All language subtitles for Frasier.2023.S02E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]-NH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,370 --> 00:00:15,440 I'm here in Dr. Frasier Crane's new watering hole, 2 00:00:15,540 --> 00:00:17,050 a seedy Boston dive bar 3 00:00:17,180 --> 00:00:19,820 where the only thing on tap is despair. 4 00:00:19,920 --> 00:00:21,650 Hey, cuties! 5 00:00:21,750 --> 00:00:22,980 Got a round on the house 6 00:00:22,990 --> 00:00:25,520 'cause I like the way you look. 7 00:00:25,650 --> 00:00:27,560 - What are you guys doing? - Roz is doing a tribute piece 8 00:00:27,690 --> 00:00:29,360 on my dad for the radio station. 9 00:00:29,460 --> 00:00:31,090 - That's amazing! - Yes... 10 00:00:31,190 --> 00:00:32,900 Radio still exists? 11 00:00:34,200 --> 00:00:36,030 Well, that's why we need Frasier-- to boost the ratings. 12 00:00:36,130 --> 00:00:38,170 Yes, we're headed to the West Coast tomorrow. 13 00:00:38,270 --> 00:00:40,400 In fact, KACL is capping off the special 14 00:00:40,540 --> 00:00:43,370 with a reprise of my live call-in show. 15 00:00:43,470 --> 00:00:44,310 Yeah. 16 00:00:44,310 --> 00:00:45,640 Seattle's golden boy 17 00:00:45,740 --> 00:00:47,240 is coming home. 18 00:00:47,340 --> 00:00:48,880 Frasier's son rolls his eyes, 19 00:00:49,010 --> 00:00:51,580 wondering why he ever agreed to this trip. 20 00:00:51,710 --> 00:00:54,050 - Oh, he'll have fun. - Yeah. 21 00:00:54,180 --> 00:00:57,190 Uh, if it's okay with you, when I come by to water the plants, 22 00:00:57,290 --> 00:01:00,790 I might have a glass of your fancy wine, or two. 23 00:01:00,890 --> 00:01:02,430 I don't have plants. 24 00:01:02,530 --> 00:01:05,260 Okay, I'll get you a plant. 25 00:01:07,100 --> 00:01:08,930 You know, I'm kind of looking forward to the trip. 26 00:01:09,030 --> 00:01:10,830 You know, maybe catch a Mariners game. 27 00:01:10,830 --> 00:01:12,870 Your uncle still lives there, right? 28 00:01:12,870 --> 00:01:15,240 Uh, no, he and Aunt Daphne moved to Sedona. 29 00:01:15,370 --> 00:01:17,170 He's a gentleman farmer now, 30 00:01:17,170 --> 00:01:19,670 tilling the soil, living off the land, you know... 31 00:01:19,680 --> 00:01:21,180 He owns a vineyard. 32 00:01:21,180 --> 00:01:23,380 And the last thing Niles planted was a charging station 33 00:01:23,380 --> 00:01:25,110 for his Tesla. 34 00:01:28,050 --> 00:01:30,190 I finished grading these papers, 35 00:01:30,190 --> 00:01:34,120 and I baked these according to your specifications. 36 00:01:36,760 --> 00:01:38,230 Well, David, 37 00:01:38,230 --> 00:01:41,600 this crumpet tastes like a poor man's stroopwafel. 38 00:01:41,730 --> 00:01:44,530 The nook-to-cranny ratio is completely wrong. 39 00:01:44,630 --> 00:01:47,030 And shall we talk about the shape? 40 00:01:47,040 --> 00:01:49,310 And we finished because there is no shape. 41 00:01:50,310 --> 00:01:51,870 You know, it's bad enough that you make 42 00:01:51,970 --> 00:01:53,910 your "teaching assistant" cook and clean 43 00:01:54,010 --> 00:01:55,540 and pose as you for jury duty. 44 00:01:55,540 --> 00:01:58,410 But have you ever, even once, 45 00:01:58,510 --> 00:02:00,880 shown me the slightest bit of appreciation? 46 00:02:00,880 --> 00:02:03,620 Uh, Roz, is your microphone broken? 47 00:02:03,720 --> 00:02:06,990 It's just, I'm detecting a high-pitched whine. 48 00:02:09,660 --> 00:02:10,630 - Dr. Finch? - Hmm. 49 00:02:10,730 --> 00:02:11,790 Do you need an assistant? 50 00:02:11,890 --> 00:02:14,030 I could make myself available. 51 00:02:14,130 --> 00:02:16,170 Oh, no, I would hate to steal you f... 52 00:02:16,300 --> 00:02:18,300 Oh, please, you'd be doing me a favor. 53 00:02:18,400 --> 00:02:20,700 Uh, right, more specifically, I really don't want... 54 00:02:20,800 --> 00:02:23,010 Great. We're all in agreement. 55 00:02:23,140 --> 00:02:25,410 I am now Dr. Finch's assistant. 56 00:02:26,610 --> 00:02:28,980 See you tomorrow. 57 00:02:31,510 --> 00:02:34,080 I'm here with Frasier Crane's son Freddy. 58 00:02:34,180 --> 00:02:35,520 Tell us about what you remember 59 00:02:35,620 --> 00:02:37,520 when you visited your dad in Seattle. 60 00:02:37,650 --> 00:02:39,660 Oh, well, uh, let's see. 61 00:02:39,760 --> 00:02:42,290 The first image that pops into my head is 62 00:02:42,290 --> 00:02:44,690 that of a father and son fishing. 