All language subtitles for Fangs of Fortune S01E11 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,153 --> 00:01:35,153 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:35,153 --> 00:01:40,153 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:40,153 --> 00:01:43,043 [Fangs of Fortune] 4 00:01:43,153 --> 00:01:46,062 [Episode 11] 5 00:02:03,673 --> 00:02:04,733 Sister Pei. 6 00:02:06,653 --> 00:02:08,093 Zhao Yuanzhou asked me 7 00:02:09,373 --> 00:02:10,383 to give you 8 00:02:10,383 --> 00:02:12,413 Pei Siheng's puppet. 9 00:02:18,453 --> 00:02:20,183 I don't know what he wants to do. 10 00:02:28,093 --> 00:02:29,013 Sister Pei. 11 00:02:30,933 --> 00:02:33,173 You must want to be alone. 12 00:02:35,253 --> 00:02:36,173 Then I'll 13 00:02:36,193 --> 00:02:37,333 be off. 14 00:03:02,313 --> 00:03:03,033 Sister. 15 00:03:03,033 --> 00:03:05,733 ♫If you were a spring night♫ 16 00:03:05,783 --> 00:03:08,423 ♫I'm the silent mountain♫ 17 00:03:08,753 --> 00:03:11,483 ♫You're a sad firefly♫ 18 00:03:11,563 --> 00:03:14,123 ♫Guarding the last moment of the night♫ 19 00:03:14,403 --> 00:03:17,113 ♫Why don't you remember♫ 20 00:03:17,183 --> 00:03:19,863 ♫I'm always by your side?♫ 21 00:03:19,893 --> 00:03:21,723 ♫Like wind surrounding flowers♫ 22 00:03:21,803 --> 00:03:23,533 ♫Guarding the memories♫ 23 00:03:23,533 --> 00:03:24,613 You're still alive. 24 00:03:24,613 --> 00:03:28,253 ♫Never fading away♫ 25 00:03:30,613 --> 00:03:31,413 Of course not. 26 00:03:32,852 --> 00:03:34,213 I died a long time ago. 27 00:03:35,933 --> 00:03:37,133 You know that. 28 00:03:40,173 --> 00:03:42,543 ♫I guard the eaves♫ 29 00:03:43,083 --> 00:03:45,013 ♫And watch the times fade♫ 30 00:03:45,863 --> 00:03:48,213 ♫You hold the flame and watch the night♫ 31 00:03:48,213 --> 00:03:49,253 Then why are you… 32 00:03:51,173 --> 00:03:51,513 Zhao Yuanzhou used the Chaos Spell 33 00:03:51,513 --> 00:03:53,893 ♫I count the winters♫ 34 00:03:53,893 --> 00:03:54,352 to keep my soul. 35 00:03:54,352 --> 00:03:56,573 ♫And waited for one more year♫ 36 00:03:56,573 --> 00:03:57,033 I know a spell 37 00:03:57,033 --> 00:03:58,093 ♫My heart is full of passion♫ 38 00:03:58,093 --> 00:03:59,823 called Chaotic Impermanence. 39 00:04:00,773 --> 00:04:02,333 It can make your soul 40 00:04:02,333 --> 00:04:02,683 re-form in the puppet. 41 00:04:02,683 --> 00:04:05,573 ♫The stars dazzle and the crescent moon curves♫ 42 00:04:05,573 --> 00:04:06,503 But since it's chaotic, 43 00:04:06,503 --> 00:04:07,613 ♫The guilty greed♫ 44 00:04:07,613 --> 00:04:07,743 it's orderless and ever-changing. 45 00:04:07,743 --> 00:04:10,813 ♫Thousands of dark hairs, long and short♫ 46 00:04:10,813 --> 00:04:11,283 Maybe you won't be able to 47 00:04:11,283 --> 00:04:13,103 ♫The cruel entanglement♫ 48 00:04:13,103 --> 00:04:13,943 show up in this world ever again. 49 00:04:13,943 --> 00:04:16,542 ♫Lend me the cold lamp for one night♫ 50 00:04:16,542 --> 00:04:17,683 Or maybe 51 00:04:18,393 --> 00:04:19,583 you can accompany and protect your sister every day and night. 52 00:04:19,583 --> 00:04:23,413 ♫Let regret stay before dawn♫ 53 00:04:23,413 --> 00:04:24,483 What do you say? 54 00:04:24,693 --> 00:04:27,123 ♫Turns out I'm a wanderer♫ 55 00:04:27,213 --> 00:04:30,123 ♫And you're a song of reluctant parting♫ 56 00:04:30,163 --> 00:04:33,143 ♫In the sky of floating snowflakes♫ 57 00:04:33,253 --> 00:04:35,883 ♫You are the only warm bloom♫ 58 00:04:35,903 --> 00:04:37,973 ♫But why don't I remember♫ 59 00:04:37,973 --> 00:04:38,623 I can occasionally… 60 00:04:38,623 --> 00:04:39,773 ♫How much the plot has twisted?♫ 61 00:04:39,773 --> 00:04:41,743 I can occasionally keep you company now. 62 00:04:41,743 --> 00:04:43,513 ♫I forgot the bitter karma♫ 63 00:04:43,583 --> 00:04:46,182 ♫I missed it again and again♫ 64 00:04:46,243 --> 00:04:49,803 ♫Helpless♫ 65 00:04:50,003 --> 00:04:50,733 ♫Turns out I'm a wanderer♫ 66 00:04:50,733 --> 00:04:51,693 Heng. 67 00:04:52,573 --> 00:04:55,383 ♫And you're a song of reluctant parting♫ 68 00:04:55,503 --> 00:04:55,993 ♫I'm a black-and-white wound♫ 69 00:04:55,993 --> 00:04:57,703 Why are you so silly? 70 00:04:58,703 --> 00:04:59,932 ♫You're the vibrant red color♫ 71 00:04:59,932 --> 00:05:01,313 I often got sick when I was young. 72 00:05:01,313 --> 00:05:03,173 ♫How can I not remember♫ 73 00:05:03,173 --> 00:05:04,173 I'd always been a burden for our family… 74 00:05:04,173 --> 00:05:06,803 ♫You're always by my side?♫ 75 00:05:06,863 --> 00:05:07,373 ♫Like wind surrounding flowers♫ 76 00:05:07,373 --> 00:05:08,533 and for you. 77 00:05:08,533 --> 00:05:08,793 I never saw you as a burden. 78 00:05:08,793 --> 00:05:13,893 ♫Guarding the memories, never fading away♫ 79 00:05:13,893 --> 00:05:15,553 It was for myself that I wanted 80 00:05:17,333 --> 00:05:18,893 to be a demon hunter. 