All language subtitles for I Love Maria (1988).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,500 --> 00:00:31,500 "Fortune star" 2 00:00:43,542 --> 00:00:47,333 "Film workshop co." 3 00:01:51,292 --> 00:01:52,292 Stop. 4 00:01:53,917 --> 00:01:54,750 What are you doing here? 5 00:01:54,833 --> 00:01:56,125 I'm a photojournalist. 6 00:01:57,542 --> 00:01:58,917 Here's my ID, sir. 7 00:01:59,000 --> 00:02:00,018 You reporters all have death wish? 8 00:02:00,042 --> 00:02:01,726 All heโ€ broke loose here, and you're still chasing your story? 9 00:02:01,750 --> 00:02:02,750 Go on. 10 00:02:02,833 --> 00:02:05,167 Thank you, officer, appreciate it. 11 00:02:05,542 --> 00:02:06,809 This area's under martial law now. 12 00:02:06,833 --> 00:02:08,542 I don't want to see you reporters again. 13 00:02:08,625 --> 00:02:10,333 Get out of here immediately. 14 00:02:11,125 --> 00:02:12,667 Excuse me, sorry. 15 00:02:12,750 --> 00:02:14,875 Excuse me, please let me through. 16 00:02:16,833 --> 00:02:18,250 I'm t.Q. Zhuang, times reporter. 17 00:02:18,333 --> 00:02:19,934 Mr. Zhuang, I respect your professionalism. 18 00:02:19,958 --> 00:02:22,167 But those gangsters' bullets will not. 19 00:02:22,250 --> 00:02:23,667 They call themselves the hero gang. 20 00:02:23,750 --> 00:02:25,910 What's making them so cocky? Would you care to comment? 21 00:02:26,125 --> 00:02:27,832 I'll give you my official statement tomorrow. 22 00:02:27,833 --> 00:02:30,041 Now please leave. Get them out of here. 23 00:02:30,042 --> 00:02:32,249 - Get them out of here. Move. - Yes, sir. 24 00:02:32,250 --> 00:02:33,874 Captain, does your refusal to comment 25 00:02:33,875 --> 00:02:35,457 means your lack of confidence in this operation? 26 00:02:35,458 --> 00:02:37,541 Who said that? Don't put words in my mouth! 27 00:02:37,542 --> 00:02:38,749 - Sir... - What is it? 28 00:02:38,750 --> 00:02:42,333 - Tell the captain I saw something suspicious. - Sure. 29 00:02:42,792 --> 00:02:43,874 Get a move on! 30 00:02:43,875 --> 00:02:45,333 Don't push me. 31 00:02:47,458 --> 00:02:49,000 This is the sergeant. What is it? 32 00:02:49,292 --> 00:02:50,958 The thing I saw, it's... 33 00:02:52,750 --> 00:02:54,166 Move! 34 00:02:54,167 --> 00:02:56,374 Fine, don't answer our questions. I'm very cooperative. 35 00:02:56,375 --> 00:02:58,042 Okay, I'm leaving now. 36 00:03:01,375 --> 00:03:02,542 Douchebag. 37 00:03:02,667 --> 00:03:04,267 What are you still doing here? Get going! 38 00:03:04,500 --> 00:03:05,833 I'm starting my scooter. 39 00:03:14,917 --> 00:03:16,417 It has already evaded us 26 times. 40 00:03:16,500 --> 00:03:17,500 27, actually. 41 00:03:17,708 --> 00:03:19,167 Secure the perimeter. 42 00:03:19,542 --> 00:03:21,250 Full alert! Prepare for combat! 43 00:03:21,417 --> 00:03:23,917 First unit to the front. Prepare to intercept. 44 00:03:24,000 --> 00:03:26,125 "Military zone trespassers will be executed." 45 00:03:26,708 --> 00:03:30,833 Fifth unit, flank the left and right side of the bank. 46 00:03:33,292 --> 00:03:36,083 Seventh unit to the rear. Be prepared for attack. 47 00:03:42,250 --> 00:03:44,000 "Central station" 48 00:03:45,417 --> 00:03:48,583 perfect spot here. Better change the battery first. 49 00:03:54,583 --> 00:03:55,583 What's that sound? 50 00:04:17,375 --> 00:04:18,458 Shit. 51 00:04:19,542 --> 00:04:20,667 The lens cap. 52 00:04:30,708 --> 00:04:32,833 Where are my glasses? 53 00:04:35,167 --> 00:04:36,292 My camera! 54 00:04:49,708 --> 00:04:50,833 Listen, monster. 55 00:04:50,917 --> 00:04:52,708 Stop! Put your hands up and surrender. 56 00:04:52,792 --> 00:04:54,750 Or we'll shoot to kill. 57 00:05:02,750 --> 00:05:03,750 Fire! 58 00:05:19,083 --> 00:05:20,083 Fire at will! 59 00:05:25,792 --> 00:05:27,375 Block it with the patrol cars. 60 00:05:27,500 --> 00:05:28,708 Get moving! 61 00:05:54,125 --> 00:05:56,167 Don't let it get in the bank! 62 00:06:03,125 --> 00:06:05,625 Captain, it's taking the whole vault! 63 00:06:07,250 --> 00:06:09,208 Crush it with the armored car. 64 00:06:26,625 --> 00:06:28,292 Listen carefully. 65 00:06:29,333 --> 00:06:32,458 I am pioneer 1 of the hero gang. 66 00:06:32,958 --> 00:06:36,667 On behalf of our leader, savior, 67 00:06:36,750 --> 00:06:38,542 I declare war on the city. 68 00:06:39,167 --> 00:06:40,750 Within one month, 69 00:06:41,000 --> 00:06:44,250 we will destroy all your law enforcement. 70 00:06:44,542 --> 00:06:45,667 Got you, at last. 71 00:06:45,750 --> 00:06:47,917 Victory to the hero gang! 72 00:06:56,083 --> 00:06:57,333 I've got my story this time! 73 00:07:12,875 --> 00:07:15,250 B12, why did pioneer 1 only take the vault 74 00:07:15,333 --> 00:07:16,542 but not kill the cops? 75 00:07:16,708 --> 00:07:17,708 Maria. 76 00:07:18,625 --> 00:07:19,625 There was an accident. 77 00:07:19,917 --> 00:07:21,417 After pioneer 1 fired its missiles, 78 00:07:21,500 --> 00:07:24,333 its system malfunctioned. We had to fix it immediately. 79 00:07:29,375 --> 00:07:30,708 - Doctor. - Yes? 80 00:07:30,792 --> 00:07:34,125 I demand you to repair pioneer 1 within 48 hours. 81 00:07:34,542 --> 00:07:35,583 I'm sorry, madam. 82 00:07:35,667 --> 00:07:37,375 We need more time. 83 00:07:38,083 --> 00:07:39,292 Don't "sorry madam" me. 84 00:07:39,417 --> 00:07:40,851 We paid good money for your service. 85 00:07:40,875 --> 00:07:41,934 You don't have the right to speak. 86 00:07:41,958 --> 00:07:43,333 Fix it or I'll kill you. 87 00:07:43,417 --> 00:07:44,417 This is outrageous. 88 00:07:45,375 --> 00:07:46,375 Kill him. 89 00:07:54,750 --> 00:07:56,458 You're all slaves to money. 90 00:07:58,125 --> 00:07:59,583 Accept it and act like one. 91 00:07:59,667 --> 00:08:01,750 In 48 hours, I want pioneer 1 92 00:08:01,833 --> 00:08:03,292 ready for combat. 93 00:08:03,583 --> 00:08:04,583 Understood. 94 00:08:39,042 --> 00:08:41,042 "Central special police headquarters" 95 00:08:45,042 --> 00:08:46,518 now that the hero gang are using robots, 96 00:08:46,542 --> 00:08:48,667 does the police have the fire power to deal with them? 97 00:08:48,750 --> 00:08:49,667 Please comment on this. 98 00:08:49,750 --> 00:08:50,750 No comment. 99 00:08:51,625 --> 00:08:53,000 Officer! 100 00:08:53,083 --> 00:08:54,708 I'm respectfully asking the police 101 00:08:54,792 --> 00:08:56,208 to stop using the name "savior." 102 00:08:56,292 --> 00:08:58,434 If I can stop them doing anything, I'd have stopped them robbing the bank. 103 00:08:58,458 --> 00:09:00,792 - Go ask god. - How can you say that? 104 00:09:01,083 --> 00:09:03,375 - May god bless you. - And you too. 105 00:09:03,458 --> 00:09:04,000 Go on. 106 00:09:04,001 --> 00:09:05,226 - No comment now. - This isn't right. 107 00:09:05,250 --> 00:09:06,042 We'll inform you of.. 108 00:09:06,043 --> 00:09:07,434 - Any press conference. - You can't do this. 109 00:09:07,458 --> 00:09:09,708 Excuse me. 110 00:09:10,708 --> 00:09:14,042 - Excuse me, make room. Thanks. - I'll be praying for him. 111 00:09:14,333 --> 00:09:15,375 My camera! 112 00:09:17,208 --> 00:09:18,333 Stop pushing! 113 00:09:26,208 --> 00:09:27,309 Where do you think you're going? 114 00:09:27,333 --> 00:09:29,833 I dropped my camera. Can I get it? 115 00:09:29,917 --> 00:09:31,667 Are you crazy? Of course not! 116 00:09:31,750 --> 00:09:33,167 - Get a move on! - That's my camera. 117 00:09:33,250 --> 00:09:35,208 - Go! - Can't I please get it back? 118 00:09:37,458 --> 00:09:38,875 - Is this yours? - Yes. 119 00:09:38,958 --> 00:09:41,125 It's your livelihood you have to be more careful. 120 00:09:41,208 --> 00:09:42,750 - See if it's damaged. - Okay. 121 00:09:42,833 --> 00:09:43,833 Thank you. 122 00:09:45,958 --> 00:09:47,167 Thank goodness, it's fine. 123 00:09:47,250 --> 00:09:49,833 Wait, help me test something. 124 00:09:50,708 --> 00:09:52,167 Walk over there, please. 125 00:09:52,667 --> 00:09:53,667 Quickly. 126 00:09:54,458 --> 00:09:55,458 A bit more. 127 00:09:56,125 --> 00:09:57,125 Now come back. 128 00:09:57,417 --> 00:09:58,417 What's that sound? 129 00:09:58,500 --> 00:09:59,625 Come back. 130 00:10:00,042 --> 00:10:01,292 Okay, thanks a lot. 131 00:10:01,417 --> 00:10:03,250 It's fun, what is that? 132 00:10:03,417 --> 00:10:04,292 A tracker. 133 00:10:04,375 --> 00:10:06,458 Anywhere you go, I can track you. 134 00:10:09,125 --> 00:10:10,583 Are you with the secret police? 135 00:10:12,417 --> 00:10:13,708 I design secret weapons 136 00:10:13,792 --> 00:10:16,208 for both the secret and regular police. 137 00:10:16,292 --> 00:10:17,583 I'm a very important person. 138 00:10:21,083 --> 00:10:22,583 Thanks, vip. 139 00:10:22,917 --> 00:10:25,792 We all run into problems sometimes 140 00:10:25,875 --> 00:10:27,667 but we can overcome them together, right? 141 00:10:29,542 --> 00:10:30,958 I have to go write my story. 142 00:10:35,958 --> 00:10:38,792 I designed this rifle myself to fight the hero gang. 143 00:10:38,875 --> 00:10:40,667 Let's see what damage it can do. 144 00:10:40,958 --> 00:10:42,375 Curly, put on the bulletproof vest. 145 00:10:45,583 --> 00:10:48,875 Wait! Please aim right here. 146 00:10:48,958 --> 00:10:50,000 Ready. 147 00:10:53,542 --> 00:10:54,542 Fire! 148 00:11:04,458 --> 00:11:06,542 - Go check the results. - Okay. 149 00:11:08,917 --> 00:11:10,557 - So many holes. - Right through the vest. 150 00:11:11,792 --> 00:11:14,958 What a success! This proves the firepower of my rifle. 151 00:11:16,708 --> 00:11:20,833 Fortunately your aim is good, or the steel plate would be useless. 152 00:11:21,083 --> 00:11:23,333 - Next time ask for an armor. - Yeah. 153 00:11:23,583 --> 00:11:25,292 An armor would not be of much help soon. 154 00:11:25,375 --> 00:11:27,458 The police will have to have robots too. 155 00:12:11,250 --> 00:12:13,875 Perfect order can only be found in a machine. 