Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,453 --> 00:00:04,807
[inspiring music]
2
00:00:14,037 --> 00:00:15,783
[music swells]
3
00:00:24,833 --> 00:00:30,999
Death is not the greatest loss in life.
4
00:00:33,416 --> 00:00:39,042
The greatest loss is what dies
inside you while you live.
5
00:00:39,802 --> 00:00:44,000
Death is just the beginning.
6
00:00:49,390 --> 00:00:54,683
[gentle piano]
7
00:01:13,417 --> 00:01:14,208
Son..
8
00:01:15,125 --> 00:01:17,750
Your father has left us.
9
00:01:18,958 --> 00:01:21,042
I hope by telling this,
10
00:01:21,208 --> 00:01:24,250
I'm not disturbing you and your work.
11
00:01:26,250 --> 00:01:27,042
But..
12
00:01:27,375 --> 00:01:29,209
At least for one last time,
13
00:01:30,042 --> 00:01:32,334
you could have seen your father's face.
14
00:01:43,647 --> 00:01:44,473
[sigh]
15
00:01:46,292 --> 00:01:47,250
Tea.
16
00:01:48,347 --> 00:01:50,153
[tools clicking]
17
00:01:52,667 --> 00:01:55,337
It's been a while since Suhana went to the market.
18
00:01:55,417 --> 00:01:56,709
She isn't back yet.
19
00:01:57,264 --> 00:01:58,139
Eh?
20
00:01:59,424 --> 00:02:00,299
Your hearing aid.
21
00:02:02,391 --> 00:02:03,434
Just a moment.
22
00:02:03,625 --> 00:02:05,987
It's been a while since SUHANA had left to the town!
23
00:02:06,067 --> 00:02:08,108
I said, she hasn't come yet.
24
00:02:09,083 --> 00:02:12,333
Don't worry, she might be on her way back home.
25
00:02:14,250 --> 00:02:15,959
It's risky out there at the moment.
26
00:02:16,542 --> 00:02:19,250
Why did you have to send her alone to the market?
27
00:02:20,042 --> 00:02:22,045
Oh, come on!
28
00:02:22,125 --> 00:02:23,417
Take this.
29
00:02:25,293 --> 00:02:28,542
Our Suhana is a big girl now, Mala.
30
00:02:29,542 --> 00:02:31,542
Anyway, she's our daughter!
31
00:02:31,667 --> 00:02:32,767
Which one?
That one.
32
00:02:33,167 --> 00:02:36,793
She is a strong and brave girl.
33
00:02:37,417 --> 00:02:40,417
We have to give her some space.
34
00:02:41,584 --> 00:02:44,875
Bold and strong just like you!
35
00:02:45,250 --> 00:02:47,209
Doesn't she deserve some space?
36
00:02:58,367 --> 00:03:00,067
[truck passing by]
37
00:03:58,412 --> 00:04:01,825
[tense music]
38
00:04:14,150 --> 00:04:15,583
[strange laughter]
39
00:04:24,183 --> 00:04:26,837
[ethereal music]
40
00:05:24,905 --> 00:05:26,112
[scream]
41
00:05:29,977 --> 00:05:31,163
[screams]
42
00:05:38,138 --> 00:05:40,065
[ominous music]
43
00:06:19,952 --> 00:06:22,085
[crickets chirping]
44
00:06:22,735 --> 00:06:24,982
[coughing]
[flies buzzing]
45
00:06:36,184 --> 00:06:37,770
Control room, please come in.
46
00:06:39,829 --> 00:06:41,508
Control room, come in.
47
00:06:42,541 --> 00:06:43,358
Control receiving.
48
00:06:50,125 --> 00:06:52,459
What is life?
49
00:06:52,875 --> 00:06:59,334
Nothing but a game between
coincidence and destiny!
50
00:07:26,375 --> 00:07:27,795
In the suburbs of Dharan,
51
00:07:27,875 --> 00:07:30,837
someone is murdering and mutilating young women.
52
00:07:30,917 --> 00:07:34,832
Their body parts have been found
scattered all over the forest.
53
00:07:37,167 --> 00:07:38,420
With no signs of rape,
54
00:07:38,500 --> 00:07:41,667
the intention behind the killings
still remains a mystery.
55
00:07:44,042 --> 00:07:48,420
The victims were brutally struck
on their chests and murdered.
56
00:07:48,500 --> 00:07:53,792
In every instance, the hearts
of every victim is missing.
57
00:07:58,125 --> 00:08:02,875
What kind of animals could possibly
perform such gruesome killings?
58
00:08:03,542 --> 00:08:06,458
What actions have the police taken?
59
00:08:06,679 --> 00:08:08,628
Yes, the police force is working on it.
60
00:08:08,708 --> 00:08:11,500
We will soon hunt down the murderer.
61
00:08:13,542 --> 00:08:15,708
What does the killer really want?
62
00:08:16,042 --> 00:08:18,833
What is the intention behind the killings?
63
00:08:56,583 --> 00:08:58,583
[somber music]
64
00:09:07,208 --> 00:09:09,003
Doctor, the pulse is getting lower.
65
00:09:09,083 --> 00:09:10,503
PCI is also not working.
66
00:09:10,583 --> 00:09:12,536
Increase the anesthesia!
67
00:09:12,630 --> 00:09:14,047
We have to stabilize her.
68
00:09:14,149 --> 00:09:15,318
The heart is failing, quick!
69
00:09:15,398 --> 00:09:16,760
We have to go ahead with the transplant.
70
00:09:16,959 --> 00:09:19,708
Notify all the potential donor hospitals.
71
00:09:19,833 --> 00:09:20,958
We don't have enough time.
72
00:09:22,009 --> 00:09:24,999
We literally have only a
few hours left before it's too late.
73
00:09:51,001 --> 00:09:52,837
Sir, please listen.
Due to bad weather,
74
00:09:52,917 --> 00:09:55,000
all flights to Dharan has been cancelled.
75
00:09:55,500 --> 00:09:57,602
We have arranged a taxi for you.
76
00:09:57,682 --> 00:09:59,230
We are extremely sorry, sir.
77
00:10:01,751 --> 00:10:03,458
Worst day of my life!
78
00:10:08,214 --> 00:10:09,628
Brother, to Dharan now!
79
00:10:09,708 --> 00:10:12,545
Dharan you say?
That's like pretty far.
80
00:10:12,625 --> 00:10:14,462
It's a solid 8-hour ride.
81
00:10:14,542 --> 00:10:16,375
Plus this will be a solo one way ride.
82
00:10:16,898 --> 00:10:18,065
What's the problem?
83
00:10:18,167 --> 00:10:19,958
No, there's no problem.
84
00:10:22,708 --> 00:10:27,427
Alright, let's go brother.
But give me a better deal on the fare.
85
00:10:27,625 --> 00:10:30,917
I don't have time to negotiate, can't you understand?
86
00:10:31,500 --> 00:10:32,917
Alright, how much do you want?
87
00:10:33,125 --> 00:10:34,292
Twenty thousand, brother.
88
00:10:34,875 --> 00:10:35,708
Isn't that cheap?
89
00:10:35,792 --> 00:10:37,250
No brother, the rate is fixed.
90
00:10:37,500 --> 00:10:39,667
On top of that, it's a double attack
with landslides and crap weather.
91
00:10:39,792 --> 00:10:42,792
Isn't that so, bro? And it's gonna be
a one-man ride on the way back.
92
00:10:43,083 --> 00:10:45,087
Alright whatever, let's go now.
93
00:10:45,167 --> 00:10:47,250
Sure bro, but can you just-
94
00:10:47,750 --> 00:10:49,250
Yes, I'm leaving now.
95
00:10:52,125 --> 00:10:53,535
I'll reach soon.
96
00:10:57,917 --> 00:11:00,621
Keep me updated from time to time.
97
00:11:02,169 --> 00:11:03,004
Okay.
98
00:11:10,250 --> 00:11:12,500
Brother, can you transfer
some amount in advance now?
99
00:11:12,875 --> 00:11:14,042
Just drive, man.
100
00:11:35,440 --> 00:11:36,356
I'm pregnant.
101
00:11:36,533 --> 00:11:37,334
What?
102
00:11:38,293 --> 00:11:39,184
Seriously?
103
00:11:39,833 --> 00:11:42,079
Isn't this a happy news?
104
00:11:47,322 --> 00:11:48,099
Komal!
105
00:11:49,750 --> 00:11:52,952
There are two deliveries to be made today.
106
00:11:53,032 --> 00:11:56,795
Okay.
I heard today is your last day at work.
107
00:11:56,875 --> 00:11:58,417
Yes, ma'am.
I'm returning to my home.
108
00:11:58,635 --> 00:12:00,177
- Chennai
- That's great!
109
00:12:00,709 --> 00:12:03,379
2 cases of blood units delivery at 2 hospitals.
110
00:12:03,459 --> 00:12:05,577
And a 3rd pick-up from Cardiff Hospital.
111
00:12:05,657 --> 00:12:08,295
Yes!
Our hospital's best paramedic
112
00:12:08,375 --> 00:12:10,625
doesn't need much explaining!
113
00:12:30,427 --> 00:12:33,041
[ambulance siren]
114
00:12:33,770 --> 00:12:34,739
20 minutes maximum.
115
00:12:35,271 --> 00:12:36,566
Yeah, I'll be there.
116
00:12:44,091 --> 00:12:46,088
When I needed you, you were not there!
117
00:12:47,260 --> 00:12:48,319
You know what?
118
00:12:48,959 --> 00:12:50,500
I just can't!
119
00:12:51,041 --> 00:12:53,757
Nothing is same as before, right?
It's over!
120
00:12:54,292 --> 00:12:55,998
I... I love you!
121
00:12:56,660 --> 00:12:57,737
Oh my!
122
00:12:58,326 --> 00:13:01,381
You don't love me, you just
loved how much I loved you, okay?
123
00:13:01,461 --> 00:13:02,917
Why can't you understand?
124
00:13:03,542 --> 00:13:05,209
What about the baby then?
125
00:13:05,834 --> 00:13:07,334
What about it?
126
00:13:08,209 --> 00:13:12,587
If you truly love and care about us
127
00:13:12,667 --> 00:13:15,084
you'll know what to do!
Understand?
128
00:13:16,602 --> 00:13:17,587
Stop disturbing me.
129
00:13:17,667 --> 00:13:18,875
Just listen to me-
130
00:13:33,884 --> 00:13:34,884
Komal?
131
00:13:35,168 --> 00:13:37,787
Are you really gonna abort the baby?
132
00:13:39,584 --> 00:13:43,000
The sin will always haunt you.
133
00:13:50,625 --> 00:13:53,538
My name is Tomar Niraula, bro.
134
00:13:54,084 --> 00:13:56,250
I had an American girlfriend.
135
00:13:56,584 --> 00:14:00,212
She always called me,
'Hey TONY... Hey TONY!'
136
00:14:00,292 --> 00:14:04,209
It felt so cool.
So, I changed my name to TONY.
137
00:14:05,125 --> 00:14:07,250
And may I know your name, brother?
138
00:14:08,167 --> 00:14:09,042
MANJIL.
139
00:14:09,250 --> 00:14:12,750
Swear there's a favourite song from
your name that my KANCHI loves.
140
00:14:13,167 --> 00:14:14,584
I'll sing it for you, brother.
141
00:14:14,792 --> 00:14:18,750
'Destiny is on its own way..'
142
00:14:19,042 --> 00:14:23,334
'The road that leads to it
is on its own way..'
143
00:14:29,153 --> 00:14:32,490
[grunting chant]
144
00:14:50,542 --> 00:14:52,917
Hello, how's mother now?
145
00:14:53,500 --> 00:14:55,792
Come on, please give me something.
146
00:14:56,125 --> 00:14:57,834
Tony, where are we?
147
00:14:58,167 --> 00:15:00,125
We have-
148
00:15:00,417 --> 00:15:02,167
We've reached Bhakundebesi, brother.
149
00:15:02,375 --> 00:15:04,125
We're at Bhakundebesi.
150
00:15:04,292 --> 00:15:06,500
I'll be there within 5 to 6 hours.
151
00:15:07,000 --> 00:15:08,250
Alright.
152
00:15:18,417 --> 00:15:19,459
What happened, brother?
153
00:15:20,709 --> 00:15:22,701
You've got a headache?
154
00:15:26,542 --> 00:15:27,545
Bro, what happened?
155
00:15:27,625 --> 00:15:29,500
Just keep on driving, man!
156
00:15:34,709 --> 00:15:35,875
Here you go.