81 00:05:20,653 --> 00:05:22,123 It wasn't because of you. 82 00:05:24,013 --> 00:05:26,143 You often got sick when you were young. 83 00:05:27,223 --> 00:05:29,133 The medicine in the mortal world didn't work at all. 84 00:05:29,133 --> 00:05:32,333 But there might be miracles in the Wilderness. 85 00:05:34,363 --> 00:05:36,293 So I worked hard to hunt demons 86 00:05:38,053 --> 00:05:39,813 so that one day 87 00:05:41,333 --> 00:05:43,263 I could find some miraculous medicine 88 00:05:43,263 --> 00:05:44,563 to cure you. 89 00:05:48,813 --> 00:05:50,213 I didn't feel tired. 90 00:05:56,093 --> 00:05:58,283 Because that was my biggest wish. 91 00:06:00,533 --> 00:06:01,333 Sister, 92 00:06:02,323 --> 00:06:03,853 your wish has come true. 93 00:06:05,813 --> 00:06:07,533 I'm very healthy 94 00:06:08,493 --> 00:06:09,533 and strong now. 95 00:06:10,453 --> 00:06:12,263 I won't make you worry anymore. 96 00:06:15,453 --> 00:06:16,853 I can even protect you. 97 00:06:24,333 --> 00:06:25,133 Sister. 98 00:06:30,063 --> 00:06:30,873 Back then… 99 00:06:31,893 --> 00:06:34,223 Back then, I didn't want to become a demon. 100 00:06:35,963 --> 00:06:37,323 I was very scared. 101 00:06:39,133 --> 00:06:39,932 Because 102 00:06:41,063 --> 00:06:42,133 as a demon… 103 00:06:45,533 --> 00:06:47,533 I couldn't be your brother anymore. 104 00:06:57,543 --> 00:06:58,563 Don't be afraid. 105 00:07:00,893 --> 00:07:02,773 If you became a demon again, 106 00:07:03,743 --> 00:07:06,173 I'd become a demon with you. 107 00:07:09,353 --> 00:07:11,583 You finally learned to joke. 108 00:07:13,053 --> 00:07:14,253 Smile more. 109 00:07:17,293 --> 00:07:18,173 That's good. 110 00:07:24,973 --> 00:07:26,043 So, Sister, 111 00:07:27,123 --> 00:07:27,923 look, 112 00:07:29,453 --> 00:07:30,653 no matter what… 113 00:07:33,763 --> 00:07:35,833 this is somewhat of a good ending. 114 00:07:38,463 --> 00:07:39,503 Isn't it? 115 00:07:43,013 --> 00:07:43,813 Sister. 116 00:07:44,883 --> 00:07:45,883 Remember 117 00:07:47,343 --> 00:07:48,253 to smile more. 118 00:07:50,523 --> 00:07:51,943 In the days to come… 119 00:07:55,483 --> 00:07:56,613 don't cry again. 120 00:09:06,653 --> 00:09:07,713 You can't sleep? 121 00:09:21,433 --> 00:09:22,703 Are you guys 122 00:09:23,013 --> 00:09:24,473 going to Kunlun tomorrow? 123 00:09:24,883 --> 00:09:25,453 Yeah. 124 00:09:26,973 --> 00:09:27,773 That's great. 125 00:09:29,173 --> 00:09:30,013 How about you? 126 00:09:30,693 --> 00:09:31,953 Are you coming with us? 127 00:09:34,213 --> 00:09:35,013 Me? 128 00:09:36,123 --> 00:09:37,923 I'll pass. 129 00:09:38,713 --> 00:09:41,673 Those at the Demon Hunting Bureau need me to cook for them. 130 00:09:41,673 --> 00:09:43,003 They all like me so much. 131 00:09:47,733 --> 00:09:50,283 You'd rather stay in the mortal world as a cook 132 00:09:50,513 --> 00:09:52,043 than return to the Wilderness 133 00:09:52,043 --> 00:09:53,303 to be the Mountain God? 134 00:09:55,113 --> 00:09:55,913 Yes. 135 00:09:58,063 --> 00:09:59,223 I don't understand. 136 00:09:59,773 --> 00:10:01,303 The mortal world is so good. 137 00:10:02,433 --> 00:10:03,433 There are all kinds of 138 00:10:03,433 --> 00:10:04,633 amazing things here. 139 00:10:05,753 --> 00:10:07,013 But Grandpa and the others 140 00:10:07,013 --> 00:10:09,143 are willing to stay in the Wilderness, 141 00:10:09,983 --> 00:10:11,583 a desolate and lonely place, 142 00:10:12,403 --> 00:10:13,933 till the end of their lives. 143 00:10:15,373 --> 00:10:17,353 I see no point 144 00:10:18,413 --> 00:10:20,073 in spending my life like that. 145 00:10:20,483 --> 00:10:23,033 There are many ways to live your life. 146 00:10:24,653 --> 00:10:26,563 Responsibility is a choice, 147 00:10:27,463 --> 00:10:28,713 not a constraint. 148 00:10:30,363 --> 00:10:32,493 Neither shouldering responsibility 149 00:10:32,503 --> 00:10:34,623 nor pursuing dreams is wrong. 150 00:10:35,343 --> 00:10:36,313 Some people 151 00:10:36,663 --> 00:10:39,203 only wish to be a quiet lake in the forest, 152 00:10:40,293 --> 00:10:41,423 while other people 153 00:10:42,213 --> 00:10:44,493 want to become a running river. 154 00:10:46,293 --> 00:10:47,293 Lady Goddess, 155 00:10:47,413 --> 00:10:48,273 what about you? 156 00:10:50,213 --> 00:10:51,373 What's your choice? 157 00:10:54,453 --> 00:10:55,973 Master said 158 00:10:56,753 --> 00:10:59,483 it's not the Baize Token that made us the Goddess 159 00:11:00,733 --> 00:11:03,533 but the determination to protect the Wilderness. 160 00:11:04,043 --> 00:11:06,043 I want peace between the two worlds. 