All language subtitles for Days.of.Heaven.1978.1080p.CriterGCJM.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:47,768 --> 00:03:51,271 Moi et mon fr�re, c'�tait que moi et mon fr�re. 2 00:03:51,563 --> 00:03:53,607 On faisait des choses ensemble. 3 00:03:54,191 --> 00:03:55,942 On riait bien. 4 00:03:59,279 --> 00:04:01,323 On tra�nait dans les rues. 5 00:04:02,282 --> 00:04:05,243 Il y avait des gens qui crevaient la faim, 6 00:04:06,161 --> 00:04:09,289 certains avaient la langue qui pendait. 7 00:04:10,957 --> 00:04:12,793 Gu�ris d'abord. 8 00:04:22,260 --> 00:04:24,137 �a ne durera pas. 9 00:04:26,223 --> 00:04:27,641 Tu sais ? 10 00:04:31,353 --> 00:04:33,438 Il jonglait avec des pommes. 11 00:04:34,898 --> 00:04:39,027 Il nous amusait, il nous divertissait. 12 00:04:41,071 --> 00:04:43,615 J'ai quoi d'autre � faire ? 13 00:04:44,491 --> 00:04:50,288 En fait, tous les trois, on se baladait, on regardait, on cherchait, 14 00:04:52,666 --> 00:04:54,918 on allait � l'aventure. 15 00:05:04,386 --> 00:05:07,848 Ils disaient qu'ils �taient fr�re et s�ur. 16 00:05:08,098 --> 00:05:10,642 Mon fr�re voulait que personne sache. 17 00:05:12,269 --> 00:05:17,357 Les gens, on leur dit un truc, ils bavardent. 18 00:05:44,217 --> 00:05:46,887 J'ai rencontr� un type appel� Ding-Dong. 19 00:05:47,846 --> 00:05:50,557 Il disait que la terre enti�re allait prendre feu... 20 00:05:51,391 --> 00:05:56,063 Des flammes appara�tront �a et l�, et monteront vers le ciel. 21 00:05:56,313 --> 00:05:59,024 Les montagnes seront couvertes de flammes, 22 00:05:59,274 --> 00:06:02,110 l'eau va monter en flammes. 23 00:06:04,154 --> 00:06:07,199 Les animaux vont courir dans tous les sens, 24 00:06:07,366 --> 00:06:10,327 certains br�l�s, les ailes calcin�es. 25 00:06:10,577 --> 00:06:14,539 Les gens vont hurler, crier au secours. 26 00:06:16,708 --> 00:06:21,129 Ceux qui ont �t� bons iront au ciel et �chapperont au feu. 27 00:06:23,965 --> 00:06:28,845 Si t'as �t� m�chant, Dieu t'entend pas, il t'entend pas parler. 28 00:06:30,389 --> 00:06:33,308 Trois dollars par jour, si on travaille ! 29 00:06:36,603 --> 00:06:38,897 T'as d�j� fait �a ? Quand ? 30 00:06:39,064 --> 00:06:40,524 - L'an dernier. - Monte ! 31 00:07:46,673 --> 00:07:48,550 C'est chez qui ? 32 00:07:48,800 --> 00:07:52,346 Le propri�taire. Et n'allez pas par l� ! 33 00:08:31,510 --> 00:08:35,889 - Tu vis par ici ? - Non. 34 00:08:37,975 --> 00:08:39,685 O� tu vis ? 35 00:08:39,851 --> 00:08:41,561 � Chicago. 36 00:08:43,689 --> 00:08:47,109 - C'est quoi dans tes cheveux ? - Dans mes cheveux ? 37 00:08:47,734 --> 00:08:49,319 Sur mon oreille ? 38 00:08:49,486 --> 00:08:52,072 - C'est une clope. - C'est quoi ? 39 00:08:52,239 --> 00:08:53,782 Une cigarette. 40 00:08:54,032 --> 00:08:59,663 Faite avec du tabac � rouler. Mais je la garde pour plus tard. 41 00:08:59,913 --> 00:09:03,375 �a te pla�t ici ? C'est bien. 42 00:09:03,542 --> 00:09:05,711 J'aime les champs de bl�. 43 00:09:05,877 --> 00:09:10,173 - Tu as des fr�res et s�urs ? - Non. 44 00:09:10,382 --> 00:09:11,800 Moi, j'ai un fr�re. 45 00:09:11,967 --> 00:09:14,761 - Comment il s'appelle ? - Bill. 46 00:09:17,097 --> 00:09:20,726 Il est quelque part. Je ne sais pas, par l�... 47 00:09:23,854 --> 00:09:25,230 J'en ai une ! 48 00:09:26,148 --> 00:09:27,566 Fais voir. 49 00:09:30,235 --> 00:09:32,571 Ne la perds pas. 50 00:09:33,780 --> 00:09:35,198 Tu l'as perdue. 51 00:09:35,574 --> 00:09:36,950 Elles nous aiment pas. 52 00:10:28,960 --> 00:10:33,382 Pendant mille ans � Tes c�t�s, mais comme hier... 53 00:12:23,742 --> 00:12:28,205 Ce fermier, il n'a pas su quand il l'a vue, ce qui en elle 54 00:12:28,372 --> 00:12:30,582 a attir� son regard. 