157
00:15:41,321 --> 00:15:42,046
Thank you.
158
00:15:42,126 --> 00:15:45,042
This case can hold the heart for 8 hours.
159
00:15:45,495 --> 00:15:49,355
Once the timer starts,
the clock is literally ticking.
160
00:15:49,523 --> 00:15:51,038
Each and every second counts.
161
00:15:51,118 --> 00:15:53,318
So, are you ready for this mission?
162
00:15:54,005 --> 00:15:54,757
Yes, sir.
163
00:15:54,837 --> 00:15:56,328
Don't worry.
I'll reach on time.
164
00:15:56,408 --> 00:15:57,241
I hope so.
165
00:15:59,128 --> 00:16:02,170
Why didn't they use a chopper for this mission?
166
00:16:02,417 --> 00:16:05,378
That's the usual way, unfortunately
we have bad weather reports!
167
00:16:05,458 --> 00:16:07,792
By road is the best option we have.
168
00:16:08,417 --> 00:16:10,125
This a very crucial mission.
169
00:16:10,208 --> 00:16:12,000
Fortunately, we found a matching donor.
170
00:16:12,167 --> 00:16:15,167
Get to the hospital ASAP.
171
00:16:15,292 --> 00:16:16,959
Minimize the risk at any cost.
172
00:16:17,250 --> 00:16:19,875
Because our patient is an aged women.
173
00:16:20,084 --> 00:16:22,834
We can't hold her for too long.
174
00:16:23,625 --> 00:16:24,250
Son..
175
00:16:24,375 --> 00:16:26,379
You've made your film now.
176
00:16:26,459 --> 00:16:28,000
You've become a director.
177
00:16:28,084 --> 00:16:29,837
I'm so happy for you.
178
00:16:29,917 --> 00:16:30,837
Thank you, Mother.
179
00:16:30,917 --> 00:16:33,962
I had sent you the ticket
for my movie's premiere show.
180
00:16:34,042 --> 00:16:35,295
Why didn't you come?
181
00:16:35,375 --> 00:16:37,125
I was expecting your presence.
182
00:16:37,375 --> 00:16:39,167
How can I come?
183
00:16:39,500 --> 00:16:41,709
People over here need me.
184
00:16:41,792 --> 00:16:42,750
Instead..
185
00:16:43,292 --> 00:16:44,459
Can't you come?
186
00:16:44,584 --> 00:16:46,959
I want to be with you, my son.
187
00:16:47,834 --> 00:16:48,792
Come.
188
00:16:48,959 --> 00:16:50,585
I want to be with you.
189
00:16:50,669 --> 00:16:52,750
Mother, not the same thing again!
190
00:16:53,084 --> 00:16:54,209
Please!
191
00:16:54,375 --> 00:16:56,084
I have to work hard.
192
00:16:56,292 --> 00:16:59,209
I want to make lots of movies.
193
00:16:59,333 --> 00:17:01,209
This is just the beginning.
194
00:17:01,374 --> 00:17:03,417
Alright, son, it's okay.
195
00:17:03,667 --> 00:17:05,500
Make lots of movies.
196
00:17:05,750 --> 00:17:07,959
Become a very successful director.
197
00:17:08,667 --> 00:17:10,667
You have my blessings, son.
198
00:17:10,917 --> 00:17:11,517
But..
199
00:17:11,709 --> 00:17:14,209
At least once or twice a month,
200
00:17:14,417 --> 00:17:16,209
try talking to your mother on phone.
201
00:17:16,459 --> 00:17:18,417
Son
I am talking to you, Mother.
202
00:17:18,500 --> 00:17:19,834
Why are getting angry, my son?
203
00:17:19,917 --> 00:17:20,917
Why do you say that?
204
00:17:21,125 --> 00:17:23,459
I won't disturb you.
205
00:17:23,667 --> 00:17:25,962
I won't come in your way.
206
00:17:26,042 --> 00:17:27,129
What are you saying, Mother?
207
00:17:27,209 --> 00:17:28,379
Just don't forget your mother.
208
00:17:28,459 --> 00:17:30,119
Alright, mother, I'm a bit busy now.
209
00:17:30,199 --> 00:17:31,337
I'll call you later, bye!
210
00:17:31,417 --> 00:17:32,292
Take care.
211
00:17:42,584 --> 00:17:43,542
Hey brother!
212
00:17:44,292 --> 00:17:44,892
Bro..
213
00:17:49,167 --> 00:17:49,959
'Son..'
214
00:17:50,542 --> 00:17:51,834
'Don't leave us.'
215
00:17:52,042 --> 00:17:52,962
'Don't go, son.'
216
00:17:53,042 --> 00:17:55,042
'No mother, I have to go.'
217
00:17:55,452 --> 00:17:56,452
'Manjil..'
218
00:17:56,750 --> 00:17:57,667
'Don't go, son.'
219
00:17:57,834 --> 00:17:59,129
'Don't stop me mother, sorry.'
220
00:17:59,209 --> 00:18:00,292
'Don't abandon us, son.'
221
00:18:00,709 --> 00:18:02,459
'Don't go, don't leave us, Manjil!'
222
00:18:03,750 --> 00:18:06,500
Son of a b-
223
00:18:06,917 --> 00:18:08,084
You're alright, bro?
224
00:18:08,667 --> 00:18:11,250
Even with a clear road, these morons
can't stop playing games!
225
00:18:11,500 --> 00:18:13,042
Where are we?
226
00:18:14,625 --> 00:18:16,750
We're half way through, brother.
227
00:18:35,250 --> 00:18:37,250
Why is life so unfair?
228
00:18:38,625 --> 00:18:41,375
Listen bro, I don't know what your problem is.
229
00:18:43,334 --> 00:18:44,750
But they say that-
230
00:18:46,751 --> 00:18:53,667
"It always rains the hardest on
the one who deserve the sun."
231
00:18:54,125 --> 00:18:55,709
Makes sense?
232
00:19:03,125 --> 00:19:05,042
What's her name?
233
00:19:08,959 --> 00:19:10,334
TARA...
234
00:19:10,875 --> 00:19:13,292
I swear on my mother!
235
00:19:14,042 --> 00:19:16,709
I didn't borrow the money for fun, sir!
236
00:19:18,209 --> 00:19:19,545
You know it, sir.
237
00:19:19,625 --> 00:19:22,375
My little girl's treatment was very expensive.
238
00:19:22,542 --> 00:19:24,959
I've told you many times, haven't I?
239
00:19:25,250 --> 00:19:26,709
Sir.. Sir...
240
00:19:30,292 --> 00:19:31,750
Sir.. Sir, please...
241
00:19:33,747 --> 00:19:35,207
[horn honking]
242
00:19:47,541 --> 00:19:50,209
Your daddy will return the money, won't he, my girl?
243
00:19:50,459 --> 00:19:52,084
I won't run away.
244
00:19:54,250 --> 00:19:57,667
She's very mischievous and playful.
245
00:19:59,500 --> 00:20:01,417
Tara was around 8 days old when
246
00:20:01,834 --> 00:20:04,375
God took away her mother Kanchi.
247
00:20:06,625 --> 00:20:08,792
She's very adamant over this one thing.
248
00:20:09,959 --> 00:20:10,877
'Father'
249
00:20:13,084 --> 00:20:14,792
'Don't ever leave me alone.'
250
00:20:17,333 --> 00:20:18,334
What to do, bro?
251
00:20:19,292 --> 00:20:20,834
A driver's life!
252
00:20:23,125 --> 00:20:26,375
That American girlfriend of mine,
253
00:20:26,583 --> 00:20:29,875
she always used to say this thing.
254
00:20:30,833 --> 00:20:32,875
I'll tell you.
255
00:20:34,291 --> 00:20:38,417
'You have to understand that most of the time'
256
00:20:39,292 --> 00:20:41,459
'the problem is not
the real problem.'
257
00:20:41,833 --> 00:20:45,375
'You're reaction to the problem
is the real problem!'
258
00:20:46,042 --> 00:20:48,208
That's deep, Tony.
259
00:20:51,500 --> 00:20:54,083
Brother, you're smoking inside the car?
260
00:20:56,250 --> 00:21:00,458
My girlfriend loved my smoking style
and gifted this ashtray to me.
261
00:21:01,708 --> 00:21:05,958
I had a plan to marry her and settle off in America.
262
00:21:06,583 --> 00:21:08,875
But, she betrayed me.
263
00:21:09,417 --> 00:21:12,792
I could only hold on to this ashtray, brother!
264
00:21:13,917 --> 00:21:19,917
Or else I would have been a Taxi driver
riding on the streets of America.
265
00:21:21,042 --> 00:21:22,783
Brother.
266
00:21:22,958 --> 00:21:26,792
Time to empty the tank.
267
00:21:27,042 --> 00:21:28,083
Okay, bro?
268
00:21:29,333 --> 00:21:31,208
I'll stop here, alright.
269
00:21:40,818 --> 00:21:42,198
[siren]
270
00:21:56,625 --> 00:21:58,208
The road ahead is in pretty bad state.
271
00:21:58,375 --> 00:22:01,253
Would you prefer us escorting you?
272
00:22:01,333 --> 00:22:02,625
No sir, that won't be necessary.
273
00:22:02,904 --> 00:22:03,791
Sir!
274
00:22:09,126 --> 00:22:11,167
Brother, we're late.
Tell them it's an emergency.
275
00:22:11,667 --> 00:22:13,544
We're running late, sir.
276
00:22:16,417 --> 00:22:17,920
One of us can come along if you need.
277
00:22:18,000 --> 00:22:18,713
No thanks, sir.
278
00:22:18,793 --> 00:22:20,292
We can manage on our own.
279
00:22:20,375 --> 00:22:21,420
So no escorting needed?
280
00:22:21,500 --> 00:22:22,167
No, sir.
281
00:22:22,458 --> 00:22:23,503
Alright, travel safe then.
282
00:22:23,583 --> 00:22:24,577
Sure, thanks.
283
00:22:24,657 --> 00:22:25,285
Yes, sir.
284
00:22:25,708 --> 00:22:29,458
We have an ambulance
travelling to Dharan hospital.
285
00:22:29,541 --> 00:22:31,959
They're transferring a heart for transplant.
286
00:22:43,167 --> 00:22:44,583
Alright, sir, we'll take a leave now.
287
00:22:44,708 --> 00:22:49,708
You guys travel safe and the road ahead is bad.
288
00:22:49,792 --> 00:22:51,795
Stay alerted.
289
00:22:51,875 --> 00:22:53,670
We'll be careful, sir.
290
00:22:53,750 --> 00:22:55,791
Alright then.
291
00:22:59,125 --> 00:23:00,792
Hello, yes.
292
00:23:01,333 --> 00:23:02,583
I am on the way..
293
00:23:02,951 --> 00:23:04,119
Don't worry.
294
00:23:04,375 --> 00:23:05,417
I'll be there soon.
295
00:23:05,667 --> 00:23:06,708
Alright.
296
00:23:11,375 --> 00:23:12,667
Brother, can you drive faster.
297
00:23:12,792 --> 00:23:14,250
The hospital just called me.
298
00:23:19,248 --> 00:23:21,142
[suspenseful music]
299
00:23:44,083 --> 00:23:45,250
Brother.
300
00:23:45,458 --> 00:23:48,375
The road ahead is kind of mysterious.
301
00:23:48,542 --> 00:23:51,292
We drivers travel through this road regularly.
302
00:23:51,750 --> 00:23:53,625
This highway ahead is haunted.
303
00:23:53,835 --> 00:23:55,875
Witches might be roaming around!
304
00:23:56,583 --> 00:23:58,583
We shouldn't stop the vehicle
even if somebody stops us.
305
00:23:58,792 --> 00:24:01,667
They just pull the vehicle backwards.
306
00:24:01,875 --> 00:24:05,750
If you see someone, don't look at their eyes!
307
00:24:12,577 --> 00:24:14,730
[heart beating]
308
00:24:21,917 --> 00:24:22,708
Slow down, please!
309
00:24:23,042 --> 00:24:23,833
What the hell is this...
310
00:24:24,708 --> 00:24:25,500
What happened?
311
00:24:25,833 --> 00:24:26,917
No... Slow down!
312
00:24:28,044 --> 00:24:28,837
Are you alright, sister?
313
00:24:28,917 --> 00:24:29,750
What happened?
314
00:24:30,416 --> 00:24:32,625
Wait, I'll go and take a look.
315
00:24:44,333 --> 00:24:45,250
Hey, who's there?
316
00:24:46,375 --> 00:24:47,458
Brother...
