All language subtitles for I cannibali (1970).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,415 --> 00:00:41,251 Get back. 2 00:00:42,585 --> 00:00:44,712 Looks like he's asleep. 3 00:00:53,054 --> 00:00:57,058 - He's dead, he's dead. - No, he's alive. 4 00:01:02,564 --> 00:01:04,399 Go on, touch him. 5 00:01:06,276 --> 00:01:08,653 Leave him alone. Let's leave. 6 00:01:08,778 --> 00:01:10,780 Go on, touch him. 7 00:01:15,368 --> 00:01:18,496 - You touch him. - No, leave him alone, get back. 8 00:01:18,746 --> 00:01:22,000 - I said touch him. - Let's leave. 9 00:01:22,208 --> 00:01:25,545 - Let him do it. - Come on. 10 00:01:26,796 --> 00:01:29,215 Go on, touch him. 11 00:01:59,203 --> 00:02:02,123 Sennà! Sennà! 12 00:02:04,542 --> 00:02:06,002 Sennà! 13 00:02:16,471 --> 00:02:17,930 Sennà! 14 00:02:56,135 --> 00:03:04,352 "TIRESIA: YOU SEE US BUT IN DOING SO YOU DON'T SEE THE ABYSS YOU'VE FALLEN INTO..." 15 00:03:36,008 --> 00:03:40,179 THE YEAR OF THE CANNIBALS 16 00:06:47,158 --> 00:06:49,076 Excuse me. 17 00:06:53,831 --> 00:06:55,583 Could you move over? 18 00:07:02,089 --> 00:07:03,925 Come and sit over here. 19 00:07:12,767 --> 00:07:15,895 Stand up. Make some more space. 20 00:07:20,441 --> 00:07:23,945 Don't touch him. Sit here. 21 00:07:24,528 --> 00:07:28,115 Come on. Listen to me. 22 00:07:39,043 --> 00:07:41,253 Why won't you leave him alone? 23 00:07:46,384 --> 00:07:49,345 They're all looking at us. Please. 24 00:08:11,325 --> 00:08:13,744 - Let me through. - Come on. 25 00:08:15,162 --> 00:08:16,789 I have to get off. 26 00:08:42,857 --> 00:08:46,068 I won't leave my brother on the street like these people. 27 00:08:46,277 --> 00:08:50,031 - He's my brother too. - You don't say? 28 00:08:50,781 --> 00:08:53,534 What's the point of risking your life? Will explain this to me? 29 00:08:53,951 --> 00:08:58,247 - You come to a bad end and that's it. - I'm not bothered. 30 00:08:58,372 --> 00:08:59,915 That's your business. 31 00:09:03,878 --> 00:09:07,298 - Is my boyfriend in? - Yes, miss. 32 00:09:21,270 --> 00:09:24,023 - Hi. - Hi. 33 00:09:24,148 --> 00:09:27,735 - How's the water? - Not bad. 34 00:09:30,780 --> 00:09:32,239 Listen... 35 00:09:32,948 --> 00:09:35,034 Have you changed your mind? 36 00:09:37,036 --> 00:09:38,454 Let's not talk about it. 37 00:09:42,416 --> 00:09:44,585 You have to help me. 38 00:09:46,420 --> 00:09:49,799 - I already said no. - I can't do it alone. 39 00:09:49,840 --> 00:09:51,926 It's not that I don't want to help you. 40 00:09:53,177 --> 00:09:54,845 It's because he's not your brother, right? 41 00:09:54,929 --> 00:09:56,931 Look, that's got nothing to do with it... 42 00:09:57,014 --> 00:10:01,185 It's just that I can control my emotions better than you. 43 00:10:02,812 --> 00:10:04,563 Please. 44 00:10:05,356 --> 00:10:07,650 I'm begging you. Help me. 45 00:10:08,192 --> 00:10:11,779 Sorry, I'll never help you do something I think is wrong... 46 00:10:11,862 --> 00:10:14,490 Besides, your brother knew what he was going up against. 47 00:10:14,782 --> 00:10:17,284 I understand. I'll go alone. 48 00:10:17,368 --> 00:10:19,203 Where are you going? Just wait. 49 00:10:20,663 --> 00:10:22,665 Did you find the body at least? 50 00:10:24,041 --> 00:10:26,752 He's in front of a bar, everyone steps over it... 51 00:10:26,877 --> 00:10:28,838 I wanna get him away from there quickly. 52 00:10:28,921 --> 00:10:31,298 - With all the police around? - Yes. 53 00:10:32,299 --> 00:10:34,844 You'll end up on the street too, like your brother. 54 00:10:34,969 --> 00:10:36,929 Don't worry about it. 55 00:10:42,309 --> 00:10:44,103 Think about it for a moment. 56 00:10:44,520 --> 00:10:47,022 Your brother is dead, right? What difference does it make... 57 00:10:47,148 --> 00:10:50,234 ...if his body is here, there, or someplace else? 58 00:10:50,359 --> 00:10:52,736 He's dead. You know how the law works. 59 00:10:52,820 --> 00:10:56,031 Sure I do, but you haven't understood anything. 60 00:10:56,365 --> 00:10:58,325 Wait. 61 00:11:04,915 --> 00:11:06,959 I'll talk to my father... 62 00:11:07,668 --> 00:11:11,755 And I'll try to get some special permit, is that okay? 63 00:11:14,800 --> 00:11:17,261 Yes, a stamped paper. 64 00:13:03,993 --> 00:13:06,203 A coffee, please. 