156 00:12:15,708 --> 00:12:18,625 The more advanced they are, the more we benefit. 157 00:12:23,542 --> 00:12:25,167 Chief, this rifle you design 158 00:12:25,250 --> 00:12:27,708 can even shoot through bulletproof vest. 159 00:12:27,917 --> 00:12:30,542 Don't kid yourselves, it's useless. 160 00:12:30,625 --> 00:12:32,833 It can't even shoot through a thin steel plate. 161 00:12:32,917 --> 00:12:34,477 What hope does it have against a robot? 162 00:12:34,542 --> 00:12:36,417 I design this electro-gun. 163 00:12:36,500 --> 00:12:37,667 It's different, check it out. 164 00:12:37,750 --> 00:12:39,851 It utilizes supersonic blast to replace the firing pin. 165 00:12:39,875 --> 00:12:42,500 So the velocity of the bullet is higher. 166 00:12:43,042 --> 00:12:44,042 So what? 167 00:12:44,208 --> 00:12:46,250 Higher velocity means more energy, 168 00:12:46,333 --> 00:12:48,875 - and more firepower... - Okay, that's enough. 169 00:12:49,042 --> 00:12:51,583 - We'll take a look at your research. - Yes, chief. 170 00:12:51,667 --> 00:12:53,417 If anything is unclear, just ask. 171 00:12:58,708 --> 00:13:00,458 Chief, his design isn't half bad. 172 00:13:02,250 --> 00:13:03,458 Burn it. 173 00:13:04,500 --> 00:13:06,125 He just wants his moment. 174 00:13:06,583 --> 00:13:08,583 If we let him get his chance, 175 00:13:09,333 --> 00:13:12,208 that nerd will be sitting in my chair. 176 00:13:12,292 --> 00:13:14,012 Why not transfer him to another department? 177 00:13:35,167 --> 00:13:36,750 You're pathetic. 178 00:13:36,958 --> 00:13:38,309 I've tended the bar for more than 10 years. 179 00:13:38,333 --> 00:13:39,417 You're the first to miss. 180 00:13:39,500 --> 00:13:41,125 Here, drink some foam. 181 00:13:46,917 --> 00:13:48,750 Move over a bit, okay? 182 00:13:49,917 --> 00:13:51,375 Whisky. 183 00:13:52,000 --> 00:13:54,292 You can't fool me. You got money? 184 00:13:56,167 --> 00:13:58,333 No? Then play a game. 185 00:14:01,500 --> 00:14:04,042 Guess which one is whisky and it's yours. 186 00:14:10,417 --> 00:14:12,458 - This one. - This one? 187 00:14:13,500 --> 00:14:15,333 He guessed wrong. 188 00:14:16,292 --> 00:14:18,083 Is it good? 189 00:14:23,750 --> 00:14:24,792 Which one? 190 00:14:27,125 --> 00:14:28,167 It's this one. 191 00:14:28,250 --> 00:14:30,375 Don't, it's soap water. 192 00:14:30,875 --> 00:14:32,750 The game is rigged. I'll buy you a drink. 193 00:14:33,458 --> 00:14:35,417 Don't stop our game. Drink! 194 00:14:35,542 --> 00:14:37,833 You animals, you think this is a zoo? 195 00:14:38,083 --> 00:14:39,333 Don't move. 196 00:14:39,417 --> 00:14:40,542 We're animals? 197 00:14:41,250 --> 00:14:42,708 Get lost. 198 00:14:42,875 --> 00:14:44,708 You're dirty, have a nice wash. 199 00:14:53,333 --> 00:14:54,833 Little glass is no fun at all. 200 00:14:54,917 --> 00:14:57,917 Let's get a big glass to wash his guts. 201 00:14:58,625 --> 00:15:01,333 Drink! 202 00:15:01,417 --> 00:15:03,208 Enough! I'm arresting all of you. 203 00:15:03,375 --> 00:15:04,375 He's got a gun. 204 00:15:21,458 --> 00:15:23,083 You animals gang up on one man? 205 00:15:23,417 --> 00:15:25,000 Yeah, so what? 206 00:15:31,958 --> 00:15:33,042 You're still here? 207 00:15:33,125 --> 00:15:34,833 Go, I'll hold them off. 208 00:15:34,917 --> 00:15:36,417 - Hurry. - Hold them off? 209 00:15:40,583 --> 00:15:43,000 It's your livelihood, vip, don't drop it! 210 00:15:43,250 --> 00:15:44,333 Thank you. 211 00:15:45,292 --> 00:15:46,792 Bully me? 212 00:15:48,208 --> 00:15:49,667 Bully me, will you? 213 00:16:04,208 --> 00:16:06,083 I hate animals like you! 214 00:16:06,458 --> 00:16:08,833 No, don't shoot! I'll do it myself. 215 00:16:13,625 --> 00:16:14,917 Let's leave this zoo. 216 00:16:17,583 --> 00:16:18,875 Impressive. 217 00:16:25,042 --> 00:16:26,208 Are you okay? 218 00:16:27,833 --> 00:16:30,042 Those lawless bastards. 219 00:16:30,333 --> 00:16:32,573 I'll come arrest you all after I join the special police! 220 00:16:33,000 --> 00:16:34,375 Are you all right? 221 00:16:34,917 --> 00:16:36,875 I'm fine. Thanks for earlier. 222 00:16:36,958 --> 00:16:39,875 No problem. Remember what you said? 223 00:16:40,000 --> 00:16:42,167 We've all got to make a living. 224 00:16:42,250 --> 00:16:43,559 We all bump into problems sometimes, 225 00:16:43,583 --> 00:16:45,375 but we can help each other out. 226 00:16:45,542 --> 00:16:47,434 If you're all right, I'll leave you now. Good night. 227 00:16:47,458 --> 00:16:48,667 I've got stories to chase. 228 00:16:54,292 --> 00:16:55,833 Whisky. 229 00:16:59,708 --> 00:17:03,250 Steady, you can't even stand on your own. No wonder you were targeted. 230 00:17:10,542 --> 00:17:12,625 Get up. Where do you live? 231 00:17:13,708 --> 00:17:15,958 Let's go, we live to fight another day. 232 00:17:16,875 --> 00:17:19,208 Get up, I'll take you home. 233 00:17:19,292 --> 00:17:20,292 Where do you live? 234 00:17:20,333 --> 00:17:21,625 Whisky. 235 00:17:24,750 --> 00:17:26,042 A8 to headquarters. 236 00:17:26,125 --> 00:17:27,958 Xu has contacted someone. 237 00:17:28,042 --> 00:17:29,292 He may betray us. 238 00:17:30,958 --> 00:17:33,625 You can stay with me for a while, it's safer here. 239 00:17:37,083 --> 00:17:38,208 Come on. 240 00:17:42,125 --> 00:17:43,208 Are you all right? 241 00:17:50,125 --> 00:17:52,042 You're admiring my blueprint for a new Cannon? 242 00:17:52,125 --> 00:17:54,125 You know, I've been working on it for a while. 243 00:17:54,458 --> 00:17:55,458 Are you going to puke? 244 00:18:01,750 --> 00:18:03,458 Don't puke on my computer! 245 00:18:13,500 --> 00:18:14,917 Sit down, you're too dunk. 246 00:18:17,333 --> 00:18:18,458 Keep warm. 247 00:18:19,667 --> 00:18:20,750 I'll make some coffee. 248 00:18:20,833 --> 00:18:22,208 Whisky? Sure. 249 00:18:35,083 --> 00:18:37,292 Shit, he's a cop? 250 00:18:43,792 --> 00:18:45,667 No wonder the coffee stinks. 251 00:18:54,500 --> 00:18:55,583 Let me explain. 252 00:18:55,917 --> 00:18:59,208 Traitor! Did you betray us? 253 00:18:59,375 --> 00:19:01,083 I didn't! Trust me. 254 00:19:01,375 --> 00:19:02,375 I didn't! 255 00:19:02,500 --> 00:19:04,083 Shut up, I'll shoot you... 256 00:19:07,417 --> 00:19:08,625 Running away? 257 00:19:12,458 --> 00:19:14,792 - Master. - Why were you with this guy? 258 00:19:14,958 --> 00:19:16,125 Don't waste time! 259 00:19:16,375 --> 00:19:18,458 He made an oath, if he ever betrayed us, 260 00:19:18,542 --> 00:19:19,792 we could shoot him. 261 00:19:19,875 --> 00:19:21,667 Relax, he didn't know anything. 262 00:19:21,917 --> 00:19:23,625 I got drunk. He just helped me. 263 00:19:24,417 --> 00:19:25,583 He had no idea who I was. 264 00:19:25,792 --> 00:19:27,167 I put some whisky in your coffee. 265 00:19:27,250 --> 00:19:29,625 It should cover the odor. Where has he gone? 266 00:19:30,208 --> 00:19:32,528 I don't have any friend, whom could I tell your secrets to? 267 00:19:48,375 --> 00:19:50,250 He's wearing a holster. He's a cop? 268 00:19:50,500 --> 00:19:52,250 It's fake, just a toy. 269 00:19:57,042 --> 00:19:59,042 You can leave. I'll watch him. 270 00:20:05,875 --> 00:20:07,500 I heard you were having a rough time. 271 00:20:07,875 --> 00:20:10,917 But drinking so much is unhealthy. 272 00:20:12,417 --> 00:20:14,292 I brought many of you into this way of life, 273 00:20:14,500 --> 00:20:16,208 but now I'm getting old. 274 00:20:16,958 --> 00:20:19,101 I can't quite understand many of the things they're doing now. 275 00:20:19,125 --> 00:20:20,708 Although I'm no longer in charge, 276 00:20:21,708 --> 00:20:24,333 we can always work something out. 277 00:20:24,833 --> 00:20:26,167 We're a family. 278 00:20:26,750 --> 00:20:28,458 Swear to me once again, 279 00:20:28,667 --> 00:20:30,750 you'll never betray your brothers. 280 00:20:31,792 --> 00:20:33,375 I'll never betray my brothers. 281 00:20:34,833 --> 00:20:35,833 Good. 282 00:20:36,375 --> 00:20:38,625 Actually, I should have retired already, 283 00:20:39,250 --> 00:20:41,125 but you beat me to it. 284 00:20:41,625 --> 00:20:43,208 Xu, good luck. 285 00:20:45,083 --> 00:20:46,958 Come to me if you have any problem. 286 00:20:47,417 --> 00:20:48,917 Don't be too hard on yourself. 287 00:20:50,250 --> 00:20:51,792 I'll call off the surveillance. 288 00:20:51,958 --> 00:20:53,042 Go get some rest. 289 00:21:00,958 --> 00:21:03,375 The guy who xu had contact with last night is a cop. 290 00:21:04,292 --> 00:21:06,167 Got it. He's really betrayed us. 291 00:21:06,250 --> 00:21:07,792 I'll report it to the boss. 292 00:21:08,625 --> 00:21:09,785 He wouldn't have betrayed us. 293 00:21:09,833 --> 00:21:12,583 You're too sentimental. We'll replace you sooner or later. 294 00:21:31,750 --> 00:21:33,833 Pioneer 2, let her go. 295 00:21:40,875 --> 00:21:43,625 Brother, that robot almost killed me. 296 00:21:44,125 --> 00:21:45,375 No, Maria. 297 00:21:46,208 --> 00:21:47,625 God has chosen you. 298 00:21:48,292 --> 00:21:50,333 But, I'm not... 299 00:21:52,375 --> 00:21:54,333 I'll make a perfect version of you. 300 00:21:54,542 --> 00:21:56,000 You'll be immortal. 301 00:21:56,125 --> 00:21:59,250 You won't age or die. 302 00:21:59,875 --> 00:22:01,292 You'll never change. 303 00:22:19,292 --> 00:22:21,667 It looks exactly like you, so life-like. 304 00:22:22,125 --> 00:22:23,833 It can replace you in every way. 305 00:22:33,292 --> 00:22:34,583 Whisky! 306 00:22:38,917 --> 00:22:40,167 Let me borrow this. 307 00:22:41,917 --> 00:22:43,708 - There's no gas. - Whisky! 308 00:22:45,833 --> 00:22:47,233 I just want to return your clothes. 309 00:22:48,500 --> 00:22:49,750 Why is it not starting? 310 00:22:49,833 --> 00:22:51,042 Where are those thugs? 