Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,223 --> 00:01:35,223
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:35,223 --> 00:01:40,223
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:40,223 --> 00:01:43,032
[Fangs of Fortune]
4
00:01:43,153 --> 00:01:46,032
[Episode 10]
5
00:01:46,943 --> 00:01:47,812
♫A light flickers♫
6
00:01:47,812 --> 00:01:48,463
The Original Goddess and I
7
00:01:48,463 --> 00:01:49,833
♫Far in the distance♫
8
00:01:49,833 --> 00:01:51,443
were in charge of the Baize Imperial Order together.
9
00:01:51,443 --> 00:01:52,583
♫Scars♫
10
00:01:52,973 --> 00:01:53,123
We worked together
11
00:01:53,123 --> 00:01:54,613
♫Nourished gently by rain♫
12
00:01:54,613 --> 00:01:55,973
by each other's side,
13
00:01:55,973 --> 00:01:57,053
♫The window opened by the wind♫
14
00:01:57,053 --> 00:01:57,532
protecting the peace of the Wilderness.
15
00:01:57,532 --> 00:02:02,193
♫Softly sways, but time slips away♫
16
00:02:02,603 --> 00:02:05,083
♫Hastily♫
17
00:02:05,133 --> 00:02:09,412
♫You wear candlelight like a robe, awaiting dawn♫
18
00:02:09,673 --> 00:02:13,883
♫While I cradle heartache, year after year, on and on♫
19
00:02:14,303 --> 00:02:17,073
♫In dreams, my hometown lies under frost♫
20
00:02:17,102 --> 00:02:20,483
♫All sounds♫
21
00:02:21,053 --> 00:02:22,963
♫Are lost♫
22
00:02:23,313 --> 00:02:28,173
♫The wind brushes against rivers and hills♫
23
00:02:28,213 --> 00:02:32,043
♫Wild blooms refuse to fall♫
24
00:02:32,352 --> 00:02:35,343
♫Have echoed for years♫
25
00:02:35,413 --> 00:02:40,213
♫Hoping fate will amend♫
26
00:02:40,583 --> 00:02:44,793
♫Remember me, a humble♫
27
00:02:44,873 --> 00:02:47,083
♫Blossom♫
28
00:02:54,813 --> 00:02:56,683
I thought the Goddess and I
29
00:02:58,013 --> 00:02:59,693
could be like this forever
30
00:03:00,773 --> 00:03:02,573
and never go back on our promise.
31
00:03:03,653 --> 00:03:04,973
But I didn't expect...
32
00:03:27,213 --> 00:03:28,053
Mom.
33
00:03:28,053 --> 00:03:29,753
What’s this mark?
34
00:03:30,093 --> 00:03:32,913
This is the mark of the Baize Order.
35
00:03:33,093 --> 00:03:34,293
Only with this mark
36
00:03:34,293 --> 00:03:35,333
can we hide our demonic energy
37
00:03:35,333 --> 00:03:37,373
in the mortal world
38
00:03:37,493 --> 00:03:39,613
and avoid troubles.
39
00:03:40,333 --> 00:03:41,813
The Baize Order is the reason
40
00:03:41,813 --> 00:03:42,602
why the Human Realm
41
00:03:42,602 --> 00:03:44,533
and the Demon Realm have been at peace.
42
00:03:44,533 --> 00:03:46,593
Be good when you go to the Human Realm.
43
00:04:21,963 --> 00:04:22,763
Fei.
44
00:04:23,953 --> 00:04:25,543
You're a disaster beast.
45
00:04:26,173 --> 00:04:28,333
Once you're seen by people, you'll bring a serious plague.
46
00:04:28,333 --> 00:04:29,893
Wherever you go,
47
00:04:29,893 --> 00:04:31,733
you'll cause massive deaths.
48
00:04:31,853 --> 00:04:34,253
I can't allow you to go to the mortal world.
49
00:05:16,953 --> 00:05:18,973
I searched the entire Wilderness,
50
00:05:19,873 --> 00:05:22,423
but I couldn't find a way to cure the plague.
51
00:05:27,053 --> 00:05:28,533
I told myself that
52
00:05:30,123 --> 00:05:32,423
I must save her
53
00:05:33,823 --> 00:05:35,563
no matter what it takes.
54
00:05:37,083 --> 00:05:40,083
Did you kill so many demons in the Wilderness back then
55
00:05:40,193 --> 00:05:42,663
just to extend the Goddess's life?
56
00:05:43,493 --> 00:05:44,843
I told you
57
00:05:46,653 --> 00:05:48,993
as long as she could live,
58
00:05:51,203 --> 00:05:53,863
I'd pay any price.
59
00:05:54,682 --> 00:05:56,682
You shoulder the responsibility of managing the Baize Order.
60
00:05:56,682 --> 00:05:59,143
You're supposed to protect the Wilderness,
61
00:05:59,333 --> 00:06:02,593
yet you disregarded the lives of demons in the Wilderness.
62
00:06:04,333 --> 00:06:06,173
You committed a heinous crime,
63
00:06:07,233 --> 00:06:09,293
yet you said it was just a price to pay.
64
00:06:10,033 --> 00:06:11,523
The Baize Goddess
65
00:06:11,923 --> 00:06:13,923
was meant to exist for guarding
66
00:06:13,943 --> 00:06:15,473
the peace of the two realms.
67
00:06:16,443 --> 00:06:18,713
If I couldn't even save the Goddess,
68
00:06:19,653 --> 00:06:21,983
how could I possibly save the Wilderness?
