All language subtitles for Good Doctor (Thailand) Episode 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,565 --> 00:00:18,082 (Characters, places, organizations, and events in this show are fictional.) 2 00:01:30,193 --> 00:01:33,122 Today, it's Nick's birthday. 3 00:01:33,680 --> 00:01:36,522 He already left to see his friends. 4 00:01:36,824 --> 00:01:39,322 And we couldn't give him a cake in time. 5 00:01:39,762 --> 00:01:40,962 So, 6 00:01:41,392 --> 00:01:42,562 you can blow it now. 7 00:01:54,402 --> 00:01:58,250 Welcome, everyone, to ZSUN Pub. 8 00:02:17,795 --> 00:02:19,322 - I'll just go this way. - Okay. 9 00:02:26,362 --> 00:02:28,039 Today is a special occasion. 10 00:02:28,120 --> 00:02:31,322 Happy birthday to Nick! 11 00:02:49,305 --> 00:02:55,202 (Episode 6: Mascot) 12 00:02:57,902 --> 00:02:59,058 (Eight hours ago) 13 00:02:59,139 --> 00:03:00,722 (GMC Medical Center 50th Anniversary) 14 00:03:01,786 --> 00:03:03,642 (Hello, I'm One Day with Pleum.) 15 00:03:03,909 --> 00:03:05,842 (Our hospital is so colorful today.) 16 00:03:05,939 --> 00:03:08,082 (Yay!) 17 00:03:08,954 --> 00:03:12,657 (Today is the 50th anniversary of GMC Medical Center.) 18 00:03:12,780 --> 00:03:15,162 (We, the residents and nurses, ) 19 00:03:15,282 --> 00:03:18,082 (are dressing colorfully to give some colors to our patients.) 20 00:03:18,368 --> 00:03:20,802 (The first one is our little sheep.) 21 00:03:21,442 --> 00:03:24,842 (Good morning, I'm Dr. Mummim. Baa.) 22 00:03:25,247 --> 00:03:28,404 - (Our next one.) - (Good morning, I'm a nurse! Boo!) 23 00:03:28,562 --> 00:03:31,842 (I'm Emon. I'm dressing as a cow.) 24 00:03:34,122 --> 00:03:36,967 - (Somrak.) - (Good morning, I'm Somrak.) 25 00:03:37,084 --> 00:03:38,642 (I'd like to tell the director) 26 00:03:38,724 --> 00:03:42,642 (that we've been working really hard. I...) 27 00:03:42,792 --> 00:03:45,482 (Doctor Sea Lion, greet your fan club.) 28 00:03:47,802 --> 00:03:52,962 (Good morning, I'm Shoan Jatemeechai, 26 years old. I'm a resident...) 29 00:03:53,393 --> 00:03:54,722 (Do it again.) 30 00:03:55,337 --> 00:03:59,162 (Good morning, I'm Dr. Shoan. Today, I'm a sea lion.) 31 00:03:59,284 --> 00:04:01,482 (When a sea lion sees a human, ) 32 00:04:01,602 --> 00:04:03,041 (it will like to play with us.) 33 00:04:03,122 --> 00:04:05,636 (It'll come close to us as it's curious.) 34 00:04:05,877 --> 00:04:07,682 (Dr. Pleum, I haven't finished yet.) 35 00:04:07,763 --> 00:04:10,162 (Shoan, that's too long. Keep it concise.) 36 00:04:11,489 --> 00:04:13,329 (I'll feel unsatisfied if I don't say it all.) 37 00:04:13,362 --> 00:04:15,202 (Don't argue with me. I'm not Prim.) 38 00:04:22,699 --> 00:04:23,722 (Reception) 39 00:04:29,202 --> 00:04:32,802 (Good morning, I'm Dr. Mummim. Baa.) 40 00:04:35,345 --> 00:04:36,882 The panda on my head... 41 00:04:37,162 --> 00:04:38,922 Is this Shoan's idea? 42 00:04:39,416 --> 00:04:41,722 And the penguin on your head... 43 00:04:41,979 --> 00:04:43,979 Shoan said I looked like a penguin. 44 00:04:44,918 --> 00:04:46,082 That's right. 45 00:04:46,172 --> 00:04:47,442 You're like a penguin. 46 00:04:47,538 --> 00:04:49,538 Some penguins, like the emperor penguins, 47 00:04:49,642 --> 00:04:51,482 really love their own partner. 48 00:04:51,594 --> 00:04:54,922 A male penguin incubates eggs for the female for two months. 49 00:04:55,003 --> 00:04:58,762 It has to travel at least 50 km to visit its female partner. 50 00:05:05,317 --> 00:05:06,522 That's me. 51 00:05:09,784 --> 00:05:12,352 - How's the edited video going to look like? - (I'm a cow.) 52 00:05:12,442 --> 00:05:16,242 If I add some graphics and filters, it'll look like this. 53 00:05:17,682 --> 00:05:19,522 Hold on... 54 00:05:25,390 --> 00:05:26,763 Beautiful. 55 00:05:30,482 --> 00:05:31,482 Your type? 56 00:05:31,640 --> 00:05:33,632 No. I just said she's beautiful, 57 00:05:33,713 --> 00:05:36,202 - in terms of symmetry. - That's enough. 58 00:05:41,386 --> 00:05:42,402 What about her? 59 00:05:42,922 --> 00:05:44,162 Is she beautiful? 60 00:05:53,767 --> 00:05:54,873 What are you doing? 61 00:05:55,041 --> 00:05:58,042 Are you playing hooky? 62 00:06:01,922 --> 00:06:03,482 You're watching these kinds of things? 63 00:06:05,209 --> 00:06:07,802 No, I was just saying she's beautiful. 64 00:06:08,409 --> 00:06:10,602 I'm just asking. What if she hits on you? 65 00:06:11,202 --> 00:06:12,362 I don't like it. 66 00:06:15,691 --> 00:06:17,362 What a heartbreaker you are. 67 00:06:17,624 --> 00:06:18,802 Well, 68 00:06:19,000 --> 00:06:21,242 tonight, a panda guy like me 69 00:06:21,802 --> 00:06:23,642 would like to find my own partner. 70 00:06:23,864 --> 00:06:25,562 My friends from high school 71 00:06:25,666 --> 00:06:29,042 made a reservation at ZSUN Pub. It's difficult to get a reservation there. 72 00:06:29,266 --> 00:06:32,762 I'd like to ask the female rabbit here to work on my shift instead. 73 00:06:34,322 --> 00:06:36,162 Let's go, animals, 74 00:06:36,322 --> 00:06:37,802 to our ward round. 75 00:06:46,602 --> 00:06:49,042 Professor Archawin, I'd like the apple back, please. 76 00:06:52,065 --> 00:06:53,242 Isn't your makeup too light? 77 00:06:53,331 --> 00:06:55,331 You're teasing me, huh? 78 00:06:55,898 --> 00:06:58,704 I think I'll put on more lipstick then. 79 00:06:58,802 --> 00:07:00,522 - Is it too pale? - That's probably good. 80 00:07:00,648 --> 00:07:03,008 If my mouth isn't red, I won't have enough energy for work. 81 00:07:11,432 --> 00:07:14,442 - What? - Do you want to go buy coffee with me? 82 00:07:15,400 --> 00:07:16,400 No. 83 00:07:16,825 --> 00:07:20,522 Let's go buy coffee. People are looking. I'm embarrassed. 84 00:07:24,162 --> 00:07:25,362 I just met May. 85 00:07:25,505 --> 00:07:29,047 May said she had scheduled the date for you to meet her father. 86 00:07:29,128 --> 00:07:30,602 Are you still stressed about this? 87 00:07:31,538 --> 00:07:33,082 I feel even more uncomfortable. 88 00:07:33,410 --> 00:07:36,442 Here are your no sugar cappuccino and hot americano. 89 00:07:38,578 --> 00:07:41,202 I don't think this is just about the hospital transfer. 90 00:07:41,330 --> 00:07:43,362 You're afraid they'd ask about the wedding, right? 91 00:07:44,265 --> 00:07:45,322 Yeah. 92 00:07:45,763 --> 00:07:47,282 I think I'm still not ready. 93 00:07:48,503 --> 00:07:51,442 You're at the right age. You're successful in your job. 94 00:07:51,642 --> 00:07:54,282 You already have some white hair. How are you still not ready? 95 00:07:54,402 --> 00:07:57,682 I think May's parents are just curious 96 00:07:57,802 --> 00:08:00,842 who their daughter will be with in the future. 97 00:08:03,418 --> 00:08:05,202 What about your future? 98 00:08:05,362 --> 00:08:06,922 Who would you be with? 99 00:08:07,201 --> 00:08:08,922 With you acting like a giant... 100 00:08:09,167 --> 00:08:11,842 I'm just like the little puppy on my head, right? 101 00:08:12,314 --> 00:08:14,682 I'm a puppy, not a giant dog. 102 00:08:14,802 --> 00:08:16,082 Whatever. 103 00:08:16,994 --> 00:08:19,222 Please, at least pay me some respect. 