63 00:02:44,790 --> 00:02:46,860 That was on The Andy Griffith Show, 64 00:02:47,000 --> 00:02:51,630 which I watched alone in my room 'cause my dad wasn't around. 65 00:02:52,340 --> 00:02:54,000 I was doing very important work. 66 00:02:54,140 --> 00:02:55,840 You make it sound like I was soaked in gin, 67 00:02:55,970 --> 00:02:58,770 rummaging through some discarded tickets at the dog track. 68 00:02:58,870 --> 00:03:01,240 You said I couldn't tell the Lisbon story. 69 00:03:02,180 --> 00:03:04,480 Alice. 70 00:03:04,580 --> 00:03:05,950 Hey, sweetie. 71 00:03:05,950 --> 00:03:08,680 Oh, just hanging out at a bar, chatting up a fireman. 72 00:03:08,780 --> 00:03:11,120 So, same old same old. 73 00:03:11,120 --> 00:03:14,020 No, just trying to save KACL again. 74 00:03:14,120 --> 00:03:16,160 You know, Freddy, you were so young when I moved to Seattle. 75 00:03:16,260 --> 00:03:17,690 This'll give you a chance 76 00:03:17,790 --> 00:03:20,360 to see what a big shot I actually was there. 77 00:03:20,500 --> 00:03:22,770 Truth be told, I'm a little nervous 78 00:03:22,870 --> 00:03:24,570 about doing the call-in show again. 79 00:03:24,670 --> 00:03:26,800 Those are big shoes to fill. 80 00:03:26,900 --> 00:03:29,870 You are, of course, referring to your own shoes? 81 00:03:30,010 --> 00:03:31,710 Yes. 82 00:03:31,810 --> 00:03:34,080 - I just hope I'm still in shape. - Really? 83 00:03:34,180 --> 00:03:35,510 Didn't your job mainly consist 84 00:03:35,610 --> 00:03:38,480 of just saying "Hmm" with different inflections? 85 00:03:38,580 --> 00:03:40,550 No, it wasn't like that at all. 86 00:03:40,650 --> 00:03:42,820 My callers called in with some very, very complex problems. 87 00:03:42,820 --> 00:03:45,450 - Hmm. - Yes, and I would offer extraordinary insights 88 00:03:45,550 --> 00:03:47,260 in the psychological department. 89 00:03:47,390 --> 00:03:49,690 - Hmm. - Talked them through some very difficult times. 90 00:03:51,860 --> 00:03:54,600 I see what you're doing, and it's not cute. 91 00:03:56,200 --> 00:03:58,430 - It's pretty cute. - Right? 92 00:04:16,790 --> 00:04:21,160 My goodness, you guys didn't have to go to such a fuss for... 93 00:04:21,260 --> 00:04:22,860 Frances. 94 00:04:22,960 --> 00:04:25,060 She just got back from maternity leave. 95 00:04:25,060 --> 00:04:26,760 We couldn't really afford a second banner. 96 00:04:26,860 --> 00:04:30,270 - Money is tight. - It rather hinders the creatives. 97 00:04:30,400 --> 00:04:31,870 Gil wants 98 00:04:31,970 --> 00:04:33,640 to sing some of his restaurant reviews, 99 00:04:33,770 --> 00:04:35,600 and we can't afford the music rights. 100 00:04:35,700 --> 00:04:39,380 Short-sighted. We might bring in fresh listeners with: 101 00:04:39,480 --> 00:04:42,040 ♪ Don't fry for me ♪ 102 00:04:42,140 --> 00:04:44,380 ♪ Art's Cantina. ♪ 103 00:04:45,410 --> 00:04:47,880 - Welcome back, Doc. - Oh, Bulldog. 104 00:04:47,880 --> 00:04:49,450 - This your son? - Yes. 105 00:04:49,550 --> 00:04:51,320 Hey. Uh, Freddy. Used to listen to your show 106 00:04:51,450 --> 00:04:53,260 all the time as a kid. Big sports fan. 107 00:04:53,360 --> 00:04:55,460 So, not your son. 108 00:04:55,560 --> 00:04:57,890 Oh, by the way, Frasier, you're not gonna believe this. 109 00:04:57,890 --> 00:04:59,190 Someone finally came out of the closet. 110 00:04:59,290 --> 00:05:01,400 Well, if I'm honest, I think we all... 111 00:05:01,400 --> 00:05:04,370 Woof, woof! I'm out, I'm proud. 112 00:05:08,600 --> 00:05:11,040 Old-fashioned skirt-chasers 113 00:05:11,140 --> 00:05:14,510 like you and me are a dying breed, mon frère. 114 00:05:15,280 --> 00:05:18,280 I see. So, all those years, 115 00:05:18,280 --> 00:05:20,380 you were overcompensating 116 00:05:20,480 --> 00:05:22,990 with that toxic, frat-boy masculinity. 117 00:05:23,120 --> 00:05:25,520 Nah, I still got that. I'm just into dudes now. 118 00:05:26,960 --> 00:05:30,430 Mr. July 2023, Boston Firefighters Calendar! 119 00:05:30,430 --> 00:05:34,200 I knew I'd seen you somewhere before. 120 00:05:35,860 --> 00:05:37,430 Gil, how's your wife? 121 00:05:37,530 --> 00:05:39,370 Oh, sturdy as a screw. 122 00:05:39,500 --> 00:05:41,440 She has a big rugby weekend coming up. 123 00:05:41,440 --> 00:05:46,340 Oh, how my Deb loves a scrum. 124 00:05:47,940 --> 00:05:52,610 You know, Freddy, I did some pretty important work here. 125 00:05:52,620 --> 00:05:55,850 Seattle, my Athens. 