69
00:06:28,633 --> 00:06:30,413
For her, I had to
70
00:06:31,853 --> 00:06:33,432
take a chance.
71
00:06:33,693 --> 00:06:36,293
So, was she willing to let you take that chance?
72
00:06:38,613 --> 00:06:40,593
You have the power of the universe,
73
00:06:40,903 --> 00:06:42,903
yet you used it to kill the innocent.
74
00:06:43,773 --> 00:06:45,103
Do you admit your crime?
75
00:06:47,103 --> 00:06:48,533
I killed the innocent.
76
00:06:50,253 --> 00:06:51,843
I know my sins
77
00:06:53,533 --> 00:06:55,203
are unforgivable.
78
00:07:01,063 --> 00:07:02,713
Since you know it's wrong,
79
00:07:04,253 --> 00:07:06,113
why are you still so unrepentant?
80
00:07:07,503 --> 00:07:08,563
That's because...
81
00:07:23,563 --> 00:07:25,953
That's because they were unruly
82
00:07:26,953 --> 00:07:28,523
and fled the Wilderness.
83
00:07:29,583 --> 00:07:31,493
They deserved to die.
84
00:07:42,233 --> 00:07:44,223
No matter what your purpose was,
85
00:07:45,793 --> 00:07:47,403
it's unacceptable.
86
00:07:50,043 --> 00:07:51,473
You are no longer
87
00:07:52,733 --> 00:07:55,213
fit to be in charge of the Baize Order.
88
00:08:08,373 --> 00:08:10,753
I'm taking back that half in you.
89
00:09:37,323 --> 00:09:39,253
The Goddess's original intention
90
00:09:39,393 --> 00:09:41,183
was to seal me.
91
00:09:43,553 --> 00:09:45,283
But she was infected by plague,
92
00:09:45,763 --> 00:09:47,763
and her magical power was weakened.
93
00:10:28,943 --> 00:10:31,063
I took advantage of her exhaustion
94
00:10:31,083 --> 00:10:31,993
and escaped.
95
00:10:52,123 --> 00:10:54,153
I've been hiding in the Wilderness.
96
00:10:54,613 --> 00:10:56,773
I wanted to kill more demons in secret
97
00:10:57,653 --> 00:10:59,113
to extend her life.
98
00:11:00,493 --> 00:11:03,563
You killed others just for your loved one.
99
00:11:05,133 --> 00:11:06,493
You're way too crazy.
100
00:11:07,973 --> 00:11:09,303
You don't even regret it
101
00:11:09,543 --> 00:11:12,723
or feel guilty about the heinous crimes you've committed.
102
00:11:12,723 --> 00:11:14,323
Who said I don't regret it?
103
00:11:15,943 --> 00:11:16,983
I do regret it.
104
00:11:19,453 --> 00:11:21,743
I regret that what I did wasn't enough
105
00:11:23,803 --> 00:11:25,613
to save her.
106
00:11:28,053 --> 00:11:30,653
Perhaps the Goddess already knew everything.
107
00:11:30,933 --> 00:11:33,223
She didn't want you to make more mistakes,
108
00:11:33,223 --> 00:11:34,943
so she committed suicide.
109
00:11:36,903 --> 00:11:38,173
What did you say?
110
00:11:40,593 --> 00:11:42,923
But the Goddess has passed away years ago.
111
00:11:44,213 --> 00:11:46,883
Why are you killing the innocent again?
112
00:11:48,893 --> 00:11:50,113
Zhao Yuanzhou.
113
00:11:52,433 --> 00:11:53,993
What is your desire?
114
00:11:55,943 --> 00:11:57,413
All emotions and desires.
115
00:11:58,013 --> 00:11:59,283
Everything.
116
00:12:00,063 --> 00:12:01,943
And what do you want the most?
117
00:12:02,093 --> 00:12:03,443
I can get
118
00:12:04,363 --> 00:12:06,123
basically whatever I want.
119
00:12:09,613 --> 00:12:10,683
You're right.
120
00:12:12,483 --> 00:12:13,733
You're immortal,
121
00:12:14,343 --> 00:12:16,223
and you can never die of any injury.
122
00:12:16,223 --> 00:12:18,913
This super power you were born with
123
00:12:19,873 --> 00:12:21,913
is enough to make all the demons
124
00:12:22,553 --> 00:12:24,273
envy you.
125
00:12:25,583 --> 00:12:26,933
The rest of my life
126
00:12:27,783 --> 00:12:29,603
will be like traveling in the dark night,
127
00:12:29,603 --> 00:12:30,843
with no light ahead.
128
00:12:32,813 --> 00:12:33,973
There's no past
129
00:12:34,493 --> 00:12:36,033
and no future.
130
00:12:37,333 --> 00:12:39,823
Maybe I'm the opposite of everyone else.
131
00:12:41,023 --> 00:12:42,703
For me, living is torture.
132
00:12:44,203 --> 00:12:45,283
Death
133
00:12:46,453 --> 00:12:48,743
is actually a blessing and relief.
134
00:12:51,283 --> 00:12:52,803
Since you want to die,
135
00:12:54,383 --> 00:12:55,803
why don't you go for it?
136
00:12:57,623 --> 00:12:59,823
This is a world of misery and suffering.
137
00:13:00,523 --> 00:13:02,323
It's hard to get my wish granted.
138
00:13:07,363 --> 00:13:08,933
I can help you.
139
00:13:09,293 --> 00:13:10,423
That won't do.
140
00:13:11,443 --> 00:13:13,613
I've promised someone else.
141
00:13:14,213 --> 00:13:15,713
He'll come to kill me.
