All language subtitles for Bato Road to Death 2024 1080p AMZN WEB-DL DDP2.0 H264-GP-M-ENGsubs_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,453 --> 00:00:04,807 [inspiring music] 2 00:00:14,037 --> 00:00:15,783 [music swells] 3 00:00:24,833 --> 00:00:30,999 Death is not the greatest loss in life. 4 00:00:33,416 --> 00:00:39,042 The greatest loss is what dies inside you while you live. 5 00:00:39,802 --> 00:00:44,000 Death is just the beginning. 6 00:00:49,390 --> 00:00:54,683 [gentle piano] 7 00:01:13,417 --> 00:01:14,208 Son.. 8 00:01:15,125 --> 00:01:17,750 Your father has left us. 9 00:01:18,958 --> 00:01:21,042 I hope by telling this, 10 00:01:21,208 --> 00:01:24,250 I'm not disturbing you and your work. 11 00:01:26,250 --> 00:01:27,042 But.. 12 00:01:27,375 --> 00:01:29,209 At least for one last time, 13 00:01:30,042 --> 00:01:32,334 you could have seen your father's face. 14 00:01:43,647 --> 00:01:44,473 [sigh] 15 00:01:46,292 --> 00:01:47,250 Tea. 16 00:01:48,347 --> 00:01:50,153 [tools clicking] 17 00:01:52,667 --> 00:01:55,337 It's been a while since Suhana went to the market. 18 00:01:55,417 --> 00:01:56,709 She isn't back yet. 19 00:01:57,264 --> 00:01:58,139 Eh? 20 00:01:59,424 --> 00:02:00,299 Your hearing aid. 21 00:02:02,391 --> 00:02:03,434 Just a moment. 22 00:02:03,625 --> 00:02:05,987 It's been a while since SUHANA had left to the town! 23 00:02:06,067 --> 00:02:08,108 I said, she hasn't come yet. 24 00:02:09,083 --> 00:02:12,333 Don't worry, she might be on her way back home. 25 00:02:14,250 --> 00:02:15,959 It's risky out there at the moment. 26 00:02:16,542 --> 00:02:19,250 Why did you have to send her alone to the market? 27 00:02:20,042 --> 00:02:22,045 Oh, come on! 28 00:02:22,125 --> 00:02:23,417 Take this. 29 00:02:25,293 --> 00:02:28,542 Our Suhana is a big girl now, Mala. 30 00:02:29,542 --> 00:02:31,542 Anyway, she's our daughter! 31 00:02:31,667 --> 00:02:32,767 Which one? That one. 32 00:02:33,167 --> 00:02:36,793 She is a strong and brave girl. 33 00:02:37,417 --> 00:02:40,417 We have to give her some space. 34 00:02:41,584 --> 00:02:44,875 Bold and strong just like you! 35 00:02:45,250 --> 00:02:47,209 Doesn't she deserve some space? 36 00:02:58,367 --> 00:03:00,067 [truck passing by] 37 00:03:58,412 --> 00:04:01,825 [tense music] 38 00:04:14,150 --> 00:04:15,583 [strange laughter] 39 00:04:24,183 --> 00:04:26,837 [ethereal music] 40 00:05:24,905 --> 00:05:26,112 [scream] 41 00:05:29,977 --> 00:05:31,163 [screams] 42 00:05:38,138 --> 00:05:40,065 [ominous music] 43 00:06:19,952 --> 00:06:22,085 [crickets chirping] 44 00:06:22,735 --> 00:06:24,982 [coughing] [flies buzzing] 45 00:06:36,184 --> 00:06:37,770 Control room, please come in. 46 00:06:39,829 --> 00:06:41,508 Control room, come in. 47 00:06:42,541 --> 00:06:43,358 Control receiving. 48 00:06:50,125 --> 00:06:52,459 What is life? 49 00:06:52,875 --> 00:06:59,334 Nothing but a game between coincidence and destiny! 50 00:07:26,375 --> 00:07:27,795 In the suburbs of Dharan, 51 00:07:27,875 --> 00:07:30,837 someone is murdering and mutilating young women. 52 00:07:30,917 --> 00:07:34,832 Their body parts have been found scattered all over the forest. 53 00:07:37,167 --> 00:07:38,420 With no signs of rape, 54 00:07:38,500 --> 00:07:41,667 the intention behind the killings still remains a mystery. 55 00:07:44,042 --> 00:07:48,420 The victims were brutally struck on their chests and murdered. 56 00:07:48,500 --> 00:07:53,792 In every instance, the hearts of every victim is missing. 57 00:07:58,125 --> 00:08:02,875 What kind of animals could possibly perform such gruesome killings? 58 00:08:03,542 --> 00:08:06,458 What actions have the police taken? 59 00:08:06,679 --> 00:08:08,628 Yes, the police force is working on it. 60 00:08:08,708 --> 00:08:11,500 We will soon hunt down the murderer. 61 00:08:13,542 --> 00:08:15,708 What does the killer really want? 62 00:08:16,042 --> 00:08:18,833 What is the intention behind the killings? 63 00:08:56,583 --> 00:08:58,583 [somber music] 64 00:09:07,208 --> 00:09:09,003 Doctor, the pulse is getting lower. 65 00:09:09,083 --> 00:09:10,503 PCI is also not working. 66 00:09:10,583 --> 00:09:12,536 Increase the anesthesia! 67 00:09:12,630 --> 00:09:14,047 We have to stabilize her. 68 00:09:14,149 --> 00:09:15,318 The heart is failing, quick! 69 00:09:15,398 --> 00:09:16,760 We have to go ahead with the transplant. 70 00:09:16,959 --> 00:09:19,708 Notify all the potential donor hospitals. 71 00:09:19,833 --> 00:09:20,958 We don't have enough time. 72 00:09:22,009 --> 00:09:24,999 We literally have only a few hours left before it's too late. 73 00:09:51,001 --> 00:09:52,837 Sir, please listen. Due to bad weather, 74 00:09:52,917 --> 00:09:55,000 all flights to Dharan has been cancelled. 75 00:09:55,500 --> 00:09:57,602 We have arranged a taxi for you. 76 00:09:57,682 --> 00:09:59,230 We are extremely sorry, sir. 77 00:10:01,751 --> 00:10:03,458 Worst day of my life! 78 00:10:08,214 --> 00:10:09,628 Brother, to Dharan now! 79 00:10:09,708 --> 00:10:12,545 Dharan you say? That's like pretty far. 80 00:10:12,625 --> 00:10:14,462 It's a solid 8-hour ride. 81 00:10:14,542 --> 00:10:16,375 Plus this will be a solo one way ride. 82 00:10:16,898 --> 00:10:18,065 What's the problem? 83 00:10:18,167 --> 00:10:19,958 No, there's no problem. 84 00:10:22,708 --> 00:10:27,427 Alright, let's go brother. But give me a better deal on the fare. 85 00:10:27,625 --> 00:10:30,917 I don't have time to negotiate, can't you understand? 86 00:10:31,500 --> 00:10:32,917 Alright, how much do you want? 87 00:10:33,125 --> 00:10:34,292 Twenty thousand, brother. 88 00:10:34,875 --> 00:10:35,708 Isn't that cheap? 89 00:10:35,792 --> 00:10:37,250 No brother, the rate is fixed. 90 00:10:37,500 --> 00:10:39,667 On top of that, it's a double attack with landslides and crap weather. 91 00:10:39,792 --> 00:10:42,792 Isn't that so, bro? And it's gonna be a one-man ride on the way back. 92 00:10:43,083 --> 00:10:45,087 Alright whatever, let's go now. 93 00:10:45,167 --> 00:10:47,250 Sure bro, but can you just- 94 00:10:47,750 --> 00:10:49,250 Yes, I'm leaving now. 95 00:10:52,125 --> 00:10:53,535 I'll reach soon. 96 00:10:57,917 --> 00:11:00,621 Keep me updated from time to time. 97 00:11:02,169 --> 00:11:03,004 Okay. 98 00:11:10,250 --> 00:11:12,500 Brother, can you transfer some amount in advance now? 99 00:11:12,875 --> 00:11:14,042 Just drive, man. 100 00:11:35,440 --> 00:11:36,356 I'm pregnant. 101 00:11:36,533 --> 00:11:37,334 What? 102 00:11:38,293 --> 00:11:39,184 Seriously? 103 00:11:39,833 --> 00:11:42,079 Isn't this a happy news? 104 00:11:47,322 --> 00:11:48,099 Komal! 105 00:11:49,750 --> 00:11:52,952 There are two deliveries to be made today. 106 00:11:53,032 --> 00:11:56,795 Okay. I heard today is your last day at work. 107 00:11:56,875 --> 00:11:58,417 Yes, ma'am. I'm returning to my home. 108 00:11:58,635 --> 00:12:00,177 - Chennai - That's great! 109 00:12:00,709 --> 00:12:03,379 2 cases of blood units delivery at 2 hospitals. 110 00:12:03,459 --> 00:12:05,577 And a 3rd pick-up from Cardiff Hospital. 111 00:12:05,657 --> 00:12:08,295 Yes! Our hospital's best paramedic 112 00:12:08,375 --> 00:12:10,625 doesn't need much explaining! 113 00:12:30,427 --> 00:12:33,041 [ambulance siren] 114 00:12:33,770 --> 00:12:34,739 20 minutes maximum. 115 00:12:35,271 --> 00:12:36,566 Yeah, I'll be there. 116 00:12:44,091 --> 00:12:46,088 When I needed you, you were not there! 117 00:12:47,260 --> 00:12:48,319 You know what? 118 00:12:48,959 --> 00:12:50,500 I just can't! 119 00:12:51,041 --> 00:12:53,757 Nothing is same as before, right? It's over! 120 00:12:54,292 --> 00:12:55,998 I... I love you! 121 00:12:56,660 --> 00:12:57,737 Oh my! 122 00:12:58,326 --> 00:13:01,381 You don't love me, you just loved how much I loved you, okay? 123 00:13:01,461 --> 00:13:02,917 Why can't you understand? 124 00:13:03,542 --> 00:13:05,209 What about the baby then? 125 00:13:05,834 --> 00:13:07,334 What about it? 126 00:13:08,209 --> 00:13:12,587 If you truly love and care about us 127 00:13:12,667 --> 00:13:15,084 you'll know what to do! Understand? 128 00:13:16,602 --> 00:13:17,587 Stop disturbing me. 129 00:13:17,667 --> 00:13:18,875 Just listen to me- 130 00:13:33,884 --> 00:13:34,884 Komal? 131 00:13:35,168 --> 00:13:37,787 Are you really gonna abort the baby? 132 00:13:39,584 --> 00:13:43,000 The sin will always haunt you. 133 00:13:50,625 --> 00:13:53,538 My name is Tomar Niraula, bro. 134 00:13:54,084 --> 00:13:56,250 I had an American girlfriend. 135 00:13:56,584 --> 00:14:00,212 She always called me, 'Hey TONY... Hey TONY!' 136 00:14:00,292 --> 00:14:04,209 It felt so cool. So, I changed my name to TONY. 137 00:14:05,125 --> 00:14:07,250 And may I know your name, brother? 138 00:14:08,167 --> 00:14:09,042 MANJIL. 139 00:14:09,250 --> 00:14:12,750 Swear there's a favourite song from your name that my KANCHI loves. 140 00:14:13,167 --> 00:14:14,584 I'll sing it for you, brother. 141 00:14:14,792 --> 00:14:18,750 'Destiny is on its own way..' 142 00:14:19,042 --> 00:14:23,334 'The road that leads to it is on its own way..' 143 00:14:29,153 --> 00:14:32,490 [grunting chant] 144 00:14:50,542 --> 00:14:52,917 Hello, how's mother now? 145 00:14:53,500 --> 00:14:55,792 Come on, please give me something. 146 00:14:56,125 --> 00:14:57,834 Tony, where are we? 147 00:14:58,167 --> 00:15:00,125 We have- 148 00:15:00,417 --> 00:15:02,167 We've reached Bhakundebesi, brother. 149 00:15:02,375 --> 00:15:04,125 We're at Bhakundebesi. 150 00:15:04,292 --> 00:15:06,500 I'll be there within 5 to 6 hours. 151 00:15:07,000 --> 00:15:08,250 Alright. 152 00:15:18,417 --> 00:15:19,459 What happened, brother? 153 00:15:20,709 --> 00:15:22,701 You've got a headache? 