161 00:11:07,103 --> 00:11:09,033 Because in the Wilderness 162 00:11:10,183 --> 00:11:12,983 and the mortal world, there are people and demons… 163 00:11:15,123 --> 00:11:16,053 that I care for. 164 00:11:19,923 --> 00:11:21,573 Come with us to Kunlun. 165 00:11:23,653 --> 00:11:26,403 Jiu is waiting for you to cook for him. 166 00:11:35,503 --> 00:11:38,103 The plan is going more smoothly than I thought. 167 00:11:38,243 --> 00:11:39,513 How about a toast? 168 00:11:46,383 --> 00:11:48,043 The way you look at me 169 00:11:49,023 --> 00:11:50,903 makes me very uncomfortable. 170 00:12:12,773 --> 00:12:14,683 The plan is going smoothly, 171 00:12:15,983 --> 00:12:18,303 but you'd better stay committed. 172 00:12:19,113 --> 00:12:21,723 Look at who I am. 173 00:12:22,853 --> 00:12:24,543 Don't get smart. 174 00:12:25,593 --> 00:12:27,173 Relax. 175 00:12:27,483 --> 00:12:29,633 We have the same goal. 176 00:12:30,163 --> 00:12:32,933 I believe we can get the Baize Token very soon. 177 00:12:33,653 --> 00:12:35,363 Aren't you happy? 178 00:12:37,853 --> 00:12:38,733 Getting it 179 00:12:39,393 --> 00:12:40,793 can't make me happy. 180 00:12:43,913 --> 00:12:45,483 But destroying it 181 00:12:47,453 --> 00:12:49,413 is very delightful. 182 00:12:52,653 --> 00:12:54,173 Five days later, 183 00:12:54,853 --> 00:12:56,613 there will be a blood moon. 184 00:12:57,703 --> 00:13:00,873 That's the best time to destroy the Baize Token. 185 00:13:02,823 --> 00:13:04,653 So those from the Demon Hunting Bureau 186 00:13:04,653 --> 00:13:06,253 can't get to Kunlun too soon. 187 00:13:08,383 --> 00:13:10,063 Do something about it. 188 00:13:10,733 --> 00:13:11,653 Don't worry. 189 00:13:13,963 --> 00:13:17,103 Qing Geng is already waiting at the foot of Mount Kunlun. 190 00:13:20,093 --> 00:13:21,673 But don't forget 191 00:13:21,883 --> 00:13:23,763 what you promised me. 192 00:13:25,163 --> 00:13:27,203 Zhao Yuanzhou's inner core, 193 00:13:27,843 --> 00:13:29,573 I'll definitely get it for you. 194 00:13:32,033 --> 00:13:34,403 What about your promise to me? 195 00:13:37,903 --> 00:13:39,533 Can you fulfill it? 196 00:13:43,303 --> 00:13:45,163 I don't need to fulfill it myself. 197 00:13:45,403 --> 00:13:47,403 Someone else will fulfill it for me. 198 00:13:47,733 --> 00:13:50,013 And she can do better than me. 199 00:14:16,353 --> 00:14:18,373 Stall them at Sinan Water Town. 200 00:14:19,603 --> 00:14:20,703 Can you do it? 201 00:14:22,953 --> 00:14:23,913 I'll try my best. 202 00:14:28,533 --> 00:14:32,783 [Lingxi Villa] 203 00:14:39,463 --> 00:14:40,913 To be obsessed 204 00:14:41,733 --> 00:14:43,343 is to be trapped. 205 00:14:44,963 --> 00:14:46,953 Life is full of ups and downs. 206 00:14:47,503 --> 00:14:49,423 It's just all about obsession 207 00:14:49,903 --> 00:14:51,293 and karma. 208 00:14:59,373 --> 00:15:00,173 Wen Xiao. 209 00:15:00,613 --> 00:15:01,923 What are you writing? 210 00:15:02,423 --> 00:15:03,963 Cheng Huang was obsessed 211 00:15:04,293 --> 00:15:06,623 with keeping the Goddess alive. 212 00:15:07,613 --> 00:15:09,083 He was so obsessed 213 00:15:09,103 --> 00:15:10,933 that he swam against the tide 214 00:15:11,633 --> 00:15:13,443 and eventually hurt himself. 215 00:15:15,223 --> 00:15:16,643 Obsessions 216 00:15:17,793 --> 00:15:19,353 trap not only mortals 217 00:15:20,743 --> 00:15:22,443 but also immortals. 218 00:15:25,803 --> 00:15:26,853 I'm so happy! 219 00:15:26,853 --> 00:15:28,153 We're going to Mount Kunlun. 220 00:15:28,153 --> 00:15:28,893 Let me tell you. 221 00:15:28,893 --> 00:15:30,313 I've packed a lot of things in my box. 222 00:15:30,313 --> 00:15:31,313 It's very heavy. 223 00:15:35,243 --> 00:15:36,083 Brother Zhuo. 224 00:15:36,103 --> 00:15:37,733 My box is so heavy. 225 00:15:38,643 --> 00:15:39,613 Give it to me if you're tired. 226 00:15:39,613 --> 00:15:40,813 I can carry it for you. 227 00:15:41,153 --> 00:15:43,013 I told you I could carry it for you. 228 00:15:45,503 --> 00:15:47,083 Thank you, Brother Zhuo. 229 00:15:47,423 --> 00:15:49,243 I'm stronger than Zhuo. 230 00:15:53,543 --> 00:15:56,803 Someone stronger is coming, in terms of malicious energy. 231 00:15:58,663 --> 00:15:59,343 Morning. 232 00:16:00,363 --> 00:16:01,203 Friends. 233 00:16:03,283 --> 00:16:04,863 Everyone is here, Yinglei. 234 00:16:05,033 --> 00:16:06,633 Lend us your incense burner. 235 00:16:07,643 --> 00:16:09,073 Just Mount Kunlun. 236 00:16:09,103 --> 00:16:09,893 No problem. 237 00:16:10,513 --> 00:16:11,323 My turf. 238 00:16:22,373 --> 00:16:23,283 This... 239 00:16:24,703 --> 00:16:26,243 This is Mount Kunlun? 240 00:16:30,873 --> 00:16:33,063 Well… sorry. 241 00:16:33,113 --> 00:16:35,353 When I was thinking about Mount Kunlun just now, 242 00:16:35,353 --> 00:16:36,173 I suddenly thought that 243 00:16:36,173 --> 00:16:37,113 Ms. Pei once mentioned 244 00:16:37,113 --> 00:16:39,423 Sinan Water Town at the foot of Mount Kunlun 245 00:16:39,423 --> 00:16:41,113 which had an interesting Lantern Festival. 