126 00:05:55,950 --> 00:05:58,390 KACL, my agora. 127 00:05:58,520 --> 00:06:00,860 And I, Socrates, dispensing... 128 00:06:01,690 --> 00:06:04,430 Roz, is-is... is that a nest? 129 00:06:05,190 --> 00:06:06,830 What the hell's going on here? 130 00:06:06,830 --> 00:06:09,360 So, it's not as fancy as it used to be here at KACL, 131 00:06:09,500 --> 00:06:11,470 but you don't need bells and whistles to do great radio. 132 00:06:13,340 --> 00:06:15,700 Speak for yourself. Okay, everyone out. 133 00:06:15,840 --> 00:06:17,370 Time for my show. 134 00:06:17,510 --> 00:06:19,370 Yeah, we should get going. 135 00:06:19,480 --> 00:06:21,310 Uh, I looked up some of your old callers 136 00:06:21,410 --> 00:06:23,210 - for the special. - That's a great idea. 137 00:06:23,310 --> 00:06:24,480 - How many did you get? - One. 138 00:06:24,480 --> 00:06:26,380 Well, there were more, but a couple were cute, 139 00:06:26,480 --> 00:06:28,350 we went out, conflict of interest. 140 00:06:28,350 --> 00:06:30,120 But point is, we got Lou, 141 00:06:30,220 --> 00:06:31,590 and we're meeting him at Café Nervosa. 142 00:06:31,690 --> 00:06:33,460 Terrific! Just, this is great. 143 00:06:33,560 --> 00:06:35,560 You're gonna get a chance to see your old man in action. 144 00:06:35,660 --> 00:06:38,590 Yeah, so, uh, when you said we'd probably go to a Mariners game? 145 00:06:38,730 --> 00:06:40,800 I was shocked you believed that. 146 00:06:47,170 --> 00:06:51,740 Lips pursed, brow furrowed, 147 00:06:51,840 --> 00:06:54,110 Frasier scowls at the changes made 148 00:06:54,210 --> 00:06:56,510 to his beloved Café Nervosa. 149 00:06:56,510 --> 00:06:59,010 - I can't believe you still come to this place, Roz. - What? 150 00:06:59,110 --> 00:07:01,420 It's not half as charming as I remember. 151 00:07:01,520 --> 00:07:05,650 It's bicycles and workout clothes, sofas. 152 00:07:05,750 --> 00:07:08,690 It's like some grungy common room at the Y. 153 00:07:09,560 --> 00:07:12,130 - That's what he calls Yale. - Yeah. 154 00:07:12,230 --> 00:07:13,460 Oh, my gosh. 155 00:07:13,600 --> 00:07:15,400 Dr. Crane, I'm Lou! 156 00:07:15,400 --> 00:07:18,000 I can't believe I'm finally meeting you! 157 00:07:18,100 --> 00:07:19,740 Oh, it's such a pleasure. 158 00:07:19,840 --> 00:07:21,770 - Did you get that? - Oh, shoot. No. 159 00:07:21,870 --> 00:07:25,040 Oh, lovely to see you. Uh, just keep talking. 160 00:07:25,040 --> 00:07:27,540 You changed my life. 161 00:07:27,640 --> 00:07:30,150 - Did I? - You told me 162 00:07:30,280 --> 00:07:31,610 to follow my dreams, so, 163 00:07:31,710 --> 00:07:35,780 I quit my job, and I dedicated my life to... 164 00:07:35,880 --> 00:07:37,890 magic. 165 00:07:39,050 --> 00:07:40,360 Sorry. 166 00:07:40,460 --> 00:07:41,460 That was supposed to... Oh! 167 00:07:41,560 --> 00:07:43,730 There she goes. Okay. 168 00:07:43,830 --> 00:07:46,430 So, uh, how's... how's the magic working out for you? 169 00:07:46,530 --> 00:07:48,030 Oh, spectac... 170 00:07:48,130 --> 00:07:49,500 Haven't really caught on yet. 171 00:07:49,600 --> 00:07:52,070 Um, but I'm sticking with it, 172 00:07:52,170 --> 00:07:55,100 just like you told me. 173 00:07:55,100 --> 00:07:57,340 Lou, have a seat. 174 00:07:57,470 --> 00:07:59,140 - Okay. - Um, listen, 175 00:07:59,270 --> 00:08:02,380 have you got any other irons in the fire, career-wise? 176 00:08:02,480 --> 00:08:07,350 Oh. Well, I make deliveries, sell the odd pint of blood. 177 00:08:07,450 --> 00:08:10,080 But once I quit the law firm, 178 00:08:10,090 --> 00:08:11,550 I never looked back. 179 00:08:11,650 --> 00:08:15,120 Like you told me, "Bet on yourself." 180 00:08:15,220 --> 00:08:19,600 That's the... ace... up my... 181 00:08:21,330 --> 00:08:22,570 ...sleeve! 182 00:08:24,830 --> 00:08:27,100 Oh, here you go. It's a seven. 183 00:08:30,370 --> 00:08:33,310 You showed faith in me my wife never did. 184 00:08:33,310 --> 00:08:36,040 - We're divorced now. - Oh, Lou, I-I'm sorry. 185 00:08:36,140 --> 00:08:39,580 It's fine. It's fine. You know, I-I got to go, but, uh... 186 00:08:39,680 --> 00:08:42,020 You know, she remarried a great guy. 187 00:08:42,150 --> 00:08:44,020 Yeah. Such a prankster. 188 00:08:44,120 --> 00:08:47,690 He's always putting me in a headlock to amuse my kids. 189 00:08:47,790 --> 00:08:51,730 Well, "my" in quotes, it turns out. 190 00:08:51,860 --> 00:08:55,000 - Aah! - What happened?! 