55 00:12:32,167 --> 00:12:35,128 Peut-�tre le vent dans ses cheveux. 56 00:12:36,421 --> 00:12:39,841 - Pourquoi tu fumes ? - Pourquoi tu portes un chapeau noir ? 57 00:12:40,676 --> 00:12:42,386 Montre-moi tes mains. 58 00:13:00,445 --> 00:13:03,323 Ta s�ur te tient chaud la nuit, hein ? 59 00:13:03,907 --> 00:13:07,119 - Quoi ? - Tu m'as entendu. 60 00:13:51,830 --> 00:13:55,584 Dommage qu'il ne reste rien, j'ai faim. 61 00:14:01,089 --> 00:14:03,675 Un peu de pomme de terre... 62 00:14:43,423 --> 00:14:46,635 Tu connais cette femme, la brune ? 63 00:14:49,930 --> 00:14:52,516 Tu ne sais pas d'o� elle est ? 64 00:14:54,935 --> 00:14:56,728 Je peux demander. 65 00:15:36,476 --> 00:15:40,856 Tu as g�ch� plus de douze boisseaux, je t'enl�ve trois dollars. 66 00:15:41,606 --> 00:15:45,736 - Comment ! C'est pas juste ! - Alors tu es vir�. 67 00:15:48,322 --> 00:15:49,698 Attendez ! 68 00:15:49,865 --> 00:15:51,450 Tu veux rester ? 69 00:15:53,035 --> 00:15:55,787 Ferme-la et retourne travailler. 70 00:16:07,049 --> 00:16:09,009 On nous traite comme de la merde. 71 00:16:11,345 --> 00:16:12,929 T'en fais pas. 72 00:16:15,599 --> 00:16:20,312 Si le docteur passe, je lui demanderai quelque chose pour soigner �a. 73 00:17:05,232 --> 00:17:10,278 C'est bon. Je verrai cela avec vous plus tard. 74 00:17:13,073 --> 00:17:15,450 On croit toujours que �a n'arrive qu'aux autres. 75 00:17:17,494 --> 00:17:19,579 J'en ai pour combien ? 76 00:17:21,748 --> 00:17:23,375 Dites-moi. 77 00:17:27,796 --> 00:17:31,258 Un an ? Peut-�tre un an. 78 00:17:38,098 --> 00:17:40,642 Il savait qu'il allait mourir. 79 00:17:40,892 --> 00:17:43,979 Il savait qu'on n'y pouvait rien. 80 00:17:51,820 --> 00:17:54,281 On ne vit qu'une fois sur cette terre. 81 00:17:54,948 --> 00:17:59,369 Et � mon avis, tant qu'on est l� autant s'y plaire. 82 00:18:27,105 --> 00:18:30,442 Excusez-moi. J'ai oubli� o� j'�tais. 83 00:18:30,609 --> 00:18:32,110 �a ne fait rien. 84 00:18:33,695 --> 00:18:35,072 D'o� �tes-vous ? 85 00:18:36,657 --> 00:18:38,033 Chicago. 86 00:18:41,453 --> 00:18:42,829 Attendez. 87 00:18:45,415 --> 00:18:47,292 O� irez-vous apr�s ? 88 00:18:48,960 --> 00:18:51,964 Partout... Wyoming... 89 00:18:54,758 --> 00:18:56,218 C'est bien l�-bas ? 90 00:18:59,888 --> 00:19:01,556 Je t'ai sauv� la vie. 91 00:19:03,183 --> 00:19:05,435 J'ai tu� un chien mange-merde 92 00:19:05,686 --> 00:19:07,062 Merci. 93 00:19:08,105 --> 00:19:10,232 Je veille toujours sur toi. 94 00:19:11,316 --> 00:19:13,443 Tu m�rites une m�daille. 95 00:19:25,622 --> 00:19:29,167 On part bient�t pour New York. 96 00:19:30,419 --> 00:19:31,920 Et ensuite ? 97 00:19:33,338 --> 00:19:35,549 On s'installera l�-bas. 98 00:20:41,573 --> 00:20:47,245 Du lever au coucher du soleil, ils travaillaient tout le temps, 99 00:20:48,288 --> 00:20:52,084 sans jamais s'arr�ter. 100 00:20:56,964 --> 00:21:00,509 Si on travaillait pas, ils vous renvoyaient. 101 00:21:03,345 --> 00:21:08,225 Ils ont pas besoin de vous, il y en a toujours d'autres. 102 00:21:52,978 --> 00:21:56,690 Un b�n�fice de 4,75 l'acre, 103 00:21:57,232 --> 00:22:01,486 multipli� par 20 000, �a fait six chiffres. 104 00:22:01,737 --> 00:22:03,905 - Grosse ann�e. - La meilleure. 105 00:22:04,156 --> 00:22:07,075 Tu seras l'homme le plus riche du Texas. 106 00:22:09,619 --> 00:22:14,166 Tu devrais te retirer maintenant, tu feras jamais mieux. 107 00:23:10,055 --> 00:23:15,352 Ce fermier, il avait beaucoup de terre et d'argent. 108 00:23:15,602 --> 00:23:18,063 Si quelqu'un �tait assis et qu'il arrivait, 109 00:23:18,313 --> 00:23:21,358 on se levait pour lui offrir la chaise. 