246 00:16:41,113 --> 00:16:42,553 And I got distracted. 247 00:16:44,503 --> 00:16:47,153 Sinan Water Town is at the foot of Mount Kunlun. 248 00:16:47,173 --> 00:16:49,233 I came here for investigation once. 249 00:16:49,423 --> 00:16:51,173 It happened to be during the Lantern Festival, 250 00:16:51,173 --> 00:16:53,303 so I casually mentioned it to Jiu. 251 00:16:53,693 --> 00:16:55,063 Why did you eavesdrop? 252 00:16:56,863 --> 00:16:57,803 It's fine. 253 00:16:58,333 --> 00:16:58,993 Mount Kunlun is not far away. 254 00:16:58,993 --> 00:17:00,143 We just need to hike a bit. 255 00:17:00,143 --> 00:17:00,933 Hike? 256 00:17:01,053 --> 00:17:02,783 Hiking is good for your health. 257 00:17:07,122 --> 00:17:08,193 Sinan Water Town 258 00:17:08,213 --> 00:17:09,413 is a beautiful place. 259 00:17:09,433 --> 00:17:11,102 People here live in peace. 260 00:17:11,213 --> 00:17:13,923 It's a wealthy paradise. 261 00:17:15,862 --> 00:17:17,112 But this place 262 00:17:18,102 --> 00:17:19,683 doesn't look like it. 263 00:17:19,933 --> 00:17:20,813 Looks like 264 00:17:22,453 --> 00:17:24,203 many people have died. 265 00:17:36,453 --> 00:17:38,703 They've arrived at Sinan Water Town. 266 00:17:43,223 --> 00:17:45,873 Then we can kill him soon. 267 00:17:51,093 --> 00:17:53,313 The plague has spread across the town. 268 00:17:54,183 --> 00:17:56,563 This red string can make you immune to it. 269 00:17:57,043 --> 00:17:57,993 Otherwise, 270 00:17:58,013 --> 00:17:59,343 you'll be infected too. 271 00:18:21,263 --> 00:18:23,103 When I came here for a case, 272 00:18:23,513 --> 00:18:25,513 things were completely different. 273 00:18:25,823 --> 00:18:27,353 It's been just a few months. 274 00:18:27,383 --> 00:18:29,103 What on earth has happened? 275 00:18:32,423 --> 00:18:33,783 This place is so scary. 276 00:18:33,953 --> 00:18:35,373 It's like a haunted town. 277 00:18:36,803 --> 00:18:37,693 Don't be afraid. 278 00:18:37,693 --> 00:18:38,903 With me by your side, 279 00:18:38,903 --> 00:18:39,573 you… 280 00:18:44,183 --> 00:18:44,893 Jiu. 281 00:18:44,963 --> 00:18:46,223 With you holding me like this, 282 00:18:46,223 --> 00:18:47,583 how can I use my sword? 283 00:18:47,603 --> 00:18:49,443 But I'm really scared. 284 00:18:49,663 --> 00:18:51,003 I'll hold this instead. 285 00:18:52,563 --> 00:18:54,313 Don't pull my hair. 286 00:18:55,693 --> 00:18:56,293 Here. 287 00:18:57,023 --> 00:18:58,073 Hold this. 288 00:19:03,863 --> 00:19:06,443 What has ruined this wealthy town 289 00:19:06,723 --> 00:19:07,923 is either war 290 00:19:08,133 --> 00:19:09,093 or plague. 291 00:19:16,123 --> 00:19:18,723 I made these detoxification pills myself. 292 00:19:19,773 --> 00:19:21,233 You each take one. 293 00:19:21,503 --> 00:19:23,963 Try not to come in contact with the residents 294 00:19:24,053 --> 00:19:24,963 or animals here. 295 00:19:24,963 --> 00:19:26,703 Stay away from dead bodies. 296 00:19:39,693 --> 00:19:41,353 How did it happen so suddenly? 297 00:19:41,483 --> 00:19:43,713 The news never reached Tiandu. 298 00:19:44,303 --> 00:19:47,103 No one knows this town is in such a grave situation. 299 00:19:48,853 --> 00:19:50,893 Let's split up to make inquiries. 300 00:19:53,663 --> 00:19:54,833 Be careful. 301 00:20:00,793 --> 00:20:01,703 Come back! 302 00:20:01,773 --> 00:20:02,933 Brother Zhuo! 303 00:20:02,933 --> 00:20:04,733 Brother Zhuo! 304 00:20:11,993 --> 00:20:14,393 Before we find out the source of the plague, 305 00:20:14,693 --> 00:20:16,333 we have to isolate this place 306 00:20:16,953 --> 00:20:19,683 to prevent the plague and miasma from spreading. 307 00:20:19,933 --> 00:20:22,193 Zhao Yuanzhou, lend me your Baize Token. 308 00:20:22,983 --> 00:20:24,313 You want to hold my hand? 309 00:20:26,173 --> 00:20:27,423 No problem. 310 00:20:54,253 --> 00:20:56,023 Now, to you, is he 311 00:20:56,543 --> 00:20:59,273 the cruel demon who killed your father or brother 312 00:20:59,893 --> 00:21:01,953 or a friend who fights alongside you? 313 00:21:04,613 --> 00:21:05,563 Both. 314 00:21:08,293 --> 00:21:09,633 But it doesn't matter. 315 00:21:11,153 --> 00:21:12,253 No matter what, 316 00:21:12,253 --> 00:21:13,533 I'll kill him myself. 317 00:21:15,093 --> 00:21:17,513 But he has half of the Baize Token now. 318 00:21:17,923 --> 00:21:19,153 I can't kill him. 319 00:21:21,773 --> 00:21:23,133 Is that the real reason? 320 00:21:28,113 --> 00:21:29,643 After we reach Mount Kunlun 321 00:21:30,253 --> 00:21:32,713 and find a way to merge the two halves of the Baize Token, 322 00:21:32,713 --> 00:21:33,813 Wen Xiao can get back 323 00:21:33,813 --> 00:21:35,653 the power of Baize Goddess. 