104 00:08:20,146 --> 00:08:21,482 I want to talk to you for a bit. 105 00:08:21,633 --> 00:08:22,762 What? 106 00:08:22,967 --> 00:08:24,287 - Good morning. - Good morning. 107 00:08:24,380 --> 00:08:25,642 Good morning. 108 00:08:26,658 --> 00:08:29,002 Shoan is pretty good. 109 00:08:29,467 --> 00:08:30,962 He gets along with kids. 110 00:08:31,067 --> 00:08:33,802 I also heard he's accurate with diagnosis. 111 00:08:34,288 --> 00:08:35,922 If you don't want him, 112 00:08:36,322 --> 00:08:37,482 I'll take him. 113 00:08:38,064 --> 00:08:40,562 Well, I have to give it to him for his diagnosis. 114 00:08:40,680 --> 00:08:43,120 If you want a headache during surgery, feel free to take him. 115 00:08:43,202 --> 00:08:47,882 If he's good at that, why don't we just send him to Pathology? 116 00:08:49,202 --> 00:08:51,202 Professor Nui, my wife, 117 00:08:51,602 --> 00:08:53,242 is working there. 118 00:08:53,417 --> 00:08:55,762 I heard she wanted a resident to help her with work. 119 00:08:57,225 --> 00:09:00,762 You can call me if you want me to talk to Prapas. 120 00:09:01,444 --> 00:09:03,202 - Professor... - That's good. 121 00:09:03,529 --> 00:09:05,362 I'll leave it to you. 122 00:09:12,779 --> 00:09:15,082 - What's wrong with you? - Isn't this nice? 123 00:09:15,880 --> 00:09:17,322 He wants to be a surgeon. 124 00:09:17,403 --> 00:09:19,722 Have you asked him if he wants to transfer there? 125 00:09:19,882 --> 00:09:22,242 It's fine. It's good for him to transfer. 126 00:09:22,442 --> 00:09:25,202 If he's here, he'll be just a tool for others to attack us. 127 00:09:26,033 --> 00:09:27,162 What tool? 128 00:09:27,459 --> 00:09:30,842 Do you think it's only me who doesn't want Shoan to work? 129 00:09:33,642 --> 00:09:34,642 There's Phruek. 130 00:09:34,762 --> 00:09:37,097 Phruek is okay with Shoan working here, isn't he? 131 00:09:37,178 --> 00:09:39,282 He's the worst one here. 132 00:09:40,522 --> 00:09:41,682 Why? 133 00:09:42,337 --> 00:09:43,354 I'm sorry 134 00:09:43,458 --> 00:09:48,225 for getting Dr. Phruek to suddenly set this up. I want to finish this soon 135 00:09:48,488 --> 00:09:51,282 for the benefit of GMC Medical Center. 136 00:09:51,977 --> 00:09:54,802 I have a medicine. It's called Hephaestus. 137 00:09:55,122 --> 00:09:57,122 It's a medicine 138 00:09:57,415 --> 00:09:58,922 for intestine cancer. 139 00:09:59,057 --> 00:10:02,402 No one has imported it into Thailand yet. 140 00:10:02,602 --> 00:10:04,802 The Spanish company and I 141 00:10:05,122 --> 00:10:07,882 came to an agreement with such a good price. 142 00:10:08,402 --> 00:10:13,362 That's why I want this hospital to be the first one to get this. 143 00:10:14,152 --> 00:10:17,242 Thank you for thinking of our hospital first. 144 00:10:17,912 --> 00:10:20,162 But I heard that this medicine 145 00:10:20,243 --> 00:10:23,682 hasn't been approved for Asian patients, right? 146 00:10:27,081 --> 00:10:28,282 Yes. 147 00:10:28,563 --> 00:10:31,482 But even if it hasn't been approved in Asia, 148 00:10:32,023 --> 00:10:35,602 I already sent it to the Food and Drug Administration. 149 00:10:35,755 --> 00:10:38,642 I think we'll hear the result in a few months. 150 00:10:42,322 --> 00:10:44,442 Listen, Professor Prapas. 151 00:10:44,842 --> 00:10:46,842 Please try these out 152 00:10:47,162 --> 00:10:49,082 to see if they really work or not. 153 00:10:50,362 --> 00:10:51,882 If you're interested, 154 00:10:52,282 --> 00:10:56,362 you can contact me or Dr. Phruek. 155 00:11:02,160 --> 00:11:04,162 I'll take my leave for today. 156 00:11:09,004 --> 00:11:10,162 Hold on. 157 00:11:18,754 --> 00:11:20,642 Thank you so much 158 00:11:21,081 --> 00:11:22,122 for 159 00:11:24,122 --> 00:11:25,322 giving us the trial drugs. 160 00:11:29,272 --> 00:11:31,442 But if it has already been approved legally, 161 00:11:31,786 --> 00:11:33,322 there's no need for any trial drugs. 162 00:11:43,088 --> 00:11:45,642 Why didn't you tell me that it hasn't been approved yet? 163 00:11:45,762 --> 00:11:47,722 That's illegal. 164 00:11:51,842 --> 00:11:54,722 Europe and America already approve of it. 165 00:11:55,282 --> 00:11:57,722 It'll get approved anyway one day. 166 00:11:58,042 --> 00:12:00,682 I think the reason your boss is still hesitating 167 00:12:00,859 --> 00:12:03,242 is because I haven't paid him enough. 168 00:12:04,002 --> 00:12:06,442 Hey, Professor Prapas isn't that kind of person. 169 00:12:06,562 --> 00:12:07,762 And so what? 170 00:12:08,082 --> 00:12:09,482 Do you not want it? 171 00:12:10,551 --> 00:12:13,362 If this batch of medicine can't be sold, 172 00:12:13,882 --> 00:12:16,202 our family will be ruined. 173 00:12:16,562 --> 00:12:18,562 If you don't care about yourself, 174 00:12:19,217 --> 00:12:21,217 please at least think of your wife 175 00:12:21,842 --> 00:12:23,282 and your children, 176 00:12:23,995 --> 00:12:25,722 who will be in trouble. 177 00:12:27,305 --> 00:12:28,522 Go think about it. 178 00:12:42,640 --> 00:12:45,322 (Professor Archawin Akephaiboon) 179 00:12:54,065 --> 00:12:56,346 (I don't think this is just about the hospital transfer.) 180 00:12:56,443 --> 00:12:58,345 (It's about the wedding, isn't it?) 181 00:13:17,133 --> 00:13:18,282 Professor. 182 00:13:19,395 --> 00:13:21,122 - Here. - What's that document? 183 00:13:21,709 --> 00:13:23,442 The one I told you about. 184 00:13:23,548 --> 00:13:24,922 And here, 185 00:13:25,402 --> 00:13:26,802 Nick's birthday cake. 186 00:13:26,930 --> 00:13:30,642 I couldn't surprise him in time as he had already left to have dinner. 187 00:13:30,850 --> 00:13:32,042 I forgot about that. 188 00:13:33,696 --> 00:13:36,842 Right, Professor. I want you to look at this. 189 00:13:36,962 --> 00:13:39,522 - What? - Let me show it to you. I found it. 190 00:13:40,058 --> 00:13:41,362 Look at this. 191 00:13:41,489 --> 00:13:42,682 See? 192 00:13:51,202 --> 00:13:53,682 Do you have that much free time? Do you want another case? 193 00:13:55,242 --> 00:13:58,122 I'm not that free. I already have enough. 194 00:13:59,530 --> 00:14:01,802 I'll leave you to this now. Goodbye. 195 00:14:16,587 --> 00:14:17,802 Dr. Shoan. 196 00:14:18,442 --> 00:14:19,642 Dr. Shoan. 197 00:14:23,082 --> 00:14:24,202 What's wrong? 198 00:14:24,818 --> 00:14:26,818 Why are women so hard to understand? 199 00:14:26,928 --> 00:14:30,762 I send messages to her every day. I didn't send them for a day, 200 00:14:30,889 --> 00:14:32,443 but she's so mad. 201 00:14:32,976 --> 00:14:35,842 It's because they have estrogen, so they're hard to understand. 202 00:14:37,575 --> 00:14:40,322 You're even a genius about women's matters, huh? 203 00:14:44,329 --> 00:14:46,082 You have such a cute face. 204 00:14:46,179 --> 00:14:47,442 Has anyone ever hit on you? 205 00:14:47,523 --> 00:14:49,882 How old were you when you had your first girlfriend? 206 00:14:50,681 --> 00:14:52,202 I've never had anyone, 207 00:14:52,282 --> 00:14:54,362 but I had a crush when I was in grade six. 208 00:14:55,783 --> 00:14:57,878 Not bad at all. 209 00:14:58,003 --> 00:14:59,602 Did you confess to her? 210 00:15:00,080 --> 00:15:01,080 Yes. 211 00:15:01,642 --> 00:15:02,922 - Really? - Really? 