142
00:13:22,893 --> 00:13:24,393
He doesn't deserve it.
143
00:13:30,783 --> 00:13:33,293
Since Zhao Yuanzhou wants to die,
144
00:13:33,903 --> 00:13:35,183
how about I help you
145
00:13:35,553 --> 00:13:37,043
kill him?
146
00:13:38,133 --> 00:13:40,083
Then your wish will come true.
147
00:13:41,253 --> 00:13:41,973
And he
148
00:13:43,033 --> 00:13:44,763
can disappear once and for all.
149
00:13:45,683 --> 00:13:47,443
This is between me and him.
150
00:13:49,453 --> 00:13:51,333
I must kill him myself.
151
00:13:54,173 --> 00:13:55,883
I don't need anyone's help.
152
00:14:00,713 --> 00:14:02,773
It's been tens of thousands of years,
153
00:14:03,813 --> 00:14:05,853
yet humans are still so stupid.
154
00:14:12,723 --> 00:14:14,583
I made a big mistake back then,
155
00:14:15,053 --> 00:14:16,853
killing demons to extend my life
156
00:14:18,513 --> 00:14:20,843
and letting the Goddess die with regrets.
157
00:14:23,813 --> 00:14:25,183
So I thought,
158
00:14:26,933 --> 00:14:28,903
if I could go back to the past,
159
00:14:30,003 --> 00:14:32,333
back to when she was healthy and carefree,
160
00:14:32,883 --> 00:14:34,743
back to when there hadn't been
161
00:14:35,463 --> 00:14:37,753
any blood on my hands,
162
00:14:40,493 --> 00:14:41,603
back to
163
00:14:43,573 --> 00:14:46,313
when we were still together...
164
00:14:47,413 --> 00:14:48,943
What are you planning to do?
165
00:14:55,613 --> 00:14:57,533
Rewind the clock
166
00:14:58,443 --> 00:15:00,443
and go back in time.
167
00:15:14,373 --> 00:15:16,903
This magical instrument, sundial, can do it.
168
00:15:17,293 --> 00:15:20,243
As long as I grant enough mortals' wishes,
169
00:15:21,103 --> 00:15:22,663
this magical instrument
170
00:15:23,463 --> 00:15:25,323
will gradually become stronger.
171
00:15:27,263 --> 00:15:28,853
One day,
172
00:15:29,893 --> 00:15:32,103
it'll be able to turn things around
173
00:15:32,813 --> 00:15:34,173
and bring back the past.
174
00:15:35,423 --> 00:15:39,623
This way, I can go back to the time before the Goddess was infected by plague,
175
00:15:39,693 --> 00:15:40,613
and back to
176
00:15:43,073 --> 00:15:45,733
when everything wasn't too late.
177
00:15:48,523 --> 00:15:49,723
Why are you sneering?
178
00:15:50,023 --> 00:15:51,483
Because you're dreaming.
179
00:15:52,813 --> 00:15:54,493
Go back to the past
180
00:15:55,243 --> 00:15:56,903
and turn things around.
181
00:15:58,993 --> 00:16:00,923
Is that what Li Lun told you?
182
00:16:01,733 --> 00:16:02,733
That's right.
183
00:16:02,763 --> 00:16:04,413
Why did he give you this?
184
00:16:04,893 --> 00:16:06,653
Because he wants to know
185
00:16:07,153 --> 00:16:08,943
the secret of the Baize Order.
186
00:16:09,453 --> 00:16:11,513
What's the secret of the Baize Order?
187
00:16:18,593 --> 00:16:19,873
You’re so pitiful.
188
00:16:20,693 --> 00:16:22,223
You were deceived by Li Lun.
189
00:16:29,753 --> 00:16:31,643
Li Lun didn't deceive me.
190
00:16:32,773 --> 00:16:35,203
It's you rat, Zhu Yan,
191
00:16:36,093 --> 00:16:37,753
who wants to deceive me.
192
00:16:38,833 --> 00:16:40,133
This sundial
193
00:16:41,293 --> 00:16:44,583
is the magical instrument I found with Li Lun back then.
194
00:16:45,653 --> 00:16:47,543
It only has one function,
195
00:16:48,293 --> 00:16:50,043
which is to store memory.
196
00:16:50,743 --> 00:16:52,683
It can't rewind the clock.
197
00:17:17,073 --> 00:17:17,803
Sister.
198
00:17:17,823 --> 00:17:21,553
The dress is beautiful, but it's inconvenient to walk around in it.
199
00:17:30,683 --> 00:17:31,943
See?
200
00:17:33,073 --> 00:17:35,593
In this world, the Human Realm and the Demon realm
201
00:17:35,593 --> 00:17:37,213
share the same origin.
202
00:17:37,833 --> 00:17:40,093
There will never be a magical instrument
203
00:17:40,323 --> 00:17:43,053
that can rewind the clock and turn things around.
204
00:17:44,893 --> 00:17:45,903
Cheng Huang.
205
00:17:47,923 --> 00:17:49,243
The ending is settled.
206
00:17:51,203 --> 00:17:53,113
The past is the past.
207
00:17:54,713 --> 00:17:56,323
No way.
208
00:17:59,053 --> 00:18:00,653
You're lying to me.
209
00:18:04,053 --> 00:18:05,653
You must be lying to me.
210
00:18:08,823 --> 00:18:10,173
The one who lied to you
211
00:18:12,073 --> 00:18:13,023
is Li Lun.
212
00:18:25,333 --> 00:18:26,403
He's gone crazy.