324 00:21:36,643 --> 00:21:37,533 By then, 325 00:21:38,713 --> 00:21:40,973 I'll settle all my grudges with him. 326 00:21:44,693 --> 00:21:45,693 I didn't expect 327 00:21:45,693 --> 00:21:48,353 to find the other half of the Baize Token so soon. 328 00:21:49,013 --> 00:21:51,273 And it happened to be with Zhao Yuanzhou. 329 00:21:52,453 --> 00:21:54,713 It seems that the universe 330 00:21:54,753 --> 00:21:56,413 is protecting the Wilderness 331 00:21:56,603 --> 00:21:57,873 and the mortal world. 332 00:22:00,553 --> 00:22:01,563 I don't think so. 333 00:22:04,293 --> 00:22:05,223 What do you mean? 334 00:22:07,813 --> 00:22:09,543 I don't think it's accidental. 335 00:22:10,353 --> 00:22:11,753 It's more like by design. 336 00:22:14,143 --> 00:22:16,453 Pei Siheng's puppet suddenly appeared, 337 00:22:16,803 --> 00:22:19,573 leading us to investigate the case of Cheng Huang 338 00:22:20,093 --> 00:22:22,543 and learn the truth about the Baize Token. 339 00:22:22,673 --> 00:22:24,223 Your brother's appearance 340 00:22:24,243 --> 00:22:26,283 is too much of a coincidence. 341 00:22:29,823 --> 00:22:31,273 You suspect my brother? 342 00:22:32,433 --> 00:22:34,493 I just suspect Cheng Huang's motive. 343 00:22:35,273 --> 00:22:38,053 Pei Siheng has always been under Cheng Huang's control, 344 00:22:38,053 --> 00:22:40,293 but Cheng Huang is leading us to catch him. 345 00:22:40,293 --> 00:22:41,953 Don't you think it's strange? 346 00:22:42,893 --> 00:22:44,063 I have the feeling 347 00:22:45,093 --> 00:22:46,763 that we're like puppets 348 00:22:47,173 --> 00:22:48,743 that are manipulated 349 00:22:48,833 --> 00:22:51,153 by a pair of invisible hands. 350 00:22:53,253 --> 00:22:55,373 We got what we wanted too easily. 351 00:22:56,283 --> 00:22:58,483 Everything has been going so smoothly. 352 00:23:00,553 --> 00:23:01,833 This feeling 353 00:23:02,843 --> 00:23:04,763 unsettles me very much. 354 00:23:08,983 --> 00:23:09,783 Well… 355 00:23:11,983 --> 00:23:13,913 I'll go check the perimeter again. 356 00:23:15,723 --> 00:23:17,323 I can do it alone. 357 00:24:18,143 --> 00:24:19,553 Why are we in a drug shop? 358 00:24:19,833 --> 00:24:22,433 I want to see if they have enough herbs in stock. 359 00:24:25,243 --> 00:24:26,083 Master? 360 00:24:30,373 --> 00:24:31,173 Jiu? 361 00:24:32,183 --> 00:24:33,813 Master, it's really you. 362 00:24:34,963 --> 00:24:36,293 What are you doing here? 363 00:24:36,663 --> 00:24:37,693 Hello, sir. 364 00:24:37,713 --> 00:24:38,433 I'm… 365 00:24:38,883 --> 00:24:39,983 good friend. 366 00:24:41,963 --> 00:24:42,953 Master. 367 00:24:43,333 --> 00:24:44,863 Shouldn't you be in Tiandu? 368 00:24:44,873 --> 00:24:46,003 Why are you here? 369 00:24:46,493 --> 00:24:47,613 I was told that 370 00:24:47,613 --> 00:24:49,743 a plague broke out in Sinan Water Town, 371 00:24:49,863 --> 00:24:51,123 so I came to have a look. 372 00:24:51,563 --> 00:24:52,773 But I didn't expect it 373 00:24:53,743 --> 00:24:55,133 to be so serious. 374 00:24:56,593 --> 00:24:58,243 It started five days ago. 375 00:24:59,393 --> 00:25:02,123 Local physicians couldn't do anything about it. 376 00:25:02,433 --> 00:25:04,693 Some people were too scared and ran away. 377 00:25:05,273 --> 00:25:06,243 Ran away? 378 00:25:06,423 --> 00:25:09,023 Wouldn't they bring the plague to other towns? 379 00:25:09,213 --> 00:25:10,993 Life here was always peaceful. 380 00:25:11,033 --> 00:25:13,323 With the protection of the spiritual energy of Mount Kunlun, 381 00:25:13,323 --> 00:25:15,823 this town never saw any plague or natural disaster. 382 00:25:15,823 --> 00:25:16,973 The only plague I know 383 00:25:16,973 --> 00:25:18,893 happened hundreds of years ago. 384 00:25:18,913 --> 00:25:20,963 It's said to have been horrible, 385 00:25:20,983 --> 00:25:23,933 and almost everyone in the town died. 386 00:25:24,733 --> 00:25:25,973 I wonder how it'll end 387 00:25:25,993 --> 00:25:26,973 this time. 388 00:25:27,753 --> 00:25:28,743 Master. 389 00:25:28,943 --> 00:25:30,933 Can't you do anything about it either? 390 00:25:30,933 --> 00:25:32,503 To end this plague, 391 00:25:32,523 --> 00:25:34,313 we need to find the source. 392 00:25:34,673 --> 00:25:36,723 There are four causes for plague: unnatural energy, 393 00:25:36,723 --> 00:25:37,823 imbalance in the seasons, 394 00:25:37,823 --> 00:25:39,083 lingering fog and dew, 395 00:25:39,083 --> 00:25:41,083 and the build-up of harmful miasma. 396 00:25:41,323 --> 00:25:43,653 I've checked them one by one. 397 00:25:44,353 --> 00:25:46,613 None of them are the cause of this plague. 398 00:25:47,723 --> 00:25:49,013 None of them are? 399 00:25:49,343 --> 00:25:50,943 Then what could be the cause? 