154 00:15:26,542 --> 00:15:27,545 Bro, what happened? 155 00:15:27,625 --> 00:15:29,500 Just keep on driving, man! 156 00:15:34,709 --> 00:15:35,875 Here you go. 157 00:15:41,321 --> 00:15:42,046 Thank you. 158 00:15:42,126 --> 00:15:45,042 This case can hold the heart for 8 hours. 159 00:15:45,495 --> 00:15:49,355 Once the timer starts, the clock is literally ticking. 160 00:15:49,523 --> 00:15:51,038 Each and every second counts. 161 00:15:51,118 --> 00:15:53,318 So, are you ready for this mission? 162 00:15:54,005 --> 00:15:54,757 Yes, sir. 163 00:15:54,837 --> 00:15:56,328 Don't worry. I'll reach on time. 164 00:15:56,408 --> 00:15:57,241 I hope so. 165 00:15:59,128 --> 00:16:02,170 Why didn't they use a chopper for this mission? 166 00:16:02,417 --> 00:16:05,378 That's the usual way, unfortunately we have bad weather reports! 167 00:16:05,458 --> 00:16:07,792 By road is the best option we have. 168 00:16:08,417 --> 00:16:10,125 This a very crucial mission. 169 00:16:10,208 --> 00:16:12,000 Fortunately, we found a matching donor. 170 00:16:12,167 --> 00:16:15,167 Get to the hospital ASAP. 171 00:16:15,292 --> 00:16:16,959 Minimize the risk at any cost. 172 00:16:17,250 --> 00:16:19,875 Because our patient is an aged women. 173 00:16:20,084 --> 00:16:22,834 We can't hold her for too long. 174 00:16:23,625 --> 00:16:24,250 Son.. 175 00:16:24,375 --> 00:16:26,379 You've made your film now. 176 00:16:26,459 --> 00:16:28,000 You've become a director. 177 00:16:28,084 --> 00:16:29,837 I'm so happy for you. 178 00:16:29,917 --> 00:16:30,837 Thank you, Mother. 179 00:16:30,917 --> 00:16:33,962 I had sent you the ticket for my movie's premiere show. 180 00:16:34,042 --> 00:16:35,295 Why didn't you come? 181 00:16:35,375 --> 00:16:37,125 I was expecting your presence. 182 00:16:37,375 --> 00:16:39,167 How can I come? 183 00:16:39,500 --> 00:16:41,709 People over here need me. 184 00:16:41,792 --> 00:16:42,750 Instead.. 185 00:16:43,292 --> 00:16:44,459 Can't you come? 186 00:16:44,584 --> 00:16:46,959 I want to be with you, my son. 187 00:16:47,834 --> 00:16:48,792 Come. 188 00:16:48,959 --> 00:16:50,585 I want to be with you. 189 00:16:50,669 --> 00:16:52,750 Mother, not the same thing again! 190 00:16:53,084 --> 00:16:54,209 Please! 191 00:16:54,375 --> 00:16:56,084 I have to work hard. 192 00:16:56,292 --> 00:16:59,209 I want to make lots of movies. 193 00:16:59,333 --> 00:17:01,209 This is just the beginning. 194 00:17:01,374 --> 00:17:03,417 Alright, son, it's okay. 195 00:17:03,667 --> 00:17:05,500 Make lots of movies. 196 00:17:05,750 --> 00:17:07,959 Become a very successful director. 197 00:17:08,667 --> 00:17:10,667 You have my blessings, son. 198 00:17:10,917 --> 00:17:11,517 But.. 199 00:17:11,709 --> 00:17:14,209 At least once or twice a month, 200 00:17:14,417 --> 00:17:16,209 try talking to your mother on phone. 201 00:17:16,459 --> 00:17:18,417 Son I am talking to you, Mother. 202 00:17:18,500 --> 00:17:19,834 Why are getting angry, my son? 203 00:17:19,917 --> 00:17:20,917 Why do you say that? 204 00:17:21,125 --> 00:17:23,459 I won't disturb you. 205 00:17:23,667 --> 00:17:25,962 I won't come in your way. 206 00:17:26,042 --> 00:17:27,129 What are you saying, Mother? 207 00:17:27,209 --> 00:17:28,379 Just don't forget your mother. 208 00:17:28,459 --> 00:17:30,119 Alright, mother, I'm a bit busy now. 209 00:17:30,199 --> 00:17:31,337 I'll call you later, bye! 210 00:17:31,417 --> 00:17:32,292 Take care. 211 00:17:42,584 --> 00:17:43,542 Hey brother! 212 00:17:44,292 --> 00:17:44,892 Bro.. 213 00:17:49,167 --> 00:17:49,959 'Son..' 214 00:17:50,542 --> 00:17:51,834 'Don't leave us.' 215 00:17:52,042 --> 00:17:52,962 'Don't go, son.' 216 00:17:53,042 --> 00:17:55,042 'No mother, I have to go.' 217 00:17:55,452 --> 00:17:56,452 'Manjil..' 218 00:17:56,750 --> 00:17:57,667 'Don't go, son.' 219 00:17:57,834 --> 00:17:59,129 'Don't stop me mother, sorry.' 220 00:17:59,209 --> 00:18:00,292 'Don't abandon us, son.' 221 00:18:00,709 --> 00:18:02,459 'Don't go, don't leave us, Manjil!' 222 00:18:03,750 --> 00:18:06,500 Son of a b- 223 00:18:06,917 --> 00:18:08,084 You're alright, bro? 224 00:18:08,667 --> 00:18:11,250 Even with a clear road, these morons can't stop playing games! 225 00:18:11,500 --> 00:18:13,042 Where are we? 226 00:18:14,625 --> 00:18:16,750 We're half way through, brother. 227 00:18:35,250 --> 00:18:37,250 Why is life so unfair? 228 00:18:38,625 --> 00:18:41,375 Listen bro, I don't know what your problem is. 229 00:18:43,334 --> 00:18:44,750 But they say that- 230 00:18:46,751 --> 00:18:53,667 "It always rains the hardest on the one who deserve the sun." 231 00:18:54,125 --> 00:18:55,709 Makes sense? 232 00:19:03,125 --> 00:19:05,042 What's her name? 233 00:19:08,959 --> 00:19:10,334 TARA... 234 00:19:10,875 --> 00:19:13,292 I swear on my mother! 235 00:19:14,042 --> 00:19:16,709 I didn't borrow the money for fun, sir! 236 00:19:18,209 --> 00:19:19,545 You know it, sir. 237 00:19:19,625 --> 00:19:22,375 My little girl's treatment was very expensive. 238 00:19:22,542 --> 00:19:24,959 I've told you many times, haven't I? 239 00:19:25,250 --> 00:19:26,709 Sir.. Sir... 240 00:19:30,292 --> 00:19:31,750 Sir.. Sir, please... 241 00:19:33,747 --> 00:19:35,207 [horn honking] 242 00:19:47,541 --> 00:19:50,209 Your daddy will return the money, won't he, my girl? 243 00:19:50,459 --> 00:19:52,084 I won't run away. 244 00:19:54,250 --> 00:19:57,667 She's very mischievous and playful. 245 00:19:59,500 --> 00:20:01,417 Tara was around 8 days old when 246 00:20:01,834 --> 00:20:04,375 God took away her mother Kanchi. 247 00:20:06,625 --> 00:20:08,792 She's very adamant over this one thing. 248 00:20:09,959 --> 00:20:10,877 'Father' 249 00:20:13,084 --> 00:20:14,792 'Don't ever leave me alone.' 250 00:20:17,333 --> 00:20:18,334 What to do, bro? 251 00:20:19,292 --> 00:20:20,834 A driver's life! 252 00:20:23,125 --> 00:20:26,375 That American girlfriend of mine, 253 00:20:26,583 --> 00:20:29,875 she always used to say this thing. 254 00:20:30,833 --> 00:20:32,875 I'll tell you. 255 00:20:34,291 --> 00:20:38,417 'You have to understand that most of the time' 256 00:20:39,292 --> 00:20:41,459 'the problem is not the real problem.' 257 00:20:41,833 --> 00:20:45,375 'You're reaction to the problem is the real problem!' 258 00:20:46,042 --> 00:20:48,208 That's deep, Tony. 259 00:20:51,500 --> 00:20:54,083 Brother, you're smoking inside the car? 260 00:20:56,250 --> 00:21:00,458 My girlfriend loved my smoking style and gifted this ashtray to me. 261 00:21:01,708 --> 00:21:05,958 I had a plan to marry her and settle off in America. 262 00:21:06,583 --> 00:21:08,875 But, she betrayed me. 263 00:21:09,417 --> 00:21:12,792 I could only hold on to this ashtray, brother! 264 00:21:13,917 --> 00:21:19,917 Or else I would have been a Taxi driver riding on the streets of America. 265 00:21:21,042 --> 00:21:22,783 Brother. 266 00:21:22,958 --> 00:21:26,792 Time to empty the tank. 267 00:21:27,042 --> 00:21:28,083 Okay, bro? 268 00:21:29,333 --> 00:21:31,208 I'll stop here, alright. 269 00:21:40,818 --> 00:21:42,198 [siren] 270 00:21:56,625 --> 00:21:58,208 The road ahead is in pretty bad state. 271 00:21:58,375 --> 00:22:01,253 Would you prefer us escorting you? 272 00:22:01,333 --> 00:22:02,625 No sir, that won't be necessary. 273 00:22:02,904 --> 00:22:03,791 Sir! 274 00:22:09,126 --> 00:22:11,167 Brother, we're late. Tell them it's an emergency. 275 00:22:11,667 --> 00:22:13,544 We're running late, sir. 276 00:22:16,417 --> 00:22:17,920 One of us can come along if you need. 277 00:22:18,000 --> 00:22:18,713 No thanks, sir. 278 00:22:18,793 --> 00:22:20,292 We can manage on our own. 279 00:22:20,375 --> 00:22:21,420 So no escorting needed? 280 00:22:21,500 --> 00:22:22,167 No, sir. 281 00:22:22,458 --> 00:22:23,503 Alright, travel safe then. 282 00:22:23,583 --> 00:22:24,577 Sure, thanks. 283 00:22:24,657 --> 00:22:25,285 Yes, sir. 284 00:22:25,708 --> 00:22:29,458 We have an ambulance travelling to Dharan hospital. 285 00:22:29,541 --> 00:22:31,959 They're transferring a heart for transplant. 286 00:22:43,167 --> 00:22:44,583 Alright, sir, we'll take a leave now. 287 00:22:44,708 --> 00:22:49,708 You guys travel safe and the road ahead is bad. 288 00:22:49,792 --> 00:22:51,795 Stay alerted. 289 00:22:51,875 --> 00:22:53,670 We'll be careful, sir. 290 00:22:53,750 --> 00:22:55,791 Alright then. 291 00:22:59,125 --> 00:23:00,792 Hello, yes. 292 00:23:01,333 --> 00:23:02,583 I am on the way.. 293 00:23:02,951 --> 00:23:04,119 Don't worry. 294 00:23:04,375 --> 00:23:05,417 I'll be there soon. 295 00:23:05,667 --> 00:23:06,708 Alright. 296 00:23:11,375 --> 00:23:12,667 Brother, can you drive faster. 297 00:23:12,792 --> 00:23:14,250 The hospital just called me. 298 00:23:19,248 --> 00:23:21,142 [suspenseful music] 299 00:23:44,083 --> 00:23:45,250 Brother. 300 00:23:45,458 --> 00:23:48,375 The road ahead is kind of mysterious. 301 00:23:48,542 --> 00:23:51,292 We drivers travel through this road regularly. 302 00:23:51,750 --> 00:23:53,625 This highway ahead is haunted. 303 00:23:53,835 --> 00:23:55,875 Witches might be roaming around! 304 00:23:56,583 --> 00:23:58,583 We shouldn't stop the vehicle even if somebody stops us. 305 00:23:58,792 --> 00:24:01,667 They just pull the vehicle backwards. 306 00:24:01,875 --> 00:24:05,750 If you see someone, don't look at their eyes! 307 00:24:12,577 --> 00:24:14,730 [heart beating] 308 00:24:21,917 --> 00:24:22,708 Slow down, please! 309 00:24:23,042 --> 00:24:23,833 What the hell is this... 310 00:24:24,708 --> 00:24:25,500 What happened? 311 00:24:25,833 --> 00:24:26,917 No... Slow down! 312 00:24:28,044 --> 00:24:28,837 Are you alright, sister? 313 00:24:28,917 --> 00:24:29,750 What happened? 