Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,370 --> 00:00:15,440
I'm here in Dr. Frasier Crane's
new watering hole,
2
00:00:15,540 --> 00:00:17,050
a seedy Boston dive bar
3
00:00:17,180 --> 00:00:19,820
where the only thing on tap
is despair.
4
00:00:19,920 --> 00:00:21,650
Hey, cuties!
5
00:00:21,750 --> 00:00:22,980
Got a round on the house
6
00:00:22,990 --> 00:00:25,520
'cause I like the way you look.
7
00:00:25,650 --> 00:00:27,560
- What are you guys doing?
- Roz is doing a tribute piece
8
00:00:27,690 --> 00:00:29,360
on my dad for the radio station.
9
00:00:29,460 --> 00:00:31,090
- That's amazing!
- Yes...
10
00:00:31,190 --> 00:00:32,900
Radio still exists?
11
00:00:34,200 --> 00:00:36,030
Well, that's why we need
Frasier-- to boost the ratings.
12
00:00:36,130 --> 00:00:38,170
Yes, we're headed
to the West Coast tomorrow.
13
00:00:38,270 --> 00:00:40,400
In fact, KACL is capping off
the special
14
00:00:40,540 --> 00:00:43,370
with a reprise
of my live call-in show.
15
00:00:43,470 --> 00:00:44,310
Yeah.
16
00:00:44,310 --> 00:00:45,640
Seattle's golden boy
17
00:00:45,740 --> 00:00:47,240
is coming home.
18
00:00:47,340 --> 00:00:48,880
Frasier's son rolls his eyes,
19
00:00:49,010 --> 00:00:51,580
wondering why he ever agreed
to this trip.
20
00:00:51,710 --> 00:00:54,050
- Oh, he'll have fun.
- Yeah.
21
00:00:54,180 --> 00:00:57,190
Uh, if it's okay with you, when
I come by to water the plants,
22
00:00:57,290 --> 00:01:00,790
I might have a glass
of your fancy wine, or two.
23
00:01:00,890 --> 00:01:02,430
I don't have plants.
24
00:01:02,530 --> 00:01:05,260
Okay, I'll get you a plant.
25
00:01:07,100 --> 00:01:08,930
You know, I'm kind of
looking forward to the trip.
26
00:01:09,030 --> 00:01:10,830
You know,
maybe catch a Mariners game.
27
00:01:10,830 --> 00:01:12,870
Your uncle still lives there, right?
28
00:01:12,870 --> 00:01:15,240
Uh, no, he and Aunt Daphne moved
to Sedona.
29
00:01:15,370 --> 00:01:17,170
He's a gentleman farmer now,
30
00:01:17,170 --> 00:01:19,670
tilling the soil,
living off the land, you know...
31
00:01:19,680 --> 00:01:21,180
He owns a vineyard.
32
00:01:21,180 --> 00:01:23,380
And the last thing Niles planted
was a charging station
33
00:01:23,380 --> 00:01:25,110
for his Tesla.
34
00:01:28,050 --> 00:01:30,190
I finished grading these papers,
35
00:01:30,190 --> 00:01:34,120
and I baked these according
to your specifications.
36
00:01:36,760 --> 00:01:38,230
Well, David,
37
00:01:38,230 --> 00:01:41,600
this crumpet tastes
like a poor man's stroopwafel.
38
00:01:41,730 --> 00:01:44,530
The nook-to-cranny ratio
is completely wrong.
39
00:01:44,630 --> 00:01:47,030
And shall we talk
about the shape?
40
00:01:47,040 --> 00:01:49,310
And we finished
because there is no shape.
41
00:01:50,310 --> 00:01:51,870
You know, it's bad enough
that you make
42
00:01:51,970 --> 00:01:53,910
your "teaching assistant"
cook and clean
43
00:01:54,010 --> 00:01:55,540
and pose as you for jury duty.
44
00:01:55,540 --> 00:01:58,410
But have you ever, even once,
45
00:01:58,510 --> 00:02:00,880
shown me the slightest bit
of appreciation?
46
00:02:00,880 --> 00:02:03,620
Uh, Roz,
is your microphone broken?
47
00:02:03,720 --> 00:02:06,990
It's just, I'm detecting
a high-pitched whine.
48
00:02:09,660 --> 00:02:10,630
- Dr. Finch?
- Hmm.
49
00:02:10,730 --> 00:02:11,790
Do you need an assistant?
50
00:02:11,890 --> 00:02:14,030
I could make myself available.
51
00:02:14,130 --> 00:02:16,170
Oh, no, I would hate
to steal you f...
52
00:02:16,300 --> 00:02:18,300
Oh, please,
you'd be doing me a favor.
53
00:02:18,400 --> 00:02:20,700
Uh, right, more specifically,
I really don't want...
54
00:02:20,800 --> 00:02:23,010
Great. We're all in agreement.
55
00:02:23,140 --> 00:02:25,410
I am now Dr. Finch's assistant.
56
00:02:26,610 --> 00:02:28,980
See you tomorrow.
57
00:02:31,510 --> 00:02:34,080
I'm here with
Frasier Crane's son Freddy.
58
00:02:34,180 --> 00:02:35,520
Tell us about what you remember
59
00:02:35,620 --> 00:02:37,520
when you visited your dad
in Seattle.
60
00:02:37,650 --> 00:02:39,660
Oh, well, uh, let's see.
61
00:02:39,760 --> 00:02:42,290
The first image
that pops into my head is
62
00:02:42,290 --> 00:02:44,690
that of a father and son
fishing.
63
00:02:44,790 --> 00:02:46,860
That was on
The Andy Griffith Show,
64
00:02:47,000 --> 00:02:51,630
which I watched alone in my room
'cause my dad wasn't around.