213
00:18:27,543 --> 00:18:29,103
He has too many desires,
214
00:18:29,293 --> 00:18:30,983
and he's too involved to see the big picture.
215
00:18:30,983 --> 00:18:31,933
Cheng Huang.
216
00:18:33,303 --> 00:18:35,823
You were willing to be deceived by Li Lun.
217
00:18:38,023 --> 00:18:39,823
Everyone has their own regrets,
218
00:18:40,883 --> 00:18:42,483
but the way of Heaven is fair.
219
00:18:43,223 --> 00:18:45,423
There's no turning back in everything.
220
00:18:45,913 --> 00:18:46,953
Cheng Huang.
221
00:18:47,283 --> 00:18:48,843
Be realistic.
222
00:18:49,693 --> 00:18:51,973
Stop being obsessed with the past.
223
00:18:52,413 --> 00:18:54,093
It's all water under the bridge now.
224
00:18:54,093 --> 00:18:56,953
Turn around and mend your ways before it's too late.
225
00:18:59,423 --> 00:19:01,723
I won't accept it!
226
00:19:20,163 --> 00:19:21,093
Cheng Huang is the demon
227
00:19:21,093 --> 00:19:22,833
that has lived the longest in the Wilderness.
228
00:19:22,833 --> 00:19:24,663
He's suffered such a great shock.
229
00:19:24,663 --> 00:19:25,413
I'm afraid even Brother Zhuo
230
00:19:25,413 --> 00:19:27,813
and Great Demon can't do anything about it.
231
00:20:57,743 --> 00:20:59,363
The original Baize Token
232
00:20:59,523 --> 00:21:01,463
was divided into two halves.
233
00:21:01,493 --> 00:21:03,053
It was jointly managed by the Original Goddess
234
00:21:03,053 --> 00:21:05,573
and the strongest great demon
235
00:21:05,653 --> 00:21:07,303
of the Wilderness.
236
00:21:09,143 --> 00:21:10,743
Turns out I have that half.
237
00:22:02,573 --> 00:22:04,413
Bless everything.
238
00:22:04,623 --> 00:22:06,483
Invulnerable to all evil.
239
00:22:06,693 --> 00:22:08,373
We promise to work together
240
00:22:08,543 --> 00:22:09,713
and guard the Wilderness.
241
00:22:09,713 --> 00:22:14,603
♫Heartlessness births a dream♫
242
00:22:14,663 --> 00:22:17,883
♫The dawn stings without hesitation♫
243
00:22:17,943 --> 00:22:21,143
♫The world and universe sing for me♫
244
00:22:21,203 --> 00:22:22,673
♫Spring, summer, autumn, winter; everything becomes nothing♫
245
00:22:22,693 --> 00:22:27,603
♫Heartlessness births a dream♫
246
00:22:27,603 --> 00:22:29,213
♫Mediocre people only believe in their own judgment of right and wrong♫
247
00:22:29,213 --> 00:22:29,933
My God.
248
00:22:30,053 --> 00:22:30,943
So this is the legendary Baize Token.
249
00:22:30,943 --> 00:22:33,863
♫The world is an illusion, like flowers in the mirror and moonlight on water♫
250
00:22:34,083 --> 00:22:39,193
♫I tempered my roar into a blade♫
251
00:23:27,823 --> 00:23:29,133
Baize Token.
252
00:23:32,293 --> 00:23:33,903
I've finally got you back.
253
00:25:16,803 --> 00:25:18,283
Since they asked me to guard here,
254
00:25:18,283 --> 00:25:19,443
I won't
255
00:25:19,473 --> 00:25:20,993
let anyone in.
256
00:25:21,073 --> 00:25:22,573
You and whose army?
257
00:25:30,503 --> 00:25:32,163
The Baize Token has returned?
258
00:25:44,643 --> 00:25:45,443
Hey.
259
00:25:46,463 --> 00:25:47,263
Hey!
260
00:25:56,563 --> 00:25:58,883
The Baize Token has returned.
261
00:26:00,883 --> 00:26:04,713
It's indeed delightful.
262
00:26:15,893 --> 00:26:17,853
It seems that
263
00:26:19,003 --> 00:26:20,473
very soon,
264
00:26:20,503 --> 00:26:23,883
my wish will come true.
265
00:26:54,323 --> 00:26:55,483
I'm not going.
266
00:26:55,583 --> 00:26:56,753
It's too scary.
267
00:27:05,023 --> 00:27:06,473
How could this be?
268
00:27:07,833 --> 00:27:10,163
Shouldn't he have been sealed
269
00:27:10,363 --> 00:27:12,103
and sent to his place of birth?
270
00:27:12,553 --> 00:27:14,873
Could it be that since he's lived for too long,
271
00:27:14,873 --> 00:27:17,313
the Baize Order no longer works on him?
272
00:27:18,283 --> 00:27:19,163
That can't be.
273
00:27:20,263 --> 00:27:22,663
All demons are under the Baize Order's control.
274
00:27:22,663 --> 00:27:24,053
As long as he's a demon,
275
00:27:24,413 --> 00:27:26,013
he'll definitely be sealed.
276
00:27:27,313 --> 00:27:28,403
Unless...
277
00:27:29,653 --> 00:27:31,253
Look at Cheng Huang's hands.
278
00:27:37,943 --> 00:27:38,833
Could it be...
279
00:27:39,093 --> 00:27:40,523
He's also a puppet?
280
00:27:48,163 --> 00:27:49,373
Appear.
281
00:27:59,343 --> 00:28:02,863
If I could rewind the clock,
282
00:28:03,053 --> 00:28:04,423
then she
283
00:28:05,253 --> 00:28:07,693
could smile again.