317
00:25:01,167 --> 00:25:02,577
Mad hunters!
318
00:25:06,833 --> 00:25:07,794
What happened?
319
00:25:07,874 --> 00:25:11,498
These useless hunters have busted the tire, look!
320
00:25:12,212 --> 00:25:13,546
Don't worry, I'll fix it.
321
00:25:13,626 --> 00:25:15,128
Make it fast.
322
00:25:15,208 --> 00:25:17,165
Takes only couple of minutes.
Sit tight.
323
00:25:27,542 --> 00:25:28,750
Brother...
324
00:25:33,163 --> 00:25:33,982
Brother...
325
00:25:42,736 --> 00:25:43,587
Brother...
326
00:25:46,543 --> 00:25:47,418
Brother!
327
00:26:01,102 --> 00:26:01,985
Brother!
328
00:26:28,060 --> 00:26:30,167
[growling]
[tense music]
329
00:26:45,615 --> 00:26:48,331
[scared breathing]
330
00:27:02,679 --> 00:27:03,337
Stop!
331
00:27:03,417 --> 00:27:05,085
Stop the car, please!
332
00:27:05,915 --> 00:27:06,878
I need help!
333
00:27:06,958 --> 00:27:08,417
Look, it's the witch!
334
00:27:08,785 --> 00:27:09,799
Please!
335
00:27:10,375 --> 00:27:12,167
- Stop, she needs help.
- Help me!
336
00:27:13,126 --> 00:27:14,868
- I said stop the car, Tony!
- Please stop!
337
00:27:14,948 --> 00:27:15,673
Please open the door!
338
00:27:15,753 --> 00:27:17,670
I swear don't look into the eyes!
339
00:27:17,750 --> 00:27:19,159
- Fast... Let's go!
- Alright!
340
00:27:19,239 --> 00:27:20,533
Just get it.
Get in, ma'am.
341
00:27:20,916 --> 00:27:22,420
Brother, let's get going fast.
342
00:27:22,500 --> 00:27:23,958
Or else they'll kill all of us!
343
00:27:24,839 --> 00:27:25,675
What the f-
344
00:27:26,000 --> 00:27:27,708
Come faster, she's getting away!
345
00:27:27,792 --> 00:27:28,962
They've punctured the ambulance tyre.
346
00:27:29,042 --> 00:27:30,250
Killed the driver too.
347
00:27:30,375 --> 00:27:31,462
I need to deliver this heart case on time.
348
00:27:31,542 --> 00:27:32,212
Tony, let's go, man!
349
00:27:32,292 --> 00:27:33,542
The car is being pulled back, brother.
350
00:27:35,750 --> 00:27:37,958
Move, Kane, quick!
351
00:27:38,083 --> 00:27:39,708
Attack them from the side.
352
00:27:39,875 --> 00:27:42,003
Move!
You son of a bitch, move!
353
00:27:42,083 --> 00:27:43,750
Someone is pulling back the car, brother.
354
00:27:43,917 --> 00:27:45,333
Change the gear, Tony.
355
00:27:45,458 --> 00:27:46,625
Come on, step on it!
356
00:27:48,545 --> 00:27:49,628
Who is he?
What does he want?
357
00:27:49,708 --> 00:27:50,795
Why is he after us?
358
00:27:50,875 --> 00:27:52,333
Mokshya..
359
00:27:55,125 --> 00:27:56,708
Let's get out of here!
360
00:28:12,333 --> 00:28:14,208
Why did you block my view, idiot?
361
00:28:24,940 --> 00:28:28,653
[ominous music]
362
00:29:06,250 --> 00:29:07,787
Mad hunters, huh?
363
00:29:10,750 --> 00:29:12,208
Can you hear my voice?
364
00:29:12,707 --> 00:29:14,832
This is Komal from the logistics department.
365
00:29:14,912 --> 00:29:18,167
Your voice is not clear!
366
00:29:18,958 --> 00:29:20,042
Listen..
367
00:29:20,242 --> 00:29:21,087
I had an accident.
368
00:29:21,167 --> 00:29:22,542
I was attacked and-
369
00:29:23,292 --> 00:29:25,292
The ambulance is also stranded on the highway.
370
00:29:25,583 --> 00:29:27,083
The driver was also-
371
00:29:27,388 --> 00:29:28,192
Hello..
372
00:29:28,672 --> 00:29:29,446
Hello..
373
00:29:32,083 --> 00:29:34,125
What kind of place is this, no network at all!
374
00:29:34,292 --> 00:29:37,539
Network will be back soon, stop panicking, Tony.
375
00:29:43,750 --> 00:29:46,000
Please don't panic, sister.
I swear!
376
00:29:46,333 --> 00:29:48,875
I'll take you to the destination
without a single scratch.
377
00:29:49,167 --> 00:29:51,378
It's my responsibility, got it?
378
00:29:51,458 --> 00:29:54,042
They're a good distance behind!
379
00:29:54,250 --> 00:29:56,083
They can't even touch Kanchi.
380
00:29:56,167 --> 00:29:57,583
No one can beat my Kanchi.
381
00:30:00,333 --> 00:30:01,167
Master..
382
00:30:02,625 --> 00:30:05,792
Talk... I was very close to catching her.
383
00:30:06,208 --> 00:30:08,792
But... But, but, but...
384
00:30:09,208 --> 00:30:12,792
There is always a but.
385
00:30:12,875 --> 00:30:15,667
Out of nowhere, a taxi appeared.
386
00:30:15,875 --> 00:30:19,500
There were two guys inside
who let the girl in and escaped.
387
00:30:20,125 --> 00:30:21,667
It was a yellow taxi, Master.
388
00:30:21,750 --> 00:30:25,003
Don't you know how important that girl is
389
00:30:25,083 --> 00:30:27,542
for us to get Mokshya?
390
00:30:27,917 --> 00:30:30,292
Forgive me once, Master!
391
00:30:30,792 --> 00:30:32,380
Please forgive me, Master!
392
00:30:32,460 --> 00:30:35,083
Don't you want to be awakened?
393
00:30:35,542 --> 00:30:38,792
I promise you, I'll get you that girl at any cost!
394
00:30:39,000 --> 00:30:41,875
Where is she headed?
395
00:30:42,293 --> 00:30:44,208
To Dharan hospital.
396
00:30:44,417 --> 00:30:45,666
Really, sister?
397
00:30:45,918 --> 00:30:46,630
Yes.
398
00:30:46,710 --> 00:30:47,962
You're headed to Dharan?
399
00:30:48,042 --> 00:30:50,875
I swear on my mother!
400
00:30:51,625 --> 00:30:53,542
This is not a coincidence.
401
00:30:55,083 --> 00:30:57,000
Three of us are headed to Dharan.
402
00:30:57,750 --> 00:31:00,500
On top of that, these psychos are after us.
403
00:31:00,833 --> 00:31:03,583
So, you guys are also headed to Dharan?
404
00:31:05,037 --> 00:31:05,899
Shocking, right?
405
00:31:07,960 --> 00:31:10,417
But this is just a coincidence.
406
00:31:11,458 --> 00:31:13,417
Not coincidence, Brother.
But, it's destiny!
407
00:31:13,833 --> 00:31:15,792
I don't believe in such things.
408
00:31:16,167 --> 00:31:19,917
Brother, whether you bloody believe or not,
this is already happening!
409
00:31:20,250 --> 00:31:22,250
And this is very dangerous!
410
00:31:22,833 --> 00:31:23,917
Listen to me.
411
00:31:24,208 --> 00:31:30,750
You two head for the bypass road
after the Bhiman gas station.
412
00:31:30,917 --> 00:31:32,417
I'll see you there.
413
00:31:32,500 --> 00:31:33,128
Sure, Master.
414
00:31:33,208 --> 00:31:33,833
Quick!
415
00:31:38,167 --> 00:31:39,333
The tyre is busted.
416
00:31:39,708 --> 00:31:41,083
Can you fix it?
417
00:31:45,083 --> 00:31:46,083
Fine, I'll bloody fix it myself!
418
00:31:50,722 --> 00:31:52,628
[engine running]
419
00:32:11,833 --> 00:32:13,708
She's here!
420
00:32:15,667 --> 00:32:17,167
Master!
421
00:32:17,542 --> 00:32:24,792
I feel she fits perfectly for our final offering.
422
00:32:24,875 --> 00:32:26,250
I know.
423
00:32:26,375 --> 00:32:30,292
I'll bring some water, sit tight.
424
00:32:30,500 --> 00:32:32,125
Please make it quick.
425
00:32:33,833 --> 00:32:36,003
What happened, still no network?
426
00:32:36,083 --> 00:32:38,125
No brother, can I check on yours?
427
00:32:38,375 --> 00:32:39,292
Go ahead.
428
00:32:46,833 --> 00:32:47,575
Brother, quick!
429
00:32:47,655 --> 00:32:48,423
Thank you.
430
00:32:53,000 --> 00:32:54,792
Hey, sister!
431
00:32:55,167 --> 00:32:56,417
Why are you losing hope?
432
00:33:03,083 --> 00:33:04,542
Your brother is here.
433
00:33:05,042 --> 00:33:06,875
We'll figure out something.
434
00:33:09,125 --> 00:33:10,958
I swear on my mother.
435
00:33:12,167 --> 00:33:14,583
Fear is just an illusion.
436
00:33:16,542 --> 00:33:17,875
Understand!
437
00:33:19,500 --> 00:33:20,795
I'll go pay for the fuel.
438
00:33:20,875 --> 00:33:21,587
Make it fast, please.
439
00:33:21,667 --> 00:33:22,667
Is the internet working?
440
00:33:25,500 --> 00:33:28,292
Brother, why is it taking you this long?
441
00:33:28,458 --> 00:33:30,083
The internet is weak.
442
00:33:30,625 --> 00:33:32,958
I'll take this and this too.
443
00:33:33,116 --> 00:33:34,158
Yeah, okay.
444
00:33:47,767 --> 00:33:49,087
[tense music]
445
00:33:50,227 --> 00:33:51,100
Komal, let's go.
446
00:33:51,333 --> 00:33:52,750
Sister, get in.
447
00:33:58,134 --> 00:33:58,965
Let's go.
448
00:34:00,750 --> 00:34:02,128
Alright, time to go!
449
00:34:02,208 --> 00:34:03,167
Let's go.
450
00:34:11,500 --> 00:34:12,833
How is the situation now?
451
00:34:15,292 --> 00:34:16,625
I'll be there.
452
00:34:17,667 --> 00:34:19,000
Okay.
453
00:34:21,083 --> 00:34:22,417
Sure.
454
00:34:25,042 --> 00:34:26,369
All good, Manjil?
455
00:34:26,449 --> 00:34:27,432
Is everything okay?
456
00:34:29,431 --> 00:34:30,259
Yeah.
457
00:34:31,315 --> 00:34:32,186
I'm okay.
458
00:34:34,829 --> 00:34:37,750
So why are you going to Dharan?
459
00:34:41,750 --> 00:34:44,458
To wash off my sins, I guess!
460
00:34:45,000 --> 00:34:46,750
Heavy stuff, brother!
461
00:34:47,000 --> 00:34:48,625
Going all philosophical, huh?
462
00:34:49,708 --> 00:34:51,333
Everything good, brother?
463
00:34:52,167 --> 00:34:54,708
How much time until we get there?
464
00:34:54,875 --> 00:34:57,378
Now we've reached Gaighat, sister!
465
00:34:57,458 --> 00:35:01,887
If we travel non-stop,
we might reach in a couple of hours.
466
00:35:05,292 --> 00:35:06,451
Oh shit!
467
00:35:06,651 --> 00:35:07,712
Oops!
468
00:35:10,250 --> 00:35:12,169
Tony, drive carefully.
469
00:35:12,249 --> 00:35:14,042
A cat had crossed our path, brother.
470
00:35:14,375 --> 00:35:15,627
This is the main highway, right?
471
00:35:15,707 --> 00:35:18,083
There were surely other vehicles that overtook us.
472
00:35:18,957 --> 00:35:23,332
But this specific vehicle, I think
it's been following us for a while now.
473
00:35:24,794 --> 00:35:27,458
I think I saw this vehicle
back at the petrol station.
474
00:35:27,792 --> 00:35:29,336
Looks like they are following us!
475
00:35:29,416 --> 00:35:30,667
Tony, speed up!
Let's see.
476
00:35:39,817 --> 00:35:41,006
They're following us!
477
00:35:56,417 --> 00:35:58,378
Why the hell are they onto us?
478
00:35:58,458 --> 00:36:00,878
Stop freaking out and drive faster, Tony!