65 00:13:06,912 --> 00:13:08,956 - Have you seen that guy outside? - What? 66 00:13:09,248 --> 00:13:13,335 The one near the door. He's my brother. 67 00:13:14,378 --> 00:13:17,047 Listen, there aren't any police around now... 68 00:13:17,172 --> 00:13:20,134 - We can hide him in the back. - No, please leave. 69 00:13:20,342 --> 00:13:23,053 Tonight I'll come back with a car and take him away. 70 00:13:23,178 --> 00:13:24,930 You'd better leave. 71 00:13:25,973 --> 00:13:28,058 Stupid idiot. 72 00:13:59,340 --> 00:14:02,885 The population has realized that the rebels' corpses... 73 00:14:03,010 --> 00:14:06,180 ...should be left on the streets and disposed of by the authorities. 74 00:14:06,388 --> 00:14:09,475 Those responsible for order have given assurances... 75 00:14:09,600 --> 00:14:11,143 ...that disorders won't happen again. 76 00:14:11,268 --> 00:14:12,811 Hi. Everything okay? 77 00:14:12,936 --> 00:14:14,480 - Sit down. - No. 78 00:14:14,605 --> 00:14:17,232 - You knew we had guests. - Don't worry about me... 79 00:14:17,358 --> 00:14:19,360 No one's worried about you. 80 00:14:20,402 --> 00:14:23,322 - Hurry up! Come and eat. - Absolute order reigns in the country... 81 00:14:23,405 --> 00:14:26,116 Public transport is working again 82 00:14:26,200 --> 00:14:30,537 and manufacturing activities have resumed work as usual. 83 00:14:30,662 --> 00:14:34,458 Many people are preparing for the exodus over the weekend... 84 00:14:35,125 --> 00:14:37,252 - Where are you going? - Out, I'm in a hurry. 85 00:14:37,336 --> 00:14:39,463 No, wait. Your sister told us everything. 86 00:14:39,546 --> 00:14:43,050 - So what? - You can't do things your way. 87 00:14:43,967 --> 00:14:47,179 - Remember, this is my house. - Okay, I'll leave. 88 00:14:47,388 --> 00:14:51,058 - Keep your house. - Don't count on my help this time. 89 00:14:51,100 --> 00:14:53,560 Look, I won't help you either. 90 00:14:54,603 --> 00:14:57,064 I can't risk my rank, can I? 91 00:14:57,314 --> 00:15:01,402 The measures taken by the government have proved efficient... 92 00:15:01,485 --> 00:15:05,072 and gained public consent. 93 00:15:05,280 --> 00:15:08,409 Law and order are founded on the collaboration... 94 00:15:08,492 --> 00:15:10,577 ...of all democratic forces. 95 00:15:10,786 --> 00:15:15,999 On the efficiency of defence, the magnificence of civil values... 96 00:15:16,083 --> 00:15:17,501 on the coexistence... 97 00:16:25,611 --> 00:16:27,488 I don't understand. What do you want? 98 00:16:31,992 --> 00:16:33,744 What language is he speaking? 99 00:16:40,250 --> 00:16:43,003 French? German? 100 00:17:15,118 --> 00:17:17,454 I believe he wants fish. 101 00:17:17,913 --> 00:17:19,665 On my way. 102 00:17:52,573 --> 00:17:54,053 Where are you going? You haven't paid. 103 00:17:54,116 --> 00:17:56,076 Leave him. 104 00:17:58,537 --> 00:18:01,415 Here. I'll pay for everything. 105 00:21:08,268 --> 00:21:13,940 They went off in that direction. A blonde woman and a guy with a beard... 106 00:21:27,829 --> 00:21:31,333 Patrol 12 to base... 107 00:21:31,708 --> 00:21:35,796 Gray Taunus travelling northbound... 108 00:21:35,921 --> 00:21:37,547 Witnesses found. 109 00:25:40,582 --> 00:25:42,208 Senna. 110 00:25:44,127 --> 00:25:45,795 Senna. 111 00:27:28,648 --> 00:27:31,818 - Hi. Where's Antigone? - She didn't come. 112 00:27:31,943 --> 00:27:33,503 There's the tournament... What happened? 113 00:27:33,570 --> 00:27:35,905 She just slammed the door and ran off. 114 00:27:35,989 --> 00:27:38,533 - To bury her brother who knows where. - Are you sure? 115 00:27:38,616 --> 00:27:42,162 - That was her intention. - Where did she take him? 116 00:27:42,245 --> 00:27:44,455 I don't know anything. I thought you knew. 117 00:27:44,581 --> 00:27:46,833 If you ask me, she's a bit crazy. 118 00:27:47,667 --> 00:27:49,627 See you later. 119 00:29:06,204 --> 00:29:08,623 - Does this seem like the right place? - There's no one here. 120 00:29:08,748 --> 00:29:11,668 - Please stop. - Would you prefer it if I raped you? 121 00:29:11,876 --> 00:29:15,338 - It's just that I can't. - Why? 122 00:29:15,505 --> 00:29:19,425 - Because of the uniform. - You can take it off. 123 00:29:20,051 --> 00:29:22,637 - I took a vow. - A vow? 124 00:29:22,720 --> 00:29:24,764 Yes, a military vow. Two days ago. 125 00:29:25,640 --> 00:29:27,433 What does that have to do with it? 126 00:29:27,517 --> 00:29:29,852 Do you want me to have a career or not? 127 00:29:31,938 --> 00:29:33,356 Yes, sir. 128 00:29:33,690 --> 00:29:35,942 We'll all become generals. 