311 00:22:51,125 --> 00:22:53,208 Whisky, I just want to return your clothes. 312 00:23:11,833 --> 00:23:12,833 Fire back. 313 00:23:12,917 --> 00:23:14,917 What are you doing with the gun? Give it back. 314 00:23:15,000 --> 00:23:17,083 They have found out you're a cop. 315 00:23:17,625 --> 00:23:19,500 They? Who are they? 316 00:23:19,917 --> 00:23:22,750 The hero gang. They think I've betrayed them. 317 00:23:23,000 --> 00:23:25,500 Betrayed? So you're with the hero gang. 318 00:23:25,625 --> 00:23:27,625 Yes. Not so loud! 319 00:23:27,708 --> 00:23:28,875 But don't worry. 320 00:23:29,083 --> 00:23:30,417 I'll explain to them later. 321 00:23:30,583 --> 00:23:32,823 If you ever see me again, just pretend you don't know me. 322 00:23:32,958 --> 00:23:35,208 Otherwise, we're both dead. 323 00:23:35,292 --> 00:23:37,417 Remember that. I'll see if they're gone. 324 00:23:45,667 --> 00:23:46,833 They're all gone. 325 00:23:47,167 --> 00:23:48,208 We can leave now. 326 00:23:48,667 --> 00:23:50,467 You left your clothes at my place last night. 327 00:23:51,500 --> 00:23:53,309 You're a nice guy. You'd have been a good friend. 328 00:23:53,333 --> 00:23:54,542 Regardless, 329 00:23:54,625 --> 00:23:56,833 if we ever see each other again, we're total strangers. 330 00:23:57,042 --> 00:23:58,458 You don't want to die, do you? 331 00:23:58,750 --> 00:23:59,583 I'm going. 332 00:23:59,667 --> 00:24:00,917 Even though we're strangers, 333 00:24:01,000 --> 00:24:03,542 - can I have my gun back? - Right, it's yours. 334 00:24:04,042 --> 00:24:05,042 Goodbye. 335 00:24:15,083 --> 00:24:16,083 Pohce? 336 00:24:22,500 --> 00:24:24,250 I found a member of the hero gang. 337 00:26:30,042 --> 00:26:31,500 Maria, it's you. 338 00:26:34,667 --> 00:26:36,250 Why are your clothes so hard? 339 00:26:36,875 --> 00:26:37,875 What's up? 340 00:26:47,875 --> 00:26:50,667 I haven't seen you for a while. How are you? 341 00:26:53,792 --> 00:26:55,875 I can't, although it's been a while, 342 00:26:55,958 --> 00:26:57,125 we shouldn't meet. 343 00:26:57,917 --> 00:26:59,083 I don't want to go back. 344 00:26:59,708 --> 00:27:01,542 Moreover, the sight of you actually... 345 00:27:01,917 --> 00:27:04,000 Because... so... anyway... 346 00:27:07,875 --> 00:27:09,458 It's good you understand. 347 00:27:09,917 --> 00:27:10,958 I need a drink. 348 00:27:18,083 --> 00:27:20,750 Why did I lock the bathroom door? What was I thinking? 349 00:27:35,250 --> 00:27:36,684 - Whisky, behind you. - What are you doing here? 350 00:27:36,708 --> 00:27:37,708 Look out! 351 00:27:47,000 --> 00:27:48,208 Why did you fire your gun? 352 00:27:48,375 --> 00:27:49,583 It wasn't me. 353 00:27:49,667 --> 00:27:52,500 If it was me, why are the holes behind us? 354 00:27:52,667 --> 00:27:54,792 - You're ridiculous. - Still, it's your fault. 355 00:27:54,875 --> 00:27:56,417 She was simply defending herself. 356 00:27:56,833 --> 00:27:58,833 How is it my fault? Let me reason with her. 357 00:27:59,792 --> 00:28:01,750 Hey, lady, come out now. 358 00:28:04,333 --> 00:28:06,458 Where is she? Is she invisible? 359 00:28:06,542 --> 00:28:07,542 Maria! 360 00:28:10,458 --> 00:28:12,833 He's not running away. Let me introduce you two. Curly! 361 00:28:16,583 --> 00:28:18,833 Whisky, where are you going? 362 00:28:18,917 --> 00:28:21,059 It's just misunderstanding. I'll explain everything to her. 363 00:28:21,083 --> 00:28:23,417 Explain what? She'll kill you. 364 00:28:23,500 --> 00:28:25,333 I don't believe she will kill us. Wait here. 365 00:28:32,375 --> 00:28:34,095 Okay, I believe it now, her missile is huge. 366 00:28:34,167 --> 00:28:36,167 What missile? 367 00:28:40,458 --> 00:28:42,250 That missile? It is huge. 368 00:28:43,500 --> 00:28:44,500 Run! 369 00:29:05,208 --> 00:29:07,417 - What is it anyway? - It's definitely not human. 370 00:29:09,500 --> 00:29:10,500 Run! 371 00:29:18,125 --> 00:29:19,125 Come on. 372 00:29:26,750 --> 00:29:28,333 - It's all quiet now. - Listen. 373 00:29:43,208 --> 00:29:45,208 - Hide in the water tank. - Okay. 374 00:29:47,083 --> 00:29:48,417 I can't swim. 375 00:29:54,042 --> 00:29:55,708 She can't find us now. 376 00:30:17,917 --> 00:30:19,042 The tank burst! 377 00:30:19,125 --> 00:30:21,458 Grab something! Don't' get flushed away. 378 00:30:32,708 --> 00:30:33,833 We're safe now. 379 00:30:34,500 --> 00:30:36,351 You call this safe? A fall will either kill or cripple us. 380 00:30:36,375 --> 00:30:37,625 Let's climb up first. 381 00:30:50,500 --> 00:30:51,583 I admire you. 382 00:30:52,083 --> 00:30:53,667 I know you have feelings for Maria. 383 00:30:54,500 --> 00:30:57,042 I can probably understand if she's human, but that is a robot. 384 00:30:57,667 --> 00:30:58,917 Are you insane? 385 00:30:59,583 --> 00:31:01,208 Do you know how valuable this thing is? 386 00:31:04,667 --> 00:31:07,375 You don't get it. We grew up together. 387 00:31:07,708 --> 00:31:08,792 We were so poor. 388 00:31:09,042 --> 00:31:10,208 We shared candy. 389 00:31:10,292 --> 00:31:12,500 We shared clothes too, boys and girls alike. 390 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 We were friends. 391 00:31:14,292 --> 00:31:15,375 What are you talking about? 392 00:31:15,458 --> 00:31:17,375 Would a friend send this to kill you? 393 00:31:17,833 --> 00:31:19,750 Perhaps it wasn't her idea. 394 00:31:20,000 --> 00:31:21,458 When I left the gang, 395 00:31:21,542 --> 00:31:23,167 she and master begged our leader 396 00:31:23,250 --> 00:31:24,458 to spare my life. 397 00:31:27,292 --> 00:31:28,292 And you. 398 00:31:29,917 --> 00:31:31,708 You've given me a chance to start again. 399 00:31:34,042 --> 00:31:35,083 I'll repay you. 400 00:31:35,792 --> 00:31:38,667 We're friends. We've been through life and death together. 401 00:31:38,750 --> 00:31:41,910 Although we were not born on the same day, hopefully we can die on the same day. 402 00:31:42,208 --> 00:31:43,328 Like me, you have no friend. 403 00:31:43,708 --> 00:31:46,167 No wonder you talk about friendship like that. 404 00:31:48,083 --> 00:31:49,208 You're a nice guy. 405 00:31:49,375 --> 00:31:51,958 But you'll be in danger if you stick with me. 406 00:31:52,583 --> 00:31:53,833 Don't worry. 407 00:31:53,917 --> 00:31:55,042 Police are loyal. 408 00:31:55,125 --> 00:31:56,667 They can be annoying sometimes, 409 00:31:56,750 --> 00:31:58,667 there's always conflict at work. 410 00:31:58,750 --> 00:32:01,000 I don't have it as bad as you. You were miserable. 411 00:32:01,167 --> 00:32:02,687 You have a lot of fellow gang members, 412 00:32:03,167 --> 00:32:04,542 but they all want to kill you. 413 00:32:04,625 --> 00:32:06,958 If they come for you, let me know. 414 00:32:07,042 --> 00:32:08,375 We'll fight them together. 415 00:32:08,500 --> 00:32:09,500 Don't forget. 416 00:32:09,875 --> 00:32:10,708 Thanks. 417 00:32:10,792 --> 00:32:13,500 "Valor looks greater in the sunset" 418 00:32:13,958 --> 00:32:17,000 "I shall not panic as the sun goes down" 419 00:32:17,125 --> 00:32:22,458 "I know the new dawn brings forth a new hope" 420 00:32:34,417 --> 00:32:38,333 Finally caught you. Now I understand why our operations have all ended in failure. 421 00:32:38,458 --> 00:32:40,708 You're the mole working for the hero gang. 422 00:32:41,667 --> 00:32:42,893 What hero gang? Are you joking? 423 00:32:42,917 --> 00:32:44,500 You can't pin your failures on me. 424 00:32:44,583 --> 00:32:46,542 I have no knowledge of the hero gang. 425 00:32:46,625 --> 00:32:48,542 I just happened to know one who betrayed them. 426 00:32:49,000 --> 00:32:50,042 A traitor? 427 00:32:50,708 --> 00:32:52,028 We've only met a couple of times. 428 00:32:52,333 --> 00:32:53,667 A couple of times? 429 00:32:54,083 --> 00:32:56,292 So you admit you're in collusion with the hero gang? 430 00:32:56,417 --> 00:32:58,143 I wouldn't call it collusion, we're just friends. 431 00:32:58,167 --> 00:33:00,250 He's finally admitted it. What a disgrace! 432 00:33:00,333 --> 00:33:02,125 Friends? Like this? 433 00:33:02,208 --> 00:33:03,250 Why are we shaking hands? 434 00:33:03,833 --> 00:33:05,417 You want to put a handcuff on me? 435 00:33:08,042 --> 00:33:09,625 - Catch him! - Yes, sir! 436 00:33:11,875 --> 00:33:13,125 Outrageous. 437 00:33:16,167 --> 00:33:18,500 Assaulting a police officer? I'll execute you on the spot. 438 00:33:20,958 --> 00:33:23,167 Go ahead, if you kill him, I'll kill you. 439 00:33:24,375 --> 00:33:25,375 Whisky! 440 00:33:25,542 --> 00:33:26,667 The traitor? 441 00:33:27,750 --> 00:33:28,875 He's my friend. 442 00:33:29,292 --> 00:33:30,875 Who's miserable now? 443 00:33:32,125 --> 00:33:34,045 If you're not killing him could you drop the gun? 444 00:33:34,708 --> 00:33:36,875 Tell the others to drop their guns too, and don't move. 445 00:33:37,292 --> 00:33:39,000 Drop your guns and don't move. 446 00:33:43,167 --> 00:33:45,083 Why are you still sitting there? Run. 447 00:33:45,167 --> 00:33:46,250 What? Run? 448 00:33:47,042 --> 00:33:48,292 If I leave like this now, 449 00:33:48,792 --> 00:33:51,250 it'll be awkward next time we meet. 450 00:33:51,708 --> 00:33:53,292 Fine, tell them to pick up their guns. 451 00:33:54,000 --> 00:33:55,667 No, hold on! Whisky! 452 00:33:55,833 --> 00:33:57,125 - Don't move. - Okay. 453 00:33:57,333 --> 00:33:58,333 What is it? 454 00:33:59,125 --> 00:34:00,292 Are you coming? 455 00:34:03,167 --> 00:34:06,083 - Decide quickly, you're making them nervous! - Yes. 456 00:34:06,583 --> 00:34:07,958 Okay, everybody be cool. 457 00:34:08,125 --> 00:34:09,250 I'm leaving. 458 00:34:09,458 --> 00:34:12,000 Can I pack a few things first? 459 00:34:12,375 --> 00:34:13,458 You want to pack? 460 00:34:13,542 --> 00:34:14,667 Hurry up then! 461 00:34:16,417 --> 00:34:17,667 A few things, huh? 462 00:34:18,167 --> 00:34:20,625 It's not a lot. Just a few more things. 