479
00:36:00,958 --> 00:36:04,250
We're literally being chased and
you're asking me not to freak out?
480
00:36:04,333 --> 00:36:06,583
Tony, just drive faster, man!
Come on, faster!
481
00:36:06,708 --> 00:36:10,625
Hey, your shouting isn't helping, man!
482
00:36:10,833 --> 00:36:12,542
Run, Kanchi! Run!
483
00:36:17,672 --> 00:36:19,392
[engine running]
484
00:36:21,583 --> 00:36:23,625
Oh God, they're gonna kill us today.
485
00:36:23,917 --> 00:36:27,125
Very helpful, sister!
And you're asking me not to freak out!
486
00:36:27,542 --> 00:36:28,712
Is this the top speed?
487
00:36:28,792 --> 00:36:31,083
I swear this is Kanchi's top speed!
488
00:36:42,083 --> 00:36:43,083
Son of a b-
489
00:36:48,083 --> 00:36:48,958
I swear-
490
00:36:50,625 --> 00:36:51,875
You son of a bitch...
491
00:36:52,667 --> 00:36:53,958
What the hell?
492
00:36:54,125 --> 00:36:55,211
So, you wanna play games, huh?
493
00:36:55,291 --> 00:36:57,128
Come on then!
Tony, what are you doing?
494
00:36:57,208 --> 00:36:59,039
Brace yourself, it's time for Fast and Furious!
495
00:37:12,542 --> 00:37:13,708
You motherfucker!
496
00:37:20,042 --> 00:37:21,375
Tony, faster!
497
00:37:25,125 --> 00:37:26,542
What do they want?
498
00:37:26,667 --> 00:37:27,875
I'll bury you.
499
00:37:29,917 --> 00:37:31,292
How dare you mess up my Kanchi!
500
00:37:40,143 --> 00:37:41,020
Komal, are you okay?
501
00:38:00,833 --> 00:38:02,043
It's either them
502
00:38:02,792 --> 00:38:03,708
or us.
503
00:38:04,708 --> 00:38:05,873
Are you guys ready?
504
00:38:05,999 --> 00:38:07,164
What are you going to do?
505
00:38:11,417 --> 00:38:12,667
Let's go then!
506
00:38:14,167 --> 00:38:15,708
Alright let's go, brother.
507
00:38:16,500 --> 00:38:19,542
Hey you mother fucker!
Come on!
508
00:38:19,938 --> 00:38:22,065
[suspenseful music]
509
00:38:26,192 --> 00:38:27,304
No, stop it!
510
00:38:27,875 --> 00:38:29,708
Come on...
511
00:38:36,333 --> 00:38:37,500
Hey, stop stop stop...
512
00:38:38,335 --> 00:38:39,458
Goodbye, suckers!
513
00:38:39,748 --> 00:38:42,010
Hasta la vista, baby
514
00:38:43,265 --> 00:38:45,917
Good job, Tony!
Who you wanna play games with?
515
00:38:53,959 --> 00:38:55,125
There's a shortcut ahead.
516
00:38:56,168 --> 00:38:57,542
Do you wanna take the short cut or the long cut?
517
00:38:57,667 --> 00:39:00,613
Can't you just follow the map?
518
00:39:00,773 --> 00:39:01,940
Come on, brother!
519
00:39:02,292 --> 00:39:05,833
This clearly shows two different ways.
520
00:39:06,042 --> 00:39:07,667
Long cut or the short cut?
521
00:39:07,792 --> 00:39:09,920
Isn't it obvious?
522
00:39:10,000 --> 00:39:11,462
Let's take it, this route is an hour faster.
523
00:39:11,542 --> 00:39:13,292
I'm already running late,
I gotta deliver the heart case.
524
00:39:13,375 --> 00:39:14,708
Alright, let's go then.
525
00:39:14,958 --> 00:39:15,792
Yes, please.
526
00:39:24,667 --> 00:39:26,125
Is this a forest route?
527
00:39:26,292 --> 00:39:28,083
There is no other option, Komal.
528
00:39:28,167 --> 00:39:29,128
Forest it is!
529
00:39:29,208 --> 00:39:30,417
The way is clear.
530
00:39:30,577 --> 00:39:33,245
The animals won't be getting inside the vehicle.
531
00:40:09,877 --> 00:40:12,627
Why do I feel like we're
looping around the same route?
532
00:40:12,707 --> 00:40:15,837
There's no sign of the highway, Tony.
Where are we?
533
00:40:15,917 --> 00:40:17,378
This map is confusing us.
534
00:40:17,458 --> 00:40:21,333
You said you were confident about
the route. What happened?
535
00:40:21,500 --> 00:40:24,542
Yes I said, but this wasn't my decision alone.
536
00:40:24,708 --> 00:40:27,167
You both agreed to take this route, remember?
537
00:40:29,958 --> 00:40:31,750
It's showing the same route again and again.
538
00:40:32,042 --> 00:40:34,170
And look, there's obviously
no other route other than this.
539
00:40:34,250 --> 00:40:35,208
But..
540
00:40:35,750 --> 00:40:39,836
Okay, try to close and reopen the app again.
541
00:40:39,916 --> 00:40:41,250
Alright, I'll do that.
542
00:40:43,125 --> 00:40:44,712
Where the hell did that come from?
543
00:40:44,792 --> 00:40:46,045
Turn on the wipers!
The wipers!
544
00:40:46,125 --> 00:40:47,708
What the hell!
Shoo! Go away!
545
00:40:49,250 --> 00:40:49,878
Hey, there's a ditch over there.
546
00:40:49,958 --> 00:40:50,749
Tony, where are you going?
547
00:40:50,833 --> 00:40:51,750
No, no!
548
00:41:05,188 --> 00:41:06,408
[crow caws]
549
00:41:09,417 --> 00:41:11,708
What the hell!
How is it my fault?
550
00:41:12,208 --> 00:41:14,667
How is it my fault when you guys agreed on this route?
551
00:41:14,867 --> 00:41:15,867
Ugh!
552
00:41:16,583 --> 00:41:20,128
You said it was your responsibility
to make sure you drive us safely.
553
00:41:20,208 --> 00:41:21,042
Have you done it?
554
00:41:21,250 --> 00:41:24,119
I swear I'll drop you safely
without a single scratch.
555
00:41:24,199 --> 00:41:25,367
Oh, shove your swearing!
556
00:41:26,376 --> 00:41:28,087
Remember I saved you both from those murderers.
557
00:41:28,167 --> 00:41:30,164
It's all because of you guys,
now look at my Kanchi's condition.
558
00:41:30,625 --> 00:41:32,000
Is this a joke?
559
00:41:32,292 --> 00:41:33,250
What are you saying?
560
00:41:33,417 --> 00:41:34,375
Yes, sister.
561
00:41:37,417 --> 00:41:39,875
Look, this wasn't his fault alone.
562
00:41:40,583 --> 00:41:43,504
The three of us are equally
responsible for where we are now.
563
00:41:43,584 --> 00:41:46,422
You think I'm not desperate to reach Dharan?
564
00:41:46,715 --> 00:41:48,122
Don't I want to reach soon and see my mother?
565
00:41:48,202 --> 00:41:49,456
So, let's just stop fighting.
566
00:41:49,536 --> 00:41:52,649
And let's just focus on getting out of
here and reaching the hospital ASAP.
567
00:41:53,876 --> 00:41:55,170
Let's stay calm and think.
568
00:41:55,250 --> 00:41:57,292
We'll figure a way somehow.
569
00:41:57,408 --> 00:41:59,321
Because as you said, Tony..
570
00:41:59,401 --> 00:42:00,875
The problem isn't the real problem.
571
00:42:01,054 --> 00:42:03,590
But the reaction towards it is the real problem.
572
00:42:06,002 --> 00:42:08,917
All day just keep on swearing this and that!
573
00:42:11,792 --> 00:42:12,792
Now where do we go?
574
00:42:12,958 --> 00:42:13,958
It's a goddamn forest.
575
00:42:14,292 --> 00:42:16,667
I had nothing except Kanchi.
576
00:42:17,292 --> 00:42:18,208
I swear!
577
00:42:19,625 --> 00:42:20,833
Is the heart safe, sister?
578
00:42:20,958 --> 00:42:22,333
Damn you and your shortcut!
579
00:42:23,750 --> 00:42:25,125
I understand, sister.
580
00:42:25,458 --> 00:42:27,875
Anyone in your situation would feel the same.
581
00:42:28,417 --> 00:42:29,750
Don't get angry.
582
00:42:30,125 --> 00:42:30,962
Don't worry, I'm here.
583
00:42:31,042 --> 00:42:31,878
Shall I carry this?
584
00:42:31,958 --> 00:42:32,753
No, it's okay.
585
00:42:32,833 --> 00:42:33,667
Sorry.
586
00:42:40,792 --> 00:42:42,542
This way I guess.
587
00:42:48,307 --> 00:42:49,947
[distant sirens]
588
00:43:06,125 --> 00:43:08,625
Forgive me, Master.
589
00:43:10,403 --> 00:43:12,277
[beastly scream]
590
00:43:19,917 --> 00:43:21,128
Komal, give that to me.
591
00:43:21,208 --> 00:43:22,125
No, it's okay.
592
00:43:22,325 --> 00:43:23,325
I'll manage.
593
00:43:24,208 --> 00:43:26,408
No give it to me, I can carry it.
594
00:43:26,488 --> 00:43:27,278
Okay.
595
00:43:31,417 --> 00:43:34,542
Where are we going to find tow-truck inside a forest?
596
00:43:35,292 --> 00:43:37,417
I think I saw a garage on the way.
597
00:43:37,667 --> 00:43:39,208
We drove past that.
598
00:43:39,458 --> 00:43:41,875
Maybe we can find some help there.
599
00:43:42,000 --> 00:43:43,083
Can it pull out Kanchi?
600
00:43:43,333 --> 00:43:44,168
I don't know that.
601
00:43:45,375 --> 00:43:48,083
If we're lucky, we might find a tow-truck there.
602
00:43:49,875 --> 00:43:52,792
We need something that can pull Kanchi out.
603
00:43:53,625 --> 00:43:55,035
I'm not sure of that.
604
00:43:55,115 --> 00:43:56,115
I swear!
605
00:43:56,208 --> 00:43:58,083
But hey, let's give it try.
606
00:43:58,458 --> 00:44:00,208
Anyway, we don't have any other solutions, do we?
607
00:44:00,291 --> 00:44:03,208
We don't know about our luck, let's see what happens.
608
00:44:03,292 --> 00:44:05,208
Come on, let's hurry up then.
609
00:44:05,417 --> 00:44:09,208
Delivering this heart case at the
hospital is our main priority now.
610
00:44:11,292 --> 00:44:13,625
Yes, we might find a vehicle there.
611
00:44:13,875 --> 00:44:16,083
Alright then, what are we waiting for?
Let's quickly rush to the garage.
612
00:44:16,860 --> 00:44:18,019
It's really getting dark.
613
00:44:18,429 --> 00:44:19,306
Sad??
614
00:44:19,752 --> 00:44:23,292
Finally, something good amidst all the mess.
615
00:44:23,918 --> 00:44:24,785
Manjil, you're good?
616
00:44:24,865 --> 00:44:25,712
Yeah, yeah, I'm good.
617
00:44:25,792 --> 00:44:26,917
Come on faster.
618
00:44:53,625 --> 00:44:56,792
Brother, I don't think we'll find anything here.
619
00:44:57,292 --> 00:44:58,750
What is this place?
620
00:45:00,336 --> 00:45:02,167
Let's see if we can get some help.
621
00:45:02,600 --> 00:45:03,439
Hello?
622
00:45:05,710 --> 00:45:06,588
Hello?
623
00:45:06,917 --> 00:45:07,917
Is anybody there?
624
00:45:09,956 --> 00:45:10,853
Tony!
625
00:45:11,167 --> 00:45:12,543
Tony, that's wrong!
626
00:45:12,659 --> 00:45:13,259
To-
627
00:45:14,449 --> 00:45:15,274
Hello?
628
00:45:15,793 --> 00:45:16,750
Is anybody there?
629
00:45:17,167 --> 00:45:18,917
This might be somebody's house, don't you see?
630
00:45:19,208 --> 00:45:20,542
Kanchi is stuck out there.
631
00:45:20,833 --> 00:45:22,542
Some psychos are after us.
632
00:45:23,042 --> 00:45:24,542
On top of that, we need to reach Dharan.
633
00:45:24,750 --> 00:45:25,708
We need to do something.
634
00:45:25,875 --> 00:45:27,750
Tony, how can we trespass in someone's property?