65
00:02:52,340 --> 00:02:54,000
I was doing very important work.
66
00:02:54,140 --> 00:02:55,840
You make it sound like
I was soaked in gin,
67
00:02:55,970 --> 00:02:58,770
rummaging through some discarded
tickets at the dog track.
68
00:02:58,870 --> 00:03:01,240
You said I couldn't tell
the Lisbon story.
69
00:03:02,180 --> 00:03:04,480
Alice.
70
00:03:04,580 --> 00:03:05,950
Hey, sweetie.
71
00:03:05,950 --> 00:03:08,680
Oh, just hanging out at a bar,
chatting up a fireman.
72
00:03:08,780 --> 00:03:11,120
So, same old same old.
73
00:03:11,120 --> 00:03:14,020
No, just trying
to save KACL again.
74
00:03:14,120 --> 00:03:16,160
You know, Freddy, you were so
young when I moved to Seattle.
75
00:03:16,260 --> 00:03:17,690
This'll give you a chance
76
00:03:17,790 --> 00:03:20,360
to see what a big shot
I actually was there.
77
00:03:20,500 --> 00:03:22,770
Truth be told,
I'm a little nervous
78
00:03:22,870 --> 00:03:24,570
about doing
the call-in show again.
79
00:03:24,670 --> 00:03:26,800
Those are big shoes to fill.
80
00:03:26,900 --> 00:03:29,870
You are, of course,
referring to your own shoes?
81
00:03:30,010 --> 00:03:31,710
Yes.
82
00:03:31,810 --> 00:03:34,080
- I just hope
I'm still in shape.
- Really?
83
00:03:34,180 --> 00:03:35,510
Didn't your job mainly consist
84
00:03:35,610 --> 00:03:38,480
of just saying "Hmm"
with different inflections?
85
00:03:38,580 --> 00:03:40,550
No, it wasn't like that at all.
86
00:03:40,650 --> 00:03:42,820
My callers called in with some
very, very complex problems.
87
00:03:42,820 --> 00:03:45,450
- Hmm.
- Yes, and I would offer
extraordinary insights
88
00:03:45,550 --> 00:03:47,260
in the psychological department.
89
00:03:47,390 --> 00:03:49,690
- Hmm.
- Talked them through
some very difficult times.
90
00:03:51,860 --> 00:03:54,600
I see what you're doing,
and it's not cute.
91
00:03:56,200 --> 00:03:58,430
- It's pretty cute.
- Right?
92
00:04:16,790 --> 00:04:21,160
My goodness, you guys didn't
have to go to such a fuss for...
93
00:04:21,260 --> 00:04:22,860
Frances.
94
00:04:22,960 --> 00:04:25,060
She just got back
from maternity leave.
95
00:04:25,060 --> 00:04:26,760
We couldn't really afford
a second banner.
96
00:04:26,860 --> 00:04:30,270
- Money is tight.
- It rather hinders
the creatives.
97
00:04:30,400 --> 00:04:31,870
Gil wants
98
00:04:31,970 --> 00:04:33,640
to sing some
of his restaurant reviews,
99
00:04:33,770 --> 00:04:35,600
and we can't afford
the music rights.
100
00:04:35,700 --> 00:04:39,380
Short-sighted. We might
bring in fresh listeners with:
101
00:04:39,480 --> 00:04:42,040
♪ Don't fry for me ♪
102
00:04:42,140 --> 00:04:44,380
♪ Art's Cantina. ♪
103
00:04:45,410 --> 00:04:47,880
- Welcome back, Doc.
- Oh, Bulldog.
104
00:04:47,880 --> 00:04:49,450
- This your son?
- Yes.
105
00:04:49,550 --> 00:04:51,320
Hey. Uh, Freddy.
Used to listen to your show
106
00:04:51,450 --> 00:04:53,260
all the time as a kid.
Big sports fan.
107
00:04:53,360 --> 00:04:55,460
So, not your son.
108
00:04:55,560 --> 00:04:57,890
Oh, by the way, Frasier,
you're not gonna believe this.
109
00:04:57,890 --> 00:04:59,190
Someone finally came out
of the closet.
110
00:04:59,290 --> 00:05:01,400
Well, if I'm honest,
I think we all...
111
00:05:01,400 --> 00:05:04,370
Woof, woof!
I'm out, I'm proud.
112
00:05:08,600 --> 00:05:11,040
Old-fashioned skirt-chasers
113
00:05:11,140 --> 00:05:14,510
like you and me are
a dying breed, mon frère.
114
00:05:15,280 --> 00:05:18,280
I see. So, all those years,
115
00:05:18,280 --> 00:05:20,380
you were overcompensating
116
00:05:20,480 --> 00:05:22,990
with that toxic,
frat-boy masculinity.
117
00:05:23,120 --> 00:05:25,520
Nah, I still got that.
I'm just into dudes now.
118
00:05:26,960 --> 00:05:30,430
Mr. July 2023,
Boston Firefighters Calendar!
119
00:05:30,430 --> 00:05:34,200
I knew I'd seen you
somewhere before.
120
00:05:35,860 --> 00:05:37,430
Gil, how's your wife?
121
00:05:37,530 --> 00:05:39,370
Oh, sturdy as a screw.
122
00:05:39,500 --> 00:05:41,440
She has a big rugby weekend
coming up.
123
00:05:41,440 --> 00:05:46,340
Oh, how my Deb loves a scrum.
124
00:05:47,940 --> 00:05:52,610
You know, Freddy, I did some
pretty important work here.
125
00:05:52,620 --> 00:05:55,850
Seattle, my Athens.
126
00:05:55,950 --> 00:05:58,390
KACL, my agora.
127
00:05:58,520 --> 00:06:00,860
And I, Socrates, dispensing...