400 00:25:51,113 --> 00:25:52,093 Could it be that 401 00:25:52,123 --> 00:25:53,653 there's a demon in the town? 402 00:25:54,223 --> 00:25:55,343 Demon… 403 00:25:55,653 --> 00:25:56,793 Don't be afraid. 404 00:25:56,813 --> 00:25:58,143 With me protecting you, 405 00:25:58,143 --> 00:25:59,063 no demon 406 00:25:59,093 --> 00:26:00,453 or poison… 407 00:26:00,833 --> 00:26:02,473 Brother Zhuo! 408 00:26:02,533 --> 00:26:03,673 Brother Zhuo… 409 00:26:04,033 --> 00:26:04,813 Jiu! 410 00:26:05,373 --> 00:26:05,993 What's wrong? 411 00:26:05,993 --> 00:26:06,793 Brother Zhuo. 412 00:26:06,863 --> 00:26:07,823 Come with me. 413 00:26:07,843 --> 00:26:09,463 We were talking about you just now. 414 00:26:09,463 --> 00:26:10,833 Let me introduce you. 415 00:26:11,853 --> 00:26:12,903 This 416 00:26:13,153 --> 00:26:14,473 is my master, 417 00:26:14,813 --> 00:26:16,613 the best physician in Tiandu. 418 00:26:16,743 --> 00:26:18,153 I'm Wen Zongyu. 419 00:26:18,453 --> 00:26:19,973 Nice to meet you, Mr. Zhuo. 420 00:26:22,313 --> 00:26:24,753 No wonder Jiu is a medical prodigy. 421 00:26:24,803 --> 00:26:26,933 It turns out that he trained under you. 422 00:26:27,623 --> 00:26:28,953 What have you found out? 423 00:26:30,853 --> 00:26:33,653 Zhao Yuanzhou and Wen Xiao have found the source of the plague. 424 00:26:33,653 --> 00:26:34,843 Some demon 425 00:26:34,883 --> 00:26:36,543 has been messing around here. 426 00:26:36,923 --> 00:26:37,853 Demon? 427 00:26:38,613 --> 00:26:39,763 Demon. 428 00:26:40,143 --> 00:26:42,273 If it's a demon that caused the plague, 429 00:26:42,383 --> 00:26:45,113 my medical skills can't be of any help. 430 00:26:47,363 --> 00:26:48,203 Mr. Zhuo, 431 00:26:49,013 --> 00:26:50,973 please save the people here. 432 00:26:53,823 --> 00:26:54,613 Oh, right. 433 00:26:56,463 --> 00:26:57,953 Could you please 434 00:26:57,973 --> 00:26:59,973 take this token of the Demon Hunting Bureau 435 00:26:59,973 --> 00:27:02,933 to borrow soldiers from the nearby government offices? 436 00:27:02,933 --> 00:27:04,163 We need to lock down the town 437 00:27:04,163 --> 00:27:05,463 and cut off all access 438 00:27:05,483 --> 00:27:07,483 to prevent the spread of the plague. 439 00:27:12,863 --> 00:27:14,143 [Demon Hunting Bureau] 440 00:27:14,743 --> 00:27:15,983 Lives are at stake. 441 00:27:18,073 --> 00:27:19,653 I'll definitely make it. 442 00:27:22,123 --> 00:27:22,933 Jiu. 443 00:27:23,293 --> 00:27:24,173 Be careful, 444 00:27:24,173 --> 00:27:24,973 okay? 445 00:27:25,893 --> 00:27:26,953 I'll go then. 446 00:27:26,993 --> 00:27:27,783 Okay. 447 00:27:28,173 --> 00:27:29,653 Sir, don't worry. 448 00:27:29,653 --> 00:27:30,133 Shut up! 449 00:27:30,133 --> 00:27:31,393 I'll keep Bai Jiu safe. 450 00:27:42,183 --> 00:27:43,063 Do you see it? 451 00:27:50,343 --> 00:27:51,423 Yes. 452 00:27:54,593 --> 00:27:56,683 Red malicious energy is everywhere. 453 00:28:00,233 --> 00:28:02,763 Indeed, this plague is caused by a demon. 454 00:28:05,013 --> 00:28:06,863 The red malicious energy 455 00:28:07,493 --> 00:28:08,533 is from me. 456 00:28:11,643 --> 00:28:13,333 See if there's anything else. 457 00:28:13,943 --> 00:28:14,513 Okay. 458 00:28:22,493 --> 00:28:24,303 In red malicious energy, 459 00:28:24,663 --> 00:28:27,063 there are strands of black demonic energy. 460 00:28:27,653 --> 00:28:28,673 That's right. 461 00:28:29,183 --> 00:28:30,443 Can you see the source? 462 00:28:37,023 --> 00:28:37,953 It's over there. 463 00:28:42,663 --> 00:28:44,443 [Lingxi Villa] 464 00:28:52,073 --> 00:28:53,913 Mr. Situ, you're absent-minded 465 00:28:53,943 --> 00:28:55,193 and about to lose. 466 00:28:55,703 --> 00:28:57,703 Don't be a sore loser later. 467 00:28:57,943 --> 00:28:58,833 Mr. Fan, 468 00:28:59,263 --> 00:29:00,813 are you really not worried? 469 00:29:01,483 --> 00:29:02,693 How can you focus on the game 470 00:29:02,693 --> 00:29:05,153 when you're worrying about something else? 471 00:29:05,713 --> 00:29:06,713 I'm leaving. 472 00:29:07,303 --> 00:29:09,553 I'll play chess with you another day. 473 00:29:17,013 --> 00:29:17,823 Come. 474 00:29:21,693 --> 00:29:22,813 Send this letter 475 00:29:22,843 --> 00:29:23,763 to Mr. Zhuo immediately. 476 00:29:23,763 --> 00:29:24,293 Yes. 477 00:29:30,153 --> 00:29:33,353 [Glorious Flowers in Spring and Solid Fruits in Autumn] 478 00:30:10,103 --> 00:30:11,773 Just normal joss paper. 479 00:30:12,013 --> 00:30:14,873 Mr. Zhuo, why have you drawn your Cloud Light Sword? 480 00:30:17,503 --> 00:30:19,363 You've opened your umbrella too. 481 00:30:43,933 --> 00:30:44,813 Jiu! 482 00:30:44,953 --> 00:30:45,743 Zhuo! 483 00:31:31,133 --> 00:31:32,263 Brother Zhuo! 484 00:31:35,223 --> 00:31:35,993 Jiu! 485 00:31:40,743 --> 00:31:41,173 Jiu! 486 00:31:41,173 --> 00:31:41,733 Wait. 487 00:31:41,773 --> 00:31:42,723 Wait for what? 488 00:31:42,773 --> 00:31:44,223 For Jiu to be eaten by the demon? 