284
00:28:09,533 --> 00:28:11,333
How great that would be.
285
00:28:35,993 --> 00:28:38,083
♫The little city♫
286
00:28:38,153 --> 00:28:39,733
♫Traps♫
287
00:28:39,813 --> 00:28:42,053
♫The little us♫
288
00:28:42,303 --> 00:28:45,273
♫Going around and around♫
289
00:28:45,733 --> 00:28:47,163
♫Dusk and dawn♫
290
00:28:48,213 --> 00:28:50,333
♫The heavy door♫
291
00:28:50,593 --> 00:28:54,063
♫Who is waiting foolishly♫
292
00:28:54,583 --> 00:29:00,023
♫Reluctant, not asking, unreconciled, unwilling♫
293
00:29:00,673 --> 00:29:02,813
♫The pillow of the past♫
294
00:29:02,953 --> 00:29:03,963
♫Still has♫
295
00:29:04,543 --> 00:29:06,723
♫The warmth of the dream♫
296
00:29:06,773 --> 00:29:08,833
♫The dust from yesterday♫
297
00:29:09,153 --> 00:29:11,883
♫Covering my eyes♫
298
00:29:13,003 --> 00:29:14,973
♫The person in the dream♫
299
00:29:15,153 --> 00:29:16,613
♫Is silent♫
300
00:29:16,663 --> 00:29:17,403
♫Waiting with each step♫
301
00:29:17,403 --> 00:29:18,883
I hope my leaving
302
00:29:19,093 --> 00:29:19,833
♫Refuses to leave, and refuses♫
303
00:29:19,833 --> 00:29:22,153
can stop your killing.
304
00:29:22,383 --> 00:29:23,573
♫To turn around♫
305
00:29:23,573 --> 00:29:25,163
Don't carry any more sins
306
00:29:25,373 --> 00:29:25,723
♫The spring breeze, she seems to have♫
307
00:29:25,723 --> 00:29:28,623
that didn't belong to you for me.
308
00:29:29,133 --> 00:29:31,283
♫Many stories♫
309
00:29:31,333 --> 00:29:35,663
♫There's a name in her heart♫
310
00:29:37,733 --> 00:29:39,123
♫The human world♫
311
00:29:39,163 --> 00:29:41,443
♫The ink is mottled♫
312
00:29:41,523 --> 00:29:43,653
♫Love, hate, absurdity, mistakes♫
313
00:29:43,733 --> 00:29:45,103
♫Can't clearly write it♫
314
00:29:45,373 --> 00:29:46,573
♫Can't completely express it♫
315
00:29:46,573 --> 00:29:46,913
Bless everything.
316
00:29:46,913 --> 00:29:48,113
♫This karma♫
317
00:29:48,113 --> 00:29:49,573
Invulnerable to all evil.
318
00:29:49,813 --> 00:29:51,343
We promise to work together
319
00:29:52,813 --> 00:29:54,613
and guard the Wilderness.
320
00:30:05,133 --> 00:30:08,813
♫The spring breeze, she seems to have♫
321
00:30:09,073 --> 00:30:11,203
♫Too much on her mind♫
322
00:30:11,433 --> 00:30:15,823
♫There's a blank spot♫
323
00:30:17,643 --> 00:30:19,043
♫The human world♫
324
00:30:19,073 --> 00:30:21,273
♫The clouds in the sky♫
325
00:30:21,333 --> 00:30:23,623
♫The end of the bitter sea♫
326
00:30:23,653 --> 00:30:24,963
♫A dream♫
327
00:30:25,273 --> 00:30:26,523
♫A pair of hands♫
328
00:30:26,803 --> 00:30:28,933
♫A cup of wine♫
329
00:30:29,763 --> 00:30:33,653
♫The little city traps♫
330
00:30:33,653 --> 00:30:35,933
♫The little us♫
331
00:30:36,203 --> 00:30:39,113
♫Going around and around♫
332
00:30:39,583 --> 00:30:41,043
♫Dusk and dawn♫
333
00:30:42,073 --> 00:30:44,243
♫The heavy door♫
334
00:30:44,603 --> 00:30:48,113
♫Whose youth is behind it♫
335
00:30:48,463 --> 00:30:53,993
♫Reluctant, not asking, unreconciled, unwilling♫
336
00:30:54,523 --> 00:30:56,063
♫I'm waiting for♫
337
00:30:56,123 --> 00:30:57,593
♫A light♫
338
00:30:57,653 --> 00:30:58,663
♫And a person♫
339
00:30:58,663 --> 00:31:00,863
No wonder Cheng Huang has lived so long.
340
00:31:01,013 --> 00:31:02,813
So he has long been a puppet.
341
00:31:03,173 --> 00:31:04,543
And his obsession
342
00:31:04,573 --> 00:31:05,973
is actually so strong
343
00:31:06,053 --> 00:31:07,493
as to make a puppet
344
00:31:07,573 --> 00:31:10,693
as powerful as a real great demon.
345
00:31:24,633 --> 00:31:25,963
Something's not right.
346
00:31:28,543 --> 00:31:30,433
We've dealt with Cheng Huang.
347
00:31:31,263 --> 00:31:33,063
Why hasn't the sundial illusion
348
00:31:33,503 --> 00:31:35,293
dissipated?
349
00:31:40,273 --> 00:31:40,973
This sundial
350
00:31:40,973 --> 00:31:43,203
was found by you and Li Lun.
351
00:31:43,233 --> 00:31:45,173
Zhao Yuanzhou, do something.