463 00:34:20,958 --> 00:34:22,417 What? More? 464 00:34:28,958 --> 00:34:31,125 Enough, no more. Get in the car. 465 00:34:31,208 --> 00:34:32,417 And the fridge, I'll be quick. 466 00:34:32,500 --> 00:34:34,250 Stop! Any more and I'll shoot you. 467 00:34:34,917 --> 00:34:35,917 Never mind then. 468 00:34:36,750 --> 00:34:39,042 Tell them to help load these in the car. 469 00:34:39,458 --> 00:34:40,833 - Quickly. - Thank you. 470 00:34:41,125 --> 00:34:42,365 - Move it. - I'll open the door. 471 00:34:45,000 --> 00:34:45,917 Get ready. 472 00:34:46,000 --> 00:34:47,800 As soon as they come out, shoot them on sight. 473 00:34:53,000 --> 00:34:54,667 What's wrong with the scooter now? 474 00:35:00,125 --> 00:35:02,083 Don't shoot! I'm the captain. 475 00:35:02,167 --> 00:35:03,292 That's the captain! 476 00:35:09,042 --> 00:35:10,125 Don't let them get away. 477 00:35:13,375 --> 00:35:14,208 Why is it stopping? 478 00:35:14,292 --> 00:35:16,292 It's not properly fixed yet. Let's try this one. 479 00:35:23,542 --> 00:35:24,542 We're blocked. 480 00:35:25,167 --> 00:35:26,167 Get them! 481 00:35:26,708 --> 00:35:27,988 The steering wheel is stuck too. 482 00:35:28,250 --> 00:35:29,333 Soloosenil 483 00:35:39,292 --> 00:35:40,292 This is fun. 484 00:35:45,417 --> 00:35:46,875 Bastards! 485 00:35:53,875 --> 00:35:55,250 The gear stick just came off. 486 00:36:02,000 --> 00:36:03,417 Here, I've got another one. 487 00:36:13,792 --> 00:36:15,458 T.q., don't let go! 488 00:36:15,833 --> 00:36:17,208 Can it go any faster? 489 00:36:17,625 --> 00:36:19,393 I have no idea let's try shifting to the 7th gear. 490 00:36:19,417 --> 00:36:21,125 - See what happens. - Try it. 491 00:36:24,542 --> 00:36:25,583 Take it easy. 492 00:36:33,708 --> 00:36:35,792 Stop, no more rolling. 493 00:36:42,792 --> 00:36:44,958 Pioneer 1 is fully operational now. 494 00:36:45,042 --> 00:36:46,875 Not only can it be split in two in combat, 495 00:36:47,042 --> 00:36:50,083 it's been equipped with missiles to take on pioneer 2. 496 00:36:51,208 --> 00:36:52,208 Good. 497 00:36:52,917 --> 00:36:54,708 Go eliminate the traitor right now. 498 00:36:55,667 --> 00:36:57,875 Brother, let me take care of him myself. 499 00:36:59,333 --> 00:37:00,583 I want to prove to you 500 00:37:00,667 --> 00:37:02,208 that robot can't replace me. 501 00:37:03,208 --> 00:37:04,208 Remember... 502 00:37:04,958 --> 00:37:06,292 Emotion is human weakness. 503 00:37:07,083 --> 00:37:08,500 You and the traitor were close. 504 00:37:09,667 --> 00:37:11,787 Be firm, and don't let emotions get the better of you. 505 00:37:22,667 --> 00:37:24,143 Why do you bring me to this crumbling church? 506 00:37:24,167 --> 00:37:26,917 It's safe here. It's the birthplace of the hero gang. 507 00:37:27,000 --> 00:37:28,125 What? Come again? 508 00:37:28,333 --> 00:37:30,875 This used to be our hideout, but relax. 509 00:37:30,958 --> 00:37:33,101 Back then, we were very poor, that's why we stayed here. 510 00:37:33,125 --> 00:37:35,208 Now that we're rich, we moved out of here. 511 00:37:35,542 --> 00:37:38,042 Moved to a new place? Tell me. 512 00:37:38,125 --> 00:37:40,208 Where's the base of the hero gang? 513 00:37:43,125 --> 00:37:46,917 Whisky, tell me. 514 00:37:47,000 --> 00:37:48,917 Help me clear my name. 515 00:37:49,708 --> 00:37:51,083 Whisky! 516 00:37:51,167 --> 00:37:52,833 Talk to me. 517 00:37:53,750 --> 00:37:55,559 I'm very Democratic. I won't force you to talk. 518 00:37:55,583 --> 00:37:56,833 I respect your opinion. 519 00:37:56,917 --> 00:37:58,958 You don't have to talk. Just nod or shake your head. 520 00:37:59,167 --> 00:38:01,958 Listen, if you agree to surrender 521 00:38:02,042 --> 00:38:03,042 just nod. 522 00:38:04,417 --> 00:38:07,542 Hold on. If you don't disagree to surrender 523 00:38:07,625 --> 00:38:08,625 shake your head. 524 00:38:11,250 --> 00:38:12,708 You agree or don't disagree? 525 00:38:15,500 --> 00:38:17,000 Did you nod or shake your head? 526 00:38:17,083 --> 00:38:19,333 Stop pushing me now, I'm starving. 527 00:38:19,417 --> 00:38:21,101 I'm too hungry to even nod. You got any food here? 528 00:38:21,125 --> 00:38:23,018 I told you to bring the fridge, but you stopped me. 529 00:38:23,042 --> 00:38:24,208 I have some cookies here. 530 00:38:24,917 --> 00:38:25,917 Three years old. 531 00:38:27,333 --> 00:38:28,333 Better than nothing. 532 00:38:31,625 --> 00:38:33,417 Quite tasty for old cookies. 533 00:38:35,375 --> 00:38:36,708 I'm hungry too. 534 00:38:39,333 --> 00:38:41,208 Are these digestives? I'm even more hungry now. 535 00:38:41,792 --> 00:38:42,958 I suppose so. 536 00:38:44,083 --> 00:38:45,500 We're in the wilderness. 537 00:38:45,625 --> 00:38:46,750 Shall we hunt? 538 00:38:52,292 --> 00:38:53,333 Hunt? 539 00:38:56,333 --> 00:38:58,000 Don't move, we're coming. 540 00:39:04,583 --> 00:39:05,958 Got it! How do we kill it? 541 00:39:06,958 --> 00:39:08,083 Shoot it in the head. 542 00:39:08,167 --> 00:39:09,708 No, brain is a delicacy. 543 00:39:09,792 --> 00:39:11,667 If you shoot it in the head, you'll ruin it. 544 00:39:11,750 --> 00:39:12,917 What a waste. 545 00:39:13,000 --> 00:39:14,333 Okay, so? 546 00:39:15,167 --> 00:39:17,208 How about we electrocute it with the car battery? 547 00:39:17,292 --> 00:39:18,958 No, too much heat. 548 00:39:19,042 --> 00:39:21,375 All the internal organs will burn and melt together. 549 00:39:21,458 --> 00:39:23,292 It won't taste very nice. 550 00:39:24,542 --> 00:39:25,622 There's a pond right there. 551 00:39:25,667 --> 00:39:27,083 We can drown it. 552 00:39:27,167 --> 00:39:29,500 No, remember the saying about drowned dog? 553 00:39:29,583 --> 00:39:31,167 Drowned dog does not taste good. 554 00:39:34,750 --> 00:39:36,292 Here's a rope. We strangle it. 555 00:39:36,375 --> 00:39:37,750 Okay. 556 00:39:40,042 --> 00:39:41,042 Wonderful. 557 00:39:41,333 --> 00:39:42,583 Fantastic. 558 00:39:42,667 --> 00:39:43,708 Not bad. 559 00:39:44,542 --> 00:39:46,000 Have you made up your mind now? 560 00:39:46,250 --> 00:39:47,250 About what? 561 00:39:47,833 --> 00:39:49,292 Who's going to kill it? 562 00:39:50,792 --> 00:39:53,125 I'll hold it down, you do the killing. 563 00:39:53,875 --> 00:39:56,292 I'll hold it down, you do the killing. 564 00:39:56,375 --> 00:39:57,518 If the one holding it down doesn't have to kill it. 565 00:39:57,542 --> 00:39:59,823 Why didn't you kill it when I was holding it down earlier? 566 00:40:00,042 --> 00:40:01,208 I don't eat pork. 567 00:40:02,167 --> 00:40:03,917 It's a dog, not a pig. 568 00:40:04,500 --> 00:40:06,809 This dog looks too much like a pig. I don't want to eat it. 569 00:40:06,833 --> 00:40:08,042 Aren't you hungry? 570 00:40:10,583 --> 00:40:11,417 Shut up. 571 00:40:11,500 --> 00:40:13,167 Don't look at me like that. 572 00:40:13,250 --> 00:40:14,976 If I can't hold my hunger, I'll still eat you. 573 00:40:15,000 --> 00:40:16,500 Stop scaring the dog. 574 00:40:19,125 --> 00:40:21,542 I've made up my mind. I'm leaving here tonight. 575 00:40:21,625 --> 00:40:22,958 Will you come with me? 576 00:40:25,333 --> 00:40:26,518 I've decided. I'm not going anywhere. 577 00:40:26,542 --> 00:40:28,792 I'm going to stay and prove my innocence. 578 00:40:29,583 --> 00:40:30,934 The hero gang knows you're with me. 579 00:40:30,958 --> 00:40:32,934 They're looking everywhere for you, and you're staying? 580 00:40:32,958 --> 00:40:34,208 They'll definitely kill you. 581 00:40:34,292 --> 00:40:35,583 Do you have a death wish? 582 00:40:35,708 --> 00:40:36,934 Furthermore, the police don't care about you. 583 00:40:36,958 --> 00:40:38,083 They won't believe you. 584 00:40:38,667 --> 00:40:40,059 Your gang brothers don't believe you either. 585 00:40:40,083 --> 00:40:41,393 I don't care what the police think. 586 00:40:41,417 --> 00:40:43,125 More importantly, if someone has to leave, 587 00:40:43,208 --> 00:40:44,848 they're the one who should leave, not me. 588 00:40:45,083 --> 00:40:46,083 I'd rather die fighting. 589 00:40:46,292 --> 00:40:48,184 I'm not wasting my breath with you then. I'm going to find a boat. 590 00:40:48,208 --> 00:40:49,226 I'll come back later tonight. 591 00:40:49,250 --> 00:40:51,792 Maybe you'll change your mind then. 592 00:40:54,958 --> 00:40:56,417 Think about it carefully. 593 00:40:57,875 --> 00:40:59,500 We all bump into problems sometimes 594 00:40:59,583 --> 00:41:00,943 but we can overcome them together. 595 00:41:01,667 --> 00:41:02,907 There's nothing to fear, right? 596 00:41:18,833 --> 00:41:20,073 How come only the rope is left? 597 00:41:20,833 --> 00:41:21,958 Did he eat the dog? 598 00:41:23,167 --> 00:41:26,125 Thunderbolt 7, password set-up. 599 00:41:26,708 --> 00:41:28,292 I love curly. 600 00:41:29,125 --> 00:41:30,583 I love curly. 601 00:41:30,875 --> 00:41:32,833 Password set. 602 00:41:32,917 --> 00:41:36,292 I love curly. 603 00:41:36,458 --> 00:41:38,958 Doggie? Doggie? 604 00:41:40,958 --> 00:41:43,583 Doggie? Did you eat doggie? 605 00:41:47,042 --> 00:41:48,250 You hungry devil. 606 00:41:48,833 --> 00:41:50,250 Did you kill it? 607 00:41:52,208 --> 00:41:53,208 Here you are. 608 00:41:53,833 --> 00:41:55,958 You scared me. I thought you ate it. 609 00:41:57,208 --> 00:41:58,208 Toothache? 610 00:42:01,333 --> 00:42:02,833 Then go cook. 611 00:42:10,083 --> 00:42:11,083 What's that? 612 00:42:11,125 --> 00:42:12,292 Hold it. 613 00:42:15,958 --> 00:42:17,042 Why did you dig Maria up? 614 00:42:17,125 --> 00:42:18,685 Why wouldn't you let her rest in peace? 615 00:42:23,167 --> 00:42:25,500 I'm going to repair her to fight the hero gang. 616 00:42:25,792 --> 00:42:28,000 No, her life has come to an end. 617 00:42:28,333 --> 00:42:30,493 She's punched out why would you make her work overtime? 