191 00:08:55,000 --> 00:08:58,230 Sorry. Clocks scare me. 192 00:08:59,700 --> 00:09:02,070 Anyhoo, 193 00:09:02,200 --> 00:09:05,010 that graveyard's not gonna mow itself. 194 00:09:06,840 --> 00:09:09,210 So darn nice to meet you. 195 00:09:18,320 --> 00:09:20,320 An awkward silence follows, 196 00:09:20,320 --> 00:09:23,190 as Frasier clearly thinks, 197 00:09:23,290 --> 00:09:25,590 "I ruined a man's life." 198 00:09:27,100 --> 00:09:28,730 You said this was a puff piece. 199 00:09:28,830 --> 00:09:30,530 That man's life is in shambles. I'm gonna talk to him. 200 00:09:30,530 --> 00:09:33,440 Oh, come on, Dad. You can't honestly think you caused this. 201 00:09:33,570 --> 00:09:35,240 I mean, you had one call with the guy 20 years ago. 202 00:09:35,340 --> 00:09:38,510 Yeah. Why don't you focus on the people you actually helped? 203 00:09:38,610 --> 00:09:42,710 Yeah. Maybe while surrounded by thousands of Mariners fans? 204 00:09:42,710 --> 00:09:45,410 No. You know what? I'm... I've got to help that man. 205 00:09:45,550 --> 00:09:46,850 I mean, after all, 206 00:09:46,850 --> 00:09:49,150 my name stands for something in this town. 207 00:09:49,250 --> 00:09:51,150 Latte for Frodger? 208 00:09:54,520 --> 00:09:55,920 It's Frasier! 209 00:09:56,020 --> 00:09:59,130 Oh. Sorry, I'm distracted by the Mariners no-hitter. 210 00:09:59,230 --> 00:10:01,360 Are you kidding me?! 211 00:10:01,460 --> 00:10:04,300 Roz? Please. Freddy has to know 212 00:10:04,430 --> 00:10:05,930 that I really did help people here. 213 00:10:06,030 --> 00:10:09,100 - Call Lou back. Get him back here. - Ah. 214 00:10:09,200 --> 00:10:11,110 And... if you can, 215 00:10:11,240 --> 00:10:15,640 just ask him if he may have left this behind. 216 00:10:29,420 --> 00:10:31,860 Just came by to collect my things. 217 00:10:33,500 --> 00:10:35,300 You're tidier than usual. 218 00:10:35,400 --> 00:10:37,130 Well, Mason's very efficient. 219 00:10:37,230 --> 00:10:38,700 Mason? 220 00:10:45,270 --> 00:10:48,510 David, have you met Mason, my new assistant? 221 00:10:48,610 --> 00:10:51,480 - Hello. - Hello. 222 00:10:52,180 --> 00:10:54,220 I hate him. 223 00:10:55,120 --> 00:10:57,690 - Excuse me? - I wasn't talking to you. 224 00:10:58,420 --> 00:11:00,320 I really hate him. 225 00:11:01,490 --> 00:11:03,160 And how are things getting on with you and, um, 226 00:11:03,260 --> 00:11:04,490 Ophelia, is it? 227 00:11:04,590 --> 00:11:07,800 Olivia? We couldn't be happier. 228 00:11:07,800 --> 00:11:10,800 I cleared your desk and cleaned your whiteboard. 229 00:11:10,900 --> 00:11:12,500 Thank you, David. Wait. You cleared my thesis...? 230 00:11:12,600 --> 00:11:16,200 So that's what a "thank you" sounds like. 231 00:11:16,300 --> 00:11:19,770 You won't be hearing one of those for a while... 232 00:11:19,780 --> 00:11:22,140 Mason. 233 00:11:23,710 --> 00:11:27,550 You were supposed to cool off, not escalate the situation. 234 00:11:27,650 --> 00:11:29,220 I didn't escalate the situation. 235 00:11:29,350 --> 00:11:32,150 I was being vengeful in a childish and petty way. 236 00:11:32,920 --> 00:11:35,390 Well, now it's time for you to make... 237 00:11:37,530 --> 00:11:40,500 Dr. Cornwall is no longer taking visitors. 238 00:11:41,230 --> 00:11:43,530 If you will? 239 00:11:47,500 --> 00:11:49,700 Thank you so much for saving Lucky. 240 00:11:49,810 --> 00:11:51,340 Do you know why I named her Lucky? 241 00:11:51,340 --> 00:11:52,540 Lou, you're bleeding. 242 00:11:52,640 --> 00:11:55,480 Aw, shoot. She bit me again. 243 00:11:57,080 --> 00:12:00,720 Um, Lou, I-I was wondering if you could tell me a bit more 244 00:12:00,820 --> 00:12:03,050 about your fear of clocks. 245 00:12:03,150 --> 00:12:04,690 Weird, right? 246 00:12:04,790 --> 00:12:08,820 Something about them makes me feel scared, angry. 247 00:12:08,920 --> 00:12:10,830 That's good. That's good. 248 00:12:10,830 --> 00:12:12,230 Angry at? 249 00:12:12,330 --> 00:12:14,400 Clocks, obviously. 250 00:12:14,500 --> 00:12:16,130 Of course. 251 00:12:16,230 --> 00:12:17,930 Just your typical frustrated magician 252 00:12:18,070 --> 00:12:19,700 with a crippling fear of clocks. 253 00:12:19,800 --> 00:12:22,500 Lou, tell me. 254 00:12:22,500 --> 00:12:25,370 Your... ex-wife's husband, 255 00:12:25,470 --> 00:12:26,910 does he wear a watch? 256 00:12:27,040 --> 00:12:28,680 Yeah. 257 00:12:28,680 --> 00:12:32,050 You said he puts you in a headlock sometimes? 