129 00:30:26,909 --> 00:30:28,911 Hey, what are you doing? 130 00:30:28,995 --> 00:30:31,795 You know that it's forbidden. I don't want any trouble with the police. 131 00:30:32,498 --> 00:30:34,167 Put him back where he was. 132 00:30:34,625 --> 00:30:37,128 Is that understood? Put him back. 133 00:30:39,839 --> 00:30:42,842 - I don't want to be involved. - Call the police. 134 00:33:34,847 --> 00:33:36,307 Good morning. 135 00:35:06,397 --> 00:35:08,441 Lower yourselves. 136 00:35:39,180 --> 00:35:41,057 Lower yourselves. 137 00:35:54,820 --> 00:35:58,449 That's Antigone when she was four, wasn't she cute? 138 00:35:58,991 --> 00:36:00,284 A lovely girl. 139 00:36:02,662 --> 00:36:06,916 This was her first communion. This is her godfather, my uncle... 140 00:36:07,041 --> 00:36:09,669 A colonel. This is my son. 141 00:36:09,752 --> 00:36:12,797 - Handsome boy, don't you think? - Where is he now? 142 00:36:12,922 --> 00:36:15,049 He was very unlucky. 143 00:36:16,926 --> 00:36:20,179 Here's another photo of my daughter at the seaside... 144 00:36:20,429 --> 00:36:24,308 - See how tanned she is? - May I take some of them? 145 00:36:24,433 --> 00:36:28,979 Sure, why not? Wait, there are better ones. 146 00:36:29,188 --> 00:36:33,192 What about this one? She had a dream dress. 147 00:36:34,694 --> 00:36:37,071 - Would you like some ice? - No, thanks. 148 00:36:37,154 --> 00:36:41,200 - What time did she leave today? - She left without eating. 149 00:36:41,450 --> 00:36:44,120 You know, we also had guests for lunch. 150 00:36:44,203 --> 00:36:46,330 Do you have any idea where she went? 151 00:36:46,414 --> 00:36:49,375 No. I can give you her friends' addresses, if you like. 152 00:36:49,458 --> 00:36:52,670 She must explain to her father when she comes back this time. 153 00:36:52,795 --> 00:36:55,464 Don't worry. You'll see... 154 00:36:55,548 --> 00:36:58,092 ...we'll find your daughter within 24 hours, I assure you. 155 00:36:58,217 --> 00:37:01,053 I hope you teach her some good manners. She must apologize... 156 00:37:01,137 --> 00:37:03,931 She disappeared without saying a kind word to anyone. 157 00:37:20,448 --> 00:37:23,534 He was spotted in a bar. He speaks Double Dutch and draws fish. 158 00:37:23,617 --> 00:37:25,703 They also say there was a woman with him. 159 00:37:25,828 --> 00:37:28,122 - What's the point of this drawing? - I don't know... 160 00:37:28,247 --> 00:37:30,750 Even the police are racking their brain to figure it out. 161 00:37:30,833 --> 00:37:33,836 - Did they catch them in the end? - Who knows? 162 00:37:40,718 --> 00:37:43,888 DEATH TO ANYONE WHO TOUCHES THE BODIES 163 00:42:56,283 --> 00:42:58,660 Did you see two people dressed as priests go past? 164 00:42:58,744 --> 00:43:02,081 - They just went in. - Couldn't you have stopped them? 165 00:44:20,159 --> 00:44:22,786 Watch out. Listen to me. They're castrating you. 166 00:44:22,911 --> 00:44:25,056 In the name of the Father and the Son, get a move on... 167 00:44:25,080 --> 00:44:27,875 In the name of the Father and the Son, do something quickly... 168 00:44:28,000 --> 00:44:30,460 Watch out, listen to me. You still have time. 169 00:44:30,586 --> 00:44:33,547 Listen to me, they're castrating you. 170 00:44:34,047 --> 00:44:36,550 Watch out. Listen to me, they're castrating you. 171 00:44:36,633 --> 00:44:38,886 In the name of the Father and the Son, get a move on... 172 00:44:39,011 --> 00:44:42,055 In the name of the Father and the Son, do something quickly... 173 00:45:31,438 --> 00:45:34,650 - Where did they go? - I saw two soldiers skipping out... 174 00:45:34,775 --> 00:45:37,611 It's the second time you let them get away: left or right? 175 00:45:37,736 --> 00:45:39,821 - That way. - Quick.' 176 00:46:20,362 --> 00:46:22,739 - Why did you do it? - It was natural. 177 00:46:22,823 --> 00:46:25,075 Where did you hide him? Speak.' 178 00:46:30,289 --> 00:46:32,249 In the mother. 