212 00:15:03,098 --> 00:15:04,098 Yes. 213 00:15:06,633 --> 00:15:08,122 What did she say? 214 00:15:09,043 --> 00:15:10,682 She didn't say anything. 215 00:15:11,168 --> 00:15:12,762 She slapped me. 216 00:15:14,122 --> 00:15:15,762 She liked to borrow my homework notes. 217 00:15:15,898 --> 00:15:17,362 She's beautiful. 218 00:15:17,545 --> 00:15:19,682 That's why I thought she liked me. 219 00:15:20,174 --> 00:15:21,682 Okay... 220 00:15:23,019 --> 00:15:24,722 - So I hugged her. - Huh? 221 00:15:25,609 --> 00:15:29,482 After that, she laughed and slapped me. 222 00:15:29,563 --> 00:15:30,682 Oh... 223 00:15:30,841 --> 00:15:32,442 My face hurt, 224 00:15:32,874 --> 00:15:36,202 but my chest hurt even more. 225 00:15:37,282 --> 00:15:39,722 After that, I don't want to love anyone again. 226 00:15:40,008 --> 00:15:43,082 Well, you're still young at that time. 227 00:15:43,227 --> 00:15:46,002 You'd think girls like you when they're close to you. 228 00:15:46,418 --> 00:15:48,882 Love and like are really different. 229 00:15:50,154 --> 00:15:51,722 What is love anyway? 230 00:15:51,842 --> 00:15:53,642 You must have loved someone before, right? 231 00:15:57,883 --> 00:15:59,000 Well... 232 00:16:00,513 --> 00:16:02,513 It's rude to ask a woman that question. 233 00:16:02,595 --> 00:16:04,842 Your pupils are dilated. It means you're lying. 234 00:16:04,923 --> 00:16:06,202 Why don't you want to answer? 235 00:16:06,283 --> 00:16:10,061 I'm not lying. I just don't want to answer. If you ask me that again... 236 00:16:10,142 --> 00:16:11,922 Please stop. 237 00:16:12,082 --> 00:16:15,842 Dr. Shoan, I realize now that we're quite similar. 238 00:16:17,042 --> 00:16:18,962 We can split up now. That's enough. 239 00:16:20,029 --> 00:16:21,042 That's true. 240 00:16:21,123 --> 00:16:22,207 (Breaking news.) 241 00:16:22,339 --> 00:16:24,362 (There's a mass shooting incident at ZSUN Pub.) 242 00:16:24,442 --> 00:16:27,183 (It's been reported that there are already seven casualties, ) 243 00:16:27,282 --> 00:16:28,922 (with various injured people.) 244 00:16:29,042 --> 00:16:32,002 (Police are trying to control the situation.) 245 00:16:32,098 --> 00:16:33,391 Nick is having 246 00:16:33,519 --> 00:16:34,962 his party there, right? 247 00:16:35,090 --> 00:16:36,922 - Em? - That's right. 248 00:16:42,610 --> 00:16:44,322 This is Surgery. 249 00:16:51,786 --> 00:16:52,842 HQ, 250 00:16:53,235 --> 00:16:55,338 there's an incident at the pub. Many people are injured. 251 00:16:55,362 --> 00:16:57,048 Send people to this place right now. Over. 252 00:16:57,160 --> 00:16:59,882 (The number you have dialed cannot be reached at the moment.) 253 00:17:07,092 --> 00:17:08,762 I'll leave this to you. 254 00:17:09,162 --> 00:17:10,922 Please wait. I'm a doctor. 255 00:17:11,003 --> 00:17:12,282 I see. 256 00:17:14,786 --> 00:17:18,362 There's a wound on his right thigh. There's no injury to the bones. 257 00:17:18,496 --> 00:17:20,193 You can take him to the hospital. 258 00:17:22,242 --> 00:17:25,202 Help! Someone got shot! 259 00:17:30,442 --> 00:17:31,602 Excuse me. 260 00:17:35,052 --> 00:17:37,682 (Police are trying to control the situation.) 261 00:17:37,762 --> 00:17:39,762 (The culprit is believed to still be inside.) 262 00:17:39,882 --> 00:17:43,242 (As for the injured people, they're taken to the nearest hospital, ) 263 00:17:43,323 --> 00:17:45,122 (which is GMC Medical Center.) 264 00:17:45,203 --> 00:17:47,362 Good evening, this is the ER of GMC Medical Center. 265 00:17:47,443 --> 00:17:48,576 Please give us your details. 266 00:17:48,657 --> 00:17:50,562 - (Hello, Prim. It's me, Nick.) - Nick? 267 00:17:51,113 --> 00:17:55,062 (A patient got shot on the right side of her face. It's an open fracture) 268 00:17:55,143 --> 00:17:57,099 (from the cheekbone, but it doesn't reach the earlobe.) 269 00:17:57,123 --> 00:17:59,778 There's no problem with her airway. She can still breathe by herself, 270 00:17:59,802 --> 00:18:01,059 but there's active bleeding. 271 00:18:01,154 --> 00:18:02,402 Okay. Roger that. 272 00:18:05,082 --> 00:18:06,242 What are the vital signs? 273 00:18:06,331 --> 00:18:08,682 The BP is 110/80. Her pulse is 80. 274 00:18:09,826 --> 00:18:11,222 She's stable. 275 00:18:15,110 --> 00:18:17,578 This is going to be a long recovery for her. 276 00:18:17,676 --> 00:18:19,532 From the look of it, 277 00:18:19,922 --> 00:18:22,362 the bullet didn't hit her vessels or nerves. 278 00:18:22,522 --> 00:18:26,762 After her wound is dressed, you can send her for an x-ray. 279 00:18:34,811 --> 00:18:36,776 You don't have to come here yourself, Director. 280 00:18:36,872 --> 00:18:38,738 You can just tell your secretary to call me. 281 00:18:38,963 --> 00:18:40,122 It's not a problem for me. 282 00:18:40,203 --> 00:18:41,962 I just walk here myself. 283 00:18:42,082 --> 00:18:46,762 Professor, I'm not sure if there's any problem. 284 00:18:46,874 --> 00:18:51,282 However, from the information of the residents here, 285 00:18:51,442 --> 00:18:52,842 overall, 286 00:18:53,056 --> 00:18:57,922 Dr. Shoan has too few hours in the operating room. 287 00:18:58,110 --> 00:18:59,722 Please take a look. 288 00:19:03,903 --> 00:19:08,465 Could you remind them about the operating room attendance 289 00:19:08,564 --> 00:19:10,760 for every resident in our hospital? 290 00:19:10,841 --> 00:19:14,722 We have to send this information to The Royal College soon. 291 00:19:15,040 --> 00:19:17,242 Of course, I'll take care of it. 292 00:19:20,576 --> 00:19:22,802 (Wardroom Three) 293 00:19:28,594 --> 00:19:29,642 Pas. 294 00:19:30,102 --> 00:19:31,722 Oh, Suksan. 295 00:19:31,968 --> 00:19:33,362 Do you have to meet your patients? 296 00:19:33,524 --> 00:19:34,882 Yes. Right, 297 00:19:35,527 --> 00:19:36,681 it's good that I see you. 298 00:19:36,873 --> 00:19:39,002 I have something to talk to you about. 299 00:19:41,585 --> 00:19:43,562 I have to admit that it's really true. 300 00:19:43,809 --> 00:19:46,322 He is a special kind of person. 301 00:19:46,762 --> 00:19:48,042 His memory is good. 302 00:19:48,224 --> 00:19:49,362 And 303 00:19:49,520 --> 00:19:51,442 his ability to perform a diagnosis 304 00:19:51,554 --> 00:19:52,876 is extremely accurate. 305 00:19:52,996 --> 00:19:55,282 That's why I recommended that he study here. 306 00:19:55,802 --> 00:19:58,682 If he's good at diagnosis, 307 00:19:58,897 --> 00:20:01,962 why don't we just get him to work on diagnosis? 308 00:20:02,602 --> 00:20:06,042 So he doesn't have to risk himself using operating tools. 309 00:20:06,442 --> 00:20:07,842 And you 310 00:20:08,481 --> 00:20:10,862 wouldn't have to risk getting yourself fired. 311 00:20:16,661 --> 00:20:18,661 I realized something when you told me that. 312 00:20:21,082 --> 00:20:23,642 I want to ask you for a favor. 313 00:20:24,962 --> 00:20:27,002 We'll use an all-direction scanner 314 00:20:27,122 --> 00:20:29,722 to check all of the bones on her face. 315 00:20:30,747 --> 00:20:34,956 We'll do a 3D printing to create titanium implants to reshape her face 316 00:20:35,037 --> 00:20:37,442 and replace all of the broken bones. 317 00:20:37,673 --> 00:20:39,322 What about the damaged skin? 318 00:20:39,450 --> 00:20:41,850 How are you going to treat that? Have you done any research? 