258 00:12:32,150 --> 00:12:35,720 That would mean that you end up being very near... 259 00:12:35,720 --> 00:12:38,050 Oh, my gosh, that's it! 260 00:12:38,050 --> 00:12:42,590 I hear ticking when I'm trapped in Doug's armpit! 261 00:12:46,060 --> 00:12:48,000 I'm not scared anymore. 262 00:12:49,030 --> 00:12:51,730 The next time Doug tries to put you in a headlock, 263 00:12:51,730 --> 00:12:54,770 you throw his arms off, you stand tall 264 00:12:54,870 --> 00:12:56,540 and reclaim your dignity. 265 00:12:56,640 --> 00:12:58,940 I'm gonna go do that right now. 266 00:12:59,040 --> 00:13:01,340 Thanks, Dr. Crane. 267 00:13:04,480 --> 00:13:06,250 Still wish you were watching a no-hitter? 268 00:13:06,350 --> 00:13:07,950 Yes. 269 00:13:09,720 --> 00:13:11,920 What? Uh, what is it now? 270 00:13:12,020 --> 00:13:13,490 Well, it's just that David uses the... 271 00:13:13,590 --> 00:13:14,860 Of course. 272 00:13:14,960 --> 00:13:17,360 I am sick and tired of hearing about David. 273 00:13:17,460 --> 00:13:18,690 Perfect, wonderful, 274 00:13:18,790 --> 00:13:21,130 "tries a little too hard with his sweaters" David. 275 00:13:21,230 --> 00:13:23,970 Well, David would never talk about David like that. 276 00:13:25,400 --> 00:13:26,630 I quit! 277 00:13:34,110 --> 00:13:36,810 Why don't you just get David back? 278 00:13:36,910 --> 00:13:38,780 All he's looking for is a little recognition. 279 00:13:38,780 --> 00:13:40,450 I mean, don't you remember what it was like 280 00:13:40,550 --> 00:13:41,620 being in his position, 281 00:13:41,620 --> 00:13:43,290 trying to impress your professors? 282 00:13:43,390 --> 00:13:46,550 Oh, I had all that nonsense knocked out of me at Dunfaurlin. 283 00:13:46,650 --> 00:13:49,460 Isn't that one of those awful Scottish boarding schools 284 00:13:49,560 --> 00:13:51,660 - they shut down? - Oh, please. 285 00:13:51,760 --> 00:13:54,200 No vegetarian option in the cafeteria 286 00:13:54,300 --> 00:13:56,560 and a handful of unexplained deaths 287 00:13:56,660 --> 00:13:58,870 and suddenly, it's "awful." 288 00:14:00,000 --> 00:14:01,700 Uh, and did you ever get 289 00:14:01,840 --> 00:14:04,170 any encouragement or affection there? 290 00:14:04,310 --> 00:14:06,040 Affection? What were we, 291 00:14:06,140 --> 00:14:09,410 drunk Welshmen after a rugby match? 292 00:14:10,280 --> 00:14:12,850 Okay. I think I see what's going on here. 293 00:14:12,980 --> 00:14:14,680 Oh, let me guess. 294 00:14:14,780 --> 00:14:16,550 I'm perpetuating the cycle of cruelty 295 00:14:16,650 --> 00:14:18,550 I experienced as a scholar. 296 00:14:18,690 --> 00:14:21,020 Well, obviously, but my takeaway 297 00:14:21,120 --> 00:14:24,190 is that you respond to authority in a Scottish accent. 298 00:14:24,290 --> 00:14:25,860 So... 299 00:14:25,960 --> 00:14:27,930 You better ask David back 300 00:14:28,030 --> 00:14:30,600 and start saying "thank you," you great thistle arse. 301 00:14:30,700 --> 00:14:33,070 Yes, matron. I'm sorry, matron, I... 302 00:14:34,600 --> 00:14:37,040 Oh, that took me back. 303 00:14:38,070 --> 00:14:41,080 Here are your crumpets, Professor Finch. 304 00:14:41,210 --> 00:14:42,880 Ah, thank you. 305 00:14:46,180 --> 00:14:47,650 Have one, Alan, 306 00:14:47,650 --> 00:14:50,220 and then tell David what you think. 307 00:15:00,560 --> 00:15:03,270 David, these are... 308 00:15:03,400 --> 00:15:05,770 Out with it, you stubborn git. 309 00:15:08,570 --> 00:15:11,210 ...not the worst I've ever had. 310 00:15:12,870 --> 00:15:15,140 Also... 311 00:15:15,810 --> 00:15:16,950 ...I owe you an apology, 312 00:15:17,050 --> 00:15:21,620 and I will give it to you eventually. 313 00:15:23,150 --> 00:15:25,620 Dr. Finch, could I be Professor Cornwall's... 314 00:15:25,750 --> 00:15:28,190 Yes! Sorry. 315 00:15:28,290 --> 00:15:30,330 Yes. 316 00:15:33,060 --> 00:15:35,260 Well, David, uh... 317 00:15:35,400 --> 00:15:37,530 if I may presume? 318 00:15:37,630 --> 00:15:38,800 You may, sir. 319 00:15:48,640 --> 00:15:51,910 Oh, finally. We're on in two minutes. Where have you been? 320 00:15:51,910 --> 00:15:53,680 It takes time to turn a man's life around. 321 00:15:53,780 --> 00:15:55,250 You can't rush these things. 322 00:15:55,250 --> 00:15:58,520 Yeah, he also chose Uber Pool by mistake. 