179 00:46:32,708 --> 00:46:36,169 You're messing us around. What is his name? 180 00:46:36,295 --> 00:46:38,547 Where did he come from? Where did he run off to? 181 00:46:38,630 --> 00:46:43,468 - Are there others? - Where did you hide the stolen corpses? 182 00:46:43,593 --> 00:46:44,886 Speak.' 183 00:46:45,053 --> 00:46:46,888 In the earth. 184 00:46:49,808 --> 00:46:54,396 You're a real bitch. Give us names. 185 00:46:54,438 --> 00:46:56,857 - The fish. - What does that mean? 186 00:46:57,274 --> 00:46:59,943 - Who's paying you? - Who was with you? 187 00:47:05,282 --> 00:47:06,992 Give us names. 188 00:47:20,839 --> 00:47:22,924 The same old fish. 189 00:47:23,508 --> 00:47:28,180 - She likes playing the victim. - You're an idiot. 190 00:47:28,263 --> 00:47:30,766 Just a poor idiot. 191 00:47:31,600 --> 00:47:34,019 Come here. 192 00:47:37,856 --> 00:47:40,067 The names. Speak! 193 00:47:49,117 --> 00:47:50,994 The names.' 194 00:48:38,917 --> 00:48:40,627 This is the man. 195 00:48:42,754 --> 00:48:45,507 Some of our TV colleagues caught him... 196 00:48:45,590 --> 00:48:47,926 ...beating the police to the punch. 197 00:48:48,176 --> 00:48:50,220 Because, in situations like this... 198 00:48:50,345 --> 00:48:54,975 competition between the forces of power becomes particularly important. 199 00:48:55,100 --> 00:48:59,646 The man speaks an unknown language. A musical language... 200 00:48:59,771 --> 00:49:02,107 that is difficult to listen to. 201 00:49:03,024 --> 00:49:08,864 Actually, the man rarely speaks. He doesn't reply to questions. 202 00:49:09,948 --> 00:49:14,286 As you can see, he's eccentric, strange, impatient. 203 00:49:14,703 --> 00:49:17,497 He refuses to engage in dialogue with any of us. 204 00:49:17,622 --> 00:49:19,749 But, either way, we wouldn't understand him. 205 00:49:19,875 --> 00:49:22,502 We still don't know how cultured he is. 206 00:49:22,627 --> 00:49:26,047 Perhaps the psychologists we have asked to debate the matter... 207 00:49:26,173 --> 00:49:28,758 will know how to break his wall of silence. 208 00:49:28,967 --> 00:49:31,386 We venture this guess... 209 00:49:31,470 --> 00:49:34,890 He seems like a kind of 'Mowgli', Rudyard Kipling's hero... 210 00:49:35,015 --> 00:49:38,435 The legendary child who was raised in the jungle with animals. 211 00:49:38,560 --> 00:49:40,562 Raised by animals... One moment! 212 00:49:40,645 --> 00:49:43,148 He's running away again, watch closely... 213 00:49:43,231 --> 00:49:45,484 Enjoy the show. The cameras are following him... 214 00:49:45,567 --> 00:49:47,903 The man of the moment, Mowgli, as we call him... 215 00:49:47,986 --> 00:49:50,214 is moving around our studio as though he were in a forest. 216 00:49:50,238 --> 00:49:52,717 You're seeing the same thing that happened out on the street... 217 00:49:52,741 --> 00:49:56,870 when our reporters captured him, beating the police to the punch. 218 00:49:58,246 --> 00:50:00,582 Mowgli's escape attempts are brief. 219 00:50:00,832 --> 00:50:03,084 Cameramen aren't ferocious animals... 220 00:50:03,168 --> 00:50:07,297 Calm down. Be good, Mowgli... 221 00:50:07,422 --> 00:50:11,009 Millions of people are watching you right now. 222 00:50:11,551 --> 00:50:14,304 Sit down. Don't be afraid. 223 00:50:17,849 --> 00:50:20,310 Let us see you. 224 00:50:20,519 --> 00:50:24,105 But the man does draw. He drew those fish 225 00:50:24,231 --> 00:50:28,026 you can see on the city walls. What exactly do these fish mean? 226 00:50:28,109 --> 00:50:30,111 Look, Mowgli's escaping again. 227 00:50:32,072 --> 00:50:34,008 I was saying, about the meaning behind the fish... 228 00:50:34,032 --> 00:50:38,203 We can't say that it's clear. There are various theories... 229 00:50:38,411 --> 00:50:41,122 But experts haven't spoken out yet. 230 00:50:41,623 --> 00:50:44,376 The man, and that's the most important fact... 231 00:50:44,626 --> 00:50:47,212 was seen together with Antigone, 232 00:50:48,213 --> 00:50:51,466 the woman who dared to steal corpses from the people. 233 00:50:52,300 --> 00:50:55,345 Here is her photo. You can see her behind me. 234 00:50:55,470 --> 00:50:57,180 Take a good look, folks. 235 00:50:57,806 --> 00:50:59,891 How? Why? Who for? 236 00:50:59,975 --> 00:51:03,395 This woman had never been in any kind of trouble before... 237 00:51:03,478 --> 00:51:06,356 Why did she do it? We don't know. 238 00:51:06,481 --> 00:51:08,459 The police are investigating, but for the moment... 