319 00:20:42,082 --> 00:20:43,482 Not yet. 320 00:20:43,682 --> 00:20:46,002 You have to research more about this. 321 00:20:46,884 --> 00:20:48,762 I'll let Nick take care of this case. 322 00:20:49,023 --> 00:20:50,082 Yes. 323 00:20:50,768 --> 00:20:52,342 And you as well, Shoan. 324 00:20:52,682 --> 00:20:54,002 You'll help me with this. 325 00:20:55,134 --> 00:20:56,202 Of course. 326 00:20:56,793 --> 00:20:58,322 Are you sure, Professor? 327 00:20:58,971 --> 00:21:00,202 I'm sure. 328 00:21:00,432 --> 00:21:02,432 He's a surgeon. He needs to operate on patients. 329 00:21:02,816 --> 00:21:04,202 What do you think? 330 00:21:05,423 --> 00:21:06,562 Nothing. 331 00:21:07,722 --> 00:21:09,642 You'll report to me next time. 332 00:21:10,001 --> 00:21:11,162 Of course. 333 00:21:19,971 --> 00:21:21,482 This is a skin graft. 334 00:21:22,017 --> 00:21:23,122 Yes? 335 00:21:23,546 --> 00:21:26,522 We'll probably have to do a skin graft for Miss Charm 336 00:21:26,704 --> 00:21:28,042 to take some of her skin 337 00:21:28,320 --> 00:21:30,002 to apply on the titanium implants. 338 00:21:30,284 --> 00:21:31,642 We can't do that, Dr. Nick. 339 00:21:31,770 --> 00:21:32,770 Why? 340 00:21:33,842 --> 00:21:37,322 The missing skin on the patient includes the hypodermis. 341 00:21:37,802 --> 00:21:39,682 Her skin has collagen. 342 00:21:39,803 --> 00:21:43,122 Therefore, after the treatment, her skin can shrink. 343 00:21:43,260 --> 00:21:46,642 Also, skin grafts require blood from vessels. 344 00:21:46,852 --> 00:21:48,722 If we apply it to titanium, 345 00:21:49,202 --> 00:21:50,802 the skin graft will surely die. 346 00:21:54,882 --> 00:21:56,042 Thank you. 347 00:22:07,642 --> 00:22:10,602 Dr. Nick, have you ever loved anyone before? 348 00:22:11,219 --> 00:22:13,762 That question is so random. 349 00:22:14,448 --> 00:22:16,082 Of course, I have. 350 00:22:16,762 --> 00:22:18,002 I have a question. 351 00:22:18,467 --> 00:22:19,922 I want to know 352 00:22:20,402 --> 00:22:23,122 how love and liking are different. 353 00:22:24,274 --> 00:22:25,562 Well... 354 00:22:25,700 --> 00:22:30,082 If you like someone, you will just want to look or watch them. 355 00:22:30,242 --> 00:22:31,922 You'll get bored soon. 356 00:22:32,255 --> 00:22:34,562 But if you love someone... 357 00:22:37,682 --> 00:22:39,562 How should I explain this? 358 00:22:40,922 --> 00:22:42,162 Listen, Shoan. 359 00:22:43,337 --> 00:22:45,522 Have you wanted to spend a lot of time 360 00:22:45,912 --> 00:22:49,602 with someone before? Like, you feel good when you're with them. 361 00:22:51,066 --> 00:22:52,322 Yes. 362 00:22:53,913 --> 00:22:56,802 It's Shin, but he's my brother. 363 00:22:57,202 --> 00:22:59,122 That's your brother. 364 00:22:59,203 --> 00:23:00,322 If it's your girlfriend, 365 00:23:00,434 --> 00:23:02,642 it'll be more special. Like... 366 00:23:02,922 --> 00:23:05,602 That person will be a stranger to you. 367 00:23:06,087 --> 00:23:08,522 You'll feel good when you're with that person. 368 00:23:08,909 --> 00:23:11,722 - Good feelings for a stranger? - Yes. 369 00:23:11,842 --> 00:23:15,442 You'll want to be with them. You'll want to take care of them. 370 00:23:16,906 --> 00:23:21,962 It's like your heart is fulfilled. Got it? 371 00:23:26,229 --> 00:23:28,362 - Fulfilled... - Yeah. 372 00:23:28,635 --> 00:23:30,282 I got it now, Dr. Nick. 373 00:23:31,273 --> 00:23:32,642 Free flap. 374 00:23:35,529 --> 00:23:36,842 For Miss Charm, 375 00:23:36,962 --> 00:23:39,402 we have to use a free flap. 376 00:23:39,483 --> 00:23:42,522 For free flap, it isn't just attaching a skin onto something. 377 00:23:42,642 --> 00:23:44,802 You'll have to take blood vessels and tissues 378 00:23:44,883 --> 00:23:47,202 to fill the area of damaged skin. 379 00:23:47,362 --> 00:23:49,338 You'll also have to stitch the blood vessels together. 380 00:23:49,362 --> 00:23:51,610 The advantages are, one, 381 00:23:51,692 --> 00:23:53,402 her skin won't shrink. 382 00:23:53,522 --> 00:23:56,602 Two, you can apply it on titanium. 383 00:23:56,762 --> 00:23:59,242 Third, the thickness of her skin 384 00:23:59,354 --> 00:24:01,435 will be similar to the skin thickness of normal people. 385 00:24:01,459 --> 00:24:03,842 I think free flap is good for us. 386 00:24:04,842 --> 00:24:06,162 Let me see. 387 00:24:26,035 --> 00:24:27,602 (This scene depicts violence) 388 00:24:27,683 --> 00:24:29,282 (Please use your discretion) 389 00:24:48,156 --> 00:24:50,642 Charm, are you alright? 390 00:24:51,018 --> 00:24:53,362 Calm down. Hold yourself together. 391 00:24:55,579 --> 00:24:58,242 Doctor! Nurse! Help! 392 00:24:58,399 --> 00:25:00,762 Doctor, please help my sister. 393 00:25:00,984 --> 00:25:02,802 Please give us one amp of Valium. Vein stat. 394 00:25:03,287 --> 00:25:04,802 Calm down. 395 00:25:06,402 --> 00:25:07,802 Excuse me. 396 00:25:23,153 --> 00:25:26,402 Would Charm even dare to look at herself in the mirror again? 397 00:25:27,482 --> 00:25:30,562 How will my sister live from now on? 398 00:26:00,113 --> 00:26:03,202 (Dr. Rin) 399 00:26:05,802 --> 00:26:07,082 Hello? What's wrong? 400 00:26:07,305 --> 00:26:08,842 Are you busy, Doctor? 401 00:26:08,963 --> 00:26:10,202 I'm on lunch break. 402 00:26:10,402 --> 00:26:12,442 I can talk to you. What's the matter? 403 00:26:12,872 --> 00:26:15,202 You might think I'm crazy, 404 00:26:15,417 --> 00:26:16,522 but... 405 00:26:17,737 --> 00:26:20,762 I can't stop thinking that Win's cheating on me. 406 00:26:21,682 --> 00:26:23,002 Win? 407 00:26:23,393 --> 00:26:24,417 Listen, 408 00:26:24,506 --> 00:26:28,042 (Win doesn't even have time to have a meal in the hospital.) 409 00:26:28,178 --> 00:26:29,642 (Why would you think that?) 410 00:26:29,832 --> 00:26:32,282 I don't know. It's a woman's intuition, I guess. 411 00:26:33,368 --> 00:26:37,602 After I come back, I feel like he's different. 412 00:26:38,161 --> 00:26:41,762 (It feels awkward. He gets annoyed when we talk.) 413 00:26:41,962 --> 00:26:43,322 (Do you think) 414 00:26:43,762 --> 00:26:45,642 it's because we've been dating for a while now? 415 00:26:45,896 --> 00:26:47,562 Do you feel that every time you meet him? 416 00:26:47,668 --> 00:26:52,922 (Not really. I especially felt that when I talked about) 417 00:26:53,146 --> 00:26:57,602 working in my dad's hospital or meeting with my family. 418 00:26:59,504 --> 00:27:00,882 I got it now. 419 00:27:01,106 --> 00:27:02,282 I think 420 00:27:02,395 --> 00:27:04,002 Win 421 00:27:04,722 --> 00:27:06,162 is pressured 422 00:27:06,282 --> 00:27:07,762 (about the wedding.) 423 00:27:08,256 --> 00:27:12,402 This is an extremely important matter for men. 424 00:27:13,223 --> 00:27:15,562 I've given him 10 years. 425 00:27:16,338 --> 00:27:17,585 Listen, 426 00:27:17,879 --> 00:27:20,562 you should try doing something new. 427 00:27:20,847 --> 00:27:24,545 (Take him to a place with a nice atmosphere.) 428 00:27:24,626 --> 00:27:26,442 Then, you can talk to him calmly. 429 00:27:26,826 --> 00:27:29,042 (Win isn't a difficult person) 430 00:27:31,882 --> 00:27:33,082 (Fine.) 431 00:27:33,290 --> 00:27:35,682 I'll try to do as you say. 432 00:27:36,624 --> 00:27:37,922 Thanks. 