618 00:42:30,708 --> 00:42:32,000 What are you talking about? 619 00:42:32,417 --> 00:42:33,417 I'll dismantle her. 620 00:42:34,042 --> 00:42:35,042 Don't touch her. 621 00:42:35,125 --> 00:42:37,375 If you won't Bury her, I'll Bury you. 622 00:42:39,875 --> 00:42:41,292 She's charging. 623 00:42:45,583 --> 00:42:48,000 I told you not to touch her. She's charging right now. 624 00:42:48,083 --> 00:42:50,763 She's off the clock already. Why are you charging her? Shut it down. 625 00:42:52,375 --> 00:42:53,500 Don't push that button. 626 00:42:53,583 --> 00:42:55,101 I'm not sure what would happen if you do. 627 00:42:55,125 --> 00:42:56,205 I'm pushing it nonetheless. 628 00:43:07,792 --> 00:43:09,152 Seriously, don't push that button. 629 00:43:09,375 --> 00:43:10,375 Your hand. 630 00:43:35,458 --> 00:43:37,125 I love curly. 631 00:43:37,833 --> 00:43:39,667 I love curly! I did it! 632 00:43:39,750 --> 00:43:40,750 You did what? 633 00:43:41,625 --> 00:43:43,125 I'm able to control her now. 634 00:43:43,625 --> 00:43:44,792 Kill whisky. 635 00:43:45,875 --> 00:43:46,958 Why kill just me? 636 00:43:47,042 --> 00:43:48,542 How about killing curly too? 637 00:43:51,583 --> 00:43:52,458 She's coming. 638 00:43:52,542 --> 00:43:53,875 I love curly. Stop. 639 00:43:55,417 --> 00:43:56,625 What's the matter with her? 640 00:43:57,125 --> 00:43:58,601 Her memory has not been wiped clean yet. 641 00:43:58,625 --> 00:44:00,125 I told you not to push the button. 642 00:44:01,125 --> 00:44:03,125 Can you please delete the command to kill me? 643 00:44:03,208 --> 00:44:04,042 Sure. 644 00:44:04,125 --> 00:44:06,542 Change the "I love curly" password too. It's disgusting. 645 00:44:06,625 --> 00:44:07,667 I can't do that. 646 00:44:07,833 --> 00:44:08,833 Why not? 647 00:44:09,125 --> 00:44:10,393 Because she loves me, why change that? 648 00:44:10,417 --> 00:44:11,583 She doesn't love you. 649 00:44:11,667 --> 00:44:13,750 How could you force her to love you? 650 00:44:13,917 --> 00:44:15,792 She said it herself, didn't she? 651 00:44:15,917 --> 00:44:16,934 If you don't believe me, listen to her. 652 00:44:16,958 --> 00:44:17,958 Repeat after me. 653 00:44:18,292 --> 00:44:19,833 Curly, I love you. 654 00:44:19,917 --> 00:44:24,250 Curly, I love you. 655 00:44:24,333 --> 00:44:28,792 Curly, I love you. 656 00:44:30,792 --> 00:44:32,667 You detestable pig deserve this. 657 00:44:32,750 --> 00:44:38,792 Curly, I love you. 658 00:44:39,458 --> 00:44:40,625 Kill whisky. 659 00:44:44,333 --> 00:44:46,542 Curly, how do I control her? 660 00:44:46,625 --> 00:44:48,208 Say "I love curly." 661 00:44:48,292 --> 00:44:49,292 No way! 662 00:44:53,125 --> 00:44:54,583 Just say "I love curly." 663 00:44:54,667 --> 00:44:56,583 I love curly. 664 00:44:56,667 --> 00:44:58,292 It's disgusting. I'd rather die! 665 00:45:12,292 --> 00:45:13,667 I love curly. Stop. 666 00:45:18,500 --> 00:45:20,917 See, you have to listen to me eventually. 667 00:45:56,958 --> 00:45:58,500 She has so much power. 668 00:45:58,583 --> 00:45:59,983 It can sustain her for a long time. 669 00:46:00,125 --> 00:46:01,125 Such high voltage. 670 00:46:01,167 --> 00:46:02,583 Who needs the power company? 671 00:46:02,958 --> 00:46:03,958 Curly. 672 00:46:04,000 --> 00:46:06,226 I won't allow you to use that "I love curly" password anymore. 673 00:46:06,250 --> 00:46:07,458 Change it to "love yourself." 674 00:46:08,542 --> 00:46:10,708 Not possible, my computer is faithful. 675 00:46:10,792 --> 00:46:13,125 Once it falls in love with me, not even I can change it. 676 00:46:13,375 --> 00:46:14,542 I can control her too. 677 00:46:15,000 --> 00:46:16,292 I love curly. Zap him. 678 00:46:20,708 --> 00:46:21,958 I love curly. Stop. 679 00:46:22,042 --> 00:46:23,500 I love curly. Zap him. 680 00:46:29,958 --> 00:46:30,958 No power. 681 00:46:32,375 --> 00:46:33,875 I love curly. Hit curly. 682 00:46:36,292 --> 00:46:37,625 I love curly. Stop! 683 00:46:37,708 --> 00:46:39,625 Hit anyone who says "hit curly." 684 00:46:40,208 --> 00:46:41,208 I love curly. Stop. 685 00:46:41,292 --> 00:46:42,333 Hit the guy with glasses. 686 00:46:45,792 --> 00:46:48,375 I love curly. Stop. 687 00:46:48,792 --> 00:46:50,643 Do not obey any command from anybody other than curly. 688 00:46:50,667 --> 00:46:52,827 Hit the guy with the mustache and plug out his mustache 689 00:47:04,375 --> 00:47:05,792 He's here. Come quickly! 690 00:47:05,875 --> 00:47:07,000 I love curly. Over here! 691 00:47:07,083 --> 00:47:08,667 He's over here. I love... 692 00:47:14,042 --> 00:47:16,625 I love curly. Stop. 693 00:47:21,000 --> 00:47:22,320 I'm glad she understands English. 694 00:47:39,875 --> 00:47:41,042 We both have our goals. 695 00:47:41,125 --> 00:47:43,458 You have your own plan. I don't want to involve you. 696 00:47:44,958 --> 00:47:46,458 Do you know why I tied you up? 697 00:47:48,875 --> 00:47:50,375 I'm taking the robot with me. 698 00:47:54,583 --> 00:47:56,042 I love curly. Get up. 699 00:47:59,625 --> 00:48:01,750 I love curly. Follow me. 700 00:48:41,125 --> 00:48:43,417 Pioneer 1, kill every living thing in the house. 701 00:48:50,333 --> 00:48:51,813 We can't leave curly here. He'll die. 702 00:48:56,708 --> 00:48:57,708 Let's go. 703 00:49:07,000 --> 00:49:09,542 My brothers, it's a misunderstanding. I have not betrayed you. 704 00:49:17,750 --> 00:49:19,083 Why did I faint yesterday? 705 00:49:21,250 --> 00:49:22,875 What's that sound? I'll check it out. 706 00:49:28,208 --> 00:49:30,042 They can't hear me over the guns. 707 00:49:42,792 --> 00:49:43,833 Up the tree. 708 00:49:50,667 --> 00:49:52,167 Whisky, help me! 709 00:49:57,917 --> 00:49:58,917 Incredible. 710 00:50:00,042 --> 00:50:01,042 Where's my camera? 711 00:50:14,833 --> 00:50:16,375 Maria. 712 00:50:17,292 --> 00:50:18,333 I've got you. 713 00:50:23,208 --> 00:50:24,417 You're so heavy. 714 00:50:25,375 --> 00:50:27,625 Maria. 715 00:50:27,708 --> 00:50:28,792 Are you the real one? 716 00:50:30,208 --> 00:50:31,250 You seem real. 717 00:50:32,917 --> 00:50:33,917 Why are you so pissed? 718 00:53:57,667 --> 00:53:58,583 You bastard! 719 00:53:58,667 --> 00:54:00,125 Holding the rope to keep me here. 720 00:54:00,208 --> 00:54:01,250 I can talk now. 721 00:54:01,375 --> 00:54:03,417 I love curly. Come save me quickly! 722 00:54:22,708 --> 00:54:25,125 I love curly. Beat the shit out of him! 723 00:55:50,792 --> 00:55:52,625 I love curly. If you can't win, run. 724 00:56:25,667 --> 00:56:26,667 Get on. 725 00:56:51,292 --> 00:56:52,208 Glad I made it in time. 726 00:56:52,292 --> 00:56:53,417 Master, it's you! 727 00:57:01,083 --> 00:57:02,125 Maria! 728 00:58:24,083 --> 00:58:25,458 I'm really tired of this. 729 00:58:25,667 --> 00:58:28,375 The thing is, you can't stay here anymore. 730 00:58:28,542 --> 00:58:30,542 Go somewhere else, start a new life. 731 00:58:30,917 --> 00:58:32,958 If they find out you saved me, you'll be in danger. 732 00:58:33,917 --> 00:58:35,250 They won't let you off easily. 733 00:58:36,292 --> 00:58:37,625 Let's leave here together. 734 00:58:37,958 --> 00:58:39,625 I regret getting you into this. 735 00:58:39,750 --> 00:58:41,000 Before I retire 736 00:58:41,083 --> 00:58:43,083 I'll find a way to clean up this mess. 737 00:58:46,708 --> 00:58:47,708 Don't shoot. 738 00:58:47,875 --> 00:58:50,458 He's a reporter. He's a friend. Don't kill him. 739 00:59:13,667 --> 00:59:16,583 I'm on your side! I love curly. Stop. 740 00:59:23,750 --> 00:59:25,417 Curly. 741 00:59:26,250 --> 00:59:28,042 Damn, no way he can survive this. 742 00:59:29,792 --> 00:59:31,232 I'm sorry you have to die like this. 743 00:59:32,125 --> 00:59:33,725 No matter how hard you try in your life, 744 00:59:33,792 --> 00:59:35,292 death always ends it. 745 00:59:37,417 --> 00:59:38,875 God is merciful. 746 00:59:39,208 --> 00:59:41,268 Curly is lucky to be freed from the torments of life, 747 00:59:41,292 --> 00:59:42,750 and the bondage of his body. 748 00:59:43,625 --> 00:59:44,833 There are no flowers... 749 00:59:45,875 --> 00:59:47,125 So this cloth will do. 750 00:59:48,292 --> 00:59:50,375 Your soul will suffer no more. 751 00:59:52,417 --> 00:59:53,917 I envy you, punching out so early, 752 00:59:54,167 --> 00:59:55,407 whereas my struggles linger on. 753 00:59:55,625 --> 00:59:56,958 Rest in peace. 754 00:59:57,625 --> 00:59:58,750 I love curly. 755 00:59:59,375 --> 01:00:00,542 In memory of our friend... 756 01:00:01,708 --> 01:00:04,292 Let's shout "I love curly" for a few times. 757 01:00:04,667 --> 01:00:05,667 Begin. 758 01:00:06,125 --> 01:00:12,500 - I love curly. - I love curly. 759 01:00:12,583 --> 01:00:14,250 Stop it! 760 01:00:14,375 --> 01:00:15,708 Come back to life so soon? 761 01:00:17,042 --> 01:00:18,083 You sound so nauseating 762 01:00:18,167 --> 01:00:19,458 you could raise the dead. 763 01:00:20,000 --> 01:00:21,960 How did you survive that? Do you have super power? 764 01:00:22,833 --> 01:00:25,059 Don't be ridiculous. Something down here stopped the pillar. 765 01:00:25,083 --> 01:00:26,167 Help me move the pillar. 766 01:00:26,708 --> 01:00:29,167 I love curly. Move that pillar. 767 01:00:29,250 --> 01:00:30,250 Hurry. 768 01:00:43,375 --> 01:00:44,625 Be careful. 769 01:00:44,708 --> 01:00:46,976 The hero gang will return. If you don't leave now, you're dead. 770 01:00:47,000 --> 01:00:48,000 I know. 771 01:00:48,042 --> 01:00:49,917 I love curly. Load the car. 772 01:00:50,167 --> 01:00:52,708 You're kidding me? You still want to bring your things? 773 01:00:53,375 --> 01:00:55,875 You don't understand. They're very important. 