314 00:24:30,416 --> 00:24:32,625 Wait, I'll go and take a look. 315 00:24:44,333 --> 00:24:45,250 Hey, who's there? 316 00:24:46,375 --> 00:24:47,458 Brother... 317 00:25:01,167 --> 00:25:02,577 Mad hunters! 318 00:25:06,833 --> 00:25:07,794 What happened? 319 00:25:07,874 --> 00:25:11,498 These useless hunters have busted the tire, look! 320 00:25:12,212 --> 00:25:13,546 Don't worry, I'll fix it. 321 00:25:13,626 --> 00:25:15,128 Make it fast. 322 00:25:15,208 --> 00:25:17,165 Takes only couple of minutes. Sit tight. 323 00:25:27,542 --> 00:25:28,750 Brother... 324 00:25:33,163 --> 00:25:33,982 Brother... 325 00:25:42,736 --> 00:25:43,587 Brother... 326 00:25:46,543 --> 00:25:47,418 Brother! 327 00:26:01,102 --> 00:26:01,985 Brother! 328 00:26:28,060 --> 00:26:30,167 [growling] [tense music] 329 00:26:45,615 --> 00:26:48,331 [scared breathing] 330 00:27:02,679 --> 00:27:03,337 Stop! 331 00:27:03,417 --> 00:27:05,085 Stop the car, please! 332 00:27:05,915 --> 00:27:06,878 I need help! 333 00:27:06,958 --> 00:27:08,417 Look, it's the witch! 334 00:27:08,785 --> 00:27:09,799 Please! 335 00:27:10,375 --> 00:27:12,167 - Stop, she needs help. - Help me! 336 00:27:13,126 --> 00:27:14,868 - I said stop the car, Tony! - Please stop! 337 00:27:14,948 --> 00:27:15,673 Please open the door! 338 00:27:15,753 --> 00:27:17,670 I swear don't look into the eyes! 339 00:27:17,750 --> 00:27:19,159 - Fast... Let's go! - Alright! 340 00:27:19,239 --> 00:27:20,533 Just get it. Get in, ma'am. 341 00:27:20,916 --> 00:27:22,420 Brother, let's get going fast. 342 00:27:22,500 --> 00:27:23,958 Or else they'll kill all of us! 343 00:27:24,839 --> 00:27:25,675 What the f- 344 00:27:26,000 --> 00:27:27,708 Come faster, she's getting away! 345 00:27:27,792 --> 00:27:28,962 They've punctured the ambulance tyre. 346 00:27:29,042 --> 00:27:30,250 Killed the driver too. 347 00:27:30,375 --> 00:27:31,462 I need to deliver this heart case on time. 348 00:27:31,542 --> 00:27:32,212 Tony, let's go, man! 349 00:27:32,292 --> 00:27:33,542 The car is being pulled back, brother. 350 00:27:35,750 --> 00:27:37,958 Move, Kane, quick! 351 00:27:38,083 --> 00:27:39,708 Attack them from the side. 352 00:27:39,875 --> 00:27:42,003 Move! You son of a bitch, move! 353 00:27:42,083 --> 00:27:43,750 Someone is pulling back the car, brother. 354 00:27:43,917 --> 00:27:45,333 Change the gear, Tony. 355 00:27:45,458 --> 00:27:46,625 Come on, step on it! 356 00:27:48,545 --> 00:27:49,628 Who is he? What does he want? 357 00:27:49,708 --> 00:27:50,795 Why is he after us? 358 00:27:50,875 --> 00:27:52,333 Mokshya.. 359 00:27:55,125 --> 00:27:56,708 Let's get out of here! 360 00:28:12,333 --> 00:28:14,208 Why did you block my view, idiot? 361 00:28:24,940 --> 00:28:28,653 [ominous music] 362 00:29:06,250 --> 00:29:07,787 Mad hunters, huh? 363 00:29:10,750 --> 00:29:12,208 Can you hear my voice? 364 00:29:12,707 --> 00:29:14,832 This is Komal from the logistics department. 365 00:29:14,912 --> 00:29:18,167 Your voice is not clear! 366 00:29:18,958 --> 00:29:20,042 Listen.. 367 00:29:20,242 --> 00:29:21,087 I had an accident. 368 00:29:21,167 --> 00:29:22,542 I was attacked and- 369 00:29:23,292 --> 00:29:25,292 The ambulance is also stranded on the highway. 370 00:29:25,583 --> 00:29:27,083 The driver was also- 371 00:29:27,388 --> 00:29:28,192 Hello.. 372 00:29:28,672 --> 00:29:29,446 Hello.. 373 00:29:32,083 --> 00:29:34,125 What kind of place is this, no network at all! 374 00:29:34,292 --> 00:29:37,539 Network will be back soon, stop panicking, Tony. 375 00:29:43,750 --> 00:29:46,000 Please don't panic, sister. I swear! 376 00:29:46,333 --> 00:29:48,875 I'll take you to the destination without a single scratch. 377 00:29:49,167 --> 00:29:51,378 It's my responsibility, got it? 378 00:29:51,458 --> 00:29:54,042 They're a good distance behind! 379 00:29:54,250 --> 00:29:56,083 They can't even touch Kanchi. 380 00:29:56,167 --> 00:29:57,583 No one can beat my Kanchi. 381 00:30:00,333 --> 00:30:01,167 Master.. 382 00:30:02,625 --> 00:30:05,792 Talk... I was very close to catching her. 383 00:30:06,208 --> 00:30:08,792 But... But, but, but... 384 00:30:09,208 --> 00:30:12,792 There is always a but. 385 00:30:12,875 --> 00:30:15,667 Out of nowhere, a taxi appeared. 386 00:30:15,875 --> 00:30:19,500 There were two guys inside who let the girl in and escaped. 387 00:30:20,125 --> 00:30:21,667 It was a yellow taxi, Master. 388 00:30:21,750 --> 00:30:25,003 Don't you know how important that girl is 389 00:30:25,083 --> 00:30:27,542 for us to get Mokshya? 390 00:30:27,917 --> 00:30:30,292 Forgive me once, Master! 391 00:30:30,792 --> 00:30:32,380 Please forgive me, Master! 392 00:30:32,460 --> 00:30:35,083 Don't you want to be awakened? 393 00:30:35,542 --> 00:30:38,792 I promise you, I'll get you that girl at any cost! 394 00:30:39,000 --> 00:30:41,875 Where is she headed? 395 00:30:42,293 --> 00:30:44,208 To Dharan hospital. 396 00:30:44,417 --> 00:30:45,666 Really, sister? 397 00:30:45,918 --> 00:30:46,630 Yes. 398 00:30:46,710 --> 00:30:47,962 You're headed to Dharan? 399 00:30:48,042 --> 00:30:50,875 I swear on my mother! 400 00:30:51,625 --> 00:30:53,542 This is not a coincidence. 401 00:30:55,083 --> 00:30:57,000 Three of us are headed to Dharan. 402 00:30:57,750 --> 00:31:00,500 On top of that, these psychos are after us. 403 00:31:00,833 --> 00:31:03,583 So, you guys are also headed to Dharan? 404 00:31:05,037 --> 00:31:05,899 Shocking, right? 405 00:31:07,960 --> 00:31:10,417 But this is just a coincidence. 406 00:31:11,458 --> 00:31:13,417 Not coincidence, Brother. But, it's destiny! 407 00:31:13,833 --> 00:31:15,792 I don't believe in such things. 408 00:31:16,167 --> 00:31:19,917 Brother, whether you bloody believe or not, this is already happening! 409 00:31:20,250 --> 00:31:22,250 And this is very dangerous! 410 00:31:22,833 --> 00:31:23,917 Listen to me. 411 00:31:24,208 --> 00:31:30,750 You two head for the bypass road after the Bhiman gas station. 412 00:31:30,917 --> 00:31:32,417 I'll see you there. 413 00:31:32,500 --> 00:31:33,128 Sure, Master. 414 00:31:33,208 --> 00:31:33,833 Quick! 415 00:31:38,167 --> 00:31:39,333 The tyre is busted. 416 00:31:39,708 --> 00:31:41,083 Can you fix it? 417 00:31:45,083 --> 00:31:46,083 Fine, I'll bloody fix it myself! 418 00:31:50,722 --> 00:31:52,628 [engine running] 419 00:32:11,833 --> 00:32:13,708 She's here! 420 00:32:15,667 --> 00:32:17,167 Master! 421 00:32:17,542 --> 00:32:24,792 I feel she fits perfectly for our final offering. 422 00:32:24,875 --> 00:32:26,250 I know. 423 00:32:26,375 --> 00:32:30,292 I'll bring some water, sit tight. 424 00:32:30,500 --> 00:32:32,125 Please make it quick. 425 00:32:33,833 --> 00:32:36,003 What happened, still no network? 426 00:32:36,083 --> 00:32:38,125 No brother, can I check on yours? 427 00:32:38,375 --> 00:32:39,292 Go ahead. 428 00:32:46,833 --> 00:32:47,575 Brother, quick! 429 00:32:47,655 --> 00:32:48,423 Thank you. 430 00:32:53,000 --> 00:32:54,792 Hey, sister! 431 00:32:55,167 --> 00:32:56,417 Why are you losing hope? 432 00:33:03,083 --> 00:33:04,542 Your brother is here. 433 00:33:05,042 --> 00:33:06,875 We'll figure out something. 434 00:33:09,125 --> 00:33:10,958 I swear on my mother. 435 00:33:12,167 --> 00:33:14,583 Fear is just an illusion. 436 00:33:16,542 --> 00:33:17,875 Understand! 437 00:33:19,500 --> 00:33:20,795 I'll go pay for the fuel. 438 00:33:20,875 --> 00:33:21,587 Make it fast, please. 439 00:33:21,667 --> 00:33:22,667 Is the internet working? 440 00:33:25,500 --> 00:33:28,292 Brother, why is it taking you this long? 441 00:33:28,458 --> 00:33:30,083 The internet is weak. 442 00:33:30,625 --> 00:33:32,958 I'll take this and this too. 443 00:33:33,116 --> 00:33:34,158 Yeah, okay. 444 00:33:47,767 --> 00:33:49,087 [tense music] 445 00:33:50,227 --> 00:33:51,100 Komal, let's go. 446 00:33:51,333 --> 00:33:52,750 Sister, get in. 447 00:33:58,134 --> 00:33:58,965 Let's go. 448 00:34:00,750 --> 00:34:02,128 Alright, time to go! 449 00:34:02,208 --> 00:34:03,167 Let's go. 450 00:34:11,500 --> 00:34:12,833 How is the situation now? 451 00:34:15,292 --> 00:34:16,625 I'll be there. 452 00:34:17,667 --> 00:34:19,000 Okay. 453 00:34:21,083 --> 00:34:22,417 Sure. 454 00:34:25,042 --> 00:34:26,369 All good, Manjil? 455 00:34:26,449 --> 00:34:27,432 Is everything okay? 456 00:34:29,431 --> 00:34:30,259 Yeah. 457 00:34:31,315 --> 00:34:32,186 I'm okay. 458 00:34:34,829 --> 00:34:37,750 So why are you going to Dharan? 459 00:34:41,750 --> 00:34:44,458 To wash off my sins, I guess! 460 00:34:45,000 --> 00:34:46,750 Heavy stuff, brother! 461 00:34:47,000 --> 00:34:48,625 Going all philosophical, huh? 462 00:34:49,708 --> 00:34:51,333 Everything good, brother? 463 00:34:52,167 --> 00:34:54,708 How much time until we get there? 464 00:34:54,875 --> 00:34:57,378 Now we've reached Gaighat, sister! 465 00:34:57,458 --> 00:35:01,887 If we travel non-stop, we might reach in a couple of hours. 466 00:35:05,292 --> 00:35:06,451 Oh shit! 467 00:35:06,651 --> 00:35:07,712 Oops! 468 00:35:10,250 --> 00:35:12,169 Tony, drive carefully. 469 00:35:12,249 --> 00:35:14,042 A cat had crossed our path, brother. 470 00:35:14,375 --> 00:35:15,627 This is the main highway, right? 471 00:35:15,707 --> 00:35:18,083 There were surely other vehicles that overtook us. 472 00:35:18,957 --> 00:35:23,332 But this specific vehicle, I think it's been following us for a while now. 473 00:35:24,794 --> 00:35:27,458 I think I saw this vehicle back at the petrol station. 474 00:35:27,792 --> 00:35:29,336 Looks like they are following us! 475 00:35:29,416 --> 00:35:30,667 Tony, speed up! Let's see. 476 00:35:39,817 --> 00:35:41,006 They're following us! 477 00:35:56,417 --> 00:35:58,378 Why the hell are they onto us? 478 00:35:58,458 --> 00:36:00,878 Stop freaking out and drive faster, Tony! 479 00:36:00,958 --> 00:36:04,250 We're literally being chased and you're asking me not to freak out? 480 00:36:04,333 --> 00:36:06,583 Tony, just drive faster, man! Come on, faster! 