128
00:06:01,690 --> 00:06:04,430
Roz, is-is... is that a nest?
129
00:06:05,190 --> 00:06:06,830
What the hell's going on here?
130
00:06:06,830 --> 00:06:09,360
So, it's not as fancy
as it used to be here at KACL,
131
00:06:09,500 --> 00:06:11,470
but you don't need bells
and whistles to do great radio.
132
00:06:13,340 --> 00:06:15,700
Speak for yourself.
Okay, everyone out.
133
00:06:15,840 --> 00:06:17,370
Time for my show.
134
00:06:17,510 --> 00:06:19,370
Yeah, we should get going.
135
00:06:19,480 --> 00:06:21,310
Uh, I looked up some
of your old callers
136
00:06:21,410 --> 00:06:23,210
- for the special.
- That's a great idea.
137
00:06:23,310 --> 00:06:24,480
- How many did you get?
- One.
138
00:06:24,480 --> 00:06:26,380
Well, there were more,
but a couple were cute,
139
00:06:26,480 --> 00:06:28,350
we went out,
conflict of interest.
140
00:06:28,350 --> 00:06:30,120
But point is, we got Lou,
141
00:06:30,220 --> 00:06:31,590
and we're meeting him
at Café Nervosa.
142
00:06:31,690 --> 00:06:33,460
Terrific!
Just, this is great.
143
00:06:33,560 --> 00:06:35,560
You're gonna get a chance
to see your old man in action.
144
00:06:35,660 --> 00:06:38,590
Yeah, so, uh, when you said we'd
probably go to a Mariners game?
145
00:06:38,730 --> 00:06:40,800
I was shocked you believed that.
146
00:06:47,170 --> 00:06:51,740
Lips pursed, brow furrowed,
147
00:06:51,840 --> 00:06:54,110
Frasier scowls
at the changes made
148
00:06:54,210 --> 00:06:56,510
to his beloved Café Nervosa.
149
00:06:56,510 --> 00:06:59,010
- I can't believe you still come
to this place, Roz.
- What?
150
00:06:59,110 --> 00:07:01,420
It's not half as charming
as I remember.
151
00:07:01,520 --> 00:07:05,650
It's bicycles
and workout clothes, sofas.
152
00:07:05,750 --> 00:07:08,690
It's like some grungy
common room at the Y.
153
00:07:09,560 --> 00:07:12,130
- That's what he calls Yale.
- Yeah.
154
00:07:12,230 --> 00:07:13,460
Oh, my gosh.
155
00:07:13,600 --> 00:07:15,400
Dr. Crane, I'm Lou!
156
00:07:15,400 --> 00:07:18,000
I can't believe
I'm finally meeting you!
157
00:07:18,100 --> 00:07:19,740
Oh, it's such a pleasure.
158
00:07:19,840 --> 00:07:21,770
- Did you get that?
- Oh, shoot. No.
159
00:07:21,870 --> 00:07:25,040
Oh, lovely to see you.
Uh, just keep talking.
160
00:07:25,040 --> 00:07:27,540
You changed my life.
161
00:07:27,640 --> 00:07:30,150
- Did I?
- You told me
162
00:07:30,280 --> 00:07:31,610
to follow my dreams, so,
163
00:07:31,710 --> 00:07:35,780
I quit my job,
and I dedicated my life to...
164
00:07:35,880 --> 00:07:37,890
magic.
165
00:07:39,050 --> 00:07:40,360
Sorry.
166
00:07:40,460 --> 00:07:41,460
That was supposed to... Oh!
167
00:07:41,560 --> 00:07:43,730
There she goes. Okay.
168
00:07:43,830 --> 00:07:46,430
So, uh, how's... how's the magic
working out for you?
169
00:07:46,530 --> 00:07:48,030
Oh, spectac...
170
00:07:48,130 --> 00:07:49,500
Haven't really caught on yet.
171
00:07:49,600 --> 00:07:52,070
Um, but I'm sticking with it,
172
00:07:52,170 --> 00:07:55,100
just like you told me.
173
00:07:55,100 --> 00:07:57,340
Lou, have a seat.
174
00:07:57,470 --> 00:07:59,140
- Okay.
- Um, listen,
175
00:07:59,270 --> 00:08:02,380
have you got any other irons
in the fire, career-wise?
176
00:08:02,480 --> 00:08:07,350
Oh. Well, I make deliveries,
sell the odd pint of blood.
177
00:08:07,450 --> 00:08:10,080
But once I quit the law firm,
178
00:08:10,090 --> 00:08:11,550
I never looked back.
179
00:08:11,650 --> 00:08:15,120
Like you told me,
"Bet on yourself."
180
00:08:15,220 --> 00:08:19,600
That's the... ace... up my...
181
00:08:21,330 --> 00:08:22,570
...sleeve!
182
00:08:24,830 --> 00:08:27,100
Oh, here you go.
It's a seven.
183
00:08:30,370 --> 00:08:33,310
You showed faith in me
my wife never did.
184
00:08:33,310 --> 00:08:36,040
- We're divorced now.
- Oh, Lou, I-I'm sorry.
185
00:08:36,140 --> 00:08:39,580
It's fine. It's fine. You know,
I-I got to go, but, uh...
186
00:08:39,680 --> 00:08:42,020
You know,
she remarried a great guy.
187
00:08:42,150 --> 00:08:44,020
Yeah. Such a prankster.
188
00:08:44,120 --> 00:08:47,690
He's always putting me
in a headlock to amuse my kids.
189
00:08:47,790 --> 00:08:51,730
Well, "my" in quotes,
it turns out.
190
00:08:51,860 --> 00:08:55,000
- Aah!
- What happened?!
191
00:08:55,000 --> 00:08:58,230
Sorry. Clocks scare me.