110 00:23:23,568 --> 00:23:25,946 Il n'y avait aucun mal en lui. 111 00:23:26,405 --> 00:23:29,950 On lui donnait une fleur, il la gardait pour toujours. 112 00:23:35,288 --> 00:23:38,000 Il �tait m�r pour la tombe, mais 113 00:23:38,250 --> 00:23:44,172 il se baladait pas en geignant comme certains. 114 00:23:45,428 --> 00:23:47,884 J'avais un peu piti� de lui. 115 00:23:48,343 --> 00:23:53,849 Il avait personne pour le d�fendre, �tre � ses c�t�s, 116 00:23:55,058 --> 00:23:58,520 lui tenir la main quand il avait besoin d'attention. 117 00:23:58,770 --> 00:24:00,480 C'est touchant. 118 00:24:02,482 --> 00:24:04,568 On aura fini demain. 119 00:24:16,413 --> 00:24:18,749 Vous partez vers le Nord ? 120 00:24:23,003 --> 00:24:25,297 Je demande, parce que... 121 00:24:27,924 --> 00:24:30,469 vous aimeriez peut-�tre rester. 122 00:24:32,012 --> 00:24:36,099 Il y a beaucoup moins de travail apr�s la moisson. 123 00:24:37,851 --> 00:24:39,394 La paie est aussi bonne. 124 00:24:44,775 --> 00:24:49,154 C'est une id�e. R�fl�chissez et dites-moi. 125 00:25:00,707 --> 00:25:02,376 Je dois y aller. 126 00:25:03,418 --> 00:25:05,087 Qui c'est ? 127 00:25:05,837 --> 00:25:07,255 Mon fr�re. 128 00:25:13,887 --> 00:25:15,639 Tu l'int�resses. 129 00:25:22,020 --> 00:25:25,148 - On nous regarde ! - Il y a personne. 130 00:25:37,953 --> 00:25:40,205 Et il n'a pas de famille. 131 00:25:48,255 --> 00:25:50,299 Dis-lui que tu restes. 132 00:25:56,096 --> 00:25:57,639 Pourquoi ? 133 00:25:58,307 --> 00:25:59,725 Je sais pas 134 00:26:01,601 --> 00:26:03,145 Pour voir. 135 00:26:05,856 --> 00:26:07,733 Pourquoi fais-tu cette t�te ? 136 00:26:15,115 --> 00:26:17,075 Je sais pourquoi. 137 00:26:18,118 --> 00:26:21,288 Ta triste vie, toute cette merde. 138 00:26:24,541 --> 00:26:28,754 Il faut nous remuer, personne le fera pour nous. 139 00:27:05,207 --> 00:27:06,625 Dernier chargement ! 140 00:27:11,338 --> 00:27:13,006 On �teint. 141 00:27:42,911 --> 00:27:44,538 On va rester ? 142 00:27:46,707 --> 00:27:48,500 Si elle veut. 143 00:27:54,381 --> 00:27:56,091 Tu voudrais partir ? 144 00:27:58,760 --> 00:28:01,263 Je voudrais �tre le roi de Siam. 145 00:28:02,889 --> 00:28:04,975 Tu as mis de l'aspirine ? 146 00:28:18,905 --> 00:28:21,325 Il te faisait des cadeaux ? 147 00:28:21,575 --> 00:28:23,118 Des tas. 148 00:28:23,952 --> 00:28:26,580 Il reviendra, j'en suis s�re. 149 00:28:28,582 --> 00:28:32,002 - Je ne crois pas. - Pourquoi ? 150 00:28:33,170 --> 00:28:36,590 S'il voulait de moi, il m'aurait emmen�e. 151 00:28:37,758 --> 00:28:39,801 Ce n'est pas vrai. 152 00:28:40,677 --> 00:28:46,183 J'�tais peut-�tre pas assez jolie, un truc idiot comme �a. 153 00:28:47,100 --> 00:28:49,394 Qu'est-ce que t'as � l'oreille ? 154 00:28:52,689 --> 00:28:56,109 Mon chien m'a mordue quand j'�tais petite. 155 00:28:56,360 --> 00:28:58,236 Passe-moi une bouff�e. 156 00:29:04,076 --> 00:29:06,495 Il en avait assez de vivre comme les autres, 157 00:29:06,662 --> 00:29:09,247 le nez dans le ruisseau comme un porc. 158 00:29:09,956 --> 00:29:12,084 Il �tait plus d'humeur. 159 00:29:13,877 --> 00:29:16,129 Il se disait que c'�tait sa faute 160 00:29:16,296 --> 00:29:18,548 s'ils n'avaient jamais de chance. 161 00:29:18,799 --> 00:29:20,801 Et qu'il fallait r�agir. 162 00:29:21,969 --> 00:29:24,638 Que certains ont besoin de plus qu'ils n'ont, 163 00:29:24,805 --> 00:29:26,348 d'autres ont plus qu'ils n'ont besoin. 164 00:29:27,474 --> 00:29:30,310 Il suffit de tous nous r�unir. 165 00:30:16,398 --> 00:30:18,650 Tu n'�tais pas comme �a avant. 166 00:30:23,030 --> 00:30:28,577 Depuis toujours on m'a men� la vie dure. Commence pas. 167 00:30:30,370 --> 00:30:32,331 Affaire nationale ! 