damaged retinas, 754 00:55:55,301 --> 00:55:58,101 but she got surgery, and she can see now. 755 00:55:58,101 --> 00:56:01,421 Please pretend you loaned me 800 million for the surgery. 756 00:56:02,181 --> 00:56:03,621 Why won't you answer me? 757 00:56:03,621 --> 00:56:05,031 Why should I? 758 00:56:05,031 --> 00:56:07,171 I'm not even asking for 800 million. 759 00:56:07,171 --> 00:56:10,921 I'm asking you to pretend like you did. You can't even do that? 760 00:56:10,921 --> 00:56:15,481 You insisted I pay you back the tuition money. 761 00:56:15,481 --> 00:56:18,741 Was it for your daughter's surgery? 762 00:56:21,361 --> 00:56:22,721 Can you do it or not? 763 00:56:22,721 --> 00:56:25,051 Why should I coordinate with you? 764 00:56:25,051 --> 00:56:29,881 You're the only successful person who could've given me that money. 765 00:56:33,041 --> 00:56:37,381 How did you get the 800 million I didn't loan you, then? 766 00:56:37,381 --> 00:56:39,051 You don't have to know that. 767 00:56:39,051 --> 00:56:42,571 You were so desperate that you humiliated yourself by coming to me. 768 00:56:42,571 --> 00:56:44,531 Where did you suddenly get it? 769 00:56:44,531 --> 00:56:46,791 Did you steal or something? 770 00:56:48,111 --> 00:56:53,281 I need to know where you got the money so I could lie. 771 00:56:56,451 --> 00:56:59,211 I pretended I was crazy, dug the ground, and found it. 772 00:56:59,211 --> 00:57:01,341 You don't want to tell me? 773 00:57:05,661 --> 00:57:07,851 If you don't work with me, 774 00:57:07,851 --> 00:57:10,691 I'll post on your company website that you had 775 00:57:10,721 --> 00:57:15,421 a public relationship with a hostess, pretending to be a college student. 776 00:57:17,401 --> 00:57:22,761 Your employee must want to know how obnoxious your first love was. 777 00:57:26,521 --> 00:57:28,341 Fine. Leave. 778 00:57:29,341 --> 00:57:32,381 Write an IOU for the 800 million. Just one copy. 779 00:57:32,381 --> 00:57:34,191 I'll keep it to myself. 780 00:57:34,191 --> 00:57:36,811 It's because my family is so suspicious. 781 00:57:36,811 --> 00:57:39,501 Fine. I told you to leave. 782 00:57:40,971 --> 00:57:42,941 I'll count on you and leave. 783 00:57:45,481 --> 00:57:46,831 Hey. 784 00:57:47,601 --> 00:57:49,051 By chance- 785 00:57:50,041 --> 00:57:52,151 Never mind. 786 00:57:52,151 --> 00:57:56,761 By chance, are you in touch with Noh Ae Ri? 787 00:57:58,691 --> 00:58:02,731 Why do you ask me about your first girlfriend you were so in love with? 788 00:58:02,731 --> 00:58:04,991 She's a fraud! 789 00:58:04,991 --> 00:58:08,461 She was never my girlfriend! 790 00:58:22,601 --> 00:58:25,241 She's a fraud! 791 00:58:26,781 --> 00:58:28,731 I heard back from the HQ. 792 00:58:28,731 --> 00:58:31,201 They can't guarantee that it can be repaired. 793 00:58:31,201 --> 00:58:34,851 It'd be cheaper to just buy a new one. 794 00:59:16,011 --> 00:59:19,281 The green light is on. 795 00:59:46,951 --> 00:59:48,491 What? 796 00:59:50,921 --> 00:59:52,761 Who are you? 797 00:59:53,821 --> 00:59:55,671 Do you know me? 798 01:00:00,571 --> 01:00:04,471 What? What a crazy weirdo. 799 01:00:06,121 --> 01:00:07,991 What's wrong with him? 800 01:00:10,591 --> 01:00:12,071 Geez. 801 01:00:17,111 --> 01:00:19,121 She saw my face. 802 01:00:19,121 --> 01:00:21,051 I thought she remembered me. 803 01:00:21,051 --> 01:00:23,591 Can you see my face? 804 01:00:24,661 --> 01:00:28,721 Yes. It's my first time seeing your face. 805 01:00:44,201 --> 01:00:46,831 Is she pretending not to know me? 806 01:00:56,561 --> 01:00:58,611 Is she cutting me off? 807 01:01:03,341 --> 01:01:06,141 ♫ In life ♫ 808 01:01:07,491 --> 01:01:12,787 ♫ There are many days you feel lonely for no reason ♫ 809 01:01:12,811 --> 01:01:21,351 ♫ I'd also like to have a dreamy love affair for once ♫ 810 01:01:23,311 --> 01:01:26,021 ♫ In life ♫ 811 01:01:29,069 --> 01:01:31,211 [Iron Family] 812 01:01:31,235 --> 01:01:34,085 Let's turn this into fake money gifts and give all of it to him. 813 01:01:34,085 --> 01:01:35,815 You don't have to give a money gift. Come by and eat. 814 01:01:35,815 --> 01:01:38,055 You don't have to give a money gift. Just come and eat. 815 01:01:38,055 --> 01:01:39,235 Are you rich, old man? 816 01:01:39,235 --> 01:01:40,885 Are you in a relationship? 817 01:01:40,885 --> 01:01:42,355 Bring her with you if you have someone. 818 01:01:42,355 --> 01:01:43,535 What do you mean? 819 01:01:43,535 --> 01:01:44,985 I'm already here. 820 01:01:44,985 --> 01:01:47,045 You'll come back to our dry cleaner, right? 821 01:01:47,045 --> 01:01:48,885 Here comes that jerk. Here he comes. 822 01:01:48,885 --> 01:01:50,685 Seo Gang Ju? 59450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.