774 01:00:56,417 --> 01:00:58,458 More important than your life? 775 01:00:58,542 --> 01:00:59,542 I should've left you. 776 01:00:59,625 --> 01:01:01,917 I love curly. Keep loading. 777 01:01:12,250 --> 01:01:13,833 Crap, we forget about doggie. 778 01:01:13,958 --> 01:01:14,958 Right. 779 01:01:18,875 --> 01:01:20,208 Isn't it the gangsters' car? 780 01:01:20,375 --> 01:01:21,500 Let's go back to get doggie. 781 01:01:23,208 --> 01:01:25,417 Forget it. Doggie won't be safe with us. 782 01:01:25,500 --> 01:01:26,750 He's better off by himself. 783 01:01:27,333 --> 01:01:28,583 - Let's go. - Okay. 784 01:01:47,625 --> 01:01:50,083 Crap, he's coughing up blood. He could die any minute. 785 01:01:50,167 --> 01:01:52,458 I love curly, defibrillate him. 786 01:02:00,500 --> 01:02:02,375 I love curly. Stop. 787 01:02:04,583 --> 01:02:06,292 Why did you make her do that? 788 01:02:07,292 --> 01:02:08,500 You were coughing up blood. 789 01:02:08,792 --> 01:02:11,208 Blood? What blood? 790 01:02:11,458 --> 01:02:12,874 You have some of this. 791 01:02:12,875 --> 01:02:13,958 Sorry, my mistake. 792 01:02:14,167 --> 01:02:16,500 This ketchup looks like blood. 793 01:02:23,708 --> 01:02:24,958 I have to stop you. 794 01:02:39,750 --> 01:02:40,833 I won't let go. 795 01:02:47,500 --> 01:02:49,375 "Water closet" 796 01:02:51,583 --> 01:02:53,458 what's that stench? 797 01:02:56,083 --> 01:02:57,917 I'm sorry, guys. 798 01:03:02,250 --> 01:03:03,375 Hello, chief. 799 01:03:03,625 --> 01:03:05,708 I haven't seen you for a while. Have you been abroad? 800 01:03:07,917 --> 01:03:09,417 Abroad? No. 801 01:03:09,500 --> 01:03:10,917 I got photos of two suspects. 802 01:03:11,000 --> 01:03:13,125 - You're joking again. - Chief. 803 01:03:13,792 --> 01:03:15,000 You don't believe me? 804 01:03:15,167 --> 01:03:16,500 Where are the pictures? 805 01:03:18,167 --> 01:03:20,458 I shot them with my camera, but I lost the film. 806 01:03:20,708 --> 01:03:22,292 You're such an amazing photographer. 807 01:03:22,375 --> 01:03:23,775 You should be teaching photography. 808 01:03:23,833 --> 01:03:25,042 He's wasting his talent here. 809 01:03:25,125 --> 01:03:26,500 - Tell him to leave. - Leave? 810 01:03:26,583 --> 01:03:28,000 Go teach photography. 811 01:03:29,875 --> 01:03:31,167 Chief, your grin is very ugly. 812 01:03:31,250 --> 01:03:32,875 And you look like a bald monkey. 813 01:03:34,333 --> 01:03:35,625 His grin is beautiful. 814 01:03:35,708 --> 01:03:37,625 Take your garbage and go. 815 01:03:39,083 --> 01:03:40,083 What? 816 01:03:40,542 --> 01:03:41,750 Am I really fired? 817 01:03:42,000 --> 01:03:43,833 You stink. Get lost. 818 01:03:51,708 --> 01:03:53,667 Where have you brought me? It's so dark here. 819 01:03:53,750 --> 01:03:54,750 It's a shipyard. 820 01:03:54,833 --> 01:03:56,833 Master said I can find a boat here to escape. 821 01:03:57,000 --> 01:03:58,375 Where's the boat then? 822 01:04:02,375 --> 01:04:03,667 Her eyes are glowing. 823 01:04:04,167 --> 01:04:06,458 Yeah, I have no idea before. 824 01:04:07,958 --> 01:04:09,167 What is this? 825 01:04:09,625 --> 01:04:11,083 I love curly. Shine a light here. 826 01:04:13,125 --> 01:04:15,875 Spring has come, flowers are blooming. 827 01:04:15,958 --> 01:04:17,583 Dear Romeo, 828 01:04:17,667 --> 01:04:19,375 - tell me you love me. - Curly! 829 01:04:22,292 --> 01:04:24,167 Here it is. We can escape now. 830 01:04:32,708 --> 01:04:34,000 Why is she so hot? 831 01:04:34,375 --> 01:04:35,458 I don't know. 832 01:04:36,000 --> 01:04:37,958 The fight with the big robot 833 01:04:38,042 --> 01:04:39,667 must have damaged her cooling system. 834 01:04:40,792 --> 01:04:41,833 Is she going to die? 835 01:04:42,583 --> 01:04:43,625 She's a robot. 836 01:04:43,708 --> 01:04:45,748 It's not really a living thing, so how could it die? 837 01:04:46,042 --> 01:04:46,958 You're nuts. 838 01:04:47,042 --> 01:04:48,250 You're nuts. 839 01:04:49,000 --> 01:04:50,292 Why is she repeating after you? 840 01:04:50,375 --> 01:04:51,958 Why is she repeating after you? 841 01:04:52,625 --> 01:04:53,708 She must be broken. 842 01:04:53,792 --> 01:04:55,375 She must be broken. 843 01:04:55,708 --> 01:04:56,833 Fix her quickly. 844 01:04:57,042 --> 01:04:58,167 Fix her quickly. 845 01:04:58,250 --> 01:04:59,333 Be quiet! 846 01:04:59,417 --> 01:05:00,333 Be quiet! 847 01:05:00,417 --> 01:05:02,583 Be quiet or I'll turn you off. 848 01:05:02,667 --> 01:05:04,583 Be quiet or I'll turn you... 849 01:05:09,125 --> 01:05:10,292 News update. 850 01:05:10,667 --> 01:05:12,958 Police are looking for two suspects. 851 01:05:13,083 --> 01:05:14,875 One has a mustache and wears dark sunglasses. 852 01:05:14,958 --> 01:05:16,958 The other is near-sighted with curly hair. 853 01:05:31,583 --> 01:05:38,375 "Why should I shed tears for you?" 854 01:05:40,250 --> 01:05:47,250 "Don't you know it's all for love?" 855 01:06:20,208 --> 01:06:21,625 Don't malfunction again. 856 01:06:26,542 --> 01:06:27,875 "Romeo and Juliet" 857 01:06:32,583 --> 01:06:33,791 what's this? 858 01:06:33,792 --> 01:06:36,041 - I designed these two cannons. 859 01:06:36,042 --> 01:06:39,042 Theoretically, they could penetrate thick steel plate. 860 01:06:39,542 --> 01:06:40,542 Really? 861 01:06:40,667 --> 01:06:42,042 - Have you tested it? - Not yet. 862 01:06:43,000 --> 01:06:44,000 So how do you know? 863 01:06:44,042 --> 01:06:45,750 - I just know. - How? 864 01:06:45,833 --> 01:06:47,792 - I believe in myself. - You're full of shit. 865 01:06:54,958 --> 01:06:55,958 One sheep. 866 01:06:58,917 --> 01:07:00,917 Don't go out, I'm afraid of the dark. 867 01:07:01,042 --> 01:07:03,333 Two sheep, three sheep. 868 01:07:03,417 --> 01:07:04,875 Foursheep, flven. 869 01:07:06,375 --> 01:07:07,375 What's going on? 870 01:07:09,542 --> 01:07:10,708 Blown fuse. 871 01:07:16,000 --> 01:07:17,583 Be careful. It's very dangerous there. 872 01:07:17,667 --> 01:07:18,500 Go away. 873 01:07:18,583 --> 01:07:19,583 Dangerous? 874 01:07:20,417 --> 01:07:21,559 A robot is not a living thing. 875 01:07:21,583 --> 01:07:23,263 She doesn't understand what you're saying. 876 01:07:25,417 --> 01:07:26,625 Someone's coming. 877 01:07:31,958 --> 01:07:33,583 Who did this to the distribution board? 878 01:07:36,875 --> 01:07:37,958 What are you doing here? 879 01:07:41,750 --> 01:07:44,833 - Spring has come. - Spring? It's Autumn! 880 01:07:44,917 --> 01:07:46,208 Flowers are blooming. 881 01:07:46,792 --> 01:07:47,792 What are you saying? 882 01:07:50,583 --> 01:07:53,000 Do you love me? Juliet. 883 01:07:55,458 --> 01:07:57,708 Juliet, don't swear by the moon. 884 01:07:57,792 --> 01:07:59,833 The moon is always changing. 885 01:07:59,917 --> 01:08:01,583 If you swear by the moon, 886 01:08:01,667 --> 01:08:04,667 your love will be inconsistent, too. 887 01:08:07,750 --> 01:08:09,333 Juliet. 888 01:08:10,083 --> 01:08:11,167 This is fate. 889 01:08:11,250 --> 01:08:12,250 I don't believe in fate. 890 01:08:12,333 --> 01:08:13,773 Working day and night, and for what? 891 01:08:14,250 --> 01:08:16,184 They're never satisfied with my efforts, treating me like a robot. 892 01:08:16,208 --> 01:08:17,292 But I'm a human. 893 01:08:20,875 --> 01:08:21,875 I'm a human? 894 01:08:22,000 --> 01:08:23,250 Fortunately, I'm a fast runner. 895 01:08:23,333 --> 01:08:25,042 I wonder what is wrong with that woman. 896 01:08:31,250 --> 01:08:32,250 Smashed. 897 01:08:36,333 --> 01:08:37,750 Could she be a robot? 898 01:08:39,250 --> 01:08:42,042 "Gasoline" 899 01:08:44,208 --> 01:08:45,792 spring has come. Flowers are blooming. 900 01:08:45,875 --> 01:08:47,208 Don't swear by the moon. 901 01:08:47,292 --> 01:08:48,833 The moon is always changing. 902 01:08:48,917 --> 01:08:50,958 Let's drink to spring, flowers and moon. 903 01:09:03,958 --> 01:09:04,792 Do you like it? 904 01:09:04,875 --> 01:09:06,458 Drink to spring, flowers and moon. 905 01:09:06,625 --> 01:09:07,750 No, thank you. 906 01:09:08,167 --> 01:09:09,167 No, thanks. 907 01:09:15,792 --> 01:09:17,083 Do you like it? 908 01:09:42,875 --> 01:09:43,958 If the Cannon I designed 909 01:09:44,042 --> 01:09:45,643 can actually penetrate thick steel plate, 910 01:09:45,667 --> 01:09:47,184 then we don't have to be afraid of the robot. 911 01:09:47,208 --> 01:09:49,958 It's dangerous to rely solely on your confidence. 912 01:09:50,417 --> 01:09:51,625 Not just confidence. 913 01:09:51,708 --> 01:09:53,184 I need to find out about its firepower. 914 01:09:53,208 --> 01:09:54,208 How? 915 01:09:54,917 --> 01:09:57,000 If only I can test the Cannon on another robot. 916 01:09:57,250 --> 01:09:58,851 - You can't be serious. - I'm just thinking out loud. 917 01:09:58,875 --> 01:09:59,875 Don't even think it. 918 01:09:59,958 --> 01:10:00,792 Do you really think I'm that cruel 919 01:10:00,875 --> 01:10:02,208 to test the Cannon on Maria? 920 01:10:02,292 --> 01:10:03,583 Get some sleep. It's late. 921 01:10:05,500 --> 01:10:07,020 I would never do anything to harm her. 922 01:10:14,833 --> 01:10:16,750 Police? I'm a reporter with times. 923 01:10:16,833 --> 01:10:19,667 No, actually, I'm chief t.Q. Zhuang with independence daily. 924 01:10:43,458 --> 01:10:44,750 My Cannon. 925 01:10:50,208 --> 01:10:52,625 Maria... 926 01:10:56,042 --> 01:10:57,208 What just happened? 927 01:10:57,500 --> 01:10:59,042 Hurry up and fix her. 928 01:10:59,708 --> 01:11:01,083 Don't worry. 929 01:11:01,708 --> 01:11:04,417 This Cannon can definitely destroy a robot. 930 01:11:04,875 --> 01:11:07,250 Hurry up and fix her. 931 01:11:07,458 --> 01:11:09,351 She's all messed up. I don't even know where to begin. 932 01:11:09,375 --> 01:11:10,750 You said she can't die. 933 01:11:11,333 --> 01:11:12,583 I won't die. 934 01:11:12,708 --> 01:11:14,708 A robot is not a living thing. 