192
00:08:59,700 --> 00:09:02,070
Anyhoo,
193
00:09:02,200 --> 00:09:05,010
that graveyard's
not gonna mow itself.
194
00:09:06,840 --> 00:09:09,210
So darn nice to meet you.
195
00:09:18,320 --> 00:09:20,320
An awkward silence follows,
196
00:09:20,320 --> 00:09:23,190
as Frasier clearly thinks,
197
00:09:23,290 --> 00:09:25,590
"I ruined a man's life."
198
00:09:27,100 --> 00:09:28,730
You said this was a puff piece.
199
00:09:28,830 --> 00:09:30,530
That man's life is in shambles.
I'm gonna talk to him.
200
00:09:30,530 --> 00:09:33,440
Oh, come on, Dad. You can't
honestly think you caused this.
201
00:09:33,570 --> 00:09:35,240
I mean, you had one call
with the guy 20 years ago.
202
00:09:35,340 --> 00:09:38,510
Yeah. Why don't you focus on
the people you actually helped?
203
00:09:38,610 --> 00:09:42,710
Yeah. Maybe while surrounded
by thousands of Mariners fans?
204
00:09:42,710 --> 00:09:45,410
No. You know what? I'm...
I've got to help that man.
205
00:09:45,550 --> 00:09:46,850
I mean, after all,
206
00:09:46,850 --> 00:09:49,150
my name stands for something
in this town.
207
00:09:49,250 --> 00:09:51,150
Latte for Frodger?
208
00:09:54,520 --> 00:09:55,920
It's Frasier!
209
00:09:56,020 --> 00:09:59,130
Oh. Sorry, I'm distracted
by the Mariners no-hitter.
210
00:09:59,230 --> 00:10:01,360
Are you kidding me?!
211
00:10:01,460 --> 00:10:04,300
Roz? Please.
Freddy has to know
212
00:10:04,430 --> 00:10:05,930
that I really
did help people here.
213
00:10:06,030 --> 00:10:09,100
- Call Lou back.
Get him back here.
- Ah.
214
00:10:09,200 --> 00:10:11,110
And... if you can,
215
00:10:11,240 --> 00:10:15,640
just ask him
if he may have left this behind.
216
00:10:29,420 --> 00:10:31,860
Just came by
to collect my things.
217
00:10:33,500 --> 00:10:35,300
You're tidier than usual.
218
00:10:35,400 --> 00:10:37,130
Well, Mason's very efficient.
219
00:10:37,230 --> 00:10:38,700
Mason?
220
00:10:45,270 --> 00:10:48,510
David, have you met Mason,
my new assistant?
221
00:10:48,610 --> 00:10:51,480
- Hello.
- Hello.
222
00:10:52,180 --> 00:10:54,220
I hate him.
223
00:10:55,120 --> 00:10:57,690
- Excuse me?
- I wasn't talking to you.
224
00:10:58,420 --> 00:11:00,320
I really hate him.
225
00:11:01,490 --> 00:11:03,160
And how are things getting on
with you and, um,
226
00:11:03,260 --> 00:11:04,490
Ophelia, is it?
227
00:11:04,590 --> 00:11:07,800
Olivia?
We couldn't be happier.
228
00:11:07,800 --> 00:11:10,800
I cleared your desk
and cleaned your whiteboard.
229
00:11:10,900 --> 00:11:12,500
Thank you, David. Wait.
You cleared my thesis...?
230
00:11:12,600 --> 00:11:16,200
So that's what
a "thank you" sounds like.
231
00:11:16,300 --> 00:11:19,770
You won't be hearing one
of those for a while...
232
00:11:19,780 --> 00:11:22,140
Mason.
233
00:11:23,710 --> 00:11:27,550
You were supposed to cool off,
not escalate the situation.
234
00:11:27,650 --> 00:11:29,220
I didn't escalate the situation.
235
00:11:29,350 --> 00:11:32,150
I was being vengeful
in a childish and petty way.
236
00:11:32,920 --> 00:11:35,390
Well, now it's time
for you to make...
237
00:11:37,530 --> 00:11:40,500
Dr. Cornwall is no longer
taking visitors.
238
00:11:41,230 --> 00:11:43,530
If you will?
239
00:11:47,500 --> 00:11:49,700
Thank you so much
for saving Lucky.
240
00:11:49,810 --> 00:11:51,340
Do you know why
I named her Lucky?
241
00:11:51,340 --> 00:11:52,540
Lou, you're bleeding.
242
00:11:52,640 --> 00:11:55,480
Aw, shoot. She bit me again.
243
00:11:57,080 --> 00:12:00,720
Um, Lou, I-I was wondering
if you could tell me a bit more
244
00:12:00,820 --> 00:12:03,050
about your fear of clocks.
245
00:12:03,150 --> 00:12:04,690
Weird, right?
246
00:12:04,790 --> 00:12:08,820
Something about them makes me
feel scared, angry.
247
00:12:08,920 --> 00:12:10,830
That's good. That's good.
248
00:12:10,830 --> 00:12:12,230
Angry at?
249
00:12:12,330 --> 00:12:14,400
Clocks, obviously.
250
00:12:14,500 --> 00:12:16,130
Of course.
251
00:12:16,230 --> 00:12:17,930
Just your typical
frustrated magician
252
00:12:18,070 --> 00:12:19,700
with a crippling fear of clocks.
253
00:12:19,800 --> 00:12:22,500
Lou, tell me.
254
00:12:22,500 --> 00:12:25,370
Your... ex-wife's husband,
255
00:12:25,470 --> 00:12:26,910
does he wear a watch?
256
00:12:27,040 --> 00:12:28,680
Yeah.
257
00:12:28,680 --> 00:12:32,050
You said he puts you
in a headlock sometimes?