239 00:51:08,483 --> 00:51:11,444 information is being kept secret by the investigating officers. 240 00:51:11,570 --> 00:51:14,573 There are many questions. What is his connection to the woman? 241 00:51:14,823 --> 00:51:17,701 Are they working alone or are they part of an organized group? 242 00:51:17,826 --> 00:51:21,913 They are the only people who have ever opposed authority. 243 00:51:21,997 --> 00:51:25,333 Memorize this face. It is the face of a man... 244 00:51:25,417 --> 00:51:27,752 ...who steals corpses from the State. 245 00:51:32,716 --> 00:51:35,760 - That one doesn't eat. - He's still on a hunger strike. 246 00:51:48,773 --> 00:51:51,276 Now we'll give you your food. 247 00:51:59,534 --> 00:52:02,120 Stay still. Don't make noise. 248 00:52:03,371 --> 00:52:05,415 Get down. 249 00:52:16,760 --> 00:52:18,053 Quick. 250 00:52:27,437 --> 00:52:30,940 Stop it, get down. 251 00:52:38,323 --> 00:52:40,033 Shut up.' 252 00:52:47,165 --> 00:52:50,418 Shut up.' 253 00:52:51,336 --> 00:52:53,213 Don't move. 254 00:53:36,047 --> 00:53:38,216 - I have to go in. - No, you can't. 255 00:53:38,299 --> 00:53:40,009 We have precise orders. 256 00:53:41,219 --> 00:53:44,347 I don't give a damn. I'm the Prime Minister's son... 257 00:54:21,926 --> 00:54:23,595 Antigone... 258 00:54:24,929 --> 00:54:26,848 It's me. 259 00:54:32,353 --> 00:54:34,814 What happened? 260 00:54:38,902 --> 00:54:40,820 Can you hear me? 261 00:54:52,415 --> 00:54:55,001 Sen-na... 262 00:54:55,710 --> 00:54:57,504 What? 263 00:54:58,463 --> 00:55:01,216 Sen-na... 264 00:55:05,804 --> 00:55:08,640 I don't understand what you're trying to say. 265 00:55:10,391 --> 00:55:12,393 Try to say it again. 266 00:55:13,394 --> 00:55:17,732 Sen-na... 267 00:55:27,242 --> 00:55:30,286 It's pointless. I can't understand you. 268 00:55:30,411 --> 00:55:34,332 Just try to rest now. 269 00:55:36,000 --> 00:55:37,919 Did you hear me? 270 00:55:40,505 --> 00:55:42,507 You have to rest. 271 00:55:50,515 --> 00:55:53,268 - Call a doctor. - I wasn't ordered to do that. 272 00:55:54,769 --> 00:55:56,104 Listen... 273 00:55:56,604 --> 00:55:58,606 Can't you see she's not well? 274 00:55:59,190 --> 00:56:02,652 - Please, call a doctor. - I wasn't ordered to do that. 275 00:56:02,819 --> 00:56:06,114 Then I'll give you the order. Call a doctor. 276 00:56:06,239 --> 00:56:10,076 - I wasn't ordered to do that. - I'm telling you to call a doctor.' 277 00:56:19,919 --> 00:56:22,130 You'll regret this. 278 00:56:35,768 --> 00:56:38,021 Did you manage to see her? They won't let me in. 279 00:56:38,146 --> 00:56:40,398 Yes, I saw her. They massacred her. 280 00:56:41,274 --> 00:56:43,651 I couldn't understand what she was saying. 281 00:56:46,529 --> 00:56:49,991 - What will they do to her now? - They didn't want to tell me anything. 282 00:56:50,074 --> 00:56:52,994 I didn't think she was serious. And now? 283 00:56:53,077 --> 00:56:55,747 - How do I know? - She didn't think of the consequences. 284 00:56:55,830 --> 00:56:57,582 I really can't help her. 285 00:56:58,458 --> 00:57:01,336 Okay, okay, Dad. Antigone was wrong... 286 00:57:01,461 --> 00:57:04,213 She went against orders. This is very true but... 287 00:57:04,339 --> 00:57:07,717 I've seen what they did to her at the police station. 288 00:57:07,842 --> 00:57:09,719 She's scary. They beat her up. 289 00:57:09,844 --> 00:57:14,474 She's in a terrible state. I'm just asking you to show some interest. 290 00:57:14,599 --> 00:57:17,894 Just have her moved elsewhere. She needs medicine. 291 00:57:18,019 --> 00:57:21,022 No, no. I can't make exceptions. 292 00:57:21,147 --> 00:57:23,399 What happened was very serious... 293 00:57:23,858 --> 00:57:27,570 Precise orders from the authorities has been disobeyed for the first time. 294 00:57:27,695 --> 00:57:30,031 - Yes, but... - And not just by her... 295 00:57:30,156 --> 00:57:33,368 There is another youth involved. Who is he? 296 00:57:33,493 --> 00:57:35,703 - What do you know? - I don't know, Dad. 297 00:57:35,828 --> 00:57:38,957 I just want one thing from you: have her transferred. 298 00:57:39,082 --> 00:57:41,918 - No! - Why not? Just make a call... 299 00:57:42,043 --> 00:57:45,088 It's no big deal! You can investigate whatever you like afterward. 