635
00:45:27,958 --> 00:45:28,708
Seriously, brother?
636
00:45:29,000 --> 00:45:30,212
Are you kidding me right now?
637
00:45:30,292 --> 00:45:32,417
So you guys are just gonna stand
there all night like a security guy?
638
00:45:32,583 --> 00:45:34,000
Here, give me the heart case.
639
00:45:36,167 --> 00:45:37,458
Come on, just give it to me.
640
00:45:37,833 --> 00:45:38,708
Careful...
641
00:45:43,042 --> 00:45:44,333
Careful, sister.
642
00:45:45,269 --> 00:45:46,074
Careful.
643
00:45:49,333 --> 00:45:50,333
Watch it, brother.
644
00:45:50,575 --> 00:45:51,468
Hello?
645
00:45:52,701 --> 00:45:53,580
Hello?
646
00:45:54,042 --> 00:45:55,375
Somebody please answer.
647
00:46:00,583 --> 00:46:01,837
Nobody is answering.
648
00:46:01,917 --> 00:46:04,042
There's nobody I guess.
649
00:46:05,542 --> 00:46:07,958
The lights are turned on,
surely there must be someone.
650
00:46:08,426 --> 00:46:09,244
Tony.
651
00:46:09,668 --> 00:46:10,625
Yes, bro.
652
00:46:11,707 --> 00:46:13,003
I'll go and look around.
653
00:46:13,083 --> 00:46:14,125
Stay careful, bro.
654
00:46:14,458 --> 00:46:16,500
Brother.
Please be careful.
655
00:46:16,667 --> 00:46:18,833
Why is the network down over here?
656
00:46:18,991 --> 00:46:19,793
Hello?
657
00:46:21,625 --> 00:46:22,792
Anybody there?
658
00:46:24,792 --> 00:46:26,544
Tony, can I use your phone please?
659
00:46:26,624 --> 00:46:27,667
No network in mine.
660
00:46:30,624 --> 00:46:33,914
Great, why is it that all these creepy
places don't have any network?
661
00:46:34,750 --> 00:46:36,332
No network on mine either.
662
00:46:40,703 --> 00:46:43,677
[tense music]
663
00:46:52,913 --> 00:46:53,765
Come on!
664
00:46:56,250 --> 00:46:57,542
Anyone there?
665
00:46:58,167 --> 00:47:01,375
Our car is stuck, please we need help.
666
00:47:03,625 --> 00:47:06,794
It looks like someone definitely lives here...
667
00:47:06,877 --> 00:47:08,500
Something is fishy.
668
00:47:10,168 --> 00:47:11,962
Then where are they?
669
00:47:12,042 --> 00:47:13,209
Shhh! Stay quiet.
670
00:47:13,292 --> 00:47:14,458
Where did brother go?
671
00:47:14,958 --> 00:47:15,875
Manjil.
672
00:47:16,083 --> 00:47:17,000
Brother!
673
00:47:19,417 --> 00:47:20,208
Hey brother...
674
00:47:20,958 --> 00:47:21,875
Manjil!
675
00:47:22,875 --> 00:47:23,750
Bro!
676
00:47:24,042 --> 00:47:25,125
Where did he go?
677
00:47:30,000 --> 00:47:31,875
Who the hell are you?
678
00:47:32,083 --> 00:47:34,292
Hey hold on!
Please don't fire. We're just..
679
00:47:35,289 --> 00:47:38,045
Why were you trespassing into my garage?
680
00:47:38,125 --> 00:47:40,250
I swear I'll blow your brains out.
681
00:47:40,450 --> 00:47:41,830
Please calm down, sir!
682
00:47:41,910 --> 00:47:44,631
Our car broke down, we are only looking for some help.
683
00:47:44,711 --> 00:47:45,324
Eh?
684
00:47:45,404 --> 00:47:46,700
We are just looking for some help.
685
00:47:46,917 --> 00:47:47,753
Please put the gun down.
686
00:47:47,833 --> 00:47:48,463
What are you telling?
687
00:47:48,543 --> 00:47:49,917
Sir, put on your hearing aid.
688
00:47:50,167 --> 00:47:51,292
Why doesn't he understand?
689
00:47:51,542 --> 00:47:52,333
Brother...
690
00:47:53,167 --> 00:47:53,958
Who are you?
691
00:47:54,167 --> 00:47:55,210
Bro-Brother...
692
00:47:55,791 --> 00:47:56,875
Stay away, you!
693
00:47:59,792 --> 00:48:03,292
We mean no harm.
We just met with an accident.
694
00:48:03,376 --> 00:48:04,795
All we need is a tow-truck.
695
00:48:04,875 --> 00:48:06,250
What... TOW-TRUCK!
696
00:48:07,542 --> 00:48:08,833
Where did you all come from?
697
00:48:09,042 --> 00:48:10,250
What do you people want?
698
00:48:10,333 --> 00:48:11,417
Leave right now.
699
00:48:11,542 --> 00:48:12,587
Just leave us alone.
700
00:48:12,667 --> 00:48:15,583
Sir, you need to plug your hearing aid.
701
00:48:15,833 --> 00:48:17,292
The hearing aid.
702
00:48:18,958 --> 00:48:19,878
Plug onto the hearing aid.
703
00:48:19,958 --> 00:48:22,708
Stay right there...
Don't come any close.
704
00:48:23,000 --> 00:48:24,750
The hearing aid is out.
705
00:48:35,559 --> 00:48:36,466
Tony, stop!
706
00:48:36,546 --> 00:48:38,875
What the hell, Tony!
What are fuck are you doing?
707
00:48:39,458 --> 00:48:41,125
- Let go off the rifle.
- Let go!
708
00:48:43,616 --> 00:48:44,862
Let go!
709
00:48:45,230 --> 00:48:46,072
Tony!
710
00:48:46,152 --> 00:48:46,996
Let go!
711
00:48:48,161 --> 00:48:49,099
Please!
712
00:48:49,668 --> 00:48:50,378
Hari!
713
00:48:50,458 --> 00:48:51,625
What's happening here?
714
00:48:51,874 --> 00:48:52,670
Who are these people?
715
00:48:52,750 --> 00:48:53,875
Mala, you get inside.
716
00:48:54,335 --> 00:48:55,243
Hari!
717
00:49:21,667 --> 00:49:24,083
Tony, you idiot!
718
00:49:24,250 --> 00:49:26,667
Look at what you've done!
719
00:49:29,332 --> 00:49:30,880
Mala!
720
00:49:31,715 --> 00:49:32,745
Oh God!
721
00:49:33,250 --> 00:49:35,333
We can still save her, right?
722
00:49:35,750 --> 00:49:37,625
This can still be fixed, right?
723
00:49:38,250 --> 00:49:40,250
Right, Komal?
724
00:49:40,744 --> 00:49:43,478
Will you stop?
She is dead, can't you see?
725
00:49:48,882 --> 00:49:50,050
Ma'am..
726
00:49:50,250 --> 00:49:52,417
I...
727
00:49:52,792 --> 00:49:55,792
I was just trying to get rid of the rifle.
728
00:49:57,250 --> 00:50:00,958
Trying to get rid of the rifle, huh?
729
00:50:02,333 --> 00:50:03,544
Have you lost your mind?
730
00:50:03,624 --> 00:50:04,958
Now what?
You're gonna kill him?
731
00:50:05,792 --> 00:50:06,750
What are you doing?
732
00:50:11,875 --> 00:50:13,375
Watch out the old man!
733
00:50:15,875 --> 00:50:16,958
Close the door!
734
00:50:19,417 --> 00:50:21,250
Tony, what do we do now?
735
00:50:23,788 --> 00:50:25,742
Murderers, you think you can run away?
736
00:50:26,752 --> 00:50:27,645
[grunts]
737
00:50:29,758 --> 00:50:30,878
I swear!
738
00:50:30,958 --> 00:50:32,245
Look at this, brother!
739
00:50:33,760 --> 00:50:34,628
Mala!
740
00:50:34,708 --> 00:50:36,583
I knew it for sure.
741
00:50:38,542 --> 00:50:40,417
Komal, come look at this.
742
00:50:41,000 --> 00:50:42,208
What is it?
743
00:50:43,750 --> 00:50:44,958
Look, sister.
744
00:50:45,500 --> 00:50:48,878
Your ambulance's tire got hit by one
of these crossbow arrows, didn't it?
745
00:50:48,958 --> 00:50:51,042
Open the door, bastards!
746
00:50:51,200 --> 00:50:51,954
Open, damn it!
747
00:50:52,125 --> 00:50:54,160
What are you trying to say?
748
00:50:54,240 --> 00:50:55,131
Open, damn it!
749
00:50:56,366 --> 00:50:57,318
I swear!
750
00:50:58,667 --> 00:51:01,542
He could be one of the people
who attacked you before.
751
00:51:02,289 --> 00:51:04,877
- I know it for sure.
- Open!
752
00:51:05,708 --> 00:51:07,792
So you're telling me that
the old man is also a serial killer?
753
00:51:07,875 --> 00:51:09,171
- I don't know.
- What are you saying?
754
00:51:09,251 --> 00:51:10,750
He didn't look like one.
755
00:51:10,958 --> 00:51:12,958
What about his wife, is she a serial killer too?
756
00:51:13,083 --> 00:51:14,667
We don't know all that.
757
00:51:14,875 --> 00:51:16,833
But, if we don't leave this place then-
758
00:51:17,292 --> 00:51:19,042
Then we'll all be ending up dead.
759
00:51:21,863 --> 00:51:22,645
Shit!
760
00:51:22,725 --> 00:51:23,929
- Heart case!
- Komal!
761
00:51:29,125 --> 00:51:31,083
Shit! I left the heart case outside!
762
00:51:31,542 --> 00:51:32,142
Open!
763
00:51:33,202 --> 00:51:34,103
Tony, careful!
764
00:51:34,303 --> 00:51:36,208
You killed my Mala!
765
00:51:36,333 --> 00:51:38,750
I won't spare any of you.
766
00:51:39,370 --> 00:51:40,080
Open, damn it!
767
00:51:41,292 --> 00:51:42,625
There's something here.
768
00:51:43,070 --> 00:51:43,933
I swear!
769
00:51:44,329 --> 00:51:45,951
- Komal, there's a way here!
- Come on, let's go!
770
00:51:46,031 --> 00:51:47,283
- Heart case!
- Come on, let's go!
771
00:51:47,441 --> 00:51:48,545
- Come on, quick!
- No!
772
00:51:48,625 --> 00:51:49,875
We have to leave now.
773
00:51:50,075 --> 00:51:51,075
No, Manjil, please!
774
00:51:52,252 --> 00:51:53,708
- What is this?
- No!
775
00:51:54,076 --> 00:51:55,034
Open, damn it!
776
00:51:55,417 --> 00:51:58,003
Hurry up, the old man will break in.
777
00:51:58,539 --> 00:51:59,707
No, it's very dark!
778
00:52:01,583 --> 00:52:03,375
Tony, quick, man!
779
00:52:05,625 --> 00:52:06,917
You can't escape!
780
00:52:09,042 --> 00:52:10,375
I built that basement trap
781
00:52:10,542 --> 00:52:13,958
to torture my daughter's killer.
782
00:52:16,792 --> 00:52:18,583
What kind of place is this?
783
00:52:19,375 --> 00:52:20,837
And who's that old man?
784
00:52:20,917 --> 00:52:23,625
Psycho!
He's a psycho killer!
785
00:52:23,958 --> 00:52:25,500
This is such a shady place.
786
00:52:25,708 --> 00:52:26,792
There's no lights.
787
00:52:27,250 --> 00:52:28,292
Look over there.
788
00:52:29,121 --> 00:52:31,962
How come there's network under here?
789
00:52:32,042 --> 00:52:32,712
Network?
790
00:52:32,792 --> 00:52:34,625
Isn't this strange?
791
00:52:37,685 --> 00:52:38,530
Ma-
792
00:52:40,023 --> 00:52:41,228
Mala!
793
00:52:56,975 --> 00:52:58,775
[somber music]
794
00:53:00,708 --> 00:53:01,583
Hey!
795
00:53:04,000 --> 00:53:05,083
What?
796
00:53:12,292 --> 00:53:13,167
Have it.
797
00:53:20,360 --> 00:53:21,867
[lights bussing]
798
00:53:37,875 --> 00:53:39,667
What on earth is this?
799
00:53:46,750 --> 00:53:47,837
Hello, can you hear me?
800
00:53:47,917 --> 00:53:49,170
We're stuck inside a garage
801
00:53:49,250 --> 00:53:51,125
and there's an old man trying to kill us.