258
00:12:32,150 --> 00:12:35,720
That would mean that you end up
being very near...
259
00:12:35,720 --> 00:12:38,050
Oh, my gosh, that's it!
260
00:12:38,050 --> 00:12:42,590
I hear ticking when I'm trapped
in Doug's armpit!
261
00:12:46,060 --> 00:12:48,000
I'm not scared anymore.
262
00:12:49,030 --> 00:12:51,730
The next time Doug tries
to put you in a headlock,
263
00:12:51,730 --> 00:12:54,770
you throw his arms off,
you stand tall
264
00:12:54,870 --> 00:12:56,540
and reclaim your dignity.
265
00:12:56,640 --> 00:12:58,940
I'm gonna go do that right now.
266
00:12:59,040 --> 00:13:01,340
Thanks, Dr. Crane.
267
00:13:04,480 --> 00:13:06,250
Still wish you were watching
a no-hitter?
268
00:13:06,350 --> 00:13:07,950
Yes.
269
00:13:09,720 --> 00:13:11,920
What? Uh, what is it now?
270
00:13:12,020 --> 00:13:13,490
Well, it's just that David
uses the...
271
00:13:13,590 --> 00:13:14,860
Of course.
272
00:13:14,960 --> 00:13:17,360
I am sick and tired
of hearing about David.
273
00:13:17,460 --> 00:13:18,690
Perfect, wonderful,
274
00:13:18,790 --> 00:13:21,130
"tries a little too hard
with his sweaters" David.
275
00:13:21,230 --> 00:13:23,970
Well, David would never
talk about David like that.
276
00:13:25,400 --> 00:13:26,630
I quit!
277
00:13:34,110 --> 00:13:36,810
Why don't you just
get David back?
278
00:13:36,910 --> 00:13:38,780
All he's looking for
is a little recognition.
279
00:13:38,780 --> 00:13:40,450
I mean, don't you remember
what it was like
280
00:13:40,550 --> 00:13:41,620
being in his position,
281
00:13:41,620 --> 00:13:43,290
trying to impress
your professors?
282
00:13:43,390 --> 00:13:46,550
Oh, I had all that nonsense
knocked out of me at Dunfaurlin.
283
00:13:46,650 --> 00:13:49,460
Isn't that one of those awful
Scottish boarding schools
284
00:13:49,560 --> 00:13:51,660
- they shut down?
- Oh, please.
285
00:13:51,760 --> 00:13:54,200
No vegetarian option
in the cafeteria
286
00:13:54,300 --> 00:13:56,560
and a handful
of unexplained deaths
287
00:13:56,660 --> 00:13:58,870
and suddenly, it's "awful."
288
00:14:00,000 --> 00:14:01,700
Uh, and did you ever get
289
00:14:01,840 --> 00:14:04,170
any encouragement
or affection there?
290
00:14:04,310 --> 00:14:06,040
Affection? What were we,
291
00:14:06,140 --> 00:14:09,410
drunk Welshmen
after a rugby match?
292
00:14:10,280 --> 00:14:12,850
Okay. I think I see
what's going on here.
293
00:14:12,980 --> 00:14:14,680
Oh, let me guess.
294
00:14:14,780 --> 00:14:16,550
I'm perpetuating
the cycle of cruelty
295
00:14:16,650 --> 00:14:18,550
I experienced as a scholar.
296
00:14:18,690 --> 00:14:21,020
Well, obviously, but my takeaway
297
00:14:21,120 --> 00:14:24,190
is that you respond to authority
in a Scottish accent.
298
00:14:24,290 --> 00:14:25,860
So...
299
00:14:25,960 --> 00:14:27,930
You better ask David back
300
00:14:28,030 --> 00:14:30,600
and start saying "thank you,"
you great thistle arse.
301
00:14:30,700 --> 00:14:33,070
Yes, matron.
I'm sorry, matron, I...
302
00:14:34,600 --> 00:14:37,040
Oh, that took me back.
303
00:14:38,070 --> 00:14:41,080
Here are your crumpets,
Professor Finch.
304
00:14:41,210 --> 00:14:42,880
Ah, thank you.
305
00:14:46,180 --> 00:14:47,650
Have one, Alan,
306
00:14:47,650 --> 00:14:50,220
and then tell David
what you think.
307
00:15:00,560 --> 00:15:03,270
David, these are...
308
00:15:03,400 --> 00:15:05,770
Out with it, you stubborn git.
309
00:15:08,570 --> 00:15:11,210
...not the worst I've ever had.
310
00:15:12,870 --> 00:15:15,140
Also...
311
00:15:15,810 --> 00:15:16,950
...I owe you an apology,
312
00:15:17,050 --> 00:15:21,620
and I will give it to you
eventually.
313
00:15:23,150 --> 00:15:25,620
Dr. Finch, could I be
Professor Cornwall's...
314
00:15:25,750 --> 00:15:28,190
Yes! Sorry.
315
00:15:28,290 --> 00:15:30,330
Yes.
316
00:15:33,060 --> 00:15:35,260
Well, David, uh...
317
00:15:35,400 --> 00:15:37,530
if I may presume?
318
00:15:37,630 --> 00:15:38,800
You may, sir.
319
00:15:48,640 --> 00:15:51,910
Oh, finally. We're on in two
minutes. Where have you been?
320
00:15:51,910 --> 00:15:53,680
It takes time
to turn a man's life around.
321
00:15:53,780 --> 00:15:55,250
You can't rush these things.
322
00:15:55,250 --> 00:15:58,520
Yeah, he also chose
Uber Pool by mistake.
323
00:15:59,990 --> 00:16:01,290
- Did you help Lou?
- Yes.