433 00:27:38,488 --> 00:27:40,122 (I won't bother you now. Bye.) 434 00:27:42,031 --> 00:27:43,282 Bye. 435 00:28:00,538 --> 00:28:02,202 There's no need for any risk. 436 00:28:04,242 --> 00:28:06,562 We can't always be by his side. 437 00:28:08,323 --> 00:28:10,842 Shoan should be in a place that suits him. 438 00:28:28,215 --> 00:28:29,418 A spider. 439 00:28:51,768 --> 00:28:52,842 Yes! 440 00:28:55,889 --> 00:28:57,242 What's wrong? 441 00:28:58,761 --> 00:29:00,362 You have a TV, Dr. Prim? 442 00:29:02,257 --> 00:29:04,402 You came here to ask me that 443 00:29:05,265 --> 00:29:06,922 at midnight? 444 00:29:07,449 --> 00:29:08,602 No. 445 00:29:09,273 --> 00:29:11,642 Can you catch a spider in my room? 446 00:29:11,930 --> 00:29:13,322 I don't like it. 447 00:29:13,724 --> 00:29:15,522 Shoan, I don't like it either. 448 00:29:15,683 --> 00:29:17,642 But I helped you catch a cockroach before. 449 00:29:18,000 --> 00:29:19,102 And so what? 450 00:29:19,323 --> 00:29:20,882 You have to repay the favor. 451 00:29:23,482 --> 00:29:24,682 Where is it? 452 00:29:30,679 --> 00:29:34,122 It's just a small one. It's not scary. It's already gone. 453 00:29:41,522 --> 00:29:43,110 Is it a tarantula? 454 00:29:43,220 --> 00:29:45,282 It's so big. I can't stand it anymore. 455 00:29:45,363 --> 00:29:46,632 Dr. Prim, please take it out. 456 00:29:46,713 --> 00:29:47,992 Are you crazy? No way! 457 00:29:48,073 --> 00:29:51,442 - Please take it out. - It's too big. No way. 458 00:29:51,763 --> 00:29:53,162 Excuse me. 459 00:29:53,331 --> 00:29:54,562 Have you seen my girl? 460 00:29:54,682 --> 00:29:56,361 I've gone through every floor now. 461 00:29:56,442 --> 00:29:59,482 It's a small black spider. It's extremely cute. 462 00:30:00,068 --> 00:30:01,642 Please take it away. 463 00:30:12,995 --> 00:30:15,042 (Mom) 464 00:30:36,577 --> 00:30:38,402 What else do you want me to catch? 465 00:30:39,042 --> 00:30:40,282 It's not that. 466 00:30:40,411 --> 00:30:42,122 Can I watch your TV? 467 00:30:44,442 --> 00:30:46,042 Okay. Come in. 468 00:30:52,784 --> 00:30:55,282 I forgot to give it back. I didn't know I picked it up. 469 00:30:55,760 --> 00:30:57,242 Sorry about that. 470 00:31:01,513 --> 00:31:02,762 Is that your mom's picture? 471 00:31:03,017 --> 00:31:04,202 Your mom is pretty. 472 00:31:04,283 --> 00:31:05,442 Like a celebrity. 473 00:31:05,842 --> 00:31:07,082 It's a celebrity. 474 00:31:07,282 --> 00:31:09,002 I can't remember my mom's face, 475 00:31:09,402 --> 00:31:10,842 so I drew a celebrity instead. 476 00:31:29,841 --> 00:31:31,042 This one is good. 477 00:31:38,173 --> 00:31:39,426 Sorry. 478 00:31:40,016 --> 00:31:41,562 I'll leave you to it now. 479 00:31:42,537 --> 00:31:45,602 I'll go to bed. After you're done, 480 00:31:45,723 --> 00:31:47,994 turn off the TV and lock the door for me. 481 00:31:48,075 --> 00:31:49,161 Okay? 482 00:31:49,242 --> 00:31:50,522 Of course. 483 00:31:51,322 --> 00:31:52,402 Okay. 484 00:33:05,297 --> 00:33:08,082 Your sister just went out for her breakfast. 485 00:33:08,681 --> 00:33:10,762 If you still feel pain, 486 00:33:10,922 --> 00:33:12,522 you can tell me. 487 00:33:12,882 --> 00:33:15,882 Right now, do you feel like this? 488 00:33:16,282 --> 00:33:17,682 Or like this? 489 00:33:30,456 --> 00:33:32,242 Oh, you want the bag? 490 00:33:39,714 --> 00:33:41,082 Here you are. 491 00:33:41,904 --> 00:33:43,242 The mirror? 492 00:33:54,722 --> 00:33:57,682 I have to tell you that right now, 493 00:33:58,242 --> 00:34:01,092 you're in the process of facial skin treatment 494 00:34:01,188 --> 00:34:03,177 to make your skin as normal as possible. 495 00:34:20,522 --> 00:34:22,082 You don't have to worry. 496 00:34:22,202 --> 00:34:25,242 Every treatment needs some time. 497 00:34:41,177 --> 00:34:42,522 It's done. 498 00:34:47,122 --> 00:34:48,402 I believe 499 00:34:48,802 --> 00:34:50,242 that all bad things 500 00:34:50,529 --> 00:34:52,682 can't stay with us all the time. 501 00:35:02,602 --> 00:35:08,351 We believe that the best way to restore her facial skin is a free flap. 502 00:35:10,530 --> 00:35:11,642 Good job. 503 00:35:11,762 --> 00:35:13,242 You've done your research well. 504 00:35:13,339 --> 00:35:17,322 But where do you think is the best place 505 00:35:17,427 --> 00:35:20,082 to take her skin and replace her damaged skin? 506 00:35:20,562 --> 00:35:22,042 From under her forearm 507 00:35:22,162 --> 00:35:24,922 as it has the closest color to her face. 508 00:35:25,251 --> 00:35:27,002 But in this case, 509 00:35:27,094 --> 00:35:28,562 her damaged skin area is big. 510 00:35:28,643 --> 00:35:30,922 We need a soft tissue expander 511 00:35:31,089 --> 00:35:32,922 to increase the area of the skin. 512 00:35:33,680 --> 00:35:36,362 This method is probably the best for her. 513 00:35:37,116 --> 00:35:38,482 I concur. 514 00:35:39,282 --> 00:35:41,162 How's her condition? 515 00:35:41,337 --> 00:35:44,442 At 7.35.34 am, 516 00:35:44,762 --> 00:35:46,162 her vital signs are stable. 517 00:35:46,252 --> 00:35:48,762 Her pulse is 65 beats per minute. 518 00:35:48,851 --> 00:35:51,802 Her blood pressure and blood oxygen level are normal. 519 00:35:52,642 --> 00:35:55,362 Her wound isn't infected. It's clean. 520 00:35:55,642 --> 00:35:58,922 Nick and Shoan, you can continue to take care of her. 521 00:35:59,176 --> 00:36:01,722 But I think Shoan is still not ready to go to the OR. 522 00:36:02,623 --> 00:36:04,729 You haven't talked to Professor Prapas? 523 00:36:05,495 --> 00:36:09,522 Shoan's hours in the OR are lower than the requirement for residency. 524 00:36:09,675 --> 00:36:11,322 He has to go in there. 525 00:36:11,403 --> 00:36:14,402 I understand that. But what if he causes trouble again? 526 00:36:45,242 --> 00:36:49,442 Stay still, stay silent, and listen to the professors' orders. 527 00:36:50,451 --> 00:36:51,882 Be like shoes. 528 00:36:51,963 --> 00:36:53,562 It's fine if they're untidy. 529 00:36:53,792 --> 00:36:55,032 It's fine. 530 00:36:56,957 --> 00:36:58,122 Blade, please. 531 00:37:00,642 --> 00:37:03,162 Nick, check if there are all the vessels. 532 00:37:03,856 --> 00:37:05,856 Check the skin width again. 533 00:37:09,184 --> 00:37:10,482 Warming. 534 00:37:34,818 --> 00:37:37,402 Nick, you'll stitch the blood vessels together. 535 00:37:38,040 --> 00:37:39,322 Will that be alright? 536 00:37:39,553 --> 00:37:41,796 What? You're already in your fourth year. 537 00:37:41,979 --> 00:37:43,362 What are you afraid of? 538 00:37:43,834 --> 00:37:45,802 If you don't want to do it, I'll let Shoan do it. 539 00:37:46,728 --> 00:37:47,882 I can do that. 540 00:37:48,969 --> 00:37:50,442 I'll just do it myself. 541 00:37:53,642 --> 00:37:55,002 This is the OR. 542 00:37:55,193 --> 00:37:58,442 Professor, there's a third-degree burn patient in the ER. 543 00:37:58,578 --> 00:38:00,922 - They would like your advice. - Nick. 544 00:38:01,799 --> 00:38:03,522 - I'll leave this to you. - Of course. 545 00:38:14,825 --> 00:38:16,122 Your hands are shaking. 546 00:38:17,018 --> 00:38:18,202 No. 547 00:38:18,292 --> 00:38:19,602 They're really shaking. 