935 01:11:17,958 --> 01:11:18,958 Fix her! 936 01:11:19,000 --> 01:11:20,167 I'm not sure how. 937 01:11:20,292 --> 01:11:21,542 She's badly damaged. 938 01:11:22,167 --> 01:11:23,643 Didn't you say you had confidence in yourself? 939 01:11:23,667 --> 01:11:25,583 If you start right away, you can do it. 940 01:11:25,750 --> 01:11:28,000 You have to try! 941 01:11:34,667 --> 01:11:35,667 Police! 942 01:11:36,083 --> 01:11:37,875 Shit! Hide the Cannon. 943 01:11:40,958 --> 01:11:43,042 We can't let them find Maria. 944 01:11:56,500 --> 01:11:58,740 Distract them somehow, so they don't have time to search. 945 01:11:59,458 --> 01:12:01,258 Find something that will draw their attention. 946 01:12:01,917 --> 01:12:03,458 You're surprised to see me? 947 01:12:03,792 --> 01:12:05,167 - It's you! - It's you! 948 01:12:06,333 --> 01:12:08,042 Whisky, run, I'll hold them off. 949 01:12:08,125 --> 01:12:09,833 No, curly, you go. Leave me. 950 01:12:11,917 --> 01:12:12,917 Die! 951 01:12:13,958 --> 01:12:15,083 Stop it! 952 01:12:15,167 --> 01:12:16,958 - Get them off. - Get up. 953 01:12:19,333 --> 01:12:20,434 Handcuff them, and put them in the car. 954 01:12:20,458 --> 01:12:21,583 Yes, sir! 955 01:12:23,458 --> 01:12:24,583 Captain, you 956 01:12:27,417 --> 01:12:28,417 take the film. 957 01:12:28,833 --> 01:12:30,125 Why are you taking my film? 958 01:12:30,542 --> 01:12:31,999 You promised me the exclusive. 959 01:12:32,000 --> 01:12:32,792 What do you want? 960 01:12:32,793 --> 01:12:34,917 I forget my promises quickly. Let's go. 961 01:12:35,250 --> 01:12:36,125 Let's go. 962 01:12:36,208 --> 01:12:38,000 You lied to me. 963 01:12:38,083 --> 01:12:40,542 Give me my camera, you despicable liar! 964 01:12:42,167 --> 01:12:44,327 Thank goodness I didn't tell him about the other robot. 965 01:12:49,333 --> 01:12:50,792 Where's the base of the hero gang? 966 01:12:50,875 --> 01:12:51,875 Spit it out! 967 01:12:55,792 --> 01:12:56,917 Beer! 968 01:13:01,708 --> 01:13:02,958 I missed. So what? 969 01:13:03,167 --> 01:13:04,625 You look familiar. 970 01:13:07,000 --> 01:13:08,583 You two look familiar, too. 971 01:13:11,583 --> 01:13:13,375 - What's your name? - I remember you. 972 01:13:13,833 --> 01:13:16,042 You're the guys who beat up my friend last time. 973 01:13:16,125 --> 01:13:17,458 What if we are? 974 01:13:17,542 --> 01:13:18,708 - Get him. - Okay. 975 01:13:20,083 --> 01:13:21,083 Damn you! 976 01:13:25,833 --> 01:13:27,042 Don't let him get away. 977 01:13:27,125 --> 01:13:28,125 Get him! 978 01:13:28,208 --> 01:13:30,583 - He's over there. I saw him. - Go get him! 979 01:13:31,125 --> 01:13:32,708 Over there! 980 01:13:32,792 --> 01:13:33,792 Get him quickly. 981 01:13:43,625 --> 01:13:44,708 Stand up to the bullies. 982 01:13:46,583 --> 01:13:47,903 One has to be strong for himself. 983 01:13:48,500 --> 01:13:50,000 We all try to make our way, 984 01:13:50,875 --> 01:13:52,542 we all bump into problems sometimes. 985 01:13:55,833 --> 01:13:57,458 We can help each other out. 986 01:14:27,458 --> 01:14:28,917 I finally found my double. 987 01:14:29,167 --> 01:14:30,333 Take it back to hq. 988 01:14:56,083 --> 01:14:57,417 Shit, this damned thing again? 989 01:15:02,625 --> 01:15:03,917 Juliet! 990 01:15:04,042 --> 01:15:05,042 I'll save you. 991 01:15:18,083 --> 01:15:20,708 Maria, I'll come back for you. 992 01:15:25,833 --> 01:15:27,625 Pioneer 1, let's go back to hq. 993 01:16:18,792 --> 01:16:20,112 Go get the engineers immediately. 994 01:16:20,208 --> 01:16:21,458 Repair both robots. 995 01:16:21,542 --> 01:16:22,542 Yes, madam. 996 01:16:49,292 --> 01:16:51,250 The body of pioneer 2 has been repaired. 997 01:16:51,458 --> 01:16:53,167 It'll be ready after charging. 998 01:16:53,292 --> 01:16:55,958 But its data storage system is corrupted. 999 01:16:56,083 --> 01:16:58,125 We'll have to perform total memory erasure. 1000 01:16:59,792 --> 01:17:02,042 There can be only one of me in this world. 1001 01:17:02,708 --> 01:17:04,833 Brother, destroy it. 1002 01:17:06,417 --> 01:17:08,497 I will never destroy something that can last forever. 1003 01:17:10,042 --> 01:17:11,417 Replace its cognitive system. 1004 01:17:11,792 --> 01:17:15,125 I want it to become the world's most vicious woman. 1005 01:17:15,583 --> 01:17:17,042 Right away, sir. 1006 01:17:17,125 --> 01:17:17,958 Boss. 1007 01:17:18,042 --> 01:17:20,882 The engineers in the hangar for pioneer 1 have been knocked unconscious. 1008 01:17:21,542 --> 01:17:23,000 It's probably the traitor. 1009 01:17:23,083 --> 01:17:24,500 - Find him! - Yes, sir. 1010 01:17:25,167 --> 01:17:26,917 - Check on pioneer 1. - Yes, sir. 1011 01:17:29,042 --> 01:17:30,167 Did you betray me? 1012 01:17:31,208 --> 01:17:33,875 Brother, I'm absolutely loyal to you. 1013 01:17:34,000 --> 01:17:35,500 I will never betray you. 1014 01:17:35,583 --> 01:17:37,708 Which Maria is the most loyal to me? 1015 01:17:37,792 --> 01:17:41,083 Brother, I won't be able to survive without you. 1016 01:17:41,292 --> 01:17:43,708 You can command me either to live or to die. 1017 01:17:45,875 --> 01:17:47,792 It's not me who let in the traitor. 1018 01:17:48,625 --> 01:17:50,958 It's master, he's been helping the traitor. 1019 01:17:51,042 --> 01:17:52,792 He has betrayed you. 1020 01:17:57,417 --> 01:17:59,042 Remember what you just said. 1021 01:17:59,458 --> 01:18:00,542 If you lie to me, 1022 01:18:01,125 --> 01:18:02,958 you know which Maria I will destroy. 1023 01:18:08,292 --> 01:18:09,417 Is whisky here? 1024 01:18:09,667 --> 01:18:10,875 No, only me. 1025 01:18:20,875 --> 01:18:21,875 Don't move! 1026 01:18:22,708 --> 01:18:24,458 - Me? - Come here. 1027 01:18:34,417 --> 01:18:35,625 How do I destroy this thing? 1028 01:18:36,542 --> 01:18:38,708 It all depends on you. 1029 01:18:39,167 --> 01:18:40,708 There's a faster way. 1030 01:18:41,292 --> 01:18:43,458 - Or a slow way. - Destroy it immediately. 1031 01:18:43,542 --> 01:18:45,125 I didn't invent this thing. 1032 01:18:45,208 --> 01:18:46,667 I just maintain it. 1033 01:18:47,542 --> 01:18:48,542 I remember you. 1034 01:18:50,500 --> 01:18:51,625 I've seen you before. 1035 01:18:54,792 --> 01:18:56,125 I was so close to death. 1036 01:18:56,417 --> 01:18:57,542 How is my disciple? 1037 01:18:57,625 --> 01:18:58,667 He's in jail. 1038 01:18:59,083 --> 01:19:01,018 This place is very dangerous. I'm getting you out right now. 1039 01:19:01,042 --> 01:19:03,167 I can't go. I promised your disciple. 1040 01:19:03,250 --> 01:19:04,750 I'll take the robot out of here. 1041 01:19:05,125 --> 01:19:06,667 Okay then, you better hurry. 1042 01:19:07,792 --> 01:19:08,792 All right. 1043 01:19:13,542 --> 01:19:14,667 I'm Juliet. 1044 01:19:14,750 --> 01:19:16,625 Hi. I'm here to save you. 1045 01:19:25,875 --> 01:19:28,917 Old fool, you're helping an outsider against me? 1046 01:19:29,708 --> 01:19:31,788 There's nothing you can do here. Take her and go now. 1047 01:19:31,917 --> 01:19:33,792 - How about you? - I have unfinished business. 1048 01:19:35,542 --> 01:19:36,542 Hey! 1049 01:19:37,583 --> 01:19:39,059 It was me who brought you into this life. 1050 01:19:39,083 --> 01:19:40,309 If you still respect me as your master, 1051 01:19:40,333 --> 01:19:41,417 you'll obey me. 1052 01:19:41,500 --> 01:19:43,250 You're not just taking revenge, 1053 01:19:43,542 --> 01:19:45,167 you're destroying yourself. 1054 01:19:45,417 --> 01:19:47,737 You're destroying everybody. Quit now before it's too late. 1055 01:19:48,708 --> 01:19:49,708 Quit? 1056 01:19:50,500 --> 01:19:51,667 Fine, I'll obey you. 1057 01:20:12,500 --> 01:20:13,833 Your hand. 1058 01:20:19,750 --> 01:20:21,375 You have robotic hands? 1059 01:20:24,458 --> 01:20:26,208 Human body is too fragile. 1060 01:20:26,833 --> 01:20:29,167 You stupid fool, you rather become a robot than be a human. 1061 01:20:34,708 --> 01:20:36,375 Don't be afraid. I'll protect you. 1062 01:20:36,458 --> 01:20:37,583 I'll charge you now. 1063 01:20:42,542 --> 01:20:44,000 High voltage. Perfect. 1064 01:21:39,292 --> 01:21:41,042 Full alert tonight. What is happening? 1065 01:21:41,750 --> 01:21:42,750 What is it? 1066 01:21:47,625 --> 01:21:48,875 - Check it out! - Yes, sir. 1067 01:21:51,458 --> 01:21:53,000 - Go get them. - Yes, sir. 1068 01:21:58,792 --> 01:22:00,875 First unit, this way! Second unit, that way! 1069 01:22:00,958 --> 01:22:02,125 The others, with me! 1070 01:22:05,167 --> 01:22:06,583 Fourth unit, search over there! 1071 01:22:06,667 --> 01:22:07,875 Fifth unit, up ahead! 1072 01:22:07,958 --> 01:22:09,125 The others, come with me! 1073 01:22:09,500 --> 01:22:11,018 Search every corner, do not let them escape. 1074 01:22:11,042 --> 01:22:12,542 We have to capture them. 1075 01:22:22,625 --> 01:22:25,059 After this breakout, I don't think you can prove your innocence. 1076 01:22:25,083 --> 01:22:26,958 Forget about it. I should've listened to you. 1077 01:22:27,042 --> 01:22:28,682 I should've escaped while I had a chance. 1078 01:22:33,208 --> 01:22:34,292 Get in. 1079 01:22:35,167 --> 01:22:36,375 Are you okay? 1080 01:22:36,458 --> 01:22:37,542 - Fine. - Okay. 1081 01:22:37,625 --> 01:22:40,417 - Where are we going? - To the pier, there's a boat. 1082 01:22:40,500 --> 01:22:42,667 Tell Maria to get in. 1083 01:22:45,000 --> 01:22:46,000 Drive. 1084 01:22:49,458 --> 01:22:51,042 How come you changed her clothes? 1085 01:22:51,125 --> 01:22:52,726 I did much more than changing her clothes. 1086 01:22:52,750 --> 01:22:54,333 I snuck into the hero gang hq. 1087 01:22:54,625 --> 01:22:56,083 I saw your ex-boss. 1088 01:22:56,167 --> 01:22:58,833 That guy is full of himself, a total egoist. 