481 00:36:06,708 --> 00:36:10,625 Hey, your shouting isn't helping, man! 482 00:36:10,833 --> 00:36:12,542 Run, Kanchi! Run! 483 00:36:17,672 --> 00:36:19,392 [engine running] 484 00:36:21,583 --> 00:36:23,625 Oh God, they're gonna kill us today. 485 00:36:23,917 --> 00:36:27,125 Very helpful, sister! And you're asking me not to freak out! 486 00:36:27,542 --> 00:36:28,712 Is this the top speed? 487 00:36:28,792 --> 00:36:31,083 I swear this is Kanchi's top speed! 488 00:36:42,083 --> 00:36:43,083 Son of a b- 489 00:36:48,083 --> 00:36:48,958 I swear- 490 00:36:50,625 --> 00:36:51,875 You son of a bitch... 491 00:36:52,667 --> 00:36:53,958 What the hell? 492 00:36:54,125 --> 00:36:55,211 So, you wanna play games, huh? 493 00:36:55,291 --> 00:36:57,128 Come on then! Tony, what are you doing? 494 00:36:57,208 --> 00:36:59,039 Brace yourself, it's time for Fast and Furious! 495 00:37:12,542 --> 00:37:13,708 You motherfucker! 496 00:37:20,042 --> 00:37:21,375 Tony, faster! 497 00:37:25,125 --> 00:37:26,542 What do they want? 498 00:37:26,667 --> 00:37:27,875 I'll bury you. 499 00:37:29,917 --> 00:37:31,292 How dare you mess up my Kanchi! 500 00:37:40,143 --> 00:37:41,020 Komal, are you okay? 501 00:38:00,833 --> 00:38:02,043 It's either them 502 00:38:02,792 --> 00:38:03,708 or us. 503 00:38:04,708 --> 00:38:05,873 Are you guys ready? 504 00:38:05,999 --> 00:38:07,164 What are you going to do? 505 00:38:11,417 --> 00:38:12,667 Let's go then! 506 00:38:14,167 --> 00:38:15,708 Alright let's go, brother. 507 00:38:16,500 --> 00:38:19,542 Hey you mother fucker! Come on! 508 00:38:19,938 --> 00:38:22,065 [suspenseful music] 509 00:38:26,192 --> 00:38:27,304 No, stop it! 510 00:38:27,875 --> 00:38:29,708 Come on... 511 00:38:36,333 --> 00:38:37,500 Hey, stop stop stop... 512 00:38:38,335 --> 00:38:39,458 Goodbye, suckers! 513 00:38:39,748 --> 00:38:42,010 Hasta la vista, baby 514 00:38:43,265 --> 00:38:45,917 Good job, Tony! Who you wanna play games with? 515 00:38:53,959 --> 00:38:55,125 There's a shortcut ahead. 516 00:38:56,168 --> 00:38:57,542 Do you wanna take the short cut or the long cut? 517 00:38:57,667 --> 00:39:00,613 Can't you just follow the map? 518 00:39:00,773 --> 00:39:01,940 Come on, brother! 519 00:39:02,292 --> 00:39:05,833 This clearly shows two different ways. 520 00:39:06,042 --> 00:39:07,667 Long cut or the short cut? 521 00:39:07,792 --> 00:39:09,920 Isn't it obvious? 522 00:39:10,000 --> 00:39:11,462 Let's take it, this route is an hour faster. 523 00:39:11,542 --> 00:39:13,292 I'm already running late, I gotta deliver the heart case. 524 00:39:13,375 --> 00:39:14,708 Alright, let's go then. 525 00:39:14,958 --> 00:39:15,792 Yes, please. 526 00:39:24,667 --> 00:39:26,125 Is this a forest route? 527 00:39:26,292 --> 00:39:28,083 There is no other option, Komal. 528 00:39:28,167 --> 00:39:29,128 Forest it is! 529 00:39:29,208 --> 00:39:30,417 The way is clear. 530 00:39:30,577 --> 00:39:33,245 The animals won't be getting inside the vehicle. 531 00:40:09,877 --> 00:40:12,627 Why do I feel like we're looping around the same route? 532 00:40:12,707 --> 00:40:15,837 There's no sign of the highway, Tony. Where are we? 533 00:40:15,917 --> 00:40:17,378 This map is confusing us. 534 00:40:17,458 --> 00:40:21,333 You said you were confident about the route. What happened? 535 00:40:21,500 --> 00:40:24,542 Yes I said, but this wasn't my decision alone. 536 00:40:24,708 --> 00:40:27,167 You both agreed to take this route, remember? 537 00:40:29,958 --> 00:40:31,750 It's showing the same route again and again. 538 00:40:32,042 --> 00:40:34,170 And look, there's obviously no other route other than this. 539 00:40:34,250 --> 00:40:35,208 But.. 540 00:40:35,750 --> 00:40:39,836 Okay, try to close and reopen the app again. 541 00:40:39,916 --> 00:40:41,250 Alright, I'll do that. 542 00:40:43,125 --> 00:40:44,712 Where the hell did that come from? 543 00:40:44,792 --> 00:40:46,045 Turn on the wipers! The wipers! 544 00:40:46,125 --> 00:40:47,708 What the hell! Shoo! Go away! 545 00:40:49,250 --> 00:40:49,878 Hey, there's a ditch over there. 546 00:40:49,958 --> 00:40:50,749 Tony, where are you going? 547 00:40:50,833 --> 00:40:51,750 No, no! 548 00:41:05,188 --> 00:41:06,408 [crow caws] 549 00:41:09,417 --> 00:41:11,708 What the hell! How is it my fault? 550 00:41:12,208 --> 00:41:14,667 How is it my fault when you guys agreed on this route? 551 00:41:14,867 --> 00:41:15,867 Ugh! 552 00:41:16,583 --> 00:41:20,128 You said it was your responsibility to make sure you drive us safely. 553 00:41:20,208 --> 00:41:21,042 Have you done it? 554 00:41:21,250 --> 00:41:24,119 I swear I'll drop you safely without a single scratch. 555 00:41:24,199 --> 00:41:25,367 Oh, shove your swearing! 556 00:41:26,376 --> 00:41:28,087 Remember I saved you both from those murderers. 557 00:41:28,167 --> 00:41:30,164 It's all because of you guys, now look at my Kanchi's condition. 558 00:41:30,625 --> 00:41:32,000 Is this a joke? 559 00:41:32,292 --> 00:41:33,250 What are you saying? 560 00:41:33,417 --> 00:41:34,375 Yes, sister. 561 00:41:37,417 --> 00:41:39,875 Look, this wasn't his fault alone. 562 00:41:40,583 --> 00:41:43,504 The three of us are equally responsible for where we are now. 563 00:41:43,584 --> 00:41:46,422 You think I'm not desperate to reach Dharan? 564 00:41:46,715 --> 00:41:48,122 Don't I want to reach soon and see my mother? 565 00:41:48,202 --> 00:41:49,456 So, let's just stop fighting. 566 00:41:49,536 --> 00:41:52,649 And let's just focus on getting out of here and reaching the hospital ASAP. 567 00:41:53,876 --> 00:41:55,170 Let's stay calm and think. 568 00:41:55,250 --> 00:41:57,292 We'll figure a way somehow. 569 00:41:57,408 --> 00:41:59,321 Because as you said, Tony.. 570 00:41:59,401 --> 00:42:00,875 The problem isn't the real problem. 571 00:42:01,054 --> 00:42:03,590 But the reaction towards it is the real problem. 572 00:42:06,002 --> 00:42:08,917 All day just keep on swearing this and that! 573 00:42:11,792 --> 00:42:12,792 Now where do we go? 574 00:42:12,958 --> 00:42:13,958 It's a goddamn forest. 575 00:42:14,292 --> 00:42:16,667 I had nothing except Kanchi. 576 00:42:17,292 --> 00:42:18,208 I swear! 577 00:42:19,625 --> 00:42:20,833 Is the heart safe, sister? 578 00:42:20,958 --> 00:42:22,333 Damn you and your shortcut! 579 00:42:23,750 --> 00:42:25,125 I understand, sister. 580 00:42:25,458 --> 00:42:27,875 Anyone in your situation would feel the same. 581 00:42:28,417 --> 00:42:29,750 Don't get angry. 582 00:42:30,125 --> 00:42:30,962 Don't worry, I'm here. 583 00:42:31,042 --> 00:42:31,878 Shall I carry this? 584 00:42:31,958 --> 00:42:32,753 No, it's okay. 585 00:42:32,833 --> 00:42:33,667 Sorry. 586 00:42:40,792 --> 00:42:42,542 This way I guess. 587 00:42:48,307 --> 00:42:49,947 [distant sirens] 588 00:43:06,125 --> 00:43:08,625 Forgive me, Master. 589 00:43:10,403 --> 00:43:12,277 [beastly scream] 590 00:43:19,917 --> 00:43:21,128 Komal, give that to me. 591 00:43:21,208 --> 00:43:22,125 No, it's okay. 592 00:43:22,325 --> 00:43:23,325 I'll manage. 593 00:43:24,208 --> 00:43:26,408 No give it to me, I can carry it. 594 00:43:26,488 --> 00:43:27,278 Okay. 595 00:43:31,417 --> 00:43:34,542 Where are we going to find tow-truck inside a forest? 596 00:43:35,292 --> 00:43:37,417 I think I saw a garage on the way. 597 00:43:37,667 --> 00:43:39,208 We drove past that. 598 00:43:39,458 --> 00:43:41,875 Maybe we can find some help there. 599 00:43:42,000 --> 00:43:43,083 Can it pull out Kanchi? 600 00:43:43,333 --> 00:43:44,168 I don't know that. 601 00:43:45,375 --> 00:43:48,083 If we're lucky, we might find a tow-truck there. 602 00:43:49,875 --> 00:43:52,792 We need something that can pull Kanchi out. 603 00:43:53,625 --> 00:43:55,035 I'm not sure of that. 604 00:43:55,115 --> 00:43:56,115 I swear! 605 00:43:56,208 --> 00:43:58,083 But hey, let's give it try. 606 00:43:58,458 --> 00:44:00,208 Anyway, we don't have any other solutions, do we? 607 00:44:00,291 --> 00:44:03,208 We don't know about our luck, let's see what happens. 608 00:44:03,292 --> 00:44:05,208 Come on, let's hurry up then. 609 00:44:05,417 --> 00:44:09,208 Delivering this heart case at the hospital is our main priority now. 610 00:44:11,292 --> 00:44:13,625 Yes, we might find a vehicle there. 611 00:44:13,875 --> 00:44:16,083 Alright then, what are we waiting for? Let's quickly rush to the garage. 612 00:44:16,860 --> 00:44:18,019 It's really getting dark. 613 00:44:18,429 --> 00:44:19,306 Sad?? 614 00:44:19,752 --> 00:44:23,292 Finally, something good amidst all the mess. 615 00:44:23,918 --> 00:44:24,785 Manjil, you're good? 616 00:44:24,865 --> 00:44:25,712 Yeah, yeah, I'm good. 617 00:44:25,792 --> 00:44:26,917 Come on faster. 618 00:44:53,625 --> 00:44:56,792 Brother, I don't think we'll find anything here. 619 00:44:57,292 --> 00:44:58,750 What is this place? 620 00:45:00,336 --> 00:45:02,167 Let's see if we can get some help. 621 00:45:02,600 --> 00:45:03,439 Hello? 622 00:45:05,710 --> 00:45:06,588 Hello? 623 00:45:06,917 --> 00:45:07,917 Is anybody there? 624 00:45:09,956 --> 00:45:10,853 Tony! 625 00:45:11,167 --> 00:45:12,543 Tony, that's wrong! 626 00:45:12,659 --> 00:45:13,259 To- 627 00:45:14,449 --> 00:45:15,274 Hello? 628 00:45:15,793 --> 00:45:16,750 Is anybody there? 629 00:45:17,167 --> 00:45:18,917 This might be somebody's house, don't you see? 630 00:45:19,208 --> 00:45:20,542 Kanchi is stuck out there. 631 00:45:20,833 --> 00:45:22,542 Some psychos are after us. 632 00:45:23,042 --> 00:45:24,542 On top of that, we need to reach Dharan. 