324
00:16:01,390 --> 00:16:03,830
I did. We may never
see each other again,
325
00:16:03,930 --> 00:16:05,260
but he will always serve
as a reminder
326
00:16:05,360 --> 00:16:08,460
to myself and Freddy
of the good I did in Seattle.
327
00:16:08,560 --> 00:16:10,230
Thank you, Lou.
328
00:16:10,230 --> 00:16:11,470
You're welcome.
329
00:16:11,570 --> 00:16:13,170
Sorry to barge in,
330
00:16:13,270 --> 00:16:14,970
but I'm in a teensy bit
of trouble.
331
00:16:15,070 --> 00:16:16,470
Uh, why, what's going on?
332
00:16:16,600 --> 00:16:18,840
Welp, I tried escaping
from Doug's headlock
333
00:16:18,970 --> 00:16:21,340
like you told me,
and darn if it didn't
334
00:16:21,480 --> 00:16:23,980
throw him clean
out of his wheelchair.
335
00:16:30,190 --> 00:16:31,720
Um...
336
00:16:31,820 --> 00:16:33,920
did you mention a wheelchair?
337
00:16:33,920 --> 00:16:36,820
I think I'm facing charges?
338
00:16:36,920 --> 00:16:38,990
And, uh, Doug's my landlord,
339
00:16:39,090 --> 00:16:41,630
so he threw me
out of my apartment.
340
00:16:41,630 --> 00:16:44,730
Oh, God, I can't breathe.
341
00:16:44,830 --> 00:16:46,330
- All right, all right...
- We are live. We are live in...
342
00:16:46,430 --> 00:16:48,300
I know, Roz,
you're just gonna have to stall.
343
00:16:48,400 --> 00:16:51,410
- Think of something.
- How am I supposed to do that?
344
00:16:54,110 --> 00:16:55,710
Hi, Gil. Oh, gosh.
345
00:16:55,810 --> 00:16:58,450
I really want to start a family,
but my boyfriend isn't ready.
346
00:16:58,450 --> 00:17:00,480
Oh, what do I do?
347
00:17:00,480 --> 00:17:02,080
Well, Jennifer, darling,
348
00:17:02,180 --> 00:17:06,050
I do find that a good meal
helps me think things through.
349
00:17:06,150 --> 00:17:08,420
And if you enjoy Chinese food...
350
00:17:09,820 --> 00:17:13,960
♪ There's no dim sum
like Cho dim sum ♪
351
00:17:14,060 --> 00:17:17,400
♪ It's oh, so very delish! ♪
352
00:17:19,970 --> 00:17:22,370
That's it, Lou.
Slow deep breaths.
353
00:17:22,500 --> 00:17:25,040
Frasier, I have got to get you
back on the air.
354
00:17:25,140 --> 00:17:26,740
Right. He's having
a bit of a panic attack.
355
00:17:26,840 --> 00:17:28,180
Do you think we could
get him a cup of tea?
356
00:17:28,180 --> 00:17:29,780
If you have a teabag and a cup.
357
00:17:29,880 --> 00:17:32,210
Maybe we can turn the air up?
358
00:17:32,310 --> 00:17:33,580
If you have an air conditioner.
359
00:17:33,720 --> 00:17:35,580
Roz, what has happened
to this place?
360
00:17:35,680 --> 00:17:37,320
- I'm sorry, I'll see myself out.
- No, no, no, please,
please stay.
361
00:17:37,320 --> 00:17:38,820
Stay.
362
00:17:38,820 --> 00:17:40,290
Lou, uh...
363
00:17:40,390 --> 00:17:42,660
there's something I need
to tell you, and, uh,
364
00:17:42,760 --> 00:17:44,930
this-this might be
kind of hard to hear.
365
00:17:45,060 --> 00:17:47,730
- What's that?
- Well...
366
00:17:49,330 --> 00:17:51,100
Sometimes we have to move on
from a career
367
00:17:51,200 --> 00:17:53,870
when it's not exactly
panning out.
368
00:17:53,970 --> 00:17:55,900
My magic career?
369
00:17:56,000 --> 00:17:56,970
I can't just quit.
370
00:17:57,070 --> 00:17:59,910
I've barely given it 20 years.
371
00:18:00,010 --> 00:18:04,710
I know it may have been a-a big
part of your life, but, uh...
372
00:18:06,980 --> 00:18:09,080
There comes a time, uh,
373
00:18:09,180 --> 00:18:10,790
and I realize how hard it is
to let go of something,
374
00:18:10,920 --> 00:18:13,920
e-especially when it's been
a part of your life for so long,
375
00:18:14,020 --> 00:18:16,160
but...
376
00:18:16,260 --> 00:18:19,090
eventually,
it's time to admit...
377
00:18:20,860 --> 00:18:22,900
...that we have to move on.
378
00:18:24,800 --> 00:18:26,900
Wow. Tough talk.
379
00:18:27,770 --> 00:18:30,140
Could I have some water, please?
380
00:18:30,270 --> 00:18:31,440
Of course.
381
00:18:31,570 --> 00:18:33,340
Yes, we have water.
382
00:18:34,840 --> 00:18:37,750
Roz? I don't know if you noticed
what I was saying to Lou...
383
00:18:37,850 --> 00:18:40,180
Yeah, I noticed.
384
00:18:41,020 --> 00:18:43,250
KACL isn't what it was.
385
00:18:43,250 --> 00:18:44,450
No.
386
00:18:44,550 --> 00:18:47,320
And Alice is living
in Rhode Island.
387
00:18:47,460 --> 00:18:49,320
Maybe you could find something
388
00:18:49,460 --> 00:18:51,960
more rewarding to do
on the East Coast.
389
00:18:54,960 --> 00:18:56,400
It was so much fun.
390
00:18:56,400 --> 00:18:57,730
It was.