168 00:30:36,043 --> 00:30:38,920 Pas besoin de d�cider pour de bon. 169 00:30:39,171 --> 00:30:41,256 Seulement si on reste. 170 00:31:32,975 --> 00:31:34,393 Bon, je reste. 171 00:31:35,102 --> 00:31:38,021 Mais mon fr�re et ma s�ur restent avec moi. 172 00:32:19,813 --> 00:32:22,899 J'essaierai de revenir, j'�tais bien avec toi, 173 00:32:23,066 --> 00:32:25,360 tu �tais dr�le. Je t'aime. 174 00:32:25,610 --> 00:32:28,530 Et sois bien sage, ne fais rien de mal. 175 00:32:28,697 --> 00:32:31,908 Sinon je reviens te chercher, hein ! 176 00:33:25,754 --> 00:33:28,340 J'ai pens� � mon avenir. 177 00:33:36,723 --> 00:33:39,309 Je pourrais �tre docteur de la boue, 178 00:33:39,559 --> 00:33:42,562 j'examinerais la terre, l�-dessous. 179 00:34:05,702 --> 00:34:07,829 Pourquoi tu fais �a ? 180 00:34:13,835 --> 00:34:16,671 � ton �ge, j'�tais seule au monde. 181 00:34:20,008 --> 00:34:24,137 Je roulais des cigares tard dans la nuit. 182 00:34:26,306 --> 00:34:28,933 Ma peau �tait blanche comme du papier. 183 00:34:29,109 --> 00:34:31,194 Je ne voyais jamais le jour. 184 00:34:35,449 --> 00:34:37,367 On n'est pas si mal. 185 00:34:42,080 --> 00:34:44,041 Me fais pas rire ! 186 00:34:49,129 --> 00:34:53,884 - Attends. D'o� vous venez ? - Chicago. 187 00:34:54,384 --> 00:34:57,137 - Que faisiez-vous l�-bas ? - Rien. 188 00:34:57,763 --> 00:35:01,975 - Ton fr�re, je veux dire. - Il travaillait en usine. 189 00:35:05,187 --> 00:35:07,981 La premi�re fois que je t'ai vue... 190 00:35:11,652 --> 00:35:14,529 J'avais jamais vu des cheveux aussi noirs, 191 00:35:15,697 --> 00:35:17,616 une peau aussi fine. 192 00:35:21,787 --> 00:35:24,289 J'avais peur de ne plus te revoir. 193 00:35:50,649 --> 00:35:52,693 Je suis all� � l'usine. 194 00:35:53,485 --> 00:35:57,364 Ce que j'�tais impatient ! 7 h du matin, avec le sourire. 195 00:36:02,337 --> 00:36:04,871 Un beau jour, on s'aper�oit 196 00:36:06,081 --> 00:36:08,959 qu'il y a plus malin que vous. 197 00:36:09,543 --> 00:36:12,379 On d�crochera jamais le gros lot. 198 00:36:15,173 --> 00:36:17,759 Quand j'�tais petit, je croyais que si. 199 00:36:33,525 --> 00:36:37,029 - O� avez-vous appris ? - En regardant les autres filles. 200 00:36:38,780 --> 00:36:41,867 En fait, j'aurais pu �tre danseuse. 201 00:36:47,831 --> 00:36:49,249 Je crois que je vous aime. 202 00:36:53,879 --> 00:36:55,881 C'est gentil de dire �a. 203 00:37:06,767 --> 00:37:08,727 Il s'est d�cid� ! 204 00:37:16,151 --> 00:37:19,404 - Qui le saura, sauf toi et moi ? - Personne. 205 00:37:19,655 --> 00:37:21,907 C'est tout ce qui compte, non ? 206 00:37:24,409 --> 00:37:26,536 �a ne te g�ne pas ? 207 00:37:27,663 --> 00:37:30,415 Il profiterait pas de son argent. 208 00:37:39,508 --> 00:37:42,344 Qu'est-ce qui te dit que �a ira si vite ? 209 00:37:42,594 --> 00:37:46,765 Il a un pied sur une peau de banane, l'autre sur un patin � roulettes. 210 00:37:49,101 --> 00:37:51,144 On sera tous partis d'ici deux ans. 211 00:37:51,395 --> 00:37:53,814 M�me si on n'a pas �t� parfaits. 212 00:37:58,151 --> 00:38:00,320 J'ai r�sist� longtemps. 213 00:38:01,863 --> 00:38:04,616 Des riches m'ont fait la cour. 214 00:38:06,743 --> 00:38:10,038 - J'ai d�j� dit quelque chose... - Tu n'es pas forc�e. 215 00:38:10,622 --> 00:38:13,917 Je ne supporte pas, te voir pench�e en avant. 216 00:38:14,796 --> 00:38:17,254 Ils regardent ton cul, comme une putain. 217 00:38:23,302 --> 00:38:24,970 Je ne supporte pas. 218 00:39:02,382 --> 00:39:04,968 Dans la richesse et dans la pauvret�, 219 00:39:05,260 --> 00:39:06,887 pour le meilleur et pour le pire, 220 00:39:07,137 --> 00:39:09,389 dans la maladie et la sant�, 221 00:39:09,640 --> 00:39:11,767 de l'aimer et de le ch�rir 222 00:39:12,017 --> 00:39:13,935 jusqu'� ce que la mort nous s�pare. 223 00:40:10,993 --> 00:40:12,911 Tu es un ange. 224 00:40:14,579 --> 00:40:16,456 J'aimerais. 