633 00:45:24,750 --> 00:45:25,708 We need to do something. 634 00:45:25,875 --> 00:45:27,750 Tony, how can we trespass in someone's property? 635 00:45:27,958 --> 00:45:28,708 Seriously, brother? 636 00:45:29,000 --> 00:45:30,212 Are you kidding me right now? 637 00:45:30,292 --> 00:45:32,417 So you guys are just gonna stand there all night like a security guy? 638 00:45:32,583 --> 00:45:34,000 Here, give me the heart case. 639 00:45:36,167 --> 00:45:37,458 Come on, just give it to me. 640 00:45:37,833 --> 00:45:38,708 Careful... 641 00:45:43,042 --> 00:45:44,333 Careful, sister. 642 00:45:45,269 --> 00:45:46,074 Careful. 643 00:45:49,333 --> 00:45:50,333 Watch it, brother. 644 00:45:50,575 --> 00:45:51,468 Hello? 645 00:45:52,701 --> 00:45:53,580 Hello? 646 00:45:54,042 --> 00:45:55,375 Somebody please answer. 647 00:46:00,583 --> 00:46:01,837 Nobody is answering. 648 00:46:01,917 --> 00:46:04,042 There's nobody I guess. 649 00:46:05,542 --> 00:46:07,958 The lights are turned on, surely there must be someone. 650 00:46:08,426 --> 00:46:09,244 Tony. 651 00:46:09,668 --> 00:46:10,625 Yes, bro. 652 00:46:11,707 --> 00:46:13,003 I'll go and look around. 653 00:46:13,083 --> 00:46:14,125 Stay careful, bro. 654 00:46:14,458 --> 00:46:16,500 Brother. Please be careful. 655 00:46:16,667 --> 00:46:18,833 Why is the network down over here? 656 00:46:18,991 --> 00:46:19,793 Hello? 657 00:46:21,625 --> 00:46:22,792 Anybody there? 658 00:46:24,792 --> 00:46:26,544 Tony, can I use your phone please? 659 00:46:26,624 --> 00:46:27,667 No network in mine. 660 00:46:30,624 --> 00:46:33,914 Great, why is it that all these creepy places don't have any network? 661 00:46:34,750 --> 00:46:36,332 No network on mine either. 662 00:46:40,703 --> 00:46:43,677 [tense music] 663 00:46:52,913 --> 00:46:53,765 Come on! 664 00:46:56,250 --> 00:46:57,542 Anyone there? 665 00:46:58,167 --> 00:47:01,375 Our car is stuck, please we need help. 666 00:47:03,625 --> 00:47:06,794 It looks like someone definitely lives here... 667 00:47:06,877 --> 00:47:08,500 Something is fishy. 668 00:47:10,168 --> 00:47:11,962 Then where are they? 669 00:47:12,042 --> 00:47:13,209 Shhh! Stay quiet. 670 00:47:13,292 --> 00:47:14,458 Where did brother go? 671 00:47:14,958 --> 00:47:15,875 Manjil. 672 00:47:16,083 --> 00:47:17,000 Brother! 673 00:47:19,417 --> 00:47:20,208 Hey brother... 674 00:47:20,958 --> 00:47:21,875 Manjil! 675 00:47:22,875 --> 00:47:23,750 Bro! 676 00:47:24,042 --> 00:47:25,125 Where did he go? 677 00:47:30,000 --> 00:47:31,875 Who the hell are you? 678 00:47:32,083 --> 00:47:34,292 Hey hold on! Please don't fire. We're just.. 679 00:47:35,289 --> 00:47:38,045 Why were you trespassing into my garage? 680 00:47:38,125 --> 00:47:40,250 I swear I'll blow your brains out. 681 00:47:40,450 --> 00:47:41,830 Please calm down, sir! 682 00:47:41,910 --> 00:47:44,631 Our car broke down, we are only looking for some help. 683 00:47:44,711 --> 00:47:45,324 Eh? 684 00:47:45,404 --> 00:47:46,700 We are just looking for some help. 685 00:47:46,917 --> 00:47:47,753 Please put the gun down. 686 00:47:47,833 --> 00:47:48,463 What are you telling? 687 00:47:48,543 --> 00:47:49,917 Sir, put on your hearing aid. 688 00:47:50,167 --> 00:47:51,292 Why doesn't he understand? 689 00:47:51,542 --> 00:47:52,333 Brother... 690 00:47:53,167 --> 00:47:53,958 Who are you? 691 00:47:54,167 --> 00:47:55,210 Bro-Brother... 692 00:47:55,791 --> 00:47:56,875 Stay away, you! 693 00:47:59,792 --> 00:48:03,292 We mean no harm. We just met with an accident. 694 00:48:03,376 --> 00:48:04,795 All we need is a tow-truck. 695 00:48:04,875 --> 00:48:06,250 What... TOW-TRUCK! 696 00:48:07,542 --> 00:48:08,833 Where did you all come from? 697 00:48:09,042 --> 00:48:10,250 What do you people want? 698 00:48:10,333 --> 00:48:11,417 Leave right now. 699 00:48:11,542 --> 00:48:12,587 Just leave us alone. 700 00:48:12,667 --> 00:48:15,583 Sir, you need to plug your hearing aid. 701 00:48:15,833 --> 00:48:17,292 The hearing aid. 702 00:48:18,958 --> 00:48:19,878 Plug onto the hearing aid. 703 00:48:19,958 --> 00:48:22,708 Stay right there... Don't come any close. 704 00:48:23,000 --> 00:48:24,750 The hearing aid is out. 705 00:48:35,559 --> 00:48:36,466 Tony, stop! 706 00:48:36,546 --> 00:48:38,875 What the hell, Tony! What are fuck are you doing? 707 00:48:39,458 --> 00:48:41,125 - Let go off the rifle. - Let go! 708 00:48:43,616 --> 00:48:44,862 Let go! 709 00:48:45,230 --> 00:48:46,072 Tony! 710 00:48:46,152 --> 00:48:46,996 Let go! 711 00:48:48,161 --> 00:48:49,099 Please! 712 00:48:49,668 --> 00:48:50,378 Hari! 713 00:48:50,458 --> 00:48:51,625 What's happening here? 714 00:48:51,874 --> 00:48:52,670 Who are these people? 715 00:48:52,750 --> 00:48:53,875 Mala, you get inside. 716 00:48:54,335 --> 00:48:55,243 Hari! 717 00:49:21,667 --> 00:49:24,083 Tony, you idiot! 718 00:49:24,250 --> 00:49:26,667 Look at what you've done! 719 00:49:29,332 --> 00:49:30,880 Mala! 720 00:49:31,715 --> 00:49:32,745 Oh God! 721 00:49:33,250 --> 00:49:35,333 We can still save her, right? 722 00:49:35,750 --> 00:49:37,625 This can still be fixed, right? 723 00:49:38,250 --> 00:49:40,250 Right, Komal? 724 00:49:40,744 --> 00:49:43,478 Will you stop? She is dead, can't you see? 725 00:49:48,882 --> 00:49:50,050 Ma'am.. 726 00:49:50,250 --> 00:49:52,417 I... 727 00:49:52,792 --> 00:49:55,792 I was just trying to get rid of the rifle. 728 00:49:57,250 --> 00:50:00,958 Trying to get rid of the rifle, huh? 729 00:50:02,333 --> 00:50:03,544 Have you lost your mind? 730 00:50:03,624 --> 00:50:04,958 Now what? You're gonna kill him? 731 00:50:05,792 --> 00:50:06,750 What are you doing? 732 00:50:11,875 --> 00:50:13,375 Watch out the old man! 733 00:50:15,875 --> 00:50:16,958 Close the door! 734 00:50:19,417 --> 00:50:21,250 Tony, what do we do now? 735 00:50:23,788 --> 00:50:25,742 Murderers, you think you can run away? 736 00:50:26,752 --> 00:50:27,645 [grunts] 737 00:50:29,758 --> 00:50:30,878 I swear! 738 00:50:30,958 --> 00:50:32,245 Look at this, brother! 739 00:50:33,760 --> 00:50:34,628 Mala! 740 00:50:34,708 --> 00:50:36,583 I knew it for sure. 741 00:50:38,542 --> 00:50:40,417 Komal, come look at this. 742 00:50:41,000 --> 00:50:42,208 What is it? 743 00:50:43,750 --> 00:50:44,958 Look, sister. 744 00:50:45,500 --> 00:50:48,878 Your ambulance's tire got hit by one of these crossbow arrows, didn't it? 745 00:50:48,958 --> 00:50:51,042 Open the door, bastards! 746 00:50:51,200 --> 00:50:51,954 Open, damn it! 747 00:50:52,125 --> 00:50:54,160 What are you trying to say? 748 00:50:54,240 --> 00:50:55,131 Open, damn it! 749 00:50:56,366 --> 00:50:57,318 I swear! 750 00:50:58,667 --> 00:51:01,542 He could be one of the people who attacked you before. 751 00:51:02,289 --> 00:51:04,877 - I know it for sure. - Open! 752 00:51:05,708 --> 00:51:07,792 So you're telling me that the old man is also a serial killer? 753 00:51:07,875 --> 00:51:09,171 - I don't know. - What are you saying? 754 00:51:09,251 --> 00:51:10,750 He didn't look like one. 755 00:51:10,958 --> 00:51:12,958 What about his wife, is she a serial killer too? 756 00:51:13,083 --> 00:51:14,667 We don't know all that. 757 00:51:14,875 --> 00:51:16,833 But, if we don't leave this place then- 758 00:51:17,292 --> 00:51:19,042 Then we'll all be ending up dead. 759 00:51:21,863 --> 00:51:22,645 Shit! 760 00:51:22,725 --> 00:51:23,929 - Heart case! - Komal! 761 00:51:29,125 --> 00:51:31,083 Shit! I left the heart case outside! 762 00:51:31,542 --> 00:51:32,142 Open! 763 00:51:33,202 --> 00:51:34,103 Tony, careful! 764 00:51:34,303 --> 00:51:36,208 You killed my Mala! 765 00:51:36,333 --> 00:51:38,750 I won't spare any of you. 766 00:51:39,370 --> 00:51:40,080 Open, damn it! 767 00:51:41,292 --> 00:51:42,625 There's something here. 768 00:51:43,070 --> 00:51:43,933 I swear! 769 00:51:44,329 --> 00:51:45,951 - Komal, there's a way here! - Come on, let's go! 770 00:51:46,031 --> 00:51:47,283 - Heart case! - Come on, let's go! 771 00:51:47,441 --> 00:51:48,545 - Come on, quick! - No! 772 00:51:48,625 --> 00:51:49,875 We have to leave now. 773 00:51:50,075 --> 00:51:51,075 No, Manjil, please! 774 00:51:52,252 --> 00:51:53,708 - What is this? - No! 775 00:51:54,076 --> 00:51:55,034 Open, damn it! 776 00:51:55,417 --> 00:51:58,003 Hurry up, the old man will break in. 777 00:51:58,539 --> 00:51:59,707 No, it's very dark! 778 00:52:01,583 --> 00:52:03,375 Tony, quick, man! 779 00:52:05,625 --> 00:52:06,917 You can't escape! 780 00:52:09,042 --> 00:52:10,375 I built that basement trap 781 00:52:10,542 --> 00:52:13,958 to torture my daughter's killer. 782 00:52:16,792 --> 00:52:18,583 What kind of place is this? 783 00:52:19,375 --> 00:52:20,837 And who's that old man? 784 00:52:20,917 --> 00:52:23,625 Psycho! He's a psycho killer! 785 00:52:23,958 --> 00:52:25,500 This is such a shady place. 786 00:52:25,708 --> 00:52:26,792 There's no lights. 787 00:52:27,250 --> 00:52:28,292 Look over there. 788 00:52:29,121 --> 00:52:31,962 How come there's network under here? 789 00:52:32,042 --> 00:52:32,712 Network? 790 00:52:32,792 --> 00:52:34,625 Isn't this strange? 791 00:52:37,685 --> 00:52:38,530 Ma- 792 00:52:40,023 --> 00:52:41,228 Mala! 793 00:52:56,975 --> 00:52:58,775 [somber music] 794 00:53:00,708 --> 00:53:01,583 Hey! 795 00:53:04,000 --> 00:53:05,083 What? 796 00:53:12,292 --> 00:53:13,167 Have it. 797 00:53:20,360 --> 00:53:21,867 [lights bussing] 798 00:53:37,875 --> 00:53:39,667 What on earth is this? 799 00:53:46,750 --> 00:53:47,837 Hello, can you hear me? 800 00:53:47,917 --> 00:53:49,170 We're stuck inside a garage 801 00:53:49,250 --> 00:53:51,125 and there's an old man trying to kill us. 802 00:53:51,292 --> 00:53:52,667 We don't know who he is. 803 00:53:52,792 --> 00:53:54,875 Please send the forces immediately before it's too late. 804 00:53:56,000 --> 00:54:00,708 I'm not sure, but it's somewhere around the forest near Dharan. 