300 00:57:45,922 --> 00:57:48,174 It's impossible. There are laws. 301 00:57:48,299 --> 00:57:50,134 There are precise orders. 302 00:57:50,426 --> 00:57:54,138 But it wouldn't be the first time, just make a call... 303 00:57:54,263 --> 00:57:56,143 so the police wouldn't deal with her any longer. 304 00:57:56,265 --> 00:58:00,019 I don't intend modifying the orders that were taken. 305 00:58:00,144 --> 00:58:04,482 Because our authority rests on them now. 306 00:58:09,195 --> 00:58:10,822 Yes, OK. 307 00:58:13,408 --> 00:58:17,829 You want Antigone to end up like the guys you left out there... 308 00:58:17,954 --> 00:58:22,125 - In the middle of the streets. - Dead bodies serve as an example... 309 00:58:22,250 --> 00:58:25,336 to prevent more death. They shouldn't be touched. 310 00:58:25,461 --> 00:58:28,172 Right, if you don't touch them they won't kill you. 311 00:58:29,340 --> 00:58:31,134 Good, smart... 312 00:58:34,012 --> 00:58:42,145 Death serves to prevent... more death. Is that it? 313 00:58:42,353 --> 00:58:44,313 What are you getting at? 314 00:58:46,733 --> 00:58:51,279 Just as I said. Do you know why? 315 00:58:52,780 --> 00:58:56,743 - You're a gang of murderers. - Now you're exaggerating. 316 00:58:56,868 --> 00:59:00,079 Yes, you're a gang of murderers. You, the police... 317 00:59:00,204 --> 00:59:04,459 You're all a gang of murderers. I'll repeat it: murderers. 318 00:59:04,584 --> 00:59:06,669 Antigone got what was coming to her... 319 00:59:06,794 --> 00:59:09,088 I can't talk to you as a father now... 320 00:59:09,213 --> 00:59:11,966 I must talk to you as a person responsible for government. 321 00:59:13,301 --> 00:59:14,802 Okay. 322 00:59:16,971 --> 00:59:19,265 But I think you'll regret this... 323 00:59:19,891 --> 00:59:23,227 Because Antigone isn't the only one who's going to end up like that... 324 00:59:23,436 --> 00:59:25,104 You remember that. 325 00:59:27,023 --> 00:59:29,400 She won't be alone, you'll see. 326 00:59:29,692 --> 00:59:33,237 Now don't exaggerate. We all have our duty. 327 00:59:34,197 --> 00:59:37,825 - And it must be respected. - I'll piss on your duty. 328 00:59:37,950 --> 00:59:41,412 I want Antigone out of there. Right now, immediately! 329 00:59:41,496 --> 00:59:44,791 - Do you understand? - You can't talk to me like this. 330 00:59:45,083 --> 00:59:47,668 Get out. Now go away. 331 00:59:48,503 --> 00:59:50,004 And calm down. 332 01:00:02,517 --> 01:00:04,268 I said, go away. 333 01:00:06,020 --> 01:00:07,605 Your Excellency... 334 01:00:09,190 --> 01:00:11,400 I swear you'll regret this. 335 01:00:12,652 --> 01:00:14,362 I'm not joking. 336 01:02:46,472 --> 01:02:56,471 I'd like to find a world that never looks badly at the shoes I got 337 01:02:57,275 --> 01:03:06,701 Whether they are broken or not, I will keep them for me 338 01:03:07,535 --> 01:03:17,534 Are shoes so important for you, if I got rags or gold on me? 339 01:03:17,878 --> 01:03:22,216 I will keep them for me 340 01:03:22,717 --> 01:03:27,054 Certainly, they aren't for those who 341 01:03:30,433 --> 01:03:40,432 are eager to mind others' business 342 01:03:42,695 --> 01:03:51,495 I'd like to find a world that I know will never exist among us 343 01:04:30,534 --> 01:04:40,533 ...are eager to mind others' business 344 01:04:42,463 --> 01:04:52,462 Are shoes so important for you, if I got rags or gold on me? 345 01:04:52,598 --> 01:04:56,977 I will keep them for me 346 01:04:57,603 --> 01:05:01,816 Certainly, they are not for you 347 01:05:02,775 --> 01:05:12,774 I'd like to find a world that I know will never exist among us 348 01:05:12,868 --> 01:05:21,961 I see only king faces around me 349 01:05:22,878 --> 01:05:27,800 You who listen to me and laugh at me 350 01:05:28,092 --> 01:05:32,763 Maybe you'll never understand that between us 351 01:05:32,888 --> 01:05:41,856 I am richer, much richer than you 352 01:05:47,486 --> 01:05:49,530 You're free. They're releasing you. 353 01:05:50,906 --> 01:05:53,492 I said you're free. They're releasing you. 354 01:07:17,826 --> 01:07:20,788 They told me you're screaming. Will you tell me why? 355 01:07:20,871 --> 01:07:24,166 And what are you doing in there? You're behaving like a child. 356 01:07:24,250 --> 01:07:26,544 What you're doing doesn't make sense. 