391
00:18:57,830 --> 00:19:00,170
Yes, but we can't
get stuck in the past.
392
00:19:00,270 --> 00:19:02,400
As Thomas Wolfe wrote,
393
00:19:02,500 --> 00:19:04,310
to "the green and hopeful
394
00:19:04,410 --> 00:19:09,140
and still-virgin meadows
of the future."
395
00:19:09,280 --> 00:19:10,350
Say...
396
00:19:11,310 --> 00:19:12,780
...is it breezy in here?
397
00:19:12,780 --> 00:19:15,050
- Oh, God!
- Ah! No!
- No!
398
00:19:15,850 --> 00:19:16,780
I'll call 911.
399
00:19:16,780 --> 00:19:18,950
- Lou, don't jump!
- What?
400
00:19:19,050 --> 00:19:20,490
I wasn't going to jump.
401
00:19:20,590 --> 00:19:24,360
Lucky got out and I was trying
to get her back in.
402
00:19:24,490 --> 00:19:26,360
But maybe...
403
00:19:26,460 --> 00:19:28,200
maybe you're right.
404
00:19:29,200 --> 00:19:30,960
Maybe I wasted my whole life
and I should jump.
405
00:19:30,970 --> 00:19:33,340
- No, no, Lou...
- No, Lou. No, no.
406
00:19:33,440 --> 00:19:35,170
Listen, I know moving on
to a different career
407
00:19:35,270 --> 00:19:37,370
is-is challenging,
but once you take
408
00:19:37,470 --> 00:19:39,470
that first big step,
409
00:19:39,570 --> 00:19:41,140
- that giant leap, you...
- Dad!
410
00:19:41,140 --> 00:19:43,350
Use better metaphors.
411
00:19:43,480 --> 00:19:45,680
Lou, listen,
I'm a firefighter...
412
00:19:45,780 --> 00:19:47,180
I get it.
413
00:19:47,280 --> 00:19:50,480
Everyone has
a better job than me.
414
00:19:50,490 --> 00:19:54,390
No, I just-- Lou, my point is,
you have so much to live for.
415
00:19:54,520 --> 00:19:55,390
Like what?
416
00:19:55,520 --> 00:19:57,890
Like, uh, uh, your...
417
00:19:57,990 --> 00:20:02,830
your rabbit Lucky,
and your, uh, wife's kids.
418
00:20:02,930 --> 00:20:04,330
My kids think I'm a joke.
419
00:20:04,430 --> 00:20:05,530
Yes, and that's-that's
an awful feeling,
420
00:20:05,630 --> 00:20:06,870
isn't it, Lou?
421
00:20:07,000 --> 00:20:08,200
Every parent
wants their children
422
00:20:08,300 --> 00:20:10,040
to-to be proud of them.
423
00:20:10,140 --> 00:20:11,410
I mean, look at me,
I dragged my son
424
00:20:11,510 --> 00:20:12,610
all the way back
to Seattle to prove
425
00:20:12,710 --> 00:20:14,340
what a big shot I used to be.
426
00:20:14,340 --> 00:20:17,580
Yeah-- what, why would you not
think that I'm proud of you?
427
00:20:17,680 --> 00:20:19,580
Well, it's not easy
to be proud of a man who,
428
00:20:19,680 --> 00:20:23,050
who moved across country
when you were a child.
429
00:20:23,150 --> 00:20:24,650
I guess a part of me
wanted to prove,
430
00:20:24,650 --> 00:20:28,520
to you a-and me, that I did it
for the right reason.
431
00:20:28,520 --> 00:20:31,760
Of course you did, Dad, I mean,
you helped so many people.
432
00:20:31,860 --> 00:20:34,400
And did I wish
you were around more?
433
00:20:34,530 --> 00:20:37,330
Sure, but you're around now.
434
00:20:37,330 --> 00:20:39,400
There's no point
dwelling in the past.
435
00:20:39,500 --> 00:20:42,540
Not mad at me for missing
your baseball game?
436
00:20:42,640 --> 00:20:44,040
No.
437
00:20:44,040 --> 00:20:45,440
It's fine.
438
00:20:45,540 --> 00:20:47,010
Just kind of wanted
to do something
439
00:20:47,010 --> 00:20:48,540
- I would've done with Grandpa.
- Yeah.
440
00:20:48,540 --> 00:20:50,040
Feel like I'm...
441
00:20:50,040 --> 00:20:51,950
still making up
for missing his funeral.
442
00:20:52,080 --> 00:20:53,420
Oh, Freddy.
443
00:20:53,550 --> 00:20:55,050
You don't have
to worry about that.
444
00:20:55,150 --> 00:20:58,090
Did you forget I'm here?!
445
00:20:58,850 --> 00:21:00,250
Sorry!
446
00:21:00,360 --> 00:21:03,860
Why does everyone act like Lou
doesn't exist?
447
00:21:03,960 --> 00:21:06,690
But that's-that's good, Lou,
you get that rage out.
448
00:21:06,690 --> 00:21:08,660
- Yeah. Just...
- You-you get it--
no more apologies, no more...
449
00:21:08,760 --> 00:21:10,130
- Shut up!
- Okay.
450
00:21:10,230 --> 00:21:11,900
Right. Right, sorry.
451
00:21:11,900 --> 00:21:13,100
I can't believe I let you
452
00:21:13,200 --> 00:21:15,700
talk me into
becoming a magician.
453
00:21:17,510 --> 00:21:21,210
From now on, I'm not listening
to anyone but Lou.
454
00:21:22,580 --> 00:21:25,280
I'll go back
into personal injury law.
455
00:21:25,380 --> 00:21:27,950
Those people who got hit by cars
won't know what hit them.