323 00:15:59,990 --> 00:16:01,290 - Did you help Lou? - Yes. 324 00:16:01,390 --> 00:16:03,830 I did. We may never see each other again, 325 00:16:03,930 --> 00:16:05,260 but he will always serve as a reminder 326 00:16:05,360 --> 00:16:08,460 to myself and Freddy of the good I did in Seattle. 327 00:16:08,560 --> 00:16:10,230 Thank you, Lou. 328 00:16:10,230 --> 00:16:11,470 You're welcome. 329 00:16:11,570 --> 00:16:13,170 Sorry to barge in, 330 00:16:13,270 --> 00:16:14,970 but I'm in a teensy bit of trouble. 331 00:16:15,070 --> 00:16:16,470 Uh, why, what's going on? 332 00:16:16,600 --> 00:16:18,840 Welp, I tried escaping from Doug's headlock 333 00:16:18,970 --> 00:16:21,340 like you told me, and darn if it didn't 334 00:16:21,480 --> 00:16:23,980 throw him clean out of his wheelchair. 335 00:16:30,190 --> 00:16:31,720 Um... 336 00:16:31,820 --> 00:16:33,920 did you mention a wheelchair? 337 00:16:33,920 --> 00:16:36,820 I think I'm facing charges? 338 00:16:36,920 --> 00:16:38,990 And, uh, Doug's my landlord, 339 00:16:39,090 --> 00:16:41,630 so he threw me out of my apartment. 340 00:16:41,630 --> 00:16:44,730 Oh, God, I can't breathe. 341 00:16:44,830 --> 00:16:46,330 - All right, all right... - We are live. We are live in... 342 00:16:46,430 --> 00:16:48,300 I know, Roz, you're just gonna have to stall. 343 00:16:48,400 --> 00:16:51,410 - Think of something. - How am I supposed to do that? 344 00:16:54,110 --> 00:16:55,710 Hi, Gil. Oh, gosh. 345 00:16:55,810 --> 00:16:58,450 I really want to start a family, but my boyfriend isn't ready. 346 00:16:58,450 --> 00:17:00,480 Oh, what do I do? 347 00:17:00,480 --> 00:17:02,080 Well, Jennifer, darling, 348 00:17:02,180 --> 00:17:06,050 I do find that a good meal helps me think things through. 349 00:17:06,150 --> 00:17:08,420 And if you enjoy Chinese food... 350 00:17:09,820 --> 00:17:13,960 ♪ There's no dim sum like Cho dim sum ♪ 351 00:17:14,060 --> 00:17:17,400 ♪ It's oh, so very delish! ♪ 352 00:17:19,970 --> 00:17:22,370 That's it, Lou. Slow deep breaths. 353 00:17:22,500 --> 00:17:25,040 Frasier, I have got to get you back on the air. 354 00:17:25,140 --> 00:17:26,740 Right. He's having a bit of a panic attack. 355 00:17:26,840 --> 00:17:28,180 Do you think we could get him a cup of tea? 356 00:17:28,180 --> 00:17:29,780 If you have a teabag and a cup. 357 00:17:29,880 --> 00:17:32,210 Maybe we can turn the air up? 358 00:17:32,310 --> 00:17:33,580 If you have an air conditioner. 359 00:17:33,720 --> 00:17:35,580 Roz, what has happened to this place? 360 00:17:35,680 --> 00:17:37,320 - I'm sorry, I'll see myself out. - No, no, no, please, please stay. 361 00:17:37,320 --> 00:17:38,820 Stay. 362 00:17:38,820 --> 00:17:40,290 Lou, uh... 363 00:17:40,390 --> 00:17:42,660 there's something I need to tell you, and, uh, 364 00:17:42,760 --> 00:17:44,930 this-this might be kind of hard to hear. 365 00:17:45,060 --> 00:17:47,730 - What's that? - Well... 366 00:17:49,330 --> 00:17:51,100 Sometimes we have to move on from a career 367 00:17:51,200 --> 00:17:53,870 when it's not exactly panning out. 368 00:17:53,970 --> 00:17:55,900 My magic career? 369 00:17:56,000 --> 00:17:56,970 I can't just quit. 370 00:17:57,070 --> 00:17:59,910 I've barely given it 20 years. 371 00:18:00,010 --> 00:18:04,710 I know it may have been a-a big part of your life, but, uh... 372 00:18:06,980 --> 00:18:09,080 There comes a time, uh, 373 00:18:09,180 --> 00:18:10,790 and I realize how hard it is to let go of something, 374 00:18:10,920 --> 00:18:13,920 e-especially when it's been a part of your life for so long, 375 00:18:14,020 --> 00:18:16,160 but... 376 00:18:16,260 --> 00:18:19,090 eventually, it's time to admit... 377 00:18:20,860 --> 00:18:22,900 ...that we have to move on. 378 00:18:24,800 --> 00:18:26,900 Wow. Tough talk. 379 00:18:27,770 --> 00:18:30,140 Could I have some water, please? 380 00:18:30,270 --> 00:18:31,440 Of course. 381 00:18:31,570 --> 00:18:33,340 Yes, we have water. 382 00:18:34,840 --> 00:18:37,750 Roz? I don't know if you noticed what I was saying to Lou... 383 00:18:37,850 --> 00:18:40,180 Yeah, I noticed. 384 00:18:41,020 --> 00:18:43,250 KACL isn't what it was. 385 00:18:43,250 --> 00:18:44,450 No. 386 00:18:44,550 --> 00:18:47,320 And Alice is living in Rhode Island. 387 00:18:47,460 --> 00:18:49,320 Maybe you could find something 388 00:18:49,460 --> 00:18:51,960 more rewarding to do on the East Coast. 