357 01:07:26,794 --> 01:07:31,465 You wanted to have your moment but you couldn't because they caught you. 358 01:07:34,969 --> 01:07:36,512 Listen to me... 359 01:07:39,306 --> 01:07:43,394 Turn around. You must give me an explanation... 360 01:07:43,477 --> 01:07:45,813 Do you understand? Please... 361 01:07:45,938 --> 01:07:49,149 I have to know what's in your head. Speak. 362 01:07:49,900 --> 01:07:51,318 Come on, speak. 363 01:07:56,574 --> 01:07:59,535 I want to turn into an animal... 364 01:07:59,660 --> 01:08:02,454 - An animal. - Are you out of your mind? 365 01:08:02,580 --> 01:08:07,042 - Are you going crazy? - Crazy... 366 01:08:08,168 --> 01:08:12,214 ...anarchic... eccentric... 367 01:08:12,673 --> 01:08:14,883 - ...rebellious. - Get away. 368 01:08:15,009 --> 01:08:18,720 Anti-social... delinquent... 369 01:08:18,721 --> 01:08:21,139 atheistic... 370 01:08:21,140 --> 01:08:23,267 homosexual... 371 01:08:24,977 --> 01:08:28,522 They're all words from your repertoire. All of them. 372 01:08:29,023 --> 01:08:31,650 Enough. I've heard them a million times... 373 01:08:31,775 --> 01:08:35,362 What do you suggest? Have you become an intellectual? 374 01:08:35,487 --> 01:08:39,325 Do you suggest chaos, rebellion, disorder? 375 01:08:40,284 --> 01:08:42,911 - You kill them. - Don't talk rubbish... 376 01:08:42,995 --> 01:08:44,997 And quit with this nonsense. 377 01:08:46,832 --> 01:08:49,793 - Murderer. - No, it's too easy to make judgements... 378 01:08:49,918 --> 01:08:51,295 It's stupid. 379 01:08:52,254 --> 01:08:57,259 - That's how you kill. - I can't listen to this foolishness. 380 01:08:57,384 --> 01:09:01,639 - I thought you'd be reasonable. - That's how you kill. 381 01:09:04,850 --> 01:09:07,560 I don't understand you. I'll get you a doctor... 382 01:09:07,561 --> 01:09:10,648 I'll get you out of here, I'll find a justification. 383 01:09:10,939 --> 01:09:12,858 This place is bad for you. 384 01:09:13,442 --> 01:09:17,321 You're getting fixed ideas. You need to get rid of them... 385 01:09:17,404 --> 01:09:19,448 You need to go back to how you were before. 386 01:09:23,202 --> 01:09:27,998 If I get out of here, I'll take other corpses away. 387 01:09:28,582 --> 01:09:30,334 What are you talking about? 388 01:09:35,005 --> 01:09:37,758 If I get out, I'll continue stealing corpses... 389 01:09:37,800 --> 01:09:40,094 - But I'm fine here. - No, no... 390 01:09:40,219 --> 01:09:43,389 It's impossible. You'll forget about all this. 391 01:09:43,472 --> 01:09:47,935 - I want to stay here. - No, that's for me to decide... 392 01:09:48,227 --> 01:09:50,312 Because I'm your father. 393 01:09:51,730 --> 01:09:53,774 Yes. You decide. 394 01:09:54,650 --> 01:09:58,570 You are my father. 395 01:09:59,154 --> 01:10:01,532 And you are my master. 396 01:10:01,865 --> 01:10:06,704 This is why I'm obedient. And I'm a good boy. 397 01:10:07,413 --> 01:10:09,206 Because you are... 398 01:10:12,793 --> 01:10:15,629 - ...you are my father and my master. - Come on, get up. 399 01:10:18,507 --> 01:10:21,969 You're my master. You're my father. 400 01:12:22,339 --> 01:12:24,174 - Make-up? - No, she was beaten. 401 01:12:24,508 --> 01:12:26,134 - The police again? - Naturally. 402 01:12:26,218 --> 01:12:30,013 Hope they didn't hit you in delicate parts, these are methods I deplore. 403 01:12:30,138 --> 01:12:33,308 She was caught naked with an eccentric guy at the officers' club. 404 01:12:33,392 --> 01:12:36,478 I don't see anything wrong in it, if she looks the part. 405 01:12:36,603 --> 01:12:39,982 Doing it for your brother is understandable... 406 01:12:40,107 --> 01:12:42,067 but why did you go on? 407 01:12:42,317 --> 01:12:44,611 None of the families claimed the corpses... 408 01:12:44,695 --> 01:12:47,197 You were pushed to act by a problem of conscience, right? 409 01:12:47,322 --> 01:12:49,717 - I don't understand... - You think you acted in good conscience. 410 01:12:49,741 --> 01:12:52,744 In reality, I'm convinced you only did it for revenge. 411 01:12:52,953 --> 01:12:56,290 - I'm sorry but I don't agree... - Let me finish speaking. 412 01:12:56,373 --> 01:12:59,501 This woman behaved like that to punish someone. 413 01:12:59,585 --> 01:13:02,212 To avenge herself against specific individuals. 