802
00:53:51,292 --> 00:53:52,667
We don't know who he is.
803
00:53:52,792 --> 00:53:54,875
Please send the forces immediately
before it's too late.
804
00:53:56,000 --> 00:54:00,708
I'm not sure, but it's somewhere
around the forest near Dharan.
805
00:54:01,332 --> 00:54:03,458
How do we get out of here?
806
00:54:04,500 --> 00:54:05,960
Please send the forces soon, help us!
807
00:54:06,040 --> 00:54:07,917
We're in grave danger.
Please save us.
808
00:54:27,450 --> 00:54:29,223
[digging]
809
00:54:32,583 --> 00:54:33,458
Komal.
810
00:54:33,625 --> 00:54:36,417
Not a word, Tony, please.
811
00:54:37,292 --> 00:54:38,917
You've done enough.
812
00:54:39,375 --> 00:54:41,042
You've already killed the lady.
813
00:54:41,583 --> 00:54:44,833
If that heart case doesn't reach on time,
then I'll also be a killer like you.
814
00:54:44,917 --> 00:54:46,625
I've told you I didn't kill her.
815
00:54:46,792 --> 00:54:47,670
But, it's okay.
816
00:54:47,750 --> 00:54:50,167
I'll take you to your destination,
safely without even a scratch.
817
00:54:50,333 --> 00:54:51,250
I swear on my daughter!
818
00:54:51,375 --> 00:54:55,042
Okay? Stop giving fake promises
in the name of your daughter, Tony!
819
00:54:55,375 --> 00:54:56,587
You've already killed the lady.
820
00:54:56,667 --> 00:54:57,837
Don't kill your daughter too.
821
00:54:57,917 --> 00:54:59,792
Have mercy on that poor kid.
822
00:54:59,917 --> 00:55:01,458
Stop it, sister!
823
00:55:03,000 --> 00:55:04,250
That's enough!
824
00:55:06,917 --> 00:55:09,583
How can I kill my dead daughter?
825
00:55:11,625 --> 00:55:13,458
It's been 3 years since her death.
826
00:55:13,583 --> 00:55:14,644
Tara..
827
00:55:22,542 --> 00:55:23,958
Yes, bro.
828
00:55:24,667 --> 00:55:25,958
It's been 3 years.
829
00:55:27,042 --> 00:55:28,792
She was suffering from blood cancer.
830
00:55:30,625 --> 00:55:32,042
Due to debt,
831
00:55:32,292 --> 00:55:34,875
I couldn't gather up enough money for her treatment.
832
00:55:36,208 --> 00:55:38,333
Moments before her death,
833
00:55:39,333 --> 00:55:41,750
she would have looked out for me.
834
00:55:42,500 --> 00:55:46,125
She would have called out for me.
835
00:55:53,250 --> 00:55:55,250
I couldn't be a good father.
836
00:55:55,583 --> 00:55:58,667
She was very happy whenever I was with her!
837
00:56:02,583 --> 00:56:05,167
She used to giggle all the time.
838
00:56:07,042 --> 00:56:10,542
I'm such a father who couldn't save his own daughter.
839
00:56:14,917 --> 00:56:16,125
Suhana..
840
00:56:17,750 --> 00:56:19,208
Mala..
841
00:56:20,208 --> 00:56:23,167
I won't spare anyone!
842
00:56:23,712 --> 00:56:25,542
This is my promise!
843
00:56:27,860 --> 00:56:29,667
[screaming]
844
00:56:34,875 --> 00:56:38,560
I couldn't give her the smallest
happiness when she was dying.
845
00:56:38,640 --> 00:56:39,562
Tony..
846
00:56:39,917 --> 00:56:41,328
Sorry.
847
00:56:42,750 --> 00:56:45,542
I drop you off safely without a single scratch!
848
00:56:48,083 --> 00:56:49,917
You think you can run away from me, huh?
849
00:56:50,117 --> 00:56:51,117
Open, damn it!
850
00:56:53,458 --> 00:56:54,708
I'll go bring the heart case.
851
00:56:58,333 --> 00:56:59,583
Tony, please let's go together.
852
00:56:59,708 --> 00:57:01,587
Move aside, I'll stop him.
853
00:57:01,667 --> 00:57:02,753
Open!
854
00:57:02,833 --> 00:57:04,417
This is no time to be a hero.
855
00:57:04,583 --> 00:57:06,833
Please let's go together.
856
00:57:06,917 --> 00:57:07,795
Just do as I say.
857
00:57:07,875 --> 00:57:09,250
Open, you assholes!
858
00:57:11,500 --> 00:57:13,125
Tony never runs away!
859
00:57:13,333 --> 00:57:14,333
Let's do this, come on!
860
00:57:21,345 --> 00:57:22,218
Tony!
861
00:57:22,752 --> 00:57:24,125
What happened?
862
00:57:25,625 --> 00:57:27,250
Say something!
863
00:57:27,450 --> 00:57:28,450
Tony!
864
00:57:29,167 --> 00:57:30,917
Fine, we're coming up.
865
00:57:36,708 --> 00:57:37,833
Come on, Komal.
866
00:57:38,735 --> 00:57:39,735
[gunshots]
867
00:57:41,125 --> 00:57:42,250
Tony!
868
00:57:42,500 --> 00:57:43,625
No, no, no...
869
00:57:47,630 --> 00:57:49,263
[sinister music]
870
00:57:55,392 --> 00:57:57,858
[ethereal music]
871
00:58:08,333 --> 00:58:10,306
Sir, please no!
872
00:58:10,548 --> 00:58:11,380
Sir..
873
00:58:12,263 --> 00:58:13,091
Tony!
874
00:58:13,693 --> 00:58:14,393
Tony!
875
00:58:14,473 --> 00:58:15,530
Tony, you'll be fine.
876
00:58:15,989 --> 00:58:17,425
- Tony!
- Tony, no!
877
00:58:18,877 --> 00:58:20,755
Sir, please! Sorry!
878
00:58:20,835 --> 00:58:23,202
We shouldn't have trespassed
in the first place, sorry.
879
00:58:23,282 --> 00:58:24,198
Sorry..
880
00:58:24,291 --> 00:58:25,958
Shouldn't have left you alone.
881
00:58:26,920 --> 00:58:27,742
No!
882
00:58:28,250 --> 00:58:29,087
Tony!
883
00:58:31,948 --> 00:58:32,953
Sir, please!
884
00:58:33,042 --> 00:58:35,125
Please put down the gun, sir!
885
00:58:38,003 --> 00:58:39,333
Suhana!
886
00:58:42,920 --> 00:58:44,375
My girl.
887
00:58:46,485 --> 00:58:49,265
[laughing]
[tense music]
888
00:58:52,792 --> 00:58:57,750
Suhana! Forgive me, my girl!
889
00:59:01,778 --> 00:59:02,503
- Tony!
- Tony!
890
00:59:02,583 --> 00:59:03,625
Tony, get up!
891
00:59:04,073 --> 00:59:05,644
Stay with me, Tony!
892
00:59:08,583 --> 00:59:12,167
You both don't have enough time.
893
00:59:12,625 --> 00:59:16,458
Here, take these keys and get out of here quickly.
894
00:59:16,792 --> 00:59:18,500
No, Tony!
What are you saying?
895
00:59:18,667 --> 00:59:22,083
We won't leave you like this, get up please!
896
00:59:22,770 --> 00:59:23,863
Tony!
897
00:59:25,708 --> 00:59:28,208
For Tara's sake, please!
898
00:59:29,458 --> 00:59:30,750
Kanchi..
899
00:59:31,542 --> 00:59:32,833
Tara..
900
00:59:33,374 --> 00:59:34,549
Tara, brother!
901
00:59:38,888 --> 00:59:39,628
I..
902
00:59:40,875 --> 00:59:42,534
I couldn't save myself.
903
00:59:42,614 --> 00:59:43,420
Please don't!
904
00:59:43,500 --> 00:59:45,750
I couldn't save my wife.
905
00:59:46,750 --> 00:59:49,417
I couldn't even save my daughter.
906
00:59:50,041 --> 00:59:54,167
But, I will save you both...
907
00:59:55,143 --> 00:59:56,357
No, Tony!
908
00:59:56,557 --> 00:59:58,118
You can't leave, please!
909
00:59:58,198 --> 01:00:01,195
Alright, let's go... Tony..
910
01:00:01,425 --> 01:00:02,268
Tony!
911
01:00:02,859 --> 01:00:05,231
Tony, you can't leave!
912
01:00:05,611 --> 01:00:07,563
Tony, please get up!
913
01:00:07,721 --> 01:00:10,583
We'll take him to the hospital, Manjil, please!
914
01:00:24,958 --> 01:00:27,083
Listen, Komal, we have to leave.
915
01:00:27,917 --> 01:00:30,042
Delivering this heart case is much more important.
916
01:00:30,292 --> 01:00:33,000
At least we can save someone's life.
917
01:00:34,333 --> 01:00:35,418
Let's go, Komal.
918
01:00:35,875 --> 01:00:37,708
They might be expecting us.
919
01:00:37,792 --> 01:00:40,083
Or else Tony's death would be meaningless.
920
01:00:40,583 --> 01:00:41,417
Let's go.
921
01:00:47,501 --> 01:00:49,625
We'll come back with the police.
922
01:00:56,739 --> 01:00:57,576
Tony..
923
01:00:59,333 --> 01:01:00,708
Alright, let's go.
924
01:01:08,417 --> 01:01:09,375
'I swear!'
925
01:01:09,917 --> 01:01:11,333
'I'll drop you safely at your destination'
926
01:01:11,917 --> 01:01:13,500
'with no scratch!'
927
01:01:15,938 --> 01:01:19,405
[gentle music]
928
01:01:25,208 --> 01:01:28,583
May be it's all destiny, as Tony said.
929
01:01:40,935 --> 01:01:42,668
[car starts]
930
01:01:47,215 --> 01:01:48,648
[engine revs]
931
01:02:14,917 --> 01:02:18,875
The victim was harshly struck in the
chest and killed in a brutal manner.
932
01:02:19,668 --> 01:02:23,417
Here you go! The age-old never ending
violence against women.
933
01:02:23,743 --> 01:02:26,833
Komal, can you check on the maps?
934
01:02:28,401 --> 01:02:29,233
Komal.
935
01:02:31,590 --> 01:02:33,517
Komal, you have to snap out of it!
936
01:02:35,164 --> 01:02:36,753
My head is exploding.
937
01:02:36,833 --> 01:02:38,375
It's the migraine.
938
01:02:38,625 --> 01:02:41,333
Please I'm gonna close my eyes for a while.
939
01:02:41,953 --> 01:02:42,827
Please.
940
01:02:46,292 --> 01:02:48,167
I know it's been one hell of a day.
941
01:02:49,667 --> 01:02:51,333
Don't worry, I'm here.
942
01:02:56,655 --> 01:02:58,322
[beeping]
943
01:03:11,347 --> 01:03:12,900
[sirens]
944
01:03:29,835 --> 01:03:31,664
What in the name of God happened here?
945
01:03:35,750 --> 01:03:38,125
You go and look behind.
946
01:03:39,918 --> 01:03:43,292
People get drunk and do all kinds of crazy stuff.
947
01:03:46,246 --> 01:03:47,213
Control room, come in.
948
01:03:48,167 --> 01:03:51,708
There is an unusual activity
being tracked in a garage.
949
01:03:52,208 --> 01:03:54,120
Please send backup soon. Over.
950
01:03:54,200 --> 01:03:55,398
Sending backup. Over.
951
01:04:04,301 --> 01:04:05,186
Komal..
952
01:04:05,470 --> 01:04:06,554
- Komal..
- What?
953
01:04:06,754 --> 01:04:07,752
What happened now?
954
01:04:13,069 --> 01:04:14,378
That's my ambulance!
955
01:04:14,458 --> 01:04:15,208
What?
956
01:04:16,158 --> 01:04:18,038
[singing in foreign language]
957
01:04:33,058 --> 01:04:35,278
[singing cont.]
[crow caws]
958
01:04:37,277 --> 01:04:38,468
Come on, drive!
959
01:04:41,305 --> 01:04:42,157
Come on!
960
01:04:44,771 --> 01:04:45,621
Oh shit!
961
01:04:45,833 --> 01:04:46,958
- Damn it!
- What happened?
962
01:04:47,074 --> 01:04:48,427
It's not happening!
963
01:04:52,971 --> 01:04:54,532
What the hell is this?