225 00:40:19,584 --> 00:40:22,170 Tout �a te para�t �trange ? 226 00:40:34,516 --> 00:40:38,729 Installe tes affaires dans la maison, pendant qu'on est pas l�. 227 00:40:39,021 --> 00:40:40,439 D'accord. 228 00:42:03,730 --> 00:42:05,482 Tu as vu l� ? 229 00:42:07,943 --> 00:42:10,070 Il y en a encore l�-haut. 230 00:42:18,370 --> 00:42:20,664 Tu n'as jamais �t� amoureux ? 231 00:42:21,290 --> 00:42:22,749 Pourquoi ? 232 00:42:42,060 --> 00:42:44,980 On n'avait jamais �t� aussi riches. 233 00:42:45,439 --> 00:42:49,318 Tout d'un coup, on vivait comme des rois. 234 00:42:50,777 --> 00:42:55,365 Rien � faire de la journ�e que se marrer, paresser. 235 00:42:56,199 --> 00:42:58,160 Pas besoin de travailler. 236 00:42:59,703 --> 00:43:03,332 Je vous le dis, les riches, ils ont tout compris. 237 00:43:48,543 --> 00:43:51,546 - Linda ! - Va t'en. 238 00:43:51,797 --> 00:43:53,840 - Tu connais un truc ? - Non. 239 00:43:54,007 --> 00:43:56,843 C'est pas vrai, montre-leur ! 240 00:43:57,302 --> 00:43:59,262 Avec des pommes de terre ? 241 00:44:04,476 --> 00:44:07,562 - C'est � moi ! - C'est pour les chiens. 242 00:44:15,195 --> 00:44:18,031 Maintenant j'aimais la ferme. 243 00:44:18,281 --> 00:44:22,160 Faire ce que je voulais, me rouler dans l'herbe, 244 00:44:23,328 --> 00:44:25,747 parler aux saisonniers. 245 00:44:27,541 --> 00:44:29,876 Dans mon sommeil, ils me parlaient. 246 00:44:31,253 --> 00:44:33,588 Ils allaient dans mes r�ves. 247 00:45:07,748 --> 00:45:09,499 Qu'est-ce que tu as ? 248 00:45:10,250 --> 00:45:11,668 Je me sens seul. 249 00:45:23,472 --> 00:45:25,557 Tu vois la bouteille ? Je vais la casser. 250 00:45:25,807 --> 00:45:27,434 Tu es fou. 251 00:45:37,110 --> 00:45:38,570 Tu as entendu ? 252 00:45:50,290 --> 00:45:52,793 �a me fait peur, tu sais. 253 00:45:57,506 --> 00:45:59,424 J'ai l�ch� mon verre. 254 00:46:00,008 --> 00:46:01,635 �a ne fait rien. 255 00:46:12,771 --> 00:46:15,482 Je ne voulais pas tomber amoureux de toi. 256 00:46:16,400 --> 00:46:18,652 Personne ne t'a demand�. 257 00:46:20,529 --> 00:46:23,365 Tu m'as dit que j'�tais irr�sistible. 258 00:46:23,615 --> 00:46:25,367 Je le suis encore. 259 00:46:27,160 --> 00:46:29,204 Tu es le m�me. 260 00:47:17,711 --> 00:47:20,255 O� �tais-tu ? Je t'ai cherch�e partout. 261 00:47:20,505 --> 00:47:23,925 Je ne dormais pas. Je suis all�e me promener. 262 00:47:24,176 --> 00:47:25,886 Tu aurais d� me r�veiller. 263 00:47:26,136 --> 00:47:27,679 Je ne voulais pas. 264 00:47:53,413 --> 00:47:55,207 Personne nous a �crit. 265 00:47:58,126 --> 00:48:00,796 On n'a pas re�u de cartes. 266 00:48:20,148 --> 00:48:22,818 Parfois je me sens tr�s vieille, 267 00:48:23,068 --> 00:48:25,153 toute ma vie est vieille, 268 00:48:26,238 --> 00:48:28,657 comme si j'�tais plus l�. 269 00:48:28,907 --> 00:48:31,285 Tu dois lui plaire comme �a. 270 00:48:33,870 --> 00:48:36,081 Je croyais qu'elle te plaisait. 271 00:48:37,666 --> 00:48:42,004 Tu ne les aimes pas. Tu ne les as jamais aim�s. 272 00:48:42,546 --> 00:48:44,965 Je ne les crois pas honn�tes. 273 00:48:45,507 --> 00:48:48,885 En fait, je crois que c'est des escrocs. 274 00:48:54,683 --> 00:48:58,478 Tu devrais t'occuper du Nord jusqu'au printemps. 275 00:49:00,314 --> 00:49:04,318 On est ensemble depuis longtemps. Je me sens proche de toi. 276 00:49:06,320 --> 00:49:10,115 Mais �a vaudra mieux. Moins de friction. 277 00:49:13,493 --> 00:49:15,621 Tu parles de ma femme ! 278 00:49:20,334 --> 00:49:22,628 Je vais faire mes valises. 