489 00:31:44,223 --> 00:31:45,883 Don't you think it's strange? 490 00:31:46,323 --> 00:31:47,673 It's obvious that the demon took Jiu 491 00:31:47,673 --> 00:31:49,533 to lure us over. 492 00:31:50,053 --> 00:31:52,343 Mr. Zhuo and Zhao Yuanzhou have gone into the fog. 493 00:31:52,343 --> 00:31:53,573 They're so capable. 494 00:31:53,593 --> 00:31:55,223 They can definitely save Jiu. 495 00:31:55,223 --> 00:31:56,963 We'll only distract them if we follow. 496 00:31:56,963 --> 00:31:58,693 Let's just wait here 497 00:31:58,773 --> 00:31:59,973 for them to come back. 498 00:32:00,433 --> 00:32:01,593 I'll protect you. 499 00:32:14,473 --> 00:32:15,633 Brother Zhuo! 500 00:33:00,523 --> 00:33:02,743 [Good Virtues Shine Forever] 501 00:33:04,003 --> 00:33:04,753 [Carry on the Legacy] 502 00:33:20,653 --> 00:33:22,853 [A Magnificent Story] 503 00:33:22,853 --> 00:33:23,723 Who are you? 504 00:33:24,703 --> 00:33:26,093 Where's Jiu? 505 00:35:13,883 --> 00:35:14,733 Wake up. 506 00:35:19,593 --> 00:35:20,853 Where's Brother Zhuo? 507 00:35:22,483 --> 00:35:23,503 Jiu! 508 00:35:24,073 --> 00:35:25,093 Jiu. 509 00:35:25,503 --> 00:35:26,293 Are you okay? 510 00:35:26,383 --> 00:35:27,443 Are you hurt? 511 00:35:28,253 --> 00:35:29,513 Where's Brother Zhuo? 512 00:35:29,913 --> 00:35:31,723 I saw Zhuo running in here 513 00:35:32,093 --> 00:35:33,583 and followed him into the yard. 514 00:35:33,583 --> 00:35:34,873 Before I could find Zhuo, 515 00:35:34,873 --> 00:35:36,223 I saw Jiu. 516 00:35:58,343 --> 00:35:59,483 Where is Zhuo? 517 00:36:01,773 --> 00:36:02,673 It seems that 518 00:36:02,883 --> 00:36:04,703 their target is not Jiu 519 00:36:05,303 --> 00:36:06,453 but Mr. Zhuo. 520 00:36:06,483 --> 00:36:08,683 People don't disappear out of thin air. 521 00:36:24,463 --> 00:36:26,323 It's the blood of the Bingyi Clan. 522 00:36:27,263 --> 00:36:29,033 Mr. Zhuo must have been hurt. 523 00:36:35,473 --> 00:36:36,403 Open the coffin. 524 00:37:02,433 --> 00:37:03,983 The Cloud Light Sword 525 00:37:04,573 --> 00:37:06,593 is indeed worthy of its reputation. 526 00:37:07,743 --> 00:37:10,543 In ancient times, the Bingyi Clan killed Ying Long 527 00:37:11,073 --> 00:37:12,993 and used its horns 528 00:37:14,033 --> 00:37:15,213 and soul 529 00:37:15,213 --> 00:37:16,963 to make two Cloud Light Swords. 530 00:37:17,733 --> 00:37:20,383 They can kill all demons in the world. 531 00:37:20,583 --> 00:37:22,183 Of course they're powerful. 532 00:37:22,733 --> 00:37:26,593 Only the descendants of the Bingyi Clan can use the Cloud Light Sword. 533 00:37:26,613 --> 00:37:28,483 If you want to kill Zhao Yuanzhou… 534 00:37:31,703 --> 00:37:33,173 you have to rely on him. 535 00:37:44,033 --> 00:37:48,053 [Carry on the Legacy] 536 00:37:58,023 --> 00:37:59,093 Red string? 537 00:38:00,633 --> 00:38:02,293 This body has a red string too. 538 00:38:08,003 --> 00:38:09,263 This body also has one. 539 00:38:20,893 --> 00:38:22,013 What can you smell? 540 00:38:24,493 --> 00:38:25,403 Nothing. 541 00:38:25,423 --> 00:38:26,173 Just weird. 542 00:38:26,853 --> 00:38:27,723 Tsk, 543 00:38:27,743 --> 00:38:29,673 we should've brought a dog with us. 544 00:38:33,463 --> 00:38:34,413 You're being 545 00:38:34,433 --> 00:38:36,113 very rude to the Mountain God! 546 00:38:36,143 --> 00:38:37,313 Pointing your finger at me 547 00:38:37,313 --> 00:38:38,113 is even ruder. 548 00:38:38,143 --> 00:38:38,763 You're rude. 549 00:38:38,763 --> 00:38:40,023 You're rude. 550 00:38:43,473 --> 00:38:44,453 Great Demon. 551 00:38:46,133 --> 00:38:47,763 What are you doing? 552 00:38:47,793 --> 00:38:50,393 I want to experience the feeling of lying dead. 553 00:38:50,643 --> 00:38:51,383 Wen Xiao. 554 00:38:51,413 --> 00:38:52,743 Do you want to have a try? 555 00:38:53,183 --> 00:38:55,263 Bring Jiu with you. 556 00:38:55,893 --> 00:38:57,173 Zhuo bled. 557 00:38:57,173 --> 00:38:58,883 You'll definitely get hurt too. 558 00:38:58,883 --> 00:39:00,693 It's safer to bring 559 00:39:00,693 --> 00:39:01,883 a physician with you. 560 00:39:01,883 --> 00:39:03,083 Xiao. 561 00:39:03,493 --> 00:39:04,493 He 562 00:39:04,823 --> 00:39:05,823 is a bad influence 563 00:39:07,213 --> 00:39:08,133 on you. 564 00:39:09,143 --> 00:39:10,063 No. 565 00:39:10,103 --> 00:39:10,993 I refuse. 566 00:39:11,053 --> 00:39:12,643 I feel insecure when I'm with him. 567 00:39:12,643 --> 00:39:13,443 You can't refuse. 568 00:39:13,443 --> 00:39:14,443 I'll protect you. 569 00:39:45,453 --> 00:39:47,353 Zhao Yuanzhou is really smart. 570 00:39:47,793 --> 00:39:49,793 Something is wrong with the coffin. 