805 00:54:01,332 --> 00:54:03,458 How do we get out of here? 806 00:54:04,500 --> 00:54:05,960 Please send the forces soon, help us! 807 00:54:06,040 --> 00:54:07,917 We're in grave danger. Please save us. 808 00:54:27,450 --> 00:54:29,223 [digging] 809 00:54:32,583 --> 00:54:33,458 Komal. 810 00:54:33,625 --> 00:54:36,417 Not a word, Tony, please. 811 00:54:37,292 --> 00:54:38,917 You've done enough. 812 00:54:39,375 --> 00:54:41,042 You've already killed the lady. 813 00:54:41,583 --> 00:54:44,833 If that heart case doesn't reach on time, then I'll also be a killer like you. 814 00:54:44,917 --> 00:54:46,625 I've told you I didn't kill her. 815 00:54:46,792 --> 00:54:47,670 But, it's okay. 816 00:54:47,750 --> 00:54:50,167 I'll take you to your destination, safely without even a scratch. 817 00:54:50,333 --> 00:54:51,250 I swear on my daughter! 818 00:54:51,375 --> 00:54:55,042 Okay? Stop giving fake promises in the name of your daughter, Tony! 819 00:54:55,375 --> 00:54:56,587 You've already killed the lady. 820 00:54:56,667 --> 00:54:57,837 Don't kill your daughter too. 821 00:54:57,917 --> 00:54:59,792 Have mercy on that poor kid. 822 00:54:59,917 --> 00:55:01,458 Stop it, sister! 823 00:55:03,000 --> 00:55:04,250 That's enough! 824 00:55:06,917 --> 00:55:09,583 How can I kill my dead daughter? 825 00:55:11,625 --> 00:55:13,458 It's been 3 years since her death. 826 00:55:13,583 --> 00:55:14,644 Tara.. 827 00:55:22,542 --> 00:55:23,958 Yes, bro. 828 00:55:24,667 --> 00:55:25,958 It's been 3 years. 829 00:55:27,042 --> 00:55:28,792 She was suffering from blood cancer. 830 00:55:30,625 --> 00:55:32,042 Due to debt, 831 00:55:32,292 --> 00:55:34,875 I couldn't gather up enough money for her treatment. 832 00:55:36,208 --> 00:55:38,333 Moments before her death, 833 00:55:39,333 --> 00:55:41,750 she would have looked out for me. 834 00:55:42,500 --> 00:55:46,125 She would have called out for me. 835 00:55:53,250 --> 00:55:55,250 I couldn't be a good father. 836 00:55:55,583 --> 00:55:58,667 She was very happy whenever I was with her! 837 00:56:02,583 --> 00:56:05,167 She used to giggle all the time. 838 00:56:07,042 --> 00:56:10,542 I'm such a father who couldn't save his own daughter. 839 00:56:14,917 --> 00:56:16,125 Suhana.. 840 00:56:17,750 --> 00:56:19,208 Mala.. 841 00:56:20,208 --> 00:56:23,167 I won't spare anyone! 842 00:56:23,712 --> 00:56:25,542 This is my promise! 843 00:56:27,860 --> 00:56:29,667 [screaming] 844 00:56:34,875 --> 00:56:38,560 I couldn't give her the smallest happiness when she was dying. 845 00:56:38,640 --> 00:56:39,562 Tony.. 846 00:56:39,917 --> 00:56:41,328 Sorry. 847 00:56:42,750 --> 00:56:45,542 I drop you off safely without a single scratch! 848 00:56:48,083 --> 00:56:49,917 You think you can run away from me, huh? 849 00:56:50,117 --> 00:56:51,117 Open, damn it! 850 00:56:53,458 --> 00:56:54,708 I'll go bring the heart case. 851 00:56:58,333 --> 00:56:59,583 Tony, please let's go together. 852 00:56:59,708 --> 00:57:01,587 Move aside, I'll stop him. 853 00:57:01,667 --> 00:57:02,753 Open! 854 00:57:02,833 --> 00:57:04,417 This is no time to be a hero. 855 00:57:04,583 --> 00:57:06,833 Please let's go together. 856 00:57:06,917 --> 00:57:07,795 Just do as I say. 857 00:57:07,875 --> 00:57:09,250 Open, you assholes! 858 00:57:11,500 --> 00:57:13,125 Tony never runs away! 859 00:57:13,333 --> 00:57:14,333 Let's do this, come on! 860 00:57:21,345 --> 00:57:22,218 Tony! 861 00:57:22,752 --> 00:57:24,125 What happened? 862 00:57:25,625 --> 00:57:27,250 Say something! 863 00:57:27,450 --> 00:57:28,450 Tony! 864 00:57:29,167 --> 00:57:30,917 Fine, we're coming up. 865 00:57:36,708 --> 00:57:37,833 Come on, Komal. 866 00:57:38,735 --> 00:57:39,735 [gunshots] 867 00:57:41,125 --> 00:57:42,250 Tony! 868 00:57:42,500 --> 00:57:43,625 No, no, no... 869 00:57:47,630 --> 00:57:49,263 [sinister music] 870 00:57:55,392 --> 00:57:57,858 [ethereal music] 871 00:58:08,333 --> 00:58:10,306 Sir, please no! 872 00:58:10,548 --> 00:58:11,380 Sir.. 873 00:58:12,263 --> 00:58:13,091 Tony! 874 00:58:13,693 --> 00:58:14,393 Tony! 875 00:58:14,473 --> 00:58:15,530 Tony, you'll be fine. 876 00:58:15,989 --> 00:58:17,425 - Tony! - Tony, no! 877 00:58:18,877 --> 00:58:20,755 Sir, please! Sorry! 878 00:58:20,835 --> 00:58:23,202 We shouldn't have trespassed in the first place, sorry. 879 00:58:23,282 --> 00:58:24,198 Sorry.. 880 00:58:24,291 --> 00:58:25,958 Shouldn't have left you alone. 881 00:58:26,920 --> 00:58:27,742 No! 882 00:58:28,250 --> 00:58:29,087 Tony! 883 00:58:31,948 --> 00:58:32,953 Sir, please! 884 00:58:33,042 --> 00:58:35,125 Please put down the gun, sir! 885 00:58:38,003 --> 00:58:39,333 Suhana! 886 00:58:42,920 --> 00:58:44,375 My girl. 887 00:58:46,485 --> 00:58:49,265 [laughing] [tense music] 888 00:58:52,792 --> 00:58:57,750 Suhana! Forgive me, my girl! 889 00:59:01,778 --> 00:59:02,503 - Tony! - Tony! 890 00:59:02,583 --> 00:59:03,625 Tony, get up! 891 00:59:04,073 --> 00:59:05,644 Stay with me, Tony! 892 00:59:08,583 --> 00:59:12,167 You both don't have enough time. 893 00:59:12,625 --> 00:59:16,458 Here, take these keys and get out of here quickly. 894 00:59:16,792 --> 00:59:18,500 No, Tony! What are you saying? 895 00:59:18,667 --> 00:59:22,083 We won't leave you like this, get up please! 896 00:59:22,770 --> 00:59:23,863 Tony! 897 00:59:25,708 --> 00:59:28,208 For Tara's sake, please! 898 00:59:29,458 --> 00:59:30,750 Kanchi.. 899 00:59:31,542 --> 00:59:32,833 Tara.. 900 00:59:33,374 --> 00:59:34,549 Tara, brother! 901 00:59:38,888 --> 00:59:39,628 I.. 902 00:59:40,875 --> 00:59:42,534 I couldn't save myself. 903 00:59:42,614 --> 00:59:43,420 Please don't! 904 00:59:43,500 --> 00:59:45,750 I couldn't save my wife. 905 00:59:46,750 --> 00:59:49,417 I couldn't even save my daughter. 906 00:59:50,041 --> 00:59:54,167 But, I will save you both... 907 00:59:55,143 --> 00:59:56,357 No, Tony! 908 00:59:56,557 --> 00:59:58,118 You can't leave, please! 909 00:59:58,198 --> 01:00:01,195 Alright, let's go... Tony.. 910 01:00:01,425 --> 01:00:02,268 Tony! 911 01:00:02,859 --> 01:00:05,231 Tony, you can't leave! 912 01:00:05,611 --> 01:00:07,563 Tony, please get up! 913 01:00:07,721 --> 01:00:10,583 We'll take him to the hospital, Manjil, please! 914 01:00:24,958 --> 01:00:27,083 Listen, Komal, we have to leave. 915 01:00:27,917 --> 01:00:30,042 Delivering this heart case is much more important. 916 01:00:30,292 --> 01:00:33,000 At least we can save someone's life. 917 01:00:34,333 --> 01:00:35,418 Let's go, Komal. 918 01:00:35,875 --> 01:00:37,708 They might be expecting us. 919 01:00:37,792 --> 01:00:40,083 Or else Tony's death would be meaningless. 920 01:00:40,583 --> 01:00:41,417 Let's go. 921 01:00:47,501 --> 01:00:49,625 We'll come back with the police. 922 01:00:56,739 --> 01:00:57,576 Tony.. 923 01:00:59,333 --> 01:01:00,708 Alright, let's go. 924 01:01:08,417 --> 01:01:09,375 'I swear!' 925 01:01:09,917 --> 01:01:11,333 'I'll drop you safely at your destination' 926 01:01:11,917 --> 01:01:13,500 'with no scratch!' 927 01:01:15,938 --> 01:01:19,405 [gentle music] 928 01:01:25,208 --> 01:01:28,583 May be it's all destiny, as Tony said. 929 01:01:40,935 --> 01:01:42,668 [car starts] 930 01:01:47,215 --> 01:01:48,648 [engine revs] 931 01:02:14,917 --> 01:02:18,875 The victim was harshly struck in the chest and killed in a brutal manner. 932 01:02:19,668 --> 01:02:23,417 Here you go! The age-old never ending violence against women. 933 01:02:23,743 --> 01:02:26,833 Komal, can you check on the maps? 934 01:02:28,401 --> 01:02:29,233 Komal. 935 01:02:31,590 --> 01:02:33,517 Komal, you have to snap out of it! 936 01:02:35,164 --> 01:02:36,753 My head is exploding. 937 01:02:36,833 --> 01:02:38,375 It's the migraine. 938 01:02:38,625 --> 01:02:41,333 Please I'm gonna close my eyes for a while. 939 01:02:41,953 --> 01:02:42,827 Please. 940 01:02:46,292 --> 01:02:48,167 I know it's been one hell of a day. 941 01:02:49,667 --> 01:02:51,333 Don't worry, I'm here. 942 01:02:56,655 --> 01:02:58,322 [beeping] 943 01:03:11,347 --> 01:03:12,900 [sirens] 944 01:03:29,835 --> 01:03:31,664 What in the name of God happened here? 945 01:03:35,750 --> 01:03:38,125 You go and look behind. 946 01:03:39,918 --> 01:03:43,292 People get drunk and do all kinds of crazy stuff. 947 01:03:46,246 --> 01:03:47,213 Control room, come in. 948 01:03:48,167 --> 01:03:51,708 There is an unusual activity being tracked in a garage. 949 01:03:52,208 --> 01:03:54,120 Please send backup soon. Over. 950 01:03:54,200 --> 01:03:55,398 Sending backup. Over. 951 01:04:04,301 --> 01:04:05,186 Komal.. 952 01:04:05,470 --> 01:04:06,554 - Komal.. - What? 953 01:04:06,754 --> 01:04:07,752 What happened now? 954 01:04:13,069 --> 01:04:14,378 That's my ambulance! 955 01:04:14,458 --> 01:04:15,208 What? 956 01:04:16,158 --> 01:04:18,038 [singing in foreign language] 957 01:04:33,058 --> 01:04:35,278 [singing cont.] [crow caws] 958 01:04:37,277 --> 01:04:38,468 Come on, drive! 959 01:04:41,305 --> 01:04:42,157 Come on! 960 01:04:44,771 --> 01:04:45,621 Oh shit! 961 01:04:45,833 --> 01:04:46,958 - Damn it! - What happened? 962 01:04:47,074 --> 01:04:48,427 It's not happening! 963 01:04:52,971 --> 01:04:54,532 What the hell is this? 964 01:04:59,127 --> 01:05:00,458 What the fuck do you want? 965 01:05:00,750 --> 01:05:02,792 Leave us alone. We'll walk away. 966 01:05:03,333 --> 01:05:05,542 Let's forget about whatever happened earlier. 967 01:05:06,875 --> 01:05:08,045 The police are on the way, 968 01:05:08,125 --> 01:05:09,958 they might be here any minute now. 969 01:05:10,042 --> 01:05:11,922 Don't you dare move forward! 