279 00:49:37,017 --> 00:49:38,435 Je sais ce que tu fais. 280 00:49:46,735 --> 00:49:49,071 Il est comme un fils pour moi. 281 00:50:17,349 --> 00:50:19,977 Tu sais � quoi j'ai pens� quand je t'ai vue ? 282 00:50:20,644 --> 00:50:23,855 Si seulement je pouvais la toucher, tout irait bien. 283 00:50:25,774 --> 00:50:29,486 J'ai l'impression d'�tre revenu � la vie, figure-toi. 284 00:50:32,906 --> 00:50:37,494 Je pensais qu'�tre seul, c'est le lot de l'homme. 285 00:50:38,036 --> 00:50:39,413 On s'y fait. 286 00:50:43,458 --> 00:50:45,961 Parfois, c'est comme si... 287 00:50:46,545 --> 00:50:50,340 tu �tais en moi, j'entends ta voix, 288 00:50:50,507 --> 00:50:53,302 je sens ton souffle et tout. 289 00:51:03,729 --> 00:51:05,939 Pourquoi es-tu mal avec moi ? 290 00:51:07,441 --> 00:51:09,151 Excuse-moi. 291 00:51:09,943 --> 00:51:12,779 Ce n'est pas un reproche. 292 00:51:19,119 --> 00:51:20,912 C'est ton droit. 293 00:51:23,707 --> 00:51:26,627 Je ne te connais pas vraiment. 294 00:51:47,481 --> 00:51:50,734 LE PR�SIDENT WILSON EN VISITE � PANHANDLE 295 00:52:07,793 --> 00:52:10,587 Saluons ! 296 00:52:20,764 --> 00:52:23,266 Tu m'aides � monter ? 297 00:52:23,433 --> 00:52:27,062 Au lieu d'aller plus mal, il restait pareil. 298 00:52:28,730 --> 00:52:30,399 Ni pire, ni mieux. 299 00:52:34,903 --> 00:52:36,571 Ils avaient bon c�ur. 300 00:52:37,406 --> 00:52:40,534 Ils pensaient qu'il prenait son temps. 301 00:52:49,251 --> 00:52:52,713 Le docteur avait d� lui donner quelque chose. 302 00:52:54,172 --> 00:52:56,883 Un m�dicament ou quelque chose. 303 00:52:58,468 --> 00:53:01,221 Je l'aurais bien jet� aux ordures. 304 00:53:04,391 --> 00:53:06,268 Comme pour les chevaux. 305 00:53:07,436 --> 00:53:09,229 On les ach�ve. 306 00:53:32,085 --> 00:53:33,962 Les m�les sont rapides. 307 00:53:40,052 --> 00:53:42,012 Doucement les chiens... 308 00:54:24,262 --> 00:54:25,931 Tu as l'air nerveux. 309 00:54:29,851 --> 00:54:31,895 Ces oiseaux m'emmerdent. 310 00:54:32,062 --> 00:54:35,232 - Qu'est-ce qui se passe ? - �a ne t'int�resse pas. 311 00:55:27,461 --> 00:55:30,681 Au moment o� �a allait craquer, le cirque volant est arriv�. 312 00:55:34,124 --> 00:55:38,295 Apr�s six mois dans ce bled, j'avais besoin de respirer. 313 00:55:49,765 --> 00:55:52,351 Ils criaient, ils se bousculaient. 314 00:55:53,101 --> 00:55:55,145 Le grand poussait le petit en disant : 315 00:55:55,395 --> 00:55:58,065 "Allons, j'ai commenc�, arr�te !" 316 00:55:58,315 --> 00:56:00,692 Le petit s'y mettait. 317 00:56:01,526 --> 00:56:05,364 Quand ils �taient � court d'id�es, ils s'arr�taient de se battre 318 00:56:18,085 --> 00:56:20,337 Le petit disait : "C'est pas moi. " 319 00:56:20,587 --> 00:56:23,256 Et le grand : "Si, c'est toi. " 320 00:56:23,840 --> 00:56:25,425 On s'y perdait. 321 00:56:45,988 --> 00:56:48,615 Le Diable est l�, il rigole. 322 00:56:49,783 --> 00:56:52,411 Il est content quand les gens font le mal. 323 00:56:52,661 --> 00:56:54,871 Puis il les envoie dans la fosse aux serpents. 324 00:56:55,122 --> 00:56:59,251 Il ricane, en vous regardant, attach�, pendant que les serpents 325 00:56:59,418 --> 00:57:02,004 vous bouffent les yeux. 326 00:57:02,671 --> 00:57:05,299 Ils vont dans la gorge et vous bouffent par-dedans. 327 00:57:11,346 --> 00:57:15,225 Tu me fais perdre la t�te. Tu me rends dingue. 328 00:57:15,600 --> 00:57:18,186 Je ne sais plus si je vais ou si je viens. 329 00:57:19,062 --> 00:57:21,023 Tu n'as jamais su. 330 00:57:41,001 --> 00:57:43,211 Le Diable �tait � la ferme. 331 00:58:00,979 --> 00:58:04,358 - Qu'est-ce qui se passe ? - Qu'est-ce que tu as ? 332 00:58:07,110 --> 00:58:08,820 Tu sais bien. 333 00:58:12,324 --> 00:58:13,992 Pourquoi le laisses-tu te toucher ? 