571 00:39:49,953 --> 00:39:50,613 Wait. 572 00:39:51,103 --> 00:39:52,243 Why is it wet here? 573 00:40:45,583 --> 00:40:47,183 You're actually awake? 574 00:41:43,483 --> 00:41:44,593 Who on earth 575 00:41:44,823 --> 00:41:45,863 are you? 576 00:41:47,343 --> 00:41:48,303 Qing Geng. 577 00:41:50,333 --> 00:41:51,133 A demon? 578 00:41:53,243 --> 00:41:54,033 A demon. 579 00:41:56,493 --> 00:41:57,733 However, 580 00:41:58,323 --> 00:42:00,053 without the Cloud Light Sword, 581 00:42:00,523 --> 00:42:02,523 the famous Zhuo Yichen 582 00:42:02,543 --> 00:42:04,603 can only be under the thumb of a demon. 583 00:42:06,733 --> 00:42:08,993 I didn't expect you to be so bold 584 00:42:09,293 --> 00:42:10,753 as to pretend to be in a coma 585 00:42:10,773 --> 00:42:12,903 and throw yourself into danger alone. 586 00:42:13,503 --> 00:42:16,003 You're indeed a descendant of the Bingyi Clan. 587 00:42:16,003 --> 00:42:18,263 If I hadn't pretended to be unconscious, 588 00:42:18,523 --> 00:42:20,153 how could I have found out 589 00:42:20,273 --> 00:42:21,963 your secret plot? 590 00:42:22,363 --> 00:42:24,323 Once Zhao Yuanzhou is dead, 591 00:42:24,503 --> 00:42:26,083 I can get his inner core 592 00:42:26,723 --> 00:42:28,713 and finish my unfinished business. 593 00:42:28,713 --> 00:42:30,713 Then I'll give his inner core to you. 594 00:42:32,783 --> 00:42:35,283 You want Zhao Yuanzhou's inner core 595 00:42:35,953 --> 00:42:37,893 but can't kill him. 596 00:42:38,953 --> 00:42:39,833 So, 597 00:42:40,173 --> 00:42:42,023 you need me to do it. 598 00:42:43,423 --> 00:42:44,863 To be precise, 599 00:42:45,393 --> 00:42:47,053 I need your sword. 600 00:42:47,773 --> 00:42:49,423 Only the Cloud Light Sword 601 00:42:49,453 --> 00:42:51,473 can kill Zhao Yuanzhou 602 00:42:52,273 --> 00:42:53,933 and help me get his inner core. 603 00:42:55,933 --> 00:42:58,373 Who brought me here? 604 00:42:58,853 --> 00:43:00,383 You don't need to know that. 605 00:43:00,733 --> 00:43:01,653 If you don't 606 00:43:01,993 --> 00:43:04,393 tell me who is behind this 607 00:43:05,373 --> 00:43:06,813 and what they want, 608 00:43:08,213 --> 00:43:11,503 I'll never help you kill Zhao Yuanzhou. 609 00:43:15,383 --> 00:43:16,253 Interesting. 610 00:43:17,223 --> 00:43:19,373 He killed your father and brother, 611 00:43:19,483 --> 00:43:20,743 yet you really see him as a friend 612 00:43:20,743 --> 00:43:22,253 who fights alongside you? 613 00:43:23,873 --> 00:43:25,143 I'll kill him, 614 00:43:26,973 --> 00:43:29,033 but it has nothing to do with you guys. 615 00:43:32,263 --> 00:43:35,013 Mortals are really hard to understand. 616 00:43:35,973 --> 00:43:38,173 I'm kindly helping you to take revenge, 617 00:43:38,213 --> 00:43:39,813 but you don't appreciate it. 618 00:43:50,333 --> 00:43:53,343 This was originally a spine from the fierce beast Qin Yuan in the Wilderness. 619 00:43:53,343 --> 00:43:55,063 Surprisingly, it's been made 620 00:43:55,133 --> 00:43:56,993 into a needle in the mortal world. 621 00:43:58,393 --> 00:44:00,993 They all say demons are cold-blooded and evil. 622 00:44:01,743 --> 00:44:04,143 But humans are worse. 623 00:44:05,553 --> 00:44:07,933 It's said that if one is jabbed by it, 624 00:44:08,233 --> 00:44:10,233 they'll suffer greatly 625 00:44:11,373 --> 00:44:13,053 and wish they were dead. 626 00:44:22,703 --> 00:44:25,533 The Cloud Light Sword can actually feel your pain. 627 00:44:26,303 --> 00:44:27,373 Are you afraid? 628 00:44:48,703 --> 00:44:49,413 Are you 629 00:44:49,683 --> 00:44:50,833 afraid? 630 00:44:55,033 --> 00:44:56,413 I only 631 00:44:56,643 --> 00:44:58,893 follow my heart. 632 00:44:59,173 --> 00:45:01,433 I don't take orders from anyone. 633 00:45:03,893 --> 00:45:06,043 People say humans are greedy, 634 00:45:06,083 --> 00:45:07,043 cowardly, 635 00:45:07,113 --> 00:45:08,083 and selfish. 636 00:45:09,193 --> 00:45:11,523 They stop at nothing to get what they want. 637 00:45:12,113 --> 00:45:12,913 Are you 638 00:45:13,153 --> 00:45:14,453 any different? 639 00:45:17,663 --> 00:45:19,763 Try me. 640 00:45:21,153 --> 00:45:22,233 Sure. 641 00:45:22,943 --> 00:45:25,283 Mr. Zhuo, since you're so stubborn… 642 00:45:29,333 --> 00:45:30,803 how about now? 643 00:45:38,553 --> 00:45:40,703 Kill Zhao Yuanzhou for me. 644 00:45:41,473 --> 00:45:42,763 Let's do it together. 645 00:45:45,913 --> 00:45:47,863 You'll help me, 646 00:45:48,223 --> 00:45:49,213 won't you? 647 00:45:53,573 --> 00:45:54,563 Say 648 00:45:55,063 --> 00:45:56,433 you will. 649 00:45:57,133 --> 00:45:58,373 I 650 00:45:59,153 --> 00:46:00,183 will. 651 00:46:00,183 --> 00:46:05,183 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 652 00:46:00,183 --> 00:46:10,183 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 39027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.