414 01:13:02,337 --> 01:13:05,549 - Against who? - Against us, isn't it obvious? 415 01:13:05,632 --> 01:13:07,634 Right, my dear? 416 01:13:07,926 --> 01:13:10,596 You know that in any advanced capitalist society... 417 01:13:10,721 --> 01:13:13,807 there is a revolutionary potential in young people, that we experts... 418 01:13:13,932 --> 01:13:17,185 ...try to predict using statistical surveys. 419 01:13:17,394 --> 01:13:19,271 In a hundred youths... 420 01:13:19,980 --> 01:13:21,732 like you, miss... 421 01:13:21,815 --> 01:13:24,568 30% have a discrete potential. 422 01:13:24,651 --> 01:13:27,112 Naturally, we need to distinguish between social classes. 423 01:13:27,237 --> 01:13:30,115 Professor, you fall in love when you talk about statistics. 424 01:13:30,240 --> 01:13:34,411 You need us because we take the load of your revolutionary actions. 425 01:13:34,536 --> 01:13:39,166 And we need you, your flare-ups and your exhibitionism. 426 01:13:39,249 --> 01:13:43,003 A power without its 'enfants terribles' is an uncivil power... 427 01:13:43,128 --> 01:13:44,880 And it is destined to perish. 428 01:13:45,005 --> 01:13:47,507 I admire you, my dear. 429 01:13:47,674 --> 01:13:52,429 So you joined a new revolutionary group outside our control. 430 01:13:52,554 --> 01:13:56,433 The first thing to figure out is how they communicate to the masses. 431 01:13:56,558 --> 01:13:59,269 Do you have a manifesto? Some slogans? 432 01:13:59,353 --> 01:14:02,439 - They use the sign of the fish. - But what the hell does it mean? 433 01:14:02,564 --> 01:14:05,442 - She's not talking. - It's all part of their plan. 434 01:14:05,567 --> 01:14:09,404 A useful program perhaps, since the revolutionary propaganda... 435 01:14:09,488 --> 01:14:14,034 ...is so often used in advertising, in fashion, in shows. 436 01:14:14,201 --> 01:14:18,038 My dear girl, you'll become a public personality. 437 01:14:18,121 --> 01:14:20,457 She has all the prerequisites. 438 01:14:20,582 --> 01:14:24,127 A platform certainly exists for a dialogue between us and her. 439 01:14:24,252 --> 01:14:27,756 Certainly, since we all descend from the same teachers... 440 01:14:27,881 --> 01:14:32,052 I'm sure it won't be difficult to find some point of contact. 441 01:14:32,135 --> 01:14:35,889 Although I believe your plan will be quite hazardous. 442 01:14:35,973 --> 01:14:38,368 - There's no doubt it's hazardous. - She doesn't react at all. 443 01:14:38,392 --> 01:14:40,453 She doesn't understand. She's not even listening to us. 444 01:14:40,477 --> 01:14:43,355 - Who knows what language she speaks? - It's not important... 445 01:14:43,480 --> 01:14:47,484 We'll find a language in common. It's true, you don't speak... 446 01:14:47,567 --> 01:14:51,446 In this aspect, you've proven yourselves far more capable than the others... 447 01:14:51,571 --> 01:14:54,116 - But it's all an act. - Sure, she'll talk. 448 01:14:54,241 --> 01:14:58,078 There's no hurry. That's where the police go wrong... 449 01:14:58,203 --> 01:15:01,081 They treat revolutionaries like common criminals. 450 01:15:01,164 --> 01:15:04,001 I say they should be handled delicately... 451 01:15:04,126 --> 01:15:06,211 They need to be understood, observed. 452 01:15:06,336 --> 01:15:08,839 We need to study them. 453 01:21:26,591 --> 01:21:29,177 Patrol car 21 to base... 454 01:21:29,302 --> 01:21:32,430 We're in zone B4, the subject hasn't made contact with anyone... 455 01:21:32,555 --> 01:21:35,016 He's still looking for the woman. Over. 456 01:22:25,942 --> 01:22:29,027 - Allow me. - Please, take it. - Thank you. 457 01:22:29,028 --> 01:22:31,364 - We'll take turns. - As you wish. 458 01:22:31,781 --> 01:22:34,451 Give it to me. Thanks. 459 01:22:36,786 --> 01:22:38,621 If you don't mind, it's my turn. 460 01:22:39,539 --> 01:22:42,292 Come and have a look. It's all going as planned. 461 01:22:43,751 --> 01:22:46,963 Don't think about it. It will pass soon, just relax. 462 01:23:33,426 --> 01:23:38,348 Let me see. I haven't seen anything. 463 01:23:48,733 --> 01:23:50,527 Sennà! Sennà! 464 01:23:50,610 --> 01:23:53,279 Get back. You can't get through. 465 01:24:36,489 --> 01:24:38,616 The order is re-established. 466 01:27:04,887 --> 01:27:09,559 THE END 35136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.