964
01:04:59,127 --> 01:05:00,458
What the fuck do you want?
965
01:05:00,750 --> 01:05:02,792
Leave us alone. We'll walk away.
966
01:05:03,333 --> 01:05:05,542
Let's forget about whatever happened earlier.
967
01:05:06,875 --> 01:05:08,045
The police are on the way,
968
01:05:08,125 --> 01:05:09,958
they might be here any minute now.
969
01:05:10,042 --> 01:05:11,922
Don't you dare move forward!
970
01:05:12,002 --> 01:05:15,417
Just shut the hell up and come with me.
971
01:05:16,418 --> 01:05:19,333
Everything damn thing will be perfectly alright!
972
01:05:22,458 --> 01:05:23,334
Kri!
973
01:05:29,160 --> 01:05:30,083
Do something!
974
01:05:30,163 --> 01:05:30,987
No, no..
975
01:05:32,285 --> 01:05:33,605
[glass shattering]
976
01:05:37,500 --> 01:05:38,515
Are you alright?
977
01:05:40,087 --> 01:05:42,000
[labored breathing]
978
01:05:52,083 --> 01:05:55,333
There is no escape... from here on!
979
01:05:55,919 --> 01:06:00,917
If I may request you to get out of the vehicle.
980
01:06:02,917 --> 01:06:05,375
Let's not listen to them, we'll stay in the car.
981
01:06:05,583 --> 01:06:06,375
Get out!
982
01:06:07,292 --> 01:06:08,417
Step out.
983
01:06:08,708 --> 01:06:09,958
Trust me.
984
01:06:21,750 --> 01:06:22,585
Why?
985
01:06:23,292 --> 01:06:24,833
Why are you doing this?
986
01:06:25,125 --> 01:06:26,917
Even you can't get away.
987
01:06:28,500 --> 01:06:31,375
You can run away right now if you want.
988
01:06:31,625 --> 01:06:33,208
I won't stop you.
989
01:06:33,875 --> 01:06:34,542
You
990
01:06:35,333 --> 01:06:36,083
and me
991
01:06:36,583 --> 01:06:39,500
there's no deal between us!
992
01:06:40,708 --> 01:06:42,250
Let's get out of here.
Run, Komal!
993
01:06:43,125 --> 01:06:43,962
- Save yourself.
- No.
994
01:06:44,042 --> 01:06:45,003
Run!
995
01:06:45,143 --> 01:06:45,795
No, I'm not leaving.
996
01:06:45,875 --> 01:06:46,750
Don't say that.
997
01:06:47,208 --> 01:06:49,167
- Just go!
- No, I'm not leaving you alone.
998
01:06:49,371 --> 01:06:50,750
Komal, please listen to me.
999
01:06:50,950 --> 01:06:51,714
I'm not leaving.
1000
01:06:51,794 --> 01:06:53,077
I'll bring the heart case.
Trust me!
1001
01:06:53,157 --> 01:06:54,535
- Now just go! Run!
- No!
1002
01:06:55,188 --> 01:06:56,304
Please go!
1003
01:06:57,667 --> 01:06:58,460
Go!
1004
01:06:58,583 --> 01:07:01,792
Oh such melodrama!
1005
01:07:02,875 --> 01:07:03,751
Run away!
1006
01:07:07,000 --> 01:07:07,708
Catch her.
1007
01:07:09,833 --> 01:07:10,877
Where are you running?
1008
01:07:13,042 --> 01:07:14,167
Go kill him.
1009
01:07:21,112 --> 01:07:22,665
[kicking]
1010
01:07:34,142 --> 01:07:35,322
[grunting]
1011
01:07:40,224 --> 01:07:41,088
Stop!
1012
01:07:42,945 --> 01:07:45,332
[suspenseful music]
1013
01:07:55,833 --> 01:07:57,375
How long will you run?
1014
01:07:58,032 --> 01:07:58,952
[arrow hits]
1015
01:08:01,868 --> 01:08:03,462
[laughter]
1016
01:08:05,918 --> 01:08:12,458
Chances offered by the
destiny, shouldn't be refused!
1017
01:08:22,982 --> 01:08:23,822
[screams]
1018
01:08:30,625 --> 01:08:33,378
You should have run away
when you still had the chance...
1019
01:08:33,458 --> 01:08:37,000
Didn't I ask you to run away?
1020
01:08:43,958 --> 01:08:47,158
Please don't kill me... Stop!
1021
01:08:47,959 --> 01:08:52,000
I just want to wake you up, that's all.
1022
01:08:52,375 --> 01:08:53,208
Leave me!
1023
01:08:58,000 --> 01:08:59,000
Leave!
1024
01:09:06,978 --> 01:09:08,752
[gowling]
1025
01:09:25,833 --> 01:09:27,208
Master!
1026
01:09:37,917 --> 01:09:39,292
Finish him, Kane!
1027
01:09:50,098 --> 01:09:50,998
Kane!
1028
01:09:51,818 --> 01:09:53,515
Kane!
1029
01:10:03,724 --> 01:10:04,811
(Groaning in pain)
1030
01:10:10,917 --> 01:10:13,083
My leg...
1031
01:10:15,292 --> 01:10:17,583
Don't worry, Master!
1032
01:10:17,833 --> 01:10:20,167
I'll catch them at any cost.
1033
01:10:21,250 --> 01:10:22,208
Go!
1034
01:10:23,083 --> 01:10:25,542
Wait, I will rip you apart!
1035
01:10:54,875 --> 01:10:57,125
You can't hide for too long.
1036
01:11:35,042 --> 01:11:36,417
Where are you hiding?
1037
01:11:37,542 --> 01:11:38,917
Come out!
1038
01:11:48,548 --> 01:11:49,620
Komal!
1039
01:11:56,579 --> 01:11:58,452
What happened?
1040
01:11:58,532 --> 01:11:59,221
Manjil!
1041
01:12:06,677 --> 01:12:07,710
Manjil, you will be fine.
1042
01:12:09,125 --> 01:12:13,375
I'm sorry to put you in this situation.
1043
01:12:13,491 --> 01:12:15,373
I'm sorry, Komal!
1044
01:12:15,792 --> 01:12:16,960
No... don't say that!
1045
01:12:17,792 --> 01:12:20,044
We're in this together, alright?
1046
01:12:20,632 --> 01:12:21,962
You'll bey fine, stay with me!
1047
01:12:22,042 --> 01:12:25,542
Just to make some money and
status in this fake society,
1048
01:12:25,750 --> 01:12:28,833
all these years I've been so lost in my work
1049
01:12:29,333 --> 01:12:32,542
I was trying to please everyone to earn something.
1050
01:12:34,042 --> 01:12:35,920
Your work isn't being disturbed, right?
1051
01:12:36,000 --> 01:12:37,792
No, mother.
1052
01:12:37,917 --> 01:12:39,083
Are you eating on time?
1053
01:12:39,333 --> 01:12:40,500
Yes, Mother, I am.
1054
01:12:40,833 --> 01:12:42,170
Mother, please..
1055
01:12:42,250 --> 01:12:44,333
I'm no more a kid.
1056
01:12:44,625 --> 01:12:47,833
Here everything is going good.
Please come to Kathmandu.
1057
01:12:48,000 --> 01:12:49,292
I know!
1058
01:12:50,583 --> 01:12:52,283
You're no more a kid.
1059
01:12:57,042 --> 01:13:00,250
But I never had the time to spend it with my parents.
1060
01:13:00,960 --> 01:13:06,833
Even when my father passed away, I couldnโt be there.
1061
01:13:07,000 --> 01:13:08,078
I can feel your pain, Manjil.
1062
01:13:08,158 --> 01:13:09,536
Please stay with me.
1063
01:13:09,667 --> 01:13:12,208
I made some stupid decisions too.
1064
01:13:13,125 --> 01:13:14,125
I'm pregnant!
1065
01:13:15,125 --> 01:13:19,208
I left my family for him,
but I couldn't save our marriage.
1066
01:13:19,458 --> 01:13:23,083
But I'll somehow have to save me and my unborn kid.
1067
01:13:23,513 --> 01:13:24,422
I need your help!
1068
01:13:25,126 --> 01:13:25,958
I need you!
1069
01:13:26,768 --> 01:13:29,064
So just please stay with me, alright?
1070
01:13:29,667 --> 01:13:31,792
The heart case also has to be delivered.
1071
01:13:32,169 --> 01:13:33,714
Someone's waiting for it!
1072
01:13:34,293 --> 01:13:36,875
We have to do this for Tony!
1073
01:13:37,958 --> 01:13:39,246
Nothing will happen to you.
1074
01:13:39,326 --> 01:13:40,368
Open your eyes!
1075
01:13:41,995 --> 01:13:44,167
I want to see my mother!
1076
01:13:44,667 --> 01:13:45,787
You will meet her soon, Manjil.
1077
01:13:45,867 --> 01:13:46,713
You'll be fine.
1078
01:13:46,793 --> 01:13:47,793
Nothing is going to happen to you.
1079
01:13:48,080 --> 01:13:50,000
Manjil, open your eyes!
1080
01:13:50,683 --> 01:13:51,562
Stay with me, please!
1081
01:13:52,708 --> 01:13:53,918
Stay with me!
Get up.
1082
01:13:54,425 --> 01:13:56,453
Manjil! Manjil, get up!
1083
01:13:59,750 --> 01:14:01,250
Still wanna play the hero?
1084
01:14:01,917 --> 01:14:03,667
Leave him!
1085
01:14:03,867 --> 01:14:04,867
Manjil!
1086
01:14:05,878 --> 01:14:07,046
Back off!
1087
01:14:07,792 --> 01:14:09,500
Die, you useless human!
1088
01:14:09,792 --> 01:14:10,833
Please leave him!
1089
01:14:10,917 --> 01:14:13,792
I won't let you spoil our Mokshya.
1090
01:14:14,125 --> 01:14:15,542
You can't stop us.
1091
01:14:16,875 --> 01:14:18,292
Die!
1092
01:14:20,333 --> 01:14:22,002
I said leave him alone.
1093
01:14:22,542 --> 01:14:23,375
Didn't I?
1094
01:14:23,708 --> 01:14:25,375
Just leave him alone!
1095
01:14:28,708 --> 01:14:31,208
Get up, Manjil!
1096
01:14:32,125 --> 01:14:33,833
Get up, let's go!
1097
01:14:34,033 --> 01:14:35,033
Manjil!
1098
01:14:40,451 --> 01:14:41,296
Let's go.
1099
01:14:41,418 --> 01:14:42,714
What was that, Komal?
1100
01:14:42,794 --> 01:14:43,627
Nothing.
1101
01:14:43,750 --> 01:14:45,417
Just gave him Mokshya.
1102
01:14:53,150 --> 01:14:55,290
[suspenseful music]
1103
01:15:04,849 --> 01:15:05,687
Careful.
1104
01:15:11,162 --> 01:15:11,947
Slowly.
1105
01:15:19,100 --> 01:15:20,913
[grunting]
1106
01:15:24,817 --> 01:15:27,003
[labored breathing]
1107
01:15:42,937 --> 01:15:43,801
Manjil..
1108
01:15:48,663 --> 01:15:50,417
[maniacal laughter]
1109
01:16:10,417 --> 01:16:11,708
Komal, don't be afraid.
1110
01:16:12,125 --> 01:16:13,458
Come on, you fucker!
1111
01:16:18,453 --> 01:16:19,773
[yelling]
1112
01:16:22,542 --> 01:16:30,335
I assume this stuff of yours is damn important.
1113
01:16:30,667 --> 01:16:33,583
Don't you dare to lay your filthy hands on that case!
1114
01:16:33,833 --> 01:16:36,128
I just need your permission.
1115
01:16:36,208 --> 01:16:37,337
Do whatever you want!
1116
01:16:37,417 --> 01:16:40,795
Please take whatever you want, but leave the case.
1117
01:16:40,875 --> 01:16:42,420
Someone is waiting for that.
1118
01:16:42,500 --> 01:16:44,667
As you wish!
1119
01:16:49,068 --> 01:16:49,887
Manjil..
1120
01:16:51,378 --> 01:16:52,500
Leave me!
1121
01:16:53,250 --> 01:16:54,250
Leave her alone!
1122
01:16:55,798 --> 01:16:56,971
Manjil!
1123
01:17:00,458 --> 01:17:01,875
How dare you!
1124
01:17:03,125 --> 01:17:05,000
This is for killing our Kane!
1125
01:17:05,775 --> 01:17:06,702
No! Manjil!
1126
01:17:07,257 --> 01:17:07,964
Manjil!