352
00:31:46,113 --> 00:31:47,513
There's nothing I can do.
353
00:31:47,893 --> 00:31:50,293
But I believe the Goddess can do something.
354
00:31:50,453 --> 00:31:51,253
Me?
355
00:31:54,553 --> 00:31:56,353
Take a look at it, and you'll see.
356
00:32:02,823 --> 00:32:03,623
So beautiful.
357
00:32:06,833 --> 00:32:07,873
Wen Xiao.
358
00:32:08,213 --> 00:32:10,023
Why did you say it out loud?
359
00:32:12,773 --> 00:32:14,013
I mean
360
00:32:14,043 --> 00:32:16,173
these golden pupils are so beautiful.
361
00:32:25,433 --> 00:32:27,063
Will those eyes
362
00:32:27,083 --> 00:32:28,493
be like this forever?
363
00:32:28,963 --> 00:32:31,373
Only when she uses the power of the Baize Order
364
00:32:31,373 --> 00:32:33,043
will her pupils turn golden.
365
00:32:34,213 --> 00:32:35,603
You said there's something I can do.
366
00:32:35,603 --> 00:32:37,393
Do you mean by using these golden pupils?
367
00:32:37,393 --> 00:32:39,713
It's actually not hard to find the exit of the sundial.
368
00:32:39,713 --> 00:32:42,603
The Golden Pupils of Baize can break through any illusion.
369
00:32:42,603 --> 00:32:43,893
It's actually a more powerful version
370
00:32:43,893 --> 00:32:44,823
of the Truth Eye.
371
00:32:46,413 --> 00:32:48,623
You have the power of the Baize Goddess.
372
00:32:48,743 --> 00:32:51,023
Motivate the power in your blood.
373
00:32:51,603 --> 00:32:52,973
Where your will is,
374
00:32:53,223 --> 00:32:54,873
you can see the truth.
375
00:32:57,923 --> 00:32:59,623
Where my will is,
376
00:33:01,183 --> 00:33:02,743
I can see the truth.
377
00:33:23,783 --> 00:33:26,263
♫A lone boat drifts through the world♫
378
00:33:26,323 --> 00:33:28,923
♫The heart feels bitter, then sweet♫
379
00:33:29,263 --> 00:33:34,333
♫Can't distinguish night from day♫
380
00:33:35,623 --> 00:33:37,543
♫At the edge of the dreamscape♫
381
00:33:37,653 --> 00:33:40,223
♫Someone is longing for♫
382
00:33:40,343 --> 00:33:41,583
♫Softly calling for♫
383
00:33:41,823 --> 00:33:43,173
♫A past that can't be brought back♫
384
00:33:43,173 --> 00:33:44,093
We're back.
385
00:33:44,903 --> 00:33:46,143
Everything
386
00:33:47,083 --> 00:33:48,923
is like a dream.
387
00:33:52,693 --> 00:33:54,463
Since Ran Yi's case,
388
00:33:55,813 --> 00:33:58,213
it's like I've been having endless dreams.
389
00:34:02,213 --> 00:34:04,343
Now that the Baize Order has returned,
390
00:34:05,813 --> 00:34:08,293
Master should be at ease now.
391
00:34:11,053 --> 00:34:12,813
The moonlight is so beautiful tonight.
392
00:34:12,813 --> 00:34:13,893
Zhuo told me that
393
00:34:13,912 --> 00:34:15,713
most of those who say things like
394
00:34:15,813 --> 00:34:17,543
"the moonlight is like water",
395
00:34:18,213 --> 00:34:19,293
or "how can we
396
00:34:19,293 --> 00:34:20,823
fail this beautiful scene"
397
00:34:21,613 --> 00:34:23,603
have ulterior motives
398
00:34:24,003 --> 00:34:25,483
and evil intentions.
399
00:34:26,633 --> 00:34:27,423
Is that so?
400
00:34:34,533 --> 00:34:36,213
I've always wondered
401
00:34:37,293 --> 00:34:38,753
what kind of water this is.
402
00:34:39,893 --> 00:34:40,932
Let me try it.
403
00:34:59,563 --> 00:35:00,683
It's so bitter.
404
00:35:04,093 --> 00:35:05,813
The world is full of hardships.
405
00:35:05,813 --> 00:35:07,063
Life is suffering.
406
00:35:07,283 --> 00:35:08,623
I’m no exception.
407
00:35:10,103 --> 00:35:12,083
You love acting so much.
408
00:35:12,113 --> 00:35:13,493
I suspect your true form
409
00:35:13,493 --> 00:35:14,413
is not a monkey,
410
00:35:14,553 --> 00:35:15,873
but an opera stage.
411
00:35:16,523 --> 00:35:18,303
I'm a noble white ape, okay?
412
00:35:18,853 --> 00:35:20,293
I've said it 100 times.
413
00:35:21,203 --> 00:35:22,413
You seem to be writing
414
00:35:22,413 --> 00:35:24,533
on your notebook every day,
415
00:35:24,823 --> 00:35:26,153
but it's useless at all.
416
00:35:40,063 --> 00:35:41,673
So what are you drinking?
417
00:35:41,743 --> 00:35:42,833
Pear soup.
418
00:35:44,973 --> 00:35:46,433
I want a sip too.
419
00:35:47,713 --> 00:35:49,563
Zhuo made a big pot.
420
00:35:50,183 --> 00:35:51,983
I'll ask him to get you a bowl.
421
00:35:53,863 --> 00:35:55,163
No need.
422
00:36:08,793 --> 00:36:11,053
I want to take a trip back to Mount Kunlun.