970 01:05:12,002 --> 01:05:15,417 Just shut the hell up and come with me. 971 01:05:16,418 --> 01:05:19,333 Everything damn thing will be perfectly alright! 972 01:05:22,458 --> 01:05:23,334 Kri! 973 01:05:29,160 --> 01:05:30,083 Do something! 974 01:05:30,163 --> 01:05:30,987 No, no.. 975 01:05:32,285 --> 01:05:33,605 [glass shattering] 976 01:05:37,500 --> 01:05:38,515 Are you alright? 977 01:05:40,087 --> 01:05:42,000 [labored breathing] 978 01:05:52,083 --> 01:05:55,333 There is no escape... from here on! 979 01:05:55,919 --> 01:06:00,917 If I may request you to get out of the vehicle. 980 01:06:02,917 --> 01:06:05,375 Let's not listen to them, we'll stay in the car. 981 01:06:05,583 --> 01:06:06,375 Get out! 982 01:06:07,292 --> 01:06:08,417 Step out. 983 01:06:08,708 --> 01:06:09,958 Trust me. 984 01:06:21,750 --> 01:06:22,585 Why? 985 01:06:23,292 --> 01:06:24,833 Why are you doing this? 986 01:06:25,125 --> 01:06:26,917 Even you can't get away. 987 01:06:28,500 --> 01:06:31,375 You can run away right now if you want. 988 01:06:31,625 --> 01:06:33,208 I won't stop you. 989 01:06:33,875 --> 01:06:34,542 You 990 01:06:35,333 --> 01:06:36,083 and me 991 01:06:36,583 --> 01:06:39,500 there's no deal between us! 992 01:06:40,708 --> 01:06:42,250 Let's get out of here. Run, Komal! 993 01:06:43,125 --> 01:06:43,962 - Save yourself. - No. 994 01:06:44,042 --> 01:06:45,003 Run! 995 01:06:45,143 --> 01:06:45,795 No, I'm not leaving. 996 01:06:45,875 --> 01:06:46,750 Don't say that. 997 01:06:47,208 --> 01:06:49,167 - Just go! - No, I'm not leaving you alone. 998 01:06:49,371 --> 01:06:50,750 Komal, please listen to me. 999 01:06:50,950 --> 01:06:51,714 I'm not leaving. 1000 01:06:51,794 --> 01:06:53,077 I'll bring the heart case. Trust me! 1001 01:06:53,157 --> 01:06:54,535 - Now just go! Run! - No! 1002 01:06:55,188 --> 01:06:56,304 Please go! 1003 01:06:57,667 --> 01:06:58,460 Go! 1004 01:06:58,583 --> 01:07:01,792 Oh such melodrama! 1005 01:07:02,875 --> 01:07:03,751 Run away! 1006 01:07:07,000 --> 01:07:07,708 Catch her. 1007 01:07:09,833 --> 01:07:10,877 Where are you running? 1008 01:07:13,042 --> 01:07:14,167 Go kill him. 1009 01:07:21,112 --> 01:07:22,665 [kicking] 1010 01:07:34,142 --> 01:07:35,322 [grunting] 1011 01:07:40,224 --> 01:07:41,088 Stop! 1012 01:07:42,945 --> 01:07:45,332 [suspenseful music] 1013 01:07:55,833 --> 01:07:57,375 How long will you run? 1014 01:07:58,032 --> 01:07:58,952 [arrow hits] 1015 01:08:01,868 --> 01:08:03,462 [laughter] 1016 01:08:05,918 --> 01:08:12,458 Chances offered by the destiny, shouldn't be refused! 1017 01:08:22,982 --> 01:08:23,822 [screams] 1018 01:08:30,625 --> 01:08:33,378 You should have run away when you still had the chance... 1019 01:08:33,458 --> 01:08:37,000 Didn't I ask you to run away? 1020 01:08:43,958 --> 01:08:47,158 Please don't kill me... Stop! 1021 01:08:47,959 --> 01:08:52,000 I just want to wake you up, that's all. 1022 01:08:52,375 --> 01:08:53,208 Leave me! 1023 01:08:58,000 --> 01:08:59,000 Leave! 1024 01:09:06,978 --> 01:09:08,752 [gowling] 1025 01:09:25,833 --> 01:09:27,208 Master! 1026 01:09:37,917 --> 01:09:39,292 Finish him, Kane! 1027 01:09:50,098 --> 01:09:50,998 Kane! 1028 01:09:51,818 --> 01:09:53,515 Kane! 1029 01:10:03,724 --> 01:10:04,811 (Groaning in pain) 1030 01:10:10,917 --> 01:10:13,083 My leg... 1031 01:10:15,292 --> 01:10:17,583 Don't worry, Master! 1032 01:10:17,833 --> 01:10:20,167 I'll catch them at any cost. 1033 01:10:21,250 --> 01:10:22,208 Go! 1034 01:10:23,083 --> 01:10:25,542 Wait, I will rip you apart! 1035 01:10:54,875 --> 01:10:57,125 You can't hide for too long. 1036 01:11:35,042 --> 01:11:36,417 Where are you hiding? 1037 01:11:37,542 --> 01:11:38,917 Come out! 1038 01:11:48,548 --> 01:11:49,620 Komal! 1039 01:11:56,579 --> 01:11:58,452 What happened? 1040 01:11:58,532 --> 01:11:59,221 Manjil! 1041 01:12:06,677 --> 01:12:07,710 Manjil, you will be fine. 1042 01:12:09,125 --> 01:12:13,375 I'm sorry to put you in this situation. 1043 01:12:13,491 --> 01:12:15,373 I'm sorry, Komal! 1044 01:12:15,792 --> 01:12:16,960 No... don't say that! 1045 01:12:17,792 --> 01:12:20,044 We're in this together, alright? 1046 01:12:20,632 --> 01:12:21,962 You'll bey fine, stay with me! 1047 01:12:22,042 --> 01:12:25,542 Just to make some money and status in this fake society, 1048 01:12:25,750 --> 01:12:28,833 all these years I've been so lost in my work 1049 01:12:29,333 --> 01:12:32,542 I was trying to please everyone to earn something. 1050 01:12:34,042 --> 01:12:35,920 Your work isn't being disturbed, right? 1051 01:12:36,000 --> 01:12:37,792 No, mother. 1052 01:12:37,917 --> 01:12:39,083 Are you eating on time? 1053 01:12:39,333 --> 01:12:40,500 Yes, Mother, I am. 1054 01:12:40,833 --> 01:12:42,170 Mother, please.. 1055 01:12:42,250 --> 01:12:44,333 I'm no more a kid. 1056 01:12:44,625 --> 01:12:47,833 Here everything is going good. Please come to Kathmandu. 1057 01:12:48,000 --> 01:12:49,292 I know! 1058 01:12:50,583 --> 01:12:52,283 You're no more a kid. 1059 01:12:57,042 --> 01:13:00,250 But I never had the time to spend it with my parents. 1060 01:13:00,960 --> 01:13:06,833 Even when my father passed away, I couldnโ€™t be there. 1061 01:13:07,000 --> 01:13:08,078 I can feel your pain, Manjil. 1062 01:13:08,158 --> 01:13:09,536 Please stay with me. 1063 01:13:09,667 --> 01:13:12,208 I made some stupid decisions too. 1064 01:13:13,125 --> 01:13:14,125 I'm pregnant! 1065 01:13:15,125 --> 01:13:19,208 I left my family for him, but I couldn't save our marriage. 1066 01:13:19,458 --> 01:13:23,083 But I'll somehow have to save me and my unborn kid. 1067 01:13:23,513 --> 01:13:24,422 I need your help! 1068 01:13:25,126 --> 01:13:25,958 I need you! 1069 01:13:26,768 --> 01:13:29,064 So just please stay with me, alright? 1070 01:13:29,667 --> 01:13:31,792 The heart case also has to be delivered. 1071 01:13:32,169 --> 01:13:33,714 Someone's waiting for it! 1072 01:13:34,293 --> 01:13:36,875 We have to do this for Tony! 1073 01:13:37,958 --> 01:13:39,246 Nothing will happen to you. 1074 01:13:39,326 --> 01:13:40,368 Open your eyes! 1075 01:13:41,995 --> 01:13:44,167 I want to see my mother! 1076 01:13:44,667 --> 01:13:45,787 You will meet her soon, Manjil. 1077 01:13:45,867 --> 01:13:46,713 You'll be fine. 1078 01:13:46,793 --> 01:13:47,793 Nothing is going to happen to you. 1079 01:13:48,080 --> 01:13:50,000 Manjil, open your eyes! 1080 01:13:50,683 --> 01:13:51,562 Stay with me, please! 1081 01:13:52,708 --> 01:13:53,918 Stay with me! Get up. 1082 01:13:54,425 --> 01:13:56,453 Manjil! Manjil, get up! 1083 01:13:59,750 --> 01:14:01,250 Still wanna play the hero? 1084 01:14:01,917 --> 01:14:03,667 Leave him! 1085 01:14:03,867 --> 01:14:04,867 Manjil! 1086 01:14:05,878 --> 01:14:07,046 Back off! 1087 01:14:07,792 --> 01:14:09,500 Die, you useless human! 1088 01:14:09,792 --> 01:14:10,833 Please leave him! 1089 01:14:10,917 --> 01:14:13,792 I won't let you spoil our Mokshya. 1090 01:14:14,125 --> 01:14:15,542 You can't stop us. 1091 01:14:16,875 --> 01:14:18,292 Die! 1092 01:14:20,333 --> 01:14:22,002 I said leave him alone. 1093 01:14:22,542 --> 01:14:23,375 Didn't I? 1094 01:14:23,708 --> 01:14:25,375 Just leave him alone! 1095 01:14:28,708 --> 01:14:31,208 Get up, Manjil! 1096 01:14:32,125 --> 01:14:33,833 Get up, let's go! 1097 01:14:34,033 --> 01:14:35,033 Manjil! 1098 01:14:40,451 --> 01:14:41,296 Let's go. 1099 01:14:41,418 --> 01:14:42,714 What was that, Komal? 1100 01:14:42,794 --> 01:14:43,627 Nothing. 1101 01:14:43,750 --> 01:14:45,417 Just gave him Mokshya. 1102 01:14:53,150 --> 01:14:55,290 [suspenseful music] 1103 01:15:04,849 --> 01:15:05,687 Careful. 1104 01:15:11,162 --> 01:15:11,947 Slowly. 1105 01:15:19,100 --> 01:15:20,913 [grunting] 1106 01:15:24,817 --> 01:15:27,003 [labored breathing] 1107 01:15:42,937 --> 01:15:43,801 Manjil.. 1108 01:15:48,663 --> 01:15:50,417 [maniacal laughter] 1109 01:16:10,417 --> 01:16:11,708 Komal, don't be afraid. 1110 01:16:12,125 --> 01:16:13,458 Come on, you fucker! 1111 01:16:18,453 --> 01:16:19,773 [yelling] 1112 01:16:22,542 --> 01:16:30,335 I assume this stuff of yours is damn important. 1113 01:16:30,667 --> 01:16:33,583 Don't you dare to lay your filthy hands on that case! 1114 01:16:33,833 --> 01:16:36,128 I just need your permission. 1115 01:16:36,208 --> 01:16:37,337 Do whatever you want! 1116 01:16:37,417 --> 01:16:40,795 Please take whatever you want, but leave the case. 1117 01:16:40,875 --> 01:16:42,420 Someone is waiting for that. 1118 01:16:42,500 --> 01:16:44,667 As you wish! 1119 01:16:49,068 --> 01:16:49,887 Manjil.. 1120 01:16:51,378 --> 01:16:52,500 Leave me! 1121 01:16:53,250 --> 01:16:54,250 Leave her alone! 1122 01:16:55,798 --> 01:16:56,971 Manjil! 1123 01:17:00,458 --> 01:17:01,875 How dare you! 1124 01:17:03,125 --> 01:17:05,000 This is for killing our Kane! 1125 01:17:05,775 --> 01:17:06,702 No! Manjil! 1126 01:17:07,257 --> 01:17:07,964 Manjil! 1127 01:17:08,044 --> 01:17:09,833 Die, you useless human! 1128 01:17:17,090 --> 01:17:18,510 [laughing] 1129 01:17:24,377 --> 01:17:25,570 [crazy mouth noises] 1130 01:17:29,250 --> 01:17:32,000 Have faith in me, 1131 01:17:32,375 --> 01:17:37,958 once we sacrifice enough offerings, 1132 01:17:38,167 --> 01:17:44,917 we will obtain all the powers! 1133 01:17:46,417 --> 01:17:47,837 But.. 1134 01:17:47,917 --> 01:17:54,833 This process doesn't happen overnight. 1135 01:17:56,250 --> 01:17:57,458 Kane! 1136 01:17:57,708 --> 01:17:58,375 Go! 1137 01:17:58,542 --> 01:17:59,917 Bring her. 1138 01:18:01,625 --> 01:18:04,500 Bring her in front of the master. 1139 01:18:17,125 --> 01:18:21,208 Such smooth skin! 1140 01:18:21,417 --> 01:18:27,125 Such sweet fragrance! 