389 00:18:54,960 --> 00:18:56,400 It was so much fun. 390 00:18:56,400 --> 00:18:57,730 It was. 391 00:18:57,830 --> 00:19:00,170 Yes, but we can't get stuck in the past. 392 00:19:00,270 --> 00:19:02,400 As Thomas Wolfe wrote, 393 00:19:02,500 --> 00:19:04,310 to "the green and hopeful 394 00:19:04,410 --> 00:19:09,140 and still-virgin meadows of the future." 395 00:19:09,280 --> 00:19:10,350 Say... 396 00:19:11,310 --> 00:19:12,780 ...is it breezy in here? 397 00:19:12,780 --> 00:19:15,050 - Oh, God! - Ah! No! - No! 398 00:19:15,850 --> 00:19:16,780 I'll call 911. 399 00:19:16,780 --> 00:19:18,950 - Lou, don't jump! - What? 400 00:19:19,050 --> 00:19:20,490 I wasn't going to jump. 401 00:19:20,590 --> 00:19:24,360 Lucky got out and I was trying to get her back in. 402 00:19:24,490 --> 00:19:26,360 But maybe... 403 00:19:26,460 --> 00:19:28,200 maybe you're right. 404 00:19:29,200 --> 00:19:30,960 Maybe I wasted my whole life and I should jump. 405 00:19:30,970 --> 00:19:33,340 - No, no, Lou... - No, Lou. No, no. 406 00:19:33,440 --> 00:19:35,170 Listen, I know moving on to a different career 407 00:19:35,270 --> 00:19:37,370 is-is challenging, but once you take 408 00:19:37,470 --> 00:19:39,470 that first big step, 409 00:19:39,570 --> 00:19:41,140 - that giant leap, you... - Dad! 410 00:19:41,140 --> 00:19:43,350 Use better metaphors. 411 00:19:43,480 --> 00:19:45,680 Lou, listen, I'm a firefighter... 412 00:19:45,780 --> 00:19:47,180 I get it. 413 00:19:47,280 --> 00:19:50,480 Everyone has a better job than me. 414 00:19:50,490 --> 00:19:54,390 No, I just-- Lou, my point is, you have so much to live for. 415 00:19:54,520 --> 00:19:55,390 Like what? 416 00:19:55,520 --> 00:19:57,890 Like, uh, uh, your... 417 00:19:57,990 --> 00:20:02,830 your rabbit Lucky, and your, uh, wife's kids. 418 00:20:02,930 --> 00:20:04,330 My kids think I'm a joke. 419 00:20:04,430 --> 00:20:05,530 Yes, and that's-that's an awful feeling, 420 00:20:05,630 --> 00:20:06,870 isn't it, Lou? 421 00:20:07,000 --> 00:20:08,200 Every parent wants their children 422 00:20:08,300 --> 00:20:10,040 to-to be proud of them. 423 00:20:10,140 --> 00:20:11,410 I mean, look at me, I dragged my son 424 00:20:11,510 --> 00:20:12,610 all the way back to Seattle to prove 425 00:20:12,710 --> 00:20:14,340 what a big shot I used to be. 426 00:20:14,340 --> 00:20:17,580 Yeah-- what, why would you not think that I'm proud of you? 427 00:20:17,680 --> 00:20:19,580 Well, it's not easy to be proud of a man who, 428 00:20:19,680 --> 00:20:23,050 who moved across country when you were a child. 429 00:20:23,150 --> 00:20:24,650 I guess a part of me wanted to prove, 430 00:20:24,650 --> 00:20:28,520 to you a-and me, that I did it for the right reason. 431 00:20:28,520 --> 00:20:31,760 Of course you did, Dad, I mean, you helped so many people. 432 00:20:31,860 --> 00:20:34,400 And did I wish you were around more? 433 00:20:34,530 --> 00:20:37,330 Sure, but you're around now. 434 00:20:37,330 --> 00:20:39,400 There's no point dwelling in the past. 435 00:20:39,500 --> 00:20:42,540 Not mad at me for missing your baseball game? 436 00:20:42,640 --> 00:20:44,040 No. 437 00:20:44,040 --> 00:20:45,440 It's fine. 438 00:20:45,540 --> 00:20:47,010 Just kind of wanted to do something 439 00:20:47,010 --> 00:20:48,540 - I would've done with Grandpa. - Yeah. 440 00:20:48,540 --> 00:20:50,040 Feel like I'm... 441 00:20:50,040 --> 00:20:51,950 still making up for missing his funeral. 442 00:20:52,080 --> 00:20:53,420 Oh, Freddy. 443 00:20:53,550 --> 00:20:55,050 You don't have to worry about that. 444 00:20:55,150 --> 00:20:58,090 Did you forget I'm here?! 445 00:20:58,850 --> 00:21:00,250 Sorry! 446 00:21:00,360 --> 00:21:03,860 Why does everyone act like Lou doesn't exist? 447 00:21:03,960 --> 00:21:06,690 But that's-that's good, Lou, you get that rage out. 448 00:21:06,690 --> 00:21:08,660 - Yeah. Just... - You-you get it-- no more apologies, no more... 449 00:21:08,760 --> 00:21:10,130 - Shut up! - Okay. 450 00:21:10,230 --> 00:21:11,900 Right. Right, sorry. 451 00:21:11,900 --> 00:21:13,100 I can't believe I let you 452 00:21:13,200 --> 00:21:15,700 talk me into becoming a magician. 453 00:21:17,510 --> 00:21:21,210 From now on, I'm not listening to anyone but Lou. 454 00:21:22,580 --> 00:21:25,280 I'll go back into personal injury law. 455 00:21:25,380 --> 00:21:27,950 Those people who got hit by cars won't know what hit them. 456 00:21:29,950 --> 00:21:32,390 What are you, white-noise machines? 