548 00:38:22,802 --> 00:38:24,442 Go check her BP. 549 00:38:24,602 --> 00:38:26,042 It's normal. 550 00:38:31,589 --> 00:38:33,762 The end of her vessels isn't smooth. 551 00:38:34,009 --> 00:38:35,962 I think it's fine. Em. 552 00:38:36,082 --> 00:38:37,362 - Yes? - Please take a look. 553 00:38:37,452 --> 00:38:38,562 Of course. 554 00:38:39,755 --> 00:38:41,082 It's normal, Doctor. 555 00:38:41,454 --> 00:38:45,282 If it's not smooth, it can lead to a blocked vessel. 556 00:38:45,498 --> 00:38:48,802 Close the wound, or we will increase the dose of anesthetic. 557 00:38:50,112 --> 00:38:52,482 Shoan, we don't have time. 558 00:38:52,782 --> 00:38:54,056 Cut it. 559 00:39:02,681 --> 00:39:05,370 Please take Miss Suni's case data to my room. 560 00:39:11,434 --> 00:39:12,602 Professor. 561 00:39:12,952 --> 00:39:13,952 Professor. 562 00:39:14,142 --> 00:39:15,522 - That's mine. - Oh. 563 00:39:20,025 --> 00:39:21,722 Thank you. 564 00:39:31,882 --> 00:39:33,322 Where are you taking those? 565 00:39:33,567 --> 00:39:35,650 I have to submit them. 566 00:39:42,162 --> 00:39:43,482 What are you stressed about? 567 00:39:45,268 --> 00:39:46,602 I was wondering 568 00:39:47,084 --> 00:39:49,362 if Shoan can operate on a patient. 569 00:39:50,955 --> 00:39:53,722 Of course, he can. He's a surgeon. 570 00:39:57,842 --> 00:39:59,322 Are you worried about him? 571 00:39:59,882 --> 00:40:01,002 What? 572 00:40:02,442 --> 00:40:05,242 Actually, Shoan is a little scared, 573 00:40:06,362 --> 00:40:09,302 but it's not like he's scared that he can't do it. 574 00:40:09,477 --> 00:40:10,722 He... 575 00:40:11,362 --> 00:40:13,642 He's scared he couldn't save the patient. 576 00:40:18,209 --> 00:40:20,802 Isn't it nice to have another good doctor 577 00:40:21,898 --> 00:40:23,602 working with us? 578 00:40:24,882 --> 00:40:26,122 Isn't it nice? 579 00:40:26,978 --> 00:40:29,922 I have to go. Somrak is calling for me. 580 00:40:49,444 --> 00:40:52,482 I really hate it when I have to be someone's mediator like this. 581 00:40:53,098 --> 00:40:54,242 Win, 582 00:40:54,639 --> 00:40:55,802 let me ask something. 583 00:40:55,922 --> 00:40:58,042 You don't have something going on with Prim, right? 584 00:40:58,552 --> 00:40:59,962 Are you crazy? 585 00:41:00,913 --> 00:41:02,913 Why would I feel that about Prim? 586 00:41:04,676 --> 00:41:08,322 Lately, I've seen you and Prim together frequently. 587 00:41:09,577 --> 00:41:11,537 - It's normal for anyone to think that. - What? 588 00:41:11,754 --> 00:41:14,082 We've been together more often because of Shoan. 589 00:41:14,914 --> 00:41:18,282 I'm still worried about Professor Suksan taking Shoan to the OR. 590 00:41:19,129 --> 00:41:21,962 - Are you sure? - I'm sure, Rin. 591 00:41:25,122 --> 00:41:26,535 If you're curious about Shoan, 592 00:41:26,655 --> 00:41:29,225 you can just ask him yourself. He's coming. 593 00:41:30,288 --> 00:41:31,622 Good morning. 594 00:41:31,922 --> 00:41:33,602 How was the operation yesterday? 595 00:41:34,072 --> 00:41:35,202 It's alright. 596 00:41:35,432 --> 00:41:37,242 The patient is safe now. 597 00:41:37,666 --> 00:41:39,522 But if you're curious about Shoan, 598 00:41:40,283 --> 00:41:41,842 he just watched from the sideline. 599 00:41:41,993 --> 00:41:43,922 Everything is normal. 600 00:41:45,509 --> 00:41:47,509 See? You worried too much. 601 00:41:49,362 --> 00:41:50,682 But you're wrong. 602 00:41:52,035 --> 00:41:54,722 - You're even worse than me. - You're wrong about me. 603 00:42:03,882 --> 00:42:07,042 After this, we can just check on her two times a day. 604 00:42:07,282 --> 00:42:08,402 Yes. 605 00:42:19,042 --> 00:42:20,362 Two-color skin. 606 00:42:21,073 --> 00:42:22,160 What do you mean? 607 00:42:22,242 --> 00:42:24,242 The outside and inside skin are different. 608 00:42:24,355 --> 00:42:26,162 The flap is paler. 609 00:42:26,897 --> 00:42:28,642 It's not like that the other day. 610 00:42:35,273 --> 00:42:38,402 Blood vessels. It's because of the blood vessels. We have a problem! 611 00:42:40,081 --> 00:42:41,202 What's the matter? 612 00:42:42,002 --> 00:42:43,082 Explain it to me. 613 00:42:44,082 --> 00:42:46,145 The connection between the vessels isn't smooth. 614 00:42:46,225 --> 00:42:47,522 The blood doesn't flow well. 615 00:42:51,842 --> 00:42:53,602 I was the one who stitched it. 616 00:42:55,162 --> 00:42:58,562 Actually, Dr. Shoan has warned me. 617 00:42:58,962 --> 00:43:01,322 But when I saw she was running out of anesthetic, 618 00:43:01,642 --> 00:43:05,682 I wanted to finish the operation as soon as I could. 619 00:43:07,912 --> 00:43:09,002 Stitching. 620 00:43:16,777 --> 00:43:18,362 It's good that you admit it yourself. 621 00:43:18,816 --> 00:43:21,522 At least we'll know where to fix it. 622 00:43:23,728 --> 00:43:25,442 Good job, Shoan. 623 00:43:26,162 --> 00:43:27,602 Thank you. 624 00:43:29,442 --> 00:43:30,442 Cut it. 625 00:43:32,842 --> 00:43:33,842 Cut it. 626 00:43:36,402 --> 00:43:37,402 Shoan. 627 00:43:38,730 --> 00:43:40,522 Do you want to close the skin for me? 628 00:43:43,760 --> 00:43:44,962 Can I do that? 629 00:43:45,200 --> 00:43:46,362 Sure. 630 00:43:47,047 --> 00:43:48,242 I'll do it. 631 00:44:23,211 --> 00:44:24,522 Have you heard the news 632 00:44:25,231 --> 00:44:26,482 about Shoan? 633 00:44:26,787 --> 00:44:28,602 Professor Suksan was praising 634 00:44:28,792 --> 00:44:30,162 that he did really well. 635 00:44:33,282 --> 00:44:35,282 You even use Professor Suksan for this? 636 00:44:35,682 --> 00:44:38,882 It's not like that. I just made a bet with him. 637 00:44:39,784 --> 00:44:42,082 He asked me to transfer Shoan to Pathology. 638 00:44:44,922 --> 00:44:46,002 Win, 639 00:44:46,617 --> 00:44:48,242 don't you think that 640 00:44:49,042 --> 00:44:50,762 this is another opportunity 641 00:44:51,456 --> 00:44:54,442 to make it different from what happened 10 years ago? 642 00:45:48,042 --> 00:45:49,762 Why are you looking at her? 643 00:45:51,722 --> 00:45:53,162 Mascot. 644 00:45:55,024 --> 00:45:57,024 Everyone is like a mascot. 645 00:45:57,520 --> 00:45:59,103 When you wear a mascot's head, 646 00:45:59,184 --> 00:46:00,983 you'll be beautiful. 647 00:46:01,402 --> 00:46:02,962 People will like you. 648 00:46:04,522 --> 00:46:06,722 But when you take off a mascot's head, 649 00:46:08,163 --> 00:46:09,682 no one will care about you. 650 00:46:11,959 --> 00:46:14,242 Are we afraid of not being loved by anyone? 651 00:46:17,162 --> 00:46:19,362 Well, it is... 652 00:46:20,282 --> 00:46:22,042 It's kind of scary. 653 00:46:26,403 --> 00:46:28,722 Would there be anyone who loves me? 654 00:46:33,756 --> 00:46:36,162 Of course, there would be. 655 00:46:37,762 --> 00:46:39,722 You're kind, 656 00:46:39,969 --> 00:46:41,602 smart, 657 00:46:41,809 --> 00:46:43,442 and a good guy. 658 00:46:43,704 --> 00:46:45,962 Do you know that your face is pretty good? 659 00:46:50,421 --> 00:46:51,602 You'll have one soon. 660 00:46:53,402 --> 00:46:54,602 Dr. Prim. 661 00:46:57,904 --> 00:47:00,442 I got to stitch a wound in the OR today. 662 00:47:00,618 --> 00:47:01,922 Really? 663 00:47:02,504 --> 00:47:03,762 One stitch. 