334 00:58:22,751 --> 00:58:24,127 De quoi tu parles ? 335 00:58:25,712 --> 00:58:28,966 Je ne sais pas comment fr�re et s�ur se tiennent chez toi. 336 00:58:29,132 --> 00:58:30,968 Tu as une s�ur ? 337 00:58:32,636 --> 00:58:35,097 Comment peux-tu juger ? 338 00:58:42,604 --> 00:58:44,648 Tu lui as dit ? 339 00:58:47,401 --> 00:58:50,112 Je ne l'ai jamais vu comme �a. 340 00:58:50,988 --> 00:58:53,615 - Il est horrifi�. - Qu'est-ce que �a peut te faire ? 341 00:59:03,333 --> 00:59:05,085 Tu l'aimes, hein ? 342 00:59:15,012 --> 00:59:17,681 - Tu pars ? - Oui. 343 00:59:18,098 --> 00:59:19,474 Pourquoi ? 344 00:59:19,975 --> 00:59:23,061 Une affaire. Ils m'emm�nent. 345 00:59:24,980 --> 00:59:27,941 - Comme �a ? - Faut croire. 346 00:59:51,548 --> 00:59:53,800 Il avait tout pig�. 347 00:59:57,346 --> 00:59:59,598 Elle aime le fermier. 348 01:00:44,393 --> 01:00:48,563 Il m'a appris les touches du piano et les notes. 349 01:00:51,858 --> 01:00:54,903 Il m'a appris des parties du globe. 350 01:04:04,009 --> 01:04:06,595 Ce que tu m'as manqu� ! Je t'ai manqu� ? 351 01:04:06,762 --> 01:04:08,180 Tout plein. 352 01:04:08,430 --> 01:04:10,098 Tu n'as pas chang�. 353 01:04:10,349 --> 01:04:13,185 - On a lu de tes nouvelles. - Comment �a ? 354 01:04:13,352 --> 01:04:15,103 Sur Chicago. 355 01:04:16,102 --> 01:04:18,398 Tu es venu � moto ? 356 01:05:22,337 --> 01:05:23,755 Pardon. 357 01:05:32,514 --> 01:05:34,308 Ce n'est pas de ta faute. 358 01:05:36,977 --> 01:05:38,854 Je ne sais pas ce que j'avais. 359 01:05:43,567 --> 01:05:45,110 J'y pense... 360 01:05:46,987 --> 01:05:49,156 � ce que je t'ai dit. 361 01:05:50,574 --> 01:05:52,659 Comment je t'ai entra�n�e. 362 01:06:02,794 --> 01:06:04,963 Je suis seul � bl�mer. 363 01:06:11,178 --> 01:06:14,890 Faut que j'y aille avant qu'il ne soit trop tard. 364 01:09:15,696 --> 01:09:18,198 Enfumez-les ! �crasez-les ! 365 01:09:22,828 --> 01:09:24,913 Par l� ! Allons-y ! 366 01:11:51,143 --> 01:11:52,728 Qu'y a-t-il ? 367 01:11:53,520 --> 01:11:54,896 Qu'est-ce qui te prend ? 368 01:11:55,105 --> 01:11:56,648 Qu'est-ce que �a peut te foutre ? 369 01:12:00,444 --> 01:12:01,903 Tu es fou ? 370 01:12:20,297 --> 01:12:21,882 Laissez br�ler ! 371 01:13:14,935 --> 01:13:18,021 Qu'allons-nous faire ? 372 01:13:23,694 --> 01:13:25,320 Il faut partir. 373 01:13:27,656 --> 01:13:29,032 Il sait. 374 01:14:16,371 --> 01:14:17,748 Par ici ! 375 01:15:44,543 --> 01:15:46,253 Qu'est-ce que tu voulais de moi ? 376 01:16:05,063 --> 01:16:06,440 Attends ! 377 01:16:11,320 --> 01:16:12,738 Menteuse ! 378 01:17:43,161 --> 01:17:44,746 Je le retire. 379 01:18:38,508 --> 01:18:40,427 Je te dirai tout plus tard. 380 01:18:40,802 --> 01:18:42,721 On n'y peut plus rien. 381 01:19:15,796 --> 01:19:17,839 Personne n'est parfait. 382 01:19:18,090 --> 01:19:21,176 Y a jamais eu une personne parfaite. 383 01:19:22,260 --> 01:19:23,971 On est moiti� diable 384 01:19:24,137 --> 01:19:26,556 et moiti� ange. 385 01:19:43,407 --> 01:19:46,493 Elle se promettait de mener une vie honn�te. 386 01:19:46,702 --> 01:19:48,829 Elle s'accusait de tout. 387 01:19:56,044 --> 01:19:57,462 C'est bon. 388 01:19:57,713 --> 01:19:59,089 J'aime �a. 389 01:19:59,256 --> 01:20:01,300 �a ne l'int�ressait plus d'�tre heureuse. 390 01:20:02,301 --> 01:20:05,262 Elle voulait r�parer le mal qu'elle avait fait. 391 01:20:07,306 --> 01:20:09,057 J'ai attrap� une morue ! 392 01:20:09,391 --> 01:20:11,393 Le soleil a l'air d'un fant�me 393 01:20:11,560 --> 01:20:13,729 dans la brume sur la rivi�re quand tout est calme. 394 01:20:13,979 --> 01:20:16,023 Je savais pas �a avant. 