457 00:21:32,490 --> 00:21:34,390 Stop humming! 458 00:21:34,490 --> 00:21:38,990 Lucky, get your furry ass back in here, now. 459 00:21:49,640 --> 00:21:51,140 Thank God. Frasier? 460 00:21:51,240 --> 00:21:52,610 I got to get you on the air. 461 00:21:52,610 --> 00:21:55,210 Gil is singing "Like a Rolling Scone." 462 00:21:56,910 --> 00:21:59,350 I thought there was a caller on line three. 463 00:21:59,480 --> 00:22:01,250 Did you lose the caller again? 464 00:22:01,250 --> 00:22:03,420 Somebody moved line three. 465 00:22:03,420 --> 00:22:05,920 This stinks! This is total B.S.! 466 00:22:06,020 --> 00:22:08,360 This is-- oh, found it. 467 00:22:10,060 --> 00:22:12,190 In between two and four. 468 00:22:14,730 --> 00:22:16,600 Yes, uh, thank you, thank you, Gil. 469 00:22:16,600 --> 00:22:17,930 Thank you, Bulldog. 470 00:22:17,930 --> 00:22:20,370 And, uh, my apologizes, Seattle, 471 00:22:20,470 --> 00:22:22,570 uh, for that delay. 472 00:22:24,110 --> 00:22:26,640 This is Dr. Frasier Crane. 473 00:22:26,640 --> 00:22:28,380 I'm listening. 474 00:22:39,190 --> 00:22:41,960 Grandpa's favorite bar. 475 00:22:42,060 --> 00:22:43,730 This was a good idea. 476 00:22:43,830 --> 00:22:47,090 Yeah, I thought you'd get a kick out of it. 477 00:22:47,190 --> 00:22:48,560 I know your granddad would be 478 00:22:48,700 --> 00:22:52,030 pretty happy to see the two of us sitting here at McGinty's. 479 00:22:53,800 --> 00:22:55,900 Yeah. 480 00:22:56,040 --> 00:22:57,500 You know... 481 00:22:57,510 --> 00:23:01,010 you got to forgive yourself for missing his funeral. 482 00:23:02,880 --> 00:23:04,850 Someone just told me, 483 00:23:04,850 --> 00:23:07,380 you can't stay stuck in the past. 484 00:23:08,980 --> 00:23:13,350 You're here now, we're celebrating his life. 485 00:23:13,460 --> 00:23:16,090 That's all that matters. 486 00:23:16,190 --> 00:23:17,960 Thanks. 487 00:23:19,590 --> 00:23:21,930 Grandpa ever drag you to his work? 488 00:23:22,060 --> 00:23:25,400 Mm. Yeah, he took us down to the precinct once. 489 00:23:25,400 --> 00:23:26,970 I actually thought it was to sort of do 490 00:23:27,070 --> 00:23:30,270 a "Scared Straight" thing, you know? 491 00:23:30,400 --> 00:23:33,940 Niles and I had been picked up for loitering. 492 00:23:34,040 --> 00:23:38,050 I tried to explain we were just performing Waiting for Godot. 493 00:23:40,480 --> 00:23:43,450 It was a little absurd, I suppose, but... 494 00:23:43,550 --> 00:23:46,950 You know, it never occurred to me that... 495 00:23:47,050 --> 00:23:49,960 he just wanted us to be proud of what he did. 496 00:23:51,960 --> 00:23:53,930 Well, we were proud of you, Dad. 497 00:23:54,030 --> 00:23:56,830 I should've told you more often. 498 00:23:59,770 --> 00:24:02,270 You know, the first time the Seahawks 499 00:24:02,270 --> 00:24:03,810 won the NFC Championship, 500 00:24:03,910 --> 00:24:06,570 Grandpa and I had a beer here to celebrate. 501 00:24:06,670 --> 00:24:08,980 Yeah. 2006? 502 00:24:10,580 --> 00:24:13,150 - You were 17. - Can't live in the past, Dad. 503 00:24:15,850 --> 00:24:17,490 - Yeah, yeah. - Anyway, 504 00:24:17,620 --> 00:24:19,220 thanks for bringing me here. 505 00:24:19,320 --> 00:24:21,290 It was a pleasure. 506 00:24:21,290 --> 00:24:23,890 Seattle's gone through a lot of changes, 507 00:24:23,990 --> 00:24:27,700 but McGinty's, still the same. 508 00:24:27,830 --> 00:24:30,730 What are you guys doing at a gay bar? 509 00:24:43,280 --> 00:24:44,850 Okay, 510 00:24:44,980 --> 00:24:46,680 maybe it's changed a little. 511 00:24:55,320 --> 00:24:56,860 ♪ Hey, baby, I hear the blues a-callin' ♪ 512 00:24:56,960 --> 00:25:00,600 ♪ Tossed salads and scrambled eggs ♪ 513 00:25:01,560 --> 00:25:03,970 ♪ And maybe I seem a bit confused ♪ 514 00:25:04,070 --> 00:25:06,570 Yeah, maybe. But I got you pegged. 515 00:25:08,800 --> 00:25:10,670 ♪ But I don't know what to do ♪ 516 00:25:10,670 --> 00:25:14,540 ♪ With those tossed salads and scrambled eggs ♪ 517 00:25:15,880 --> 00:25:18,340 ♪ They're callin' again. ♪ 518 00:25:18,350 --> 00:25:21,150 Scrambled eggs all over my face. 519 00:25:21,250 --> 00:25:23,750 What is a boy to do? 520 00:25:29,390 --> 00:25:31,460 Nice seeing you, Seattle! 521 00:25:34,130 --> 00:25:36,700 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 38254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.