664 00:47:03,843 --> 00:47:05,082 Did it go alright? 665 00:47:05,202 --> 00:47:06,202 Yes. 666 00:47:06,504 --> 00:47:08,002 Professor Suksan said 667 00:47:08,234 --> 00:47:09,762 I could be a surgeon. 668 00:47:09,935 --> 00:47:12,482 Good for you. Good job. 669 00:47:13,338 --> 00:47:15,338 When you do something good, you'll get a reward. 670 00:47:16,960 --> 00:47:18,082 What... 671 00:47:21,842 --> 00:47:24,602 Good job, Shoan. 672 00:47:35,602 --> 00:47:36,722 Alright? 673 00:47:37,056 --> 00:47:38,322 Alright. 674 00:47:54,851 --> 00:47:56,162 Sorry. 675 00:47:56,787 --> 00:47:58,162 Dr. Prapas? 676 00:47:59,262 --> 00:48:00,482 Yen? 677 00:48:06,650 --> 00:48:09,402 Wow, I haven't seen you in a long time. 678 00:48:09,663 --> 00:48:11,002 How are you? 679 00:48:12,162 --> 00:48:16,242 I was working in the kitchen before. I just moved to this department. 680 00:48:17,100 --> 00:48:18,442 Before that, 681 00:48:18,602 --> 00:48:20,642 I had worked many odd jobs. 682 00:48:21,762 --> 00:48:24,922 So, we've already missed each other for some time. 683 00:48:25,688 --> 00:48:28,062 Well, have you met Shoan? 684 00:48:32,202 --> 00:48:33,322 I have. 685 00:48:34,531 --> 00:48:36,531 I've seen him a few times. 686 00:48:37,402 --> 00:48:40,402 But it seems like my son couldn't recognize me. 687 00:48:42,581 --> 00:48:44,482 I'm a mother who left her own son. 688 00:48:45,123 --> 00:48:47,442 No child would remember the mother who left him, right? 689 00:48:47,993 --> 00:48:49,362 He couldn't recognize you? 690 00:48:50,922 --> 00:48:51,922 Weird. 691 00:48:52,671 --> 00:48:56,242 But I think you shouldn't think like that. It'll just trouble you. 692 00:48:57,441 --> 00:49:00,842 I can't believe that he has grown up well like this. 693 00:49:02,802 --> 00:49:05,162 Thank you so much for your kindness, Doctor. 694 00:49:05,282 --> 00:49:06,802 If he's with me, 695 00:49:07,082 --> 00:49:09,122 he wouldn't have this kind of future. 696 00:49:09,203 --> 00:49:10,482 Hey... 697 00:49:10,914 --> 00:49:12,482 He'd be fine even if he's with you. 698 00:49:13,002 --> 00:49:15,122 Shoan is a determined kid. 699 00:49:16,051 --> 00:49:18,522 He has come this far because of himself. 700 00:49:19,714 --> 00:49:22,922 Listen, I'll try to slowly tell him 701 00:49:23,239 --> 00:49:24,618 - that... - Doctor. 702 00:49:26,865 --> 00:49:29,162 Please don't tell Shoan about me. 703 00:49:40,364 --> 00:49:42,014 (Reception) 704 00:49:42,141 --> 00:49:44,962 Your body has responded well to the treatment. 705 00:49:45,522 --> 00:49:47,442 Your wound isn't infected, 706 00:49:47,670 --> 00:49:50,362 but we still have to wait for the wound to get drier 707 00:49:50,537 --> 00:49:51,962 before she can leave. 708 00:49:52,400 --> 00:49:54,378 Thank you so much, Doctor. 709 00:49:54,600 --> 00:49:55,922 You're welcome. 710 00:50:00,418 --> 00:50:02,562 Oh, Doctor. 711 00:50:02,658 --> 00:50:04,562 When Charm gets better, 712 00:50:04,642 --> 00:50:09,059 - she still has to come back for the follow-up, right? - That's right. 713 00:50:09,139 --> 00:50:12,202 You have to see Professor Suksan, who's the case doctor. 714 00:50:12,529 --> 00:50:16,442 It means that if Charm gets better after she gets home, 715 00:50:16,666 --> 00:50:18,882 we won't be able to meet 716 00:50:19,707 --> 00:50:21,362 you two again. 717 00:50:22,146 --> 00:50:23,442 Such a shame. 718 00:50:24,915 --> 00:50:26,242 We shouldn't meet again. 719 00:50:27,482 --> 00:50:28,682 I want her to be fully cured. 720 00:50:30,209 --> 00:50:31,322 I see. 721 00:50:32,328 --> 00:50:33,522 Dr. Shoan, 722 00:50:33,633 --> 00:50:36,322 I have some questions to ask you. 723 00:50:36,650 --> 00:50:37,842 Of course. 724 00:50:37,923 --> 00:50:41,082 Can you come out with me to answer some questions? 725 00:50:41,842 --> 00:50:43,002 Let's go. 726 00:50:51,235 --> 00:50:54,722 Oh, I can just answer you here. It's fine. 727 00:50:58,712 --> 00:51:03,282 (Famous Internet Influencer is Beautiful Again Because of GMC) 728 00:51:03,377 --> 00:51:05,377 You and Nick are pretty famous now. 729 00:51:06,048 --> 00:51:08,048 I'll tag Nick on this photo 730 00:51:08,242 --> 00:51:09,522 to let everyone know. 731 00:51:11,242 --> 00:51:12,482 What are you looking at? 732 00:51:13,842 --> 00:51:15,242 It's a video about Nick and Shoan. 733 00:51:20,124 --> 00:51:23,962 Why did Nick sit that close to the patient? 734 00:51:25,793 --> 00:51:27,793 It's because Dr. Nick loves Miss Charm. 735 00:51:30,042 --> 00:51:31,922 - Really? - Yeah. 736 00:51:32,755 --> 00:51:34,202 Why did you lower your voice then? 737 00:51:34,323 --> 00:51:35,922 Dr. Nick told me to. 738 00:51:36,202 --> 00:51:37,522 And 739 00:51:39,202 --> 00:51:40,642 I only know that much. 740 00:51:43,402 --> 00:51:45,562 Nick is hiding a secret now, huh? 741 00:51:46,819 --> 00:51:47,922 I also know 742 00:51:48,119 --> 00:51:49,482 who's in love with Dr. Prim. 743 00:51:49,852 --> 00:51:51,162 - What? - What? 744 00:51:51,862 --> 00:51:53,266 It's Professor Archawin. 745 00:51:53,370 --> 00:51:55,259 Professor Archawin likes to be close to you. 746 00:51:55,339 --> 00:51:57,042 He likes to look at your face... 747 00:51:59,129 --> 00:52:00,602 Shoan! 748 00:52:01,115 --> 00:52:03,402 - Good morning. - Good morning. 749 00:52:04,318 --> 00:52:05,922 Professor Archawin isn't here. 750 00:52:06,042 --> 00:52:07,562 He's probably in an operation. 751 00:52:07,737 --> 00:52:10,962 It's fine. I can wait. Win already told me about it. 752 00:52:11,082 --> 00:52:12,362 Okay. 753 00:52:17,881 --> 00:52:21,002 Dr. Shoan, you really seem cuter in person. 754 00:52:21,602 --> 00:52:23,002 Thank you. 755 00:52:25,747 --> 00:52:28,282 We might have a chance to see each other again. 756 00:52:33,953 --> 00:52:35,002 Of course. 757 00:52:42,032 --> 00:52:43,242 Yes, Professor? 758 00:52:43,842 --> 00:52:47,082 (I've left the documents about A&R's imported medicine on your desk.) 759 00:52:47,272 --> 00:52:49,082 (Have you seen it?) 760 00:52:50,244 --> 00:52:51,322 Oh... 761 00:52:51,419 --> 00:52:53,162 I saw it now, Professor. 762 00:52:53,980 --> 00:52:55,442 What's the matter? 763 00:52:57,323 --> 00:53:00,042 (I'm not sure if you know about this.) 764 00:53:00,282 --> 00:53:04,642 (A&R has submitted this medicine for testing five times already.) 765 00:53:05,162 --> 00:53:06,762 (If it's not been approved with that, ) 766 00:53:06,952 --> 00:53:10,842 (usually, the company has to check the results of the patients) 767 00:53:11,025 --> 00:53:13,522 (as this medicine might not be appropriate to be imported.) 768 00:53:16,042 --> 00:53:17,802 Five times, Professor? 769 00:53:18,526 --> 00:53:23,202 Let me read the document thoroughly first, then. 770 00:53:24,248 --> 00:53:28,842 (I believe if you know all the details, you won't support this.) 771 00:53:29,588 --> 00:53:32,282 (If I approve this medicine to be used in our hospital, ) 772 00:53:32,402 --> 00:53:35,562 (he'll probably use that to try to ask for approval again.) 773 00:53:36,097 --> 00:53:39,322 (I don't think I can let our patients be used for this.) 774 00:53:39,418 --> 00:53:40,617 Yes, Professor. 