456
00:21:29,950 --> 00:21:32,390
What are you,
white-noise machines?
457
00:21:32,490 --> 00:21:34,390
Stop humming!
458
00:21:34,490 --> 00:21:38,990
Lucky, get your furry ass
back in here, now.
459
00:21:49,640 --> 00:21:51,140
Thank God. Frasier?
460
00:21:51,240 --> 00:21:52,610
I got to get you on the air.
461
00:21:52,610 --> 00:21:55,210
Gil is singing
"Like a Rolling Scone."
462
00:21:56,910 --> 00:21:59,350
I thought there was a caller
on line three.
463
00:21:59,480 --> 00:22:01,250
Did you lose the caller again?
464
00:22:01,250 --> 00:22:03,420
Somebody moved line three.
465
00:22:03,420 --> 00:22:05,920
This stinks! This is total B.S.!
466
00:22:06,020 --> 00:22:08,360
This is-- oh, found it.
467
00:22:10,060 --> 00:22:12,190
In between two and four.
468
00:22:14,730 --> 00:22:16,600
Yes, uh, thank you,
thank you, Gil.
469
00:22:16,600 --> 00:22:17,930
Thank you, Bulldog.
470
00:22:17,930 --> 00:22:20,370
And, uh, my apologizes, Seattle,
471
00:22:20,470 --> 00:22:22,570
uh, for that delay.
472
00:22:24,110 --> 00:22:26,640
This is Dr. Frasier Crane.
473
00:22:26,640 --> 00:22:28,380
I'm listening.
474
00:22:39,190 --> 00:22:41,960
Grandpa's favorite bar.
475
00:22:42,060 --> 00:22:43,730
This was a good idea.
476
00:22:43,830 --> 00:22:47,090
Yeah, I thought
you'd get a kick out of it.
477
00:22:47,190 --> 00:22:48,560
I know your granddad would be
478
00:22:48,700 --> 00:22:52,030
pretty happy to see the two
of us sitting here at McGinty's.
479
00:22:53,800 --> 00:22:55,900
Yeah.
480
00:22:56,040 --> 00:22:57,500
You know...
481
00:22:57,510 --> 00:23:01,010
you got to forgive yourself
for missing his funeral.
482
00:23:02,880 --> 00:23:04,850
Someone just told me,
483
00:23:04,850 --> 00:23:07,380
you can't stay stuck
in the past.
484
00:23:08,980 --> 00:23:13,350
You're here now,
we're celebrating his life.
485
00:23:13,460 --> 00:23:16,090
That's all that matters.
486
00:23:16,190 --> 00:23:17,960
Thanks.
487
00:23:19,590 --> 00:23:21,930
Grandpa ever drag you
to his work?
488
00:23:22,060 --> 00:23:25,400
Mm. Yeah, he took us down
to the precinct once.
489
00:23:25,400 --> 00:23:26,970
I actually thought it was
to sort of do
490
00:23:27,070 --> 00:23:30,270
a "Scared Straight" thing,
you know?
491
00:23:30,400 --> 00:23:33,940
Niles and I had been
picked up for loitering.
492
00:23:34,040 --> 00:23:38,050
I tried to explain we were just
performing Waiting for Godot.
493
00:23:40,480 --> 00:23:43,450
It was a little absurd,
I suppose, but...
494
00:23:43,550 --> 00:23:46,950
You know,
it never occurred to me that...
495
00:23:47,050 --> 00:23:49,960
he just wanted us
to be proud of what he did.
496
00:23:51,960 --> 00:23:53,930
Well, we were proud of you, Dad.
497
00:23:54,030 --> 00:23:56,830
I should've told you more often.
498
00:23:59,770 --> 00:24:02,270
You know,
the first time the Seahawks
499
00:24:02,270 --> 00:24:03,810
won the NFC Championship,
500
00:24:03,910 --> 00:24:06,570
Grandpa and I had a beer here
to celebrate.
501
00:24:06,670 --> 00:24:08,980
Yeah. 2006?
502
00:24:10,580 --> 00:24:13,150
- You were 17.
- Can't live in the past, Dad.
503
00:24:15,850 --> 00:24:17,490
- Yeah, yeah.
- Anyway,
504
00:24:17,620 --> 00:24:19,220
thanks for bringing me here.
505
00:24:19,320 --> 00:24:21,290
It was a pleasure.
506
00:24:21,290 --> 00:24:23,890
Seattle's gone through
a lot of changes,
507
00:24:23,990 --> 00:24:27,700
but McGinty's, still the same.
508
00:24:27,830 --> 00:24:30,730
What are you guys doing
at a gay bar?
509
00:24:43,280 --> 00:24:44,850
Okay,
510
00:24:44,980 --> 00:24:46,680
maybe it's changed a little.
511
00:24:55,320 --> 00:24:56,860
♪ Hey, baby,
I hear the blues a-callin' ♪
512
00:24:56,960 --> 00:25:00,600
♪ Tossed salads
and scrambled eggs ♪
513
00:25:01,560 --> 00:25:03,970
♪ And maybe I seem
a bit confused ♪
514
00:25:04,070 --> 00:25:06,570
Yeah, maybe.
But I got you pegged.
515
00:25:08,800 --> 00:25:10,670
♪ But I don't know what to do ♪
516
00:25:10,670 --> 00:25:14,540
♪ With those tossed salads
and scrambled eggs ♪
517
00:25:15,880 --> 00:25:18,340
♪ They're callin' again. ♪
518
00:25:18,350 --> 00:25:21,150
Scrambled eggs all over my face.
519
00:25:21,250 --> 00:25:23,750
What is a boy to do?
520
00:25:29,390 --> 00:25:31,460
Nice seeing you, Seattle!
521
00:25:34,130 --> 00:25:36,700
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
38254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.