1089 01:23:01,667 --> 01:23:03,042 Why would you tell me to stop? 1090 01:23:03,417 --> 01:23:05,458 - Did he really catch my master? - Yes. 1091 01:23:06,750 --> 01:23:07,958 I have to save him. 1092 01:23:08,333 --> 01:23:09,750 How? There are only five of us. 1093 01:23:09,833 --> 01:23:11,208 There's no way we can defeat them. 1094 01:23:11,708 --> 01:23:13,917 I don't care, I just have to save my master. 1095 01:23:14,125 --> 01:23:15,125 Will you help me? 1096 01:23:16,417 --> 01:23:17,434 Of course. Have I not tell you 1097 01:23:17,458 --> 01:23:18,792 we all try to make our way, 1098 01:23:18,875 --> 01:23:20,625 we all bump into problems sometimes. 1099 01:23:20,708 --> 01:23:21,708 - Right? - Right. 1100 01:23:23,375 --> 01:23:24,625 We can help each other out. 1101 01:23:24,708 --> 01:23:25,625 Let's go get our weapons. 1102 01:23:25,708 --> 01:23:27,208 - Let's go! - All right. 1103 01:23:55,042 --> 01:23:55,958 What now? 1104 01:23:56,042 --> 01:23:57,125 - Ready? - Let's go. 1105 01:24:12,000 --> 01:24:14,000 There are so many of them inside. How do I get in? 1106 01:24:14,083 --> 01:24:15,333 Distraction. 1107 01:24:15,417 --> 01:24:16,417 Exactly, the art of war. 1108 01:24:16,500 --> 01:24:17,976 "Know yourself and your enemy, and you triumph every battle." 1109 01:24:18,000 --> 01:24:19,643 "Avoid the strength and attack the weakness, create a diversion and strike elsewhere." 1110 01:24:19,667 --> 01:24:21,226 You go ahead and distract the gangsters. 1111 01:24:21,250 --> 01:24:22,792 - Me? - Yes, you go. 1112 01:24:22,875 --> 01:24:24,851 Pretend you're surrendering. When they're not paying attention, 1113 01:24:24,875 --> 01:24:26,833 we put on their clothes as quickly as possible. 1114 01:24:26,917 --> 01:24:27,750 Attack them, one by one. 1115 01:24:27,833 --> 01:24:29,708 They wouldn't even know what has hit them. 1116 01:24:33,708 --> 01:24:34,976 The best military strategy is the simplest one. 1117 01:24:35,000 --> 01:24:36,458 Good. Listen. 1118 01:24:36,542 --> 01:24:39,125 You and Maria go save master. 1119 01:24:39,500 --> 01:24:41,917 We'll get the Cannon and attack pioneer 1. 1120 01:24:42,000 --> 01:24:43,083 Okay, let's move! 1121 01:24:43,167 --> 01:24:44,333 Come on, hurry. 1122 01:24:55,917 --> 01:24:59,125 Old fool, you think you're better than me? 1123 01:24:59,875 --> 01:25:02,083 We all have lowly backgrounds. 1124 01:25:02,458 --> 01:25:03,978 You're a disgrace to the organization. 1125 01:25:06,042 --> 01:25:07,042 Maria! 1126 01:25:08,167 --> 01:25:09,333 Maria! 1127 01:25:10,750 --> 01:25:11,833 Where are you? 1128 01:25:12,750 --> 01:25:14,750 What are you waiting for? Kill me now. 1129 01:25:19,000 --> 01:25:21,042 It's so heavy. Let's leave it here. 1130 01:25:21,167 --> 01:25:22,476 Or we'll be too late to save master. 1131 01:25:22,500 --> 01:25:24,083 Wait, you can't leave it here. 1132 01:25:24,167 --> 01:25:26,448 Without the cannons, how can we defeat that monster robot? 1133 01:25:27,958 --> 01:25:29,875 Tell you what, I'll go up there. 1134 01:25:29,958 --> 01:25:31,393 I'll throw down a rope, and we'll carry the cannons up. 1135 01:25:31,417 --> 01:25:33,292 Okay, you hold it first. 1136 01:25:33,375 --> 01:25:35,167 Wait, it's too heavy. 1137 01:25:39,167 --> 01:25:40,583 You have broken the order. 1138 01:25:40,958 --> 01:25:43,833 I'm going to execute you in accord with the code of the gang. 1139 01:25:44,250 --> 01:25:46,000 I'll replace you, old fool, 1140 01:25:46,417 --> 01:25:48,101 with brand new machines to clean out the garbage, 1141 01:25:48,125 --> 01:25:49,333 and save the world. 1142 01:25:49,833 --> 01:25:51,375 I am the savior. 1143 01:25:53,000 --> 01:25:57,417 Heroes! I'm chief t.Q. Zhuang of independence daily. 1144 01:25:57,500 --> 01:25:59,625 Why did you come back? You can't help me! 1145 01:25:59,708 --> 01:26:00,917 Run! 1146 01:26:02,125 --> 01:26:04,542 I fight for justice and give others a voice. 1147 01:26:04,917 --> 01:26:06,708 I'm the voice of the public. 1148 01:26:06,792 --> 01:26:09,292 The most truthful newspaper 1149 01:26:09,583 --> 01:26:11,500 I never bow to any power. 1150 01:26:11,875 --> 01:26:14,583 Now, please stand beside your leader. 1151 01:26:14,667 --> 01:26:16,292 Come out and line up. 1152 01:26:16,375 --> 01:26:17,750 Let me take a photo, 1153 01:26:17,833 --> 01:26:19,292 and show it to the whole world. 1154 01:26:19,375 --> 01:26:20,750 So thousands of my readers 1155 01:26:20,833 --> 01:26:22,458 can see your ugly evil faces. 1156 01:26:22,542 --> 01:26:25,292 You'll be perfect examples to teach their children 1157 01:26:25,500 --> 01:26:28,625 that hurting others will always end up hurting oneself. 1158 01:26:37,917 --> 01:26:39,792 Don't go! Save me, too! 1159 01:26:39,958 --> 01:26:41,250 - Get him! - Yes, sir. 1160 01:27:18,333 --> 01:27:19,625 That damned thing again. 1161 01:27:31,375 --> 01:27:32,417 Save him first. 1162 01:27:33,750 --> 01:27:34,833 I've got you. 1163 01:27:39,458 --> 01:27:40,898 You're even heavier than the Cannon. 1164 01:27:44,875 --> 01:27:47,875 Old fool, you're done for. 1165 01:28:29,083 --> 01:28:31,042 Maria, help! 1166 01:28:42,125 --> 01:28:43,375 Amazing! 1167 01:28:49,375 --> 01:28:50,375 Hey! 1168 01:28:51,125 --> 01:28:52,042 We don't have the cannons now. 1169 01:28:52,125 --> 01:28:53,685 What will we use to throw at pioneer 1? 1170 01:28:54,958 --> 01:28:57,542 - You go get the Cannon, I'll distract it. - Okay. 1171 01:29:45,750 --> 01:29:46,750 Ouch. 1172 01:30:21,750 --> 01:30:23,208 Go to hell, robot! 1173 01:30:24,708 --> 01:30:25,833 You're a fake! 1174 01:30:26,250 --> 01:30:27,875 You can't replace me! 1175 01:30:32,708 --> 01:30:34,042 I'm irreplaceable! 1176 01:31:07,875 --> 01:31:10,042 Invincible pioneer, let's go. 1177 01:31:12,042 --> 01:31:14,667 Why is boss activating pioneer 3? 1178 01:31:30,292 --> 01:31:32,042 Are you trying to escape in pioneer 3? 1179 01:31:33,625 --> 01:31:35,042 I won't let you hurt another soul. 1180 01:31:38,542 --> 01:31:40,083 Impressive. 1181 01:31:58,875 --> 01:32:00,417 Are you all right? 1182 01:32:09,083 --> 01:32:10,125 Shoot it with the Cannon. 1183 01:32:10,333 --> 01:32:12,417 It's of no use. It's chest armor is invincible. 1184 01:32:12,500 --> 01:32:14,559 We have to fire both cannons at the same time to destroy it. 1185 01:32:14,583 --> 01:32:15,983 Let's go get the other Cannon then. 1186 01:32:17,500 --> 01:32:18,833 I saw it. It's over there! 1187 01:32:19,458 --> 01:32:20,583 It's too far. 1188 01:32:21,792 --> 01:32:23,958 Use the recoil force of this Cannon to propel us there. 1189 01:32:24,042 --> 01:32:25,042 Come on. 1190 01:32:26,042 --> 01:32:26,958 Will it work? 1191 01:32:27,042 --> 01:32:28,125 Trust me! 1192 01:33:14,667 --> 01:33:17,875 Drop the Cannon or I'll shoot. 1193 01:33:18,792 --> 01:33:19,792 Don't move! 1194 01:33:20,375 --> 01:33:22,458 Don't worry. Go save Maria. 1195 01:33:22,917 --> 01:33:24,000 I've got her. 1196 01:33:24,917 --> 01:33:26,375 You won't shoot me. 1197 01:33:27,417 --> 01:33:28,708 Will you shoot her? 1198 01:33:32,083 --> 01:33:33,667 Try me, and you'll find out. 1199 01:33:33,750 --> 01:33:35,042 I know you won't. 1200 01:33:38,792 --> 01:33:39,833 Maria! 1201 01:33:46,667 --> 01:33:48,467 What are you standing there for? Come help me. 1202 01:33:56,667 --> 01:33:57,667 Where did it go? 1203 01:33:58,458 --> 01:34:01,333 Look, it's over there! Let's go. 1204 01:34:02,250 --> 01:34:03,250 Hurry! 1205 01:34:13,167 --> 01:34:15,167 Good, I'll steer you now. 1206 01:34:34,792 --> 01:34:37,458 Control your temper, and stop shaking. 1207 01:35:11,833 --> 01:35:12,833 Brother. 1208 01:35:16,042 --> 01:35:17,083 Hold onto me. 1209 01:35:20,292 --> 01:35:21,542 Don't fall down. 1210 01:35:26,208 --> 01:35:27,917 You can't die. 1211 01:35:30,500 --> 01:35:31,667 Don't let go. 1212 01:35:51,583 --> 01:35:52,583 There! 1213 01:35:59,125 --> 01:36:00,351 Maria is too close to that monster. 1214 01:36:00,375 --> 01:36:01,625 Will the blast kill her, too? 1215 01:36:02,000 --> 01:36:03,000 I don't know. 1216 01:36:04,792 --> 01:36:06,042 Destroy pioneer 1. 1217 01:36:06,917 --> 01:36:07,958 You do it. 1218 01:36:09,250 --> 01:36:12,292 What if I hit her? You do it! 1219 01:36:13,708 --> 01:36:15,167 Destroy pioneer 1. 1220 01:36:36,917 --> 01:36:38,625 Maria! 1221 01:36:40,625 --> 01:36:42,265 She'll die if she falls into the furnace. 1222 01:36:59,375 --> 01:37:02,167 Great! 1223 01:37:04,042 --> 01:37:06,250 Why is this thing still swaying? 1224 01:37:11,750 --> 01:37:14,250 Damn. It's out of control! Help! 1225 01:37:23,000 --> 01:37:24,083 Follow me. 1226 01:37:38,500 --> 01:37:41,000 Hurry! This place is collapsing. 1227 01:37:51,375 --> 01:37:53,958 Pioneer 3 has flown away. 1228 01:37:54,250 --> 01:37:57,083 I hope it doesn't come back. 1229 01:37:57,167 --> 01:37:58,292 Me too. 1230 01:38:00,833 --> 01:38:03,250 Master, are you all right? 1231 01:38:03,375 --> 01:38:04,667 Master! 1232 01:38:06,000 --> 01:38:07,292 Wake up, master! 1233 01:38:07,792 --> 01:38:09,833 - Master. - What's the matter? 1234 01:38:09,917 --> 01:38:12,542 - Master, are you okay? - Master? 1235 01:38:15,125 --> 01:38:16,125 Master. 1236 01:38:17,375 --> 01:38:19,542 Master! 1237 01:38:19,625 --> 01:38:21,583 - What's wrong? - Master! 1238 01:38:34,167 --> 01:38:36,458 Wake up! Please wake up! 1239 01:38:39,625 --> 01:38:40,625 Master. 1240 01:38:41,000 --> 01:38:42,000 Master. 1241 01:38:43,125 --> 01:38:44,625 Great! Master's awake! 1242 01:38:44,708 --> 01:38:47,333 - He's awake! - Fantastic. 1243 01:38:47,667 --> 01:38:50,125 Wonderful. It's all because we work like a team. 1244 01:38:50,208 --> 01:38:51,393 Each one has done a great job. 1245 01:38:51,417 --> 01:38:53,000 This victory belongs to us all. 1246 01:38:53,833 --> 01:38:55,583 Go away, you prick! 79382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.