395 01:20:20,444 --> 01:20:22,195 On voyait les gens sur le rivage 396 01:20:22,362 --> 01:20:24,865 mais on ne distinguait pas ce qu'ils faisaient. 397 01:20:26,139 --> 01:20:30,537 Sans doute qu'ils appelaient au secours 398 01:20:31,496 --> 01:20:35,626 ou qu'ils essayaient d'enterrer quelqu'un ou quelque chose. 399 01:20:38,754 --> 01:20:42,049 On voyait des arbres avec les feuilles qui tremblaient 400 01:20:42,215 --> 01:20:45,927 et c'�tait comme des ombres de types qui s'approchent. 401 01:20:49,001 --> 01:20:52,684 On entendait des hiboux g�mir, hululer. 402 01:20:54,353 --> 01:20:58,190 On savait pas o� on allait ni ce qu'on allait faire. 403 01:20:58,440 --> 01:21:00,901 J'avais jamais �t� en bateau. 404 01:21:01,151 --> 01:21:03,278 C'�tait la premi�re fois. 405 01:21:05,197 --> 01:21:06,949 Vous l'avez vue ? 406 01:21:08,116 --> 01:21:09,493 O� ? 407 01:21:09,826 --> 01:21:15,666 J'ai vu des choses si effrayantes que j'en avais la chair de poule. 408 01:21:15,916 --> 01:21:21,296 J'avais l'impression de sentir des mains froides sur la nuque. 409 01:21:22,297 --> 01:21:26,385 C'�tait peut-�tre les morts qui venaient me chercher. 410 01:21:27,386 --> 01:21:31,556 Je me souviens de ce type, Blackjack. Il est mort. 411 01:21:31,807 --> 01:21:34,685 Il n'avait qu'une jambe, et il est mort. 412 01:21:34,935 --> 01:21:37,229 Et je crois que c'�tait Blackjack 413 01:21:37,479 --> 01:21:39,773 qui faisait ces bruits. 414 01:22:51,345 --> 01:22:52,721 L�-bas ! 415 01:23:17,788 --> 01:23:19,665 Fouillez parmi les arbres. 416 01:23:28,131 --> 01:23:29,967 - Que se passe-t-il ? - Couchez-vous. 417 01:23:34,388 --> 01:23:36,431 - Reste ici. - Attends. 418 01:23:50,195 --> 01:23:51,571 Il est parti par l�. 419 01:23:51,738 --> 01:23:53,740 Ne le laissez pas rejoindre la route. 420 01:24:05,627 --> 01:24:07,671 Fouillez les arbres ! 421 01:24:24,521 --> 01:24:26,231 De l'autre c�t� ! 422 01:24:46,793 --> 01:24:49,421 Je vais par ici, tu vas par l�. 423 01:26:50,834 --> 01:26:52,794 Tu te feras beaucoup d'amies. 424 01:27:16,652 --> 01:27:18,570 Tout ira bien. 425 01:27:20,781 --> 01:27:22,240 Tourne-toi et rentre. 426 01:29:09,348 --> 01:29:11,767 J'ai un nouveau petit ami. 427 01:29:12,017 --> 01:29:13,727 Il est � l'arm�e. 428 01:29:13,977 --> 01:29:15,604 Il sera peut-�tre tu�. 429 01:29:15,854 --> 01:29:18,982 En tout cas, il dit que je suis jolie. Peut-�tre que je le suis ! 430 01:29:19,149 --> 01:29:20,651 Regarde ! 431 01:29:22,361 --> 01:29:25,072 - Que faisais-tu dans cette �cole ? - Cours ! 432 01:29:51,264 --> 01:29:54,184 J'attends pas deux heures pour rien ! 433 01:29:55,686 --> 01:29:58,188 Il a peut-�tre pas de montre. 434 01:29:58,981 --> 01:30:01,441 Si je crois �a, il m'en racontera d'autres... 435 01:30:03,694 --> 01:30:05,320 Il s'appelait Edward. 436 01:30:07,739 --> 01:30:11,118 Il �tait gentil. Je l'aimais bien. 437 01:30:11,868 --> 01:30:13,954 Il allait m'acheter une fourrure. 438 01:30:14,204 --> 01:30:16,248 J'ai toujours voulu une fourrure. 439 01:30:16,498 --> 01:30:18,166 O� tu vas ? 440 01:30:18,417 --> 01:30:20,002 Me promener. 441 01:30:21,044 --> 01:30:22,713 Je ne sais pas o�. 442 01:30:25,549 --> 01:30:29,636 Taper sur un arbre, passer ma col�re. 443 01:30:29,886 --> 01:30:31,805 Tu viens ou quoi ? 444 01:30:32,055 --> 01:30:36,518 Cette fille ne savait pas o� elle allait ni ce qu'elle allait faire. 445 01:30:36,893 --> 01:30:39,646 Elle n'avait pas d'argent sur elle. 446 01:30:41,189 --> 01:30:43,900 Elle tomberait peut-�tre sur un gars. 447 01:30:45,819 --> 01:30:48,405 J'esp�rais que �a s'arrangerait pour elle. 448 01:30:48,572 --> 01:30:50,741 C'�tait une bonne amie � moi.33278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.