423
00:36:13,673 --> 00:36:15,583
With my current situation,
424
00:36:16,343 --> 00:36:19,403
I'm not suitable for managing the Baize Token with you.
425
00:36:19,883 --> 00:36:21,573
I haven't found the key
426
00:36:21,593 --> 00:36:23,983
to putting the two halves of the Baize Token together.
427
00:36:23,983 --> 00:36:25,463
So I want to go back to the Wilderness
428
00:36:25,463 --> 00:36:28,063
to see if the old Mountain Gods like Ying Zhao
429
00:36:29,373 --> 00:36:30,833
have any ideas.
430
00:36:33,243 --> 00:36:34,863
So as a great demon,
431
00:36:35,233 --> 00:36:37,363
there are also times you feel inferior
432
00:36:37,673 --> 00:36:39,603
and feel like you don't deserve it?
433
00:36:41,903 --> 00:36:42,973
You are a Goddess,
434
00:36:44,453 --> 00:36:46,513
yet you feel inferior too, don't you?
435
00:36:57,333 --> 00:36:58,393
In the past,
436
00:36:59,643 --> 00:37:02,533
when all demons first heard my name,
437
00:37:04,003 --> 00:37:05,403
they were either afraid,
438
00:37:06,173 --> 00:37:07,243
awed,
439
00:37:08,723 --> 00:37:10,123
or delighted.
440
00:37:13,053 --> 00:37:15,183
But soon after, they found out that
441
00:37:16,033 --> 00:37:17,863
I don't have any divine power,
442
00:37:18,683 --> 00:37:20,513
and I can't help them
443
00:37:21,103 --> 00:37:22,813
or discipline them.
444
00:37:26,213 --> 00:37:28,053
That's why I learned so much knowledge
445
00:37:28,053 --> 00:37:29,503
about demons
446
00:37:30,533 --> 00:37:32,453
in the hope that I could help them.
447
00:37:38,813 --> 00:37:40,213
But
448
00:37:41,293 --> 00:37:43,093
it's still useless.
449
00:37:48,303 --> 00:37:49,453
That's not true.
450
00:37:50,203 --> 00:37:52,333
You know even more than me, a great demon
451
00:37:52,333 --> 00:37:54,063
who has lived for 30,000 years.
452
00:37:54,573 --> 00:37:56,833
Besides, with the Baize Order's return,
453
00:37:56,933 --> 00:37:58,933
you won't get any weaker from now on.
454
00:37:59,233 --> 00:38:01,243
You'll get better
455
00:38:01,683 --> 00:38:03,553
and become more and more capable.
456
00:38:05,123 --> 00:38:07,093
No wonder on the way back from Qinghu,
457
00:38:07,093 --> 00:38:08,173
Zhuo said
458
00:38:08,893 --> 00:38:11,023
he felt like my physique had improved.
459
00:38:11,753 --> 00:38:14,813
Although I fell into the trap of Ran Yi's dream control magic,
460
00:38:14,813 --> 00:38:16,813
my body wasn't affected.
461
00:38:18,573 --> 00:38:20,393
Maybe it's because
462
00:38:21,133 --> 00:38:22,853
you've been by my side.
463
00:38:23,933 --> 00:38:26,133
That half of the Baize Token in your body
464
00:38:26,493 --> 00:38:28,113
has been giving me power
465
00:38:29,073 --> 00:38:30,133
and protecting me.
466
00:38:31,393 --> 00:38:34,363
Is Baize Token the only thing that's been protecting you?
467
00:38:34,363 --> 00:38:35,513
What about me?
468
00:38:40,193 --> 00:38:41,253
Alright. Alright.
469
00:38:42,473 --> 00:38:44,263
You're really something.
470
00:38:44,453 --> 00:38:47,653
Now you can control me, a big white ape, with just one look.
471
00:38:47,813 --> 00:38:48,623
Impressive.
472
00:38:54,733 --> 00:38:56,993
It doesn't matter if I can't control you.
473
00:38:58,693 --> 00:39:00,083
But I want to cure you.
474
00:39:01,553 --> 00:39:03,153
Why?
475
00:39:03,383 --> 00:39:04,353
I'm not sick.
476
00:39:06,373 --> 00:39:07,523
You are.
477
00:39:11,913 --> 00:39:12,733
Here.
478
00:39:29,863 --> 00:39:32,323
You actually want to cure a great evil demon?
479
00:39:32,753 --> 00:39:34,063
You're also sick.
480
00:39:34,723 --> 00:39:35,453
Here.
481
00:39:40,223 --> 00:39:42,123
When are we leaving for Kunlun?
482
00:39:42,143 --> 00:39:43,693
I'll go to Kunlun with you.
483
00:39:49,573 --> 00:39:50,733
Mr. Zhuo.
484
00:39:51,823 --> 00:39:55,223
I don't trust this demon. I don't want you to be alone with him.
485
00:39:56,833 --> 00:39:58,583
Mr. Zhuo...
486
00:40:06,843 --> 00:40:07,843
Take me with you.
487
00:40:10,333 --> 00:40:11,293
Brother Zhuo.
488
00:40:11,373 --> 00:40:12,503
Take me with you.
489
00:40:14,823 --> 00:40:15,703
Sure.
490
00:40:16,413 --> 00:40:17,363
Great.
491
00:40:19,563 --> 00:40:20,333
Mr. Zhuo.
492
00:40:20,343 --> 00:40:23,143
What delicious food are you carrying in your hand?
493
00:40:26,553 --> 00:40:27,503
Pear soup.