775 00:53:54,242 --> 00:53:58,762 How is it? Overall, what do you think about this place? 776 00:53:59,398 --> 00:54:00,769 It's really beautiful. 777 00:54:00,952 --> 00:54:02,952 It's big and has modern aesthetics. 778 00:54:03,177 --> 00:54:05,177 When a patient comes here, 779 00:54:05,682 --> 00:54:08,482 they'll surely feel comfortable. 780 00:54:08,987 --> 00:54:12,602 Are you going to have an opening ceremony? 781 00:54:12,943 --> 00:54:14,943 We'll wait until it's ready first. 782 00:54:15,240 --> 00:54:16,840 As for the date, 783 00:54:17,082 --> 00:54:19,082 I think we'll talk about that later. 784 00:54:21,426 --> 00:54:23,426 So, are you going to 785 00:54:23,729 --> 00:54:25,042 work here? 786 00:54:25,296 --> 00:54:26,562 Dad, 787 00:54:26,667 --> 00:54:29,482 I told you Win still wanted to be a professor. 788 00:54:30,521 --> 00:54:34,802 Well, I still have to work on that for another year at least. 789 00:54:35,529 --> 00:54:37,482 I'm really sorry about this. 790 00:54:37,649 --> 00:54:40,242 You can call me if you change your mind. 791 00:54:40,762 --> 00:54:43,802 As you know, good doctors are really hard to find now. 792 00:54:43,922 --> 00:54:44,922 Yes. 793 00:54:45,272 --> 00:54:46,842 Right, you've met 794 00:54:47,002 --> 00:54:50,305 an autistic doctor. You even said he's cute. 795 00:54:50,682 --> 00:54:52,922 Do you think you can convince him to work here? 796 00:54:53,171 --> 00:54:55,442 It'll be good if we can get him. 797 00:54:55,720 --> 00:54:59,522 Nowadays, we need to show more diversity and acceptance 798 00:54:59,851 --> 00:55:03,282 so that our hospital will have a good reputation. 799 00:55:05,162 --> 00:55:07,002 I just ran into him. 800 00:55:07,192 --> 00:55:08,742 I didn't go there to talk to him. 801 00:55:10,594 --> 00:55:11,634 Mr. Anat. 802 00:55:11,715 --> 00:55:13,162 - Good evening. - Good evening. 803 00:55:13,243 --> 00:55:14,882 Professor Ronnaphop. 804 00:55:15,482 --> 00:55:17,362 Oh, Dr. Archawin. 805 00:55:17,522 --> 00:55:19,762 Aren't you from GMC Medical Center? 806 00:55:19,882 --> 00:55:24,322 Yes. Aren't you Mr. Anat, the brother of Professor Phruek's wife? 807 00:55:24,642 --> 00:55:26,322 You two know each other? 808 00:55:26,451 --> 00:55:32,042 Of course. Dr. Archawin is talented and handsome. 809 00:55:32,456 --> 00:55:35,282 Everyone in this circle knows about him. 810 00:55:35,568 --> 00:55:36,922 I knew it. 811 00:55:37,842 --> 00:55:39,362 That hospital will probably 812 00:55:39,632 --> 00:55:43,562 make him the Head of Surgery so that he won't come here. 813 00:55:46,450 --> 00:55:47,642 I'm just kidding. 814 00:55:47,817 --> 00:55:51,522 GMC Medical Center has a lot of good doctors. 815 00:55:52,449 --> 00:55:54,449 I heard that they just 816 00:55:55,129 --> 00:55:56,769 - saved an internet influencer. - Yeah. 817 00:55:56,858 --> 00:55:58,802 It made the hospital even more famous, 818 00:55:58,923 --> 00:56:02,602 especially for the autistic doctor called Shoan. 819 00:56:06,162 --> 00:56:07,162 Yeah. 820 00:56:08,369 --> 00:56:09,882 But I would never think 821 00:56:10,329 --> 00:56:12,329 that an inside story like this 822 00:56:12,617 --> 00:56:14,617 would be known by an outsider. 823 00:56:14,768 --> 00:56:17,522 You have to hurry up soon with that autistic doctor. 824 00:56:17,802 --> 00:56:19,802 If he can't work there, take him here. 825 00:56:19,968 --> 00:56:22,362 We can just let him do OPD first. 826 00:56:22,982 --> 00:56:24,239 He wouldn't come. 827 00:56:25,442 --> 00:56:28,602 I think Shoan is a better doctor than just a marketing tool. 828 00:56:34,209 --> 00:56:36,905 Mr. Anat, let's continue our talk in my office. 829 00:56:37,402 --> 00:56:39,922 May, I'll ask you to send Mr. Win off. 830 00:56:40,439 --> 00:56:41,882 - Of course. - Let's go. 831 00:56:43,282 --> 00:56:46,322 Bye-bye, Dr. Archawin. 832 00:56:46,802 --> 00:56:48,722 Long time no see. How are you? 833 00:56:48,810 --> 00:56:50,002 I'm fine. 834 00:56:51,035 --> 00:56:52,762 I have an important matter to tell you. 835 00:56:57,122 --> 00:56:58,962 Weren't you too harsh? 836 00:57:00,682 --> 00:57:03,442 Shoan isn't an object that can be given to anyone. 837 00:57:06,802 --> 00:57:08,722 Did you forget about what you said? 838 00:57:08,882 --> 00:57:11,962 You said Shoan wouldn't get to be a doctor there anyway. 839 00:57:12,392 --> 00:57:14,442 My dad just wants to give him an opportunity. 840 00:57:14,778 --> 00:57:16,682 Why did you have to be angry with him today? 841 00:57:16,802 --> 00:57:18,242 Give him an opportunity? 842 00:57:18,442 --> 00:57:20,362 He wants to be a surgeon, May. 843 00:57:21,482 --> 00:57:24,722 But you would never let him go into an operating room. 844 00:57:26,002 --> 00:57:27,002 And listen, 845 00:57:27,122 --> 00:57:29,082 you also chose to believe that I already did that 846 00:57:29,131 --> 00:57:31,403 without asking me if I've really done that 847 00:57:31,484 --> 00:57:32,722 or why I've done that. 848 00:57:32,803 --> 00:57:34,019 You did it anyway, May. 849 00:57:34,100 --> 00:57:36,482 I've done everything for you! 850 00:57:36,618 --> 00:57:37,837 As for Shoan, 851 00:57:37,922 --> 00:57:39,722 - it's just... - I can take care of myself. 852 00:57:54,473 --> 00:57:55,962 Since you said that, 853 00:57:56,098 --> 00:57:59,122 is it because I'm not in your future anymore? 854 00:58:11,882 --> 00:58:13,762 I think we should stop this for now, May. 855 00:58:15,363 --> 00:58:17,242 We're thinking of different things. 856 00:58:21,242 --> 00:58:23,162 I want to organize my own thoughts first. 857 00:58:24,002 --> 00:58:27,002 I don't want us to feel awkward like this every time we see each other. 858 00:58:34,466 --> 00:58:36,242 I should go home by myself today. 859 00:59:05,234 --> 00:59:06,319 (Fast Recovery for Charm Due to Autistic Doctor) 860 00:59:06,343 --> 00:59:07,743 (Not Long until She Fully Recovers) 861 00:59:13,688 --> 00:59:16,042 Hey, Anat is speaking. 862 00:59:16,242 --> 00:59:18,922 (Why would this freaking thing happen?) 863 00:59:19,223 --> 00:59:21,042 Hey, calm down. 864 00:59:21,282 --> 00:59:23,482 Don't worry about the number. 865 00:59:23,809 --> 00:59:25,282 I can guarantee 866 00:59:25,482 --> 00:59:27,882 that you won't be disappointed. 867 00:59:28,002 --> 00:59:30,242 (Clear it out, now!) 868 00:59:30,649 --> 00:59:31,750 (Understand?) 869 00:59:31,831 --> 00:59:33,522 (You idiot!) 870 00:59:43,223 --> 00:59:44,547 (Fast Recovery for Charm Due to Autistic Doctor) 871 00:59:44,571 --> 00:59:45,971 (Not Long until She Fully Recovers) 872 01:00:07,961 --> 01:00:10,312 - No! - What's wrong, Earth? 873 01:00:10,439 --> 01:00:12,296 It's like Earth is possessed by a ghost. 874 01:00:12,385 --> 01:00:13,682 Psychiatric symptom 875 01:00:13,842 --> 01:00:15,046 from a frontal lobe tumor. 876 01:00:15,155 --> 01:00:16,842 Do you think I'm a lunatic? 877 01:00:20,514 --> 01:00:22,442 How many doctors will attend this? 878 01:00:22,809 --> 01:00:23,819 Just one. 879 01:00:23,931 --> 01:00:26,042 Me? Yay! 880 01:00:26,124 --> 01:00:27,442 Dr. Shoan. 881 01:00:30,282 --> 01:00:31,322 Get home safe. 58280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.