1141 01:18:28,260 --> 01:18:29,860 [laughing] 1142 01:18:34,998 --> 01:18:37,092 [tense music] 1143 01:18:41,417 --> 01:18:42,833 Come to me! 1144 01:18:44,130 --> 01:18:47,458 I'm watching you! 1145 01:18:55,417 --> 01:18:57,750 She is coming! 1146 01:18:57,917 --> 01:18:58,792 Now go! 1147 01:18:59,000 --> 01:19:01,500 Catch and bring her to me. 1148 01:19:04,375 --> 01:19:05,250 Go! 1149 01:19:06,333 --> 01:19:07,208 You too! 1150 01:19:25,292 --> 01:19:28,625 Manjil has reached his destination, huh? 1151 01:19:35,167 --> 01:19:35,960 Master! 1152 01:19:36,333 --> 01:19:40,208 We never took permission from any other women before. 1153 01:19:40,833 --> 01:19:43,750 Then why ask her only? 1154 01:19:44,250 --> 01:19:48,875 In order to step into our ultimate beginning, 1155 01:19:51,083 --> 01:19:55,417 she is our final gateway! 1156 01:19:58,045 --> 01:20:02,000 Who are you, why did you bring me here? 1157 01:20:05,292 --> 01:20:07,292 That's why, 1158 01:20:07,958 --> 01:20:12,917 her permission is very important to us! 1159 01:20:23,542 --> 01:20:26,625 What is pain.. 1160 01:20:26,917 --> 01:20:29,417 What is misery.. 1161 01:20:29,875 --> 01:20:31,708 Try to understand. 1162 01:20:31,792 --> 01:20:35,500 Father... Pain isn't bad. 1163 01:20:36,042 --> 01:20:41,458 It teaches you many things. 1164 01:20:42,375 --> 01:20:46,458 Suhana.. 1165 01:20:47,583 --> 01:20:49,708 Don't be afraid. 1166 01:20:50,097 --> 01:20:51,237 [forced laughter] 1167 01:21:04,628 --> 01:21:05,855 [chanting music] 1168 01:21:12,458 --> 01:21:17,042 You will soon be awakened, 1169 01:21:17,417 --> 01:21:20,420 from this nightmare! 1170 01:21:20,500 --> 01:21:22,458 What have I done to you to deserve this? 1171 01:21:22,960 --> 01:21:24,377 You don't have to do this. 1172 01:21:24,628 --> 01:21:28,167 You've already agreed to this. 1173 01:21:28,418 --> 01:21:32,542 We are all the same energy living 1174 01:21:32,708 --> 01:21:39,542 in a bunch of different bodies in this universe. 1175 01:21:40,375 --> 01:21:48,375 I'm gathering these energies. 1176 01:21:49,583 --> 01:21:50,333 Soon.. 1177 01:21:50,542 --> 01:21:57,250 We- We'll all be one! 1178 01:22:07,810 --> 01:22:08,850 [grunting] 1179 01:22:10,073 --> 01:22:11,547 [stabbing] [screaming] 1180 01:22:21,208 --> 01:22:23,625 We're going to eat your heart! 1181 01:22:58,098 --> 01:22:59,612 [slurping noises] 1182 01:23:25,583 --> 01:23:27,500 The taste 1183 01:23:28,125 --> 01:23:30,208 gets better, 1184 01:23:30,708 --> 01:23:33,708 every time! 1185 01:23:34,208 --> 01:23:37,458 Ten down! 1186 01:23:37,666 --> 01:23:42,333 Now there's only one heart left to consume. 1187 01:23:43,935 --> 01:23:45,750 [crazy laughter] 1188 01:23:47,792 --> 01:23:50,292 Once that is done.. 1189 01:23:50,625 --> 01:23:52,500 We will all- 1190 01:23:53,083 --> 01:23:56,500 be awakened! 1191 01:23:59,833 --> 01:24:02,875 Remember! 1192 01:24:03,167 --> 01:24:07,787 There must be two lives in one. 1193 01:24:09,750 --> 01:24:10,668 Manjil! 1194 01:24:12,833 --> 01:24:16,083 Two lives in one! 1195 01:24:16,667 --> 01:24:17,833 Please don't do this. 1196 01:24:18,000 --> 01:24:19,958 Spare my baby, show some mercy! 1197 01:24:20,250 --> 01:24:21,583 Mercy is what I'm showing. 1198 01:24:21,792 --> 01:24:24,542 Anyway you wanted to abort the baby, right? 1199 01:24:27,866 --> 01:24:28,739 Manjil! 1200 01:24:31,738 --> 01:24:32,774 Manjil! 1201 01:24:33,132 --> 01:24:34,131 Manjil! 1202 01:24:35,909 --> 01:24:36,929 Manjil! 1203 01:24:38,864 --> 01:24:39,723 Manjil! 1204 01:24:54,958 --> 01:24:56,333 What are you trying to do? 1205 01:24:57,000 --> 01:24:57,917 Let her go. 1206 01:24:58,958 --> 01:25:00,458 Keep quiet! 1207 01:25:01,375 --> 01:25:03,375 You are breaking my focus! 1208 01:25:04,500 --> 01:25:06,042 Go.. Go and kill him! 1209 01:25:06,125 --> 01:25:06,917 And then come! 1210 01:25:10,417 --> 01:25:11,017 Leave me! 1211 01:25:30,422 --> 01:25:31,955 [thunder strikes] 1212 01:25:45,751 --> 01:25:46,961 Die, you moron! 1213 01:25:47,388 --> 01:25:48,654 Manjil! 1214 01:25:48,770 --> 01:25:49,462 Komal! 1215 01:25:49,542 --> 01:25:51,708 You're too late my friend. 1216 01:26:14,532 --> 01:26:17,298 [epic music] 1217 01:26:28,077 --> 01:26:28,935 Komal! 1218 01:26:36,404 --> 01:26:37,289 Komal! 1219 01:26:37,870 --> 01:26:39,050 [yelling] 1220 01:26:52,115 --> 01:26:53,795 [evil laughter] 1221 01:26:56,517 --> 01:26:58,010 [siren] 1222 01:27:05,625 --> 01:27:06,878 Drop your weapon. 1223 01:27:06,958 --> 01:27:08,752 I repeat drop your weapon. 1224 01:27:10,750 --> 01:27:11,708 Just kill me! 1225 01:27:12,083 --> 01:27:13,625 Kill me now, 1226 01:27:14,042 --> 01:27:15,458 can you? 1227 01:27:17,333 --> 01:27:19,792 Kill me and end this now! 1228 01:27:20,777 --> 01:27:21,977 Sir, please don't do this! 1229 01:27:22,832 --> 01:27:25,202 His karma will punish him. 1230 01:27:25,282 --> 01:27:26,916 Please don't do this, sir! 1231 01:27:28,583 --> 01:27:30,587 Sir, put your rifle down! 1232 01:27:30,667 --> 01:27:33,087 Or else we will have to shoot you. 1233 01:27:33,167 --> 01:27:36,333 I swear your daughter's heart 1234 01:27:38,044 --> 01:27:41,285 was the tastiest of all! 1235 01:27:41,620 --> 01:27:43,140 [heart beat] 1236 01:27:46,250 --> 01:27:51,083 The taste still lasts on my tongue. 1237 01:27:53,164 --> 01:27:55,250 This is your last warning! 1238 01:28:03,125 --> 01:28:05,417 Come on, kill me now! 1239 01:28:07,418 --> 01:28:08,564 [gun shots] 1240 01:28:17,222 --> 01:28:20,355 [tense music] 1241 01:28:55,396 --> 01:28:56,175 No! 1242 01:28:56,695 --> 01:28:58,335 He didn't deserve it! 1243 01:29:17,250 --> 01:29:20,583 My heart case... I'll bring it, ma'am. 1244 01:29:21,167 --> 01:29:22,083 Please hurry up. 1245 01:29:22,375 --> 01:29:23,792 We don't have enough time. 1246 01:29:32,983 --> 01:29:35,501 [alarms beeping] 1247 01:29:56,558 --> 01:29:57,800 Manjil, please! I'm there with you! 1248 01:29:58,408 --> 01:29:59,305 No! 1249 01:30:00,528 --> 01:30:01,543 Manjil, no! 1250 01:30:03,539 --> 01:30:04,538 Manjil! 1251 01:30:05,667 --> 01:30:07,917 I don't want to die, Komal. 1252 01:30:09,042 --> 01:30:10,375 Mother.. 1253 01:30:10,958 --> 01:30:12,292 I'm coming. 1254 01:30:16,083 --> 01:30:17,417 Mother.. 1255 01:30:30,974 --> 01:30:32,085 Manjil! 1256 01:30:32,660 --> 01:30:34,540 [somber music] 1257 01:30:57,015 --> 01:30:59,642 [dramatic music swells] 1258 01:31:09,751 --> 01:31:12,917 You've carelessly transferred such a sensitive thing as the heart. 1259 01:31:13,333 --> 01:31:14,880 That heart is dead now. 1260 01:31:14,960 --> 01:31:16,250 We can't use it. 1261 01:31:24,724 --> 01:31:25,420 Sorry, sir. 1262 01:31:25,500 --> 01:31:27,625 Your sorry is not going to help now! 1263 01:31:28,125 --> 01:31:29,542 But wait! 1264 01:31:30,208 --> 01:31:31,625 I have a solution! 1265 01:32:04,833 --> 01:32:08,333 I was the only one to look after my mother. 1266 01:32:12,208 --> 01:32:15,292 I should have visited her frequently. 1267 01:32:19,917 --> 01:32:24,625 I'm such a bad son to my mother! 1268 01:32:27,250 --> 01:32:29,958 Forgive me, Father! 1269 01:32:44,318 --> 01:32:46,978 [somber music] 1270 01:33:24,002 --> 01:33:25,708 [medical equipment beeps] 1271 01:33:54,583 --> 01:33:55,708 My son.. 1272 01:34:01,625 --> 01:34:03,042 Who are you? 1273 01:34:05,875 --> 01:34:08,042 Please can you call my son? 1274 01:34:09,625 --> 01:34:12,917 My son.. Manjil. 1275 01:34:16,708 --> 01:34:18,375 Please call Manjil! 1276 01:34:19,458 --> 01:34:20,542 My boy.. 1277 01:34:21,583 --> 01:34:22,461 Son.. 1278 01:34:37,958 --> 01:34:39,875 Are you leaving me and your father alone here? 1279 01:34:40,125 --> 01:34:42,750 Why can't you both come with me to Kathmandu? 1280 01:34:43,167 --> 01:34:44,667 How can I leave this place? 1281 01:34:45,333 --> 01:34:48,042 We've established this old age home here 1282 01:34:48,250 --> 01:34:49,792 for the homeless parents. 1283 01:34:50,042 --> 01:34:52,417 Finally, our own son is abandoning us! 1284 01:34:52,875 --> 01:34:54,750 Son, please don't leave us. 1285 01:34:54,875 --> 01:34:55,750 Don't go, son. 1286 01:34:56,958 --> 01:34:58,500 No, this can't happen. 1287 01:34:59,125 --> 01:35:00,667 He promised me he'll be here. 1288 01:35:01,375 --> 01:35:03,292 - He promised to stay with me - I'm sorry. 1289 01:35:04,000 --> 01:35:06,583 No way, Mother! I have to go. 1290 01:35:07,292 --> 01:35:09,292 Alright, leave if you want to. 1291 01:35:09,500 --> 01:35:12,208 But you won't get to see our faces again. 1292 01:35:12,375 --> 01:35:14,250 Okay then, I'm leaving. 1293 01:35:14,450 --> 01:35:15,368 Manjil! 1294 01:35:15,484 --> 01:35:16,568 Manjil! 1295 01:35:17,042 --> 01:35:17,792 Don't go, son. 1296 01:35:17,958 --> 01:35:19,292 Don't stop me mother, sorry. 1297 01:35:19,375 --> 01:35:20,250 Don't abandon us, son. 1298 01:35:24,537 --> 01:35:25,977 [cries] 1299 01:35:55,750 --> 01:35:56,833 Maa.. 1300 01:35:58,333 --> 01:35:59,583 I'm pregnant. 1301 01:36:03,833 --> 01:36:05,917 Yes, I'll reach home by tomorrow evening. 1302 01:36:06,117 --> 01:36:07,369 Alright, see you then! 1303 01:36:09,180 --> 01:36:10,720 Don't worry, okay? 1304 01:36:11,508 --> 01:36:12,839 Alright, bye. 1305 01:36:17,935 --> 01:36:20,382 [gentle piano] 1306 01:36:51,355 --> 01:36:53,488 [gentle music cont.] 1307 01:37:39,632 --> 01:37:42,778 [somber music] 1308 01:38:17,585 --> 01:38:19,500 Komal... 1309 01:38:22,857 --> 01:38:24,882 Komal... 1310 01:38:25,667 --> 01:38:26,667 [growling] 1311 01:38:29,543 --> 01:38:30,957 Tony! 1312 01:38:34,667 --> 01:38:37,417 Life is nothing but 1313 01:38:37,583 --> 01:38:44,167 a game between coincidence and destiny! 1314 01:38:45,930 --> 01:38:50,665 [uneasy vocal music] 1315 01:41:08,028 --> 01:41:10,708 [music fades] 85071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.