494
00:40:29,313 --> 00:40:31,243
Wen Xiao has had it.
495
00:40:31,263 --> 00:40:33,093
So is it for me?
496
00:40:34,353 --> 00:40:35,083
Ridiculous.
497
00:40:35,593 --> 00:40:37,253
I'm feeding it to the dogs.
498
00:40:40,613 --> 00:40:42,763
Wen Xiao, that's not what I meant.
499
00:40:44,823 --> 00:40:45,623
I...
500
00:40:46,523 --> 00:40:47,343
You...
501
00:40:56,673 --> 00:40:58,083
Jiu.
502
00:41:04,013 --> 00:41:04,773
Brother Zhuo.
503
00:41:04,773 --> 00:41:06,053
Wait for me.
504
00:41:06,053 --> 00:41:06,853
Brother Zhuo.
505
00:41:07,783 --> 00:41:09,583
Fortunately, I didn't drink it.
506
00:41:30,043 --> 00:41:30,853
Jiu.
507
00:41:31,373 --> 00:41:32,173
Come here.
508
00:41:40,493 --> 00:41:41,313
Jiu.
509
00:41:42,463 --> 00:41:44,863
Are you sure you want to go to Kunlun with us?
510
00:41:45,173 --> 00:41:45,773
Yes.
511
00:41:46,853 --> 00:41:47,573
No one knows
512
00:41:47,573 --> 00:41:49,333
what will happen on this trip.
513
00:41:49,443 --> 00:41:52,013
There will be many demons along the way.
514
00:41:52,893 --> 00:41:53,953
Aren't you afraid?
515
00:42:04,193 --> 00:42:04,983
Jiu.
516
00:42:09,213 --> 00:42:11,133
With this, I'm not afraid.
517
00:42:14,113 --> 00:42:16,313
Why do you like holding my bells so much?
518
00:42:17,503 --> 00:42:19,013
I'm too timid.
519
00:42:19,713 --> 00:42:20,533
But
520
00:42:20,553 --> 00:42:23,133
whenever I hear the bells on your braids ringing,
521
00:42:23,133 --> 00:42:24,213
I know
522
00:42:24,403 --> 00:42:26,203
you're by my side, Brother Zhuo,
523
00:42:26,733 --> 00:42:28,673
and I feel safe.
524
00:42:28,693 --> 00:42:30,953
Even if there are demons, I'm not afraid.
525
00:42:34,993 --> 00:42:36,393
So, Mr. Zhuo,
526
00:42:36,933 --> 00:42:37,893
why do you always
527
00:42:37,893 --> 00:42:39,773
put bells on your braids?
528
00:42:48,483 --> 00:42:49,513
When I was a kid,
529
00:42:50,873 --> 00:42:54,403
my older brother used to practice swordsmanship in the garden.
530
00:42:57,243 --> 00:42:57,843
♫Footsteps echo, one by one♫
531
00:42:57,843 --> 00:42:59,533
He was afraid I'd get lost,
532
00:42:59,793 --> 00:43:01,623
so he tied many bells
533
00:43:01,653 --> 00:43:01,693
♫Sorrows scattered, lost to the wind♫
534
00:43:01,693 --> 00:43:03,583
on my braids.
535
00:43:05,773 --> 00:43:06,183
♫Not forgetting, nor dwelling on♫
536
00:43:06,183 --> 00:43:09,203
As long as he heard the sound of the bells,
537
00:43:09,873 --> 00:43:10,293
♫The way back home♫
538
00:43:10,293 --> 00:43:11,453
he would know
539
00:43:11,473 --> 00:43:12,753
I didn't go far.
540
00:43:13,553 --> 00:43:15,163
♫With strong will♫
541
00:43:15,543 --> 00:43:19,123
♫I slowly carve out♫
542
00:43:19,683 --> 00:43:21,463
♫Growth♫
543
00:43:22,033 --> 00:43:23,673
♫Turning back♫
544
00:43:24,073 --> 00:43:27,453
♫I find you still in that familiar place♫
545
00:43:28,183 --> 00:43:28,293
♫Waiting there♫
546
00:43:28,293 --> 00:43:29,933
So when I first met you,
547
00:43:30,513 --> 00:43:31,923
I saw the dangling bell
548
00:43:31,953 --> 00:43:33,773
in your hair,
549
00:43:34,383 --> 00:43:36,013
and it reminded me of myself.
550
00:43:37,503 --> 00:43:40,453
My bells were put on by my brother
551
00:43:41,393 --> 00:43:43,653
because he was worried that I'd get lost.
552
00:43:44,133 --> 00:43:45,293
What about yours?
553
00:43:47,723 --> 00:43:49,103
I put it on because I was worried
554
00:43:49,103 --> 00:43:50,433
no one would look for me,
555
00:43:51,553 --> 00:43:52,883
and no one would find me.
556
00:43:56,403 --> 00:43:57,793
When I was little,
557
00:43:58,403 --> 00:44:00,863
I used to play hide-and-seek with my mother.
558
00:44:00,963 --> 00:44:03,493
I was worried that my mother couldn't find me,
559
00:44:05,863 --> 00:44:08,413
so I tied a bell on my braid.
560
00:44:08,443 --> 00:44:11,243
This way, my mother would always be able to find me.
561
00:44:13,973 --> 00:44:15,173
But soon afterwards,
562
00:44:17,063 --> 00:44:19,663
no one played hide-and-seek with me anymore.
563
00:44:19,663 --> 00:44:24,663
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
564
00:44:19,663 --> 00:44:29,663
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
35091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.