1127
01:17:08,044 --> 01:17:09,833
Die, you useless human!
1128
01:17:17,090 --> 01:17:18,510
[laughing]
1129
01:17:24,377 --> 01:17:25,570
[crazy mouth noises]
1130
01:17:29,250 --> 01:17:32,000
Have faith in me,
1131
01:17:32,375 --> 01:17:37,958
once we sacrifice enough offerings,
1132
01:17:38,167 --> 01:17:44,917
we will obtain all the powers!
1133
01:17:46,417 --> 01:17:47,837
But..
1134
01:17:47,917 --> 01:17:54,833
This process doesn't happen overnight.
1135
01:17:56,250 --> 01:17:57,458
Kane!
1136
01:17:57,708 --> 01:17:58,375
Go!
1137
01:17:58,542 --> 01:17:59,917
Bring her.
1138
01:18:01,625 --> 01:18:04,500
Bring her in front of the master.
1139
01:18:17,125 --> 01:18:21,208
Such smooth skin!
1140
01:18:21,417 --> 01:18:27,125
Such sweet fragrance!
1141
01:18:28,260 --> 01:18:29,860
[laughing]
1142
01:18:34,998 --> 01:18:37,092
[tense music]
1143
01:18:41,417 --> 01:18:42,833
Come to me!
1144
01:18:44,130 --> 01:18:47,458
I'm watching you!
1145
01:18:55,417 --> 01:18:57,750
She is coming!
1146
01:18:57,917 --> 01:18:58,792
Now go!
1147
01:18:59,000 --> 01:19:01,500
Catch and bring her to me.
1148
01:19:04,375 --> 01:19:05,250
Go!
1149
01:19:06,333 --> 01:19:07,208
You too!
1150
01:19:25,292 --> 01:19:28,625
Manjil has reached his destination, huh?
1151
01:19:35,167 --> 01:19:35,960
Master!
1152
01:19:36,333 --> 01:19:40,208
We never took permission
from any other women before.
1153
01:19:40,833 --> 01:19:43,750
Then why ask her only?
1154
01:19:44,250 --> 01:19:48,875
In order to step into our ultimate beginning,
1155
01:19:51,083 --> 01:19:55,417
she is our final gateway!
1156
01:19:58,045 --> 01:20:02,000
Who are you, why did you bring me here?
1157
01:20:05,292 --> 01:20:07,292
That's why,
1158
01:20:07,958 --> 01:20:12,917
her permission is very important to us!
1159
01:20:23,542 --> 01:20:26,625
What is pain..
1160
01:20:26,917 --> 01:20:29,417
What is misery..
1161
01:20:29,875 --> 01:20:31,708
Try to understand.
1162
01:20:31,792 --> 01:20:35,500
Father... Pain isn't bad.
1163
01:20:36,042 --> 01:20:41,458
It teaches you many things.
1164
01:20:42,375 --> 01:20:46,458
Suhana..
1165
01:20:47,583 --> 01:20:49,708
Don't be afraid.
1166
01:20:50,097 --> 01:20:51,237
[forced laughter]
1167
01:21:04,628 --> 01:21:05,855
[chanting music]
1168
01:21:12,458 --> 01:21:17,042
You will soon be awakened,
1169
01:21:17,417 --> 01:21:20,420
from this nightmare!
1170
01:21:20,500 --> 01:21:22,458
What have I done to you to deserve this?
1171
01:21:22,960 --> 01:21:24,377
You don't have to do this.
1172
01:21:24,628 --> 01:21:28,167
You've already agreed to this.
1173
01:21:28,418 --> 01:21:32,542
We are all the same energy living
1174
01:21:32,708 --> 01:21:39,542
in a bunch of different bodies in this universe.
1175
01:21:40,375 --> 01:21:48,375
I'm gathering these energies.
1176
01:21:49,583 --> 01:21:50,333
Soon..
1177
01:21:50,542 --> 01:21:57,250
We- We'll all be one!
1178
01:22:07,810 --> 01:22:08,850
[grunting]
1179
01:22:10,073 --> 01:22:11,547
[stabbing]
[screaming]
1180
01:22:21,208 --> 01:22:23,625
We're going to eat your heart!
1181
01:22:58,098 --> 01:22:59,612
[slurping noises]
1182
01:23:25,583 --> 01:23:27,500
The taste
1183
01:23:28,125 --> 01:23:30,208
gets better,
1184
01:23:30,708 --> 01:23:33,708
every time!
1185
01:23:34,208 --> 01:23:37,458
Ten down!
1186
01:23:37,666 --> 01:23:42,333
Now there's only one heart left to consume.
1187
01:23:43,935 --> 01:23:45,750
[crazy laughter]
1188
01:23:47,792 --> 01:23:50,292
Once that is done..
1189
01:23:50,625 --> 01:23:52,500
We will all-
1190
01:23:53,083 --> 01:23:56,500
be awakened!
1191
01:23:59,833 --> 01:24:02,875
Remember!
1192
01:24:03,167 --> 01:24:07,787
There must be two lives in one.
1193
01:24:09,750 --> 01:24:10,668
Manjil!
1194
01:24:12,833 --> 01:24:16,083
Two lives in one!
1195
01:24:16,667 --> 01:24:17,833
Please don't do this.
1196
01:24:18,000 --> 01:24:19,958
Spare my baby, show some mercy!
1197
01:24:20,250 --> 01:24:21,583
Mercy is what I'm showing.
1198
01:24:21,792 --> 01:24:24,542
Anyway you wanted to abort the baby, right?
1199
01:24:27,866 --> 01:24:28,739
Manjil!
1200
01:24:31,738 --> 01:24:32,774
Manjil!
1201
01:24:33,132 --> 01:24:34,131
Manjil!
1202
01:24:35,909 --> 01:24:36,929
Manjil!
1203
01:24:38,864 --> 01:24:39,723
Manjil!
1204
01:24:54,958 --> 01:24:56,333
What are you trying to do?
1205
01:24:57,000 --> 01:24:57,917
Let her go.
1206
01:24:58,958 --> 01:25:00,458
Keep quiet!
1207
01:25:01,375 --> 01:25:03,375
You are breaking my focus!
1208
01:25:04,500 --> 01:25:06,042
Go.. Go and kill him!
1209
01:25:06,125 --> 01:25:06,917
And then come!
1210
01:25:10,417 --> 01:25:11,017
Leave me!
1211
01:25:30,422 --> 01:25:31,955
[thunder strikes]
1212
01:25:45,751 --> 01:25:46,961
Die, you moron!
1213
01:25:47,388 --> 01:25:48,654
Manjil!
1214
01:25:48,770 --> 01:25:49,462
Komal!
1215
01:25:49,542 --> 01:25:51,708
You're too late my friend.
1216
01:26:14,532 --> 01:26:17,298
[epic music]
1217
01:26:28,077 --> 01:26:28,935
Komal!
1218
01:26:36,404 --> 01:26:37,289
Komal!
1219
01:26:37,870 --> 01:26:39,050
[yelling]
1220
01:26:52,115 --> 01:26:53,795
[evil laughter]
1221
01:26:56,517 --> 01:26:58,010
[siren]
1222
01:27:05,625 --> 01:27:06,878
Drop your weapon.
1223
01:27:06,958 --> 01:27:08,752
I repeat drop your weapon.
1224
01:27:10,750 --> 01:27:11,708
Just kill me!
1225
01:27:12,083 --> 01:27:13,625
Kill me now,
1226
01:27:14,042 --> 01:27:15,458
can you?
1227
01:27:17,333 --> 01:27:19,792
Kill me and end this now!
1228
01:27:20,777 --> 01:27:21,977
Sir, please don't do this!
1229
01:27:22,832 --> 01:27:25,202
His karma will punish him.
1230
01:27:25,282 --> 01:27:26,916
Please don't do this, sir!
1231
01:27:28,583 --> 01:27:30,587
Sir, put your rifle down!
1232
01:27:30,667 --> 01:27:33,087
Or else we will have to shoot you.
1233
01:27:33,167 --> 01:27:36,333
I swear your daughter's heart
1234
01:27:38,044 --> 01:27:41,285
was the tastiest of all!
1235
01:27:41,620 --> 01:27:43,140
[heart beat]
1236
01:27:46,250 --> 01:27:51,083
The taste still lasts on my tongue.
1237
01:27:53,164 --> 01:27:55,250
This is your last warning!
1238
01:28:03,125 --> 01:28:05,417
Come on, kill me now!
1239
01:28:07,418 --> 01:28:08,564
[gun shots]
1240
01:28:17,222 --> 01:28:20,355
[tense music]
1241
01:28:55,396 --> 01:28:56,175
No!
1242
01:28:56,695 --> 01:28:58,335
He didn't deserve it!
1243
01:29:17,250 --> 01:29:20,583
My heart case... I'll bring it, ma'am.
1244
01:29:21,167 --> 01:29:22,083
Please hurry up.
1245
01:29:22,375 --> 01:29:23,792
We don't have enough time.
1246
01:29:32,983 --> 01:29:35,501
[alarms beeping]
1247
01:29:56,558 --> 01:29:57,800
Manjil, please!
I'm there with you!
1248
01:29:58,408 --> 01:29:59,305
No!
1249
01:30:00,528 --> 01:30:01,543
Manjil, no!
1250
01:30:03,539 --> 01:30:04,538
Manjil!
1251
01:30:05,667 --> 01:30:07,917
I don't want to die, Komal.
1252
01:30:09,042 --> 01:30:10,375
Mother..
1253
01:30:10,958 --> 01:30:12,292
I'm coming.
1254
01:30:16,083 --> 01:30:17,417
Mother..
1255
01:30:30,974 --> 01:30:32,085
Manjil!
1256
01:30:32,660 --> 01:30:34,540
[somber music]
1257
01:30:57,015 --> 01:30:59,642
[dramatic music swells]
1258
01:31:09,751 --> 01:31:12,917
You've carelessly transferred
such a sensitive thing as the heart.
1259
01:31:13,333 --> 01:31:14,880
That heart is dead now.
1260
01:31:14,960 --> 01:31:16,250
We can't use it.
1261
01:31:24,724 --> 01:31:25,420
Sorry, sir.
1262
01:31:25,500 --> 01:31:27,625
Your sorry is not going to help now!
1263
01:31:28,125 --> 01:31:29,542
But wait!
1264
01:31:30,208 --> 01:31:31,625
I have a solution!
1265
01:32:04,833 --> 01:32:08,333
I was the only one to look after my mother.
1266
01:32:12,208 --> 01:32:15,292
I should have visited her frequently.
1267
01:32:19,917 --> 01:32:24,625
I'm such a bad son to my mother!
1268
01:32:27,250 --> 01:32:29,958
Forgive me, Father!
1269
01:32:44,318 --> 01:32:46,978
[somber music]
1270
01:33:24,002 --> 01:33:25,708
[medical equipment beeps]
1271
01:33:54,583 --> 01:33:55,708
My son..
1272
01:34:01,625 --> 01:34:03,042
Who are you?
1273
01:34:05,875 --> 01:34:08,042
Please can you call my son?
1274
01:34:09,625 --> 01:34:12,917
My son.. Manjil.
1275
01:34:16,708 --> 01:34:18,375
Please call Manjil!
1276
01:34:19,458 --> 01:34:20,542
My boy..
1277
01:34:21,583 --> 01:34:22,461
Son..
1278
01:34:37,958 --> 01:34:39,875
Are you leaving me and your father alone here?
1279
01:34:40,125 --> 01:34:42,750
Why can't you both come with me to Kathmandu?
1280
01:34:43,167 --> 01:34:44,667
How can I leave this place?
1281
01:34:45,333 --> 01:34:48,042
We've established this old age home here
1282
01:34:48,250 --> 01:34:49,792
for the homeless parents.
1283
01:34:50,042 --> 01:34:52,417
Finally, our own son is abandoning us!
1284
01:34:52,875 --> 01:34:54,750
Son, please don't leave us.
1285
01:34:54,875 --> 01:34:55,750
Don't go, son.
1286
01:34:56,958 --> 01:34:58,500
No, this can't happen.
1287
01:34:59,125 --> 01:35:00,667
He promised me he'll be here.
1288
01:35:01,375 --> 01:35:03,292
- He promised to stay with me
- I'm sorry.
1289
01:35:04,000 --> 01:35:06,583
No way, Mother!
I have to go.
1290
01:35:07,292 --> 01:35:09,292
Alright, leave if you want to.
1291
01:35:09,500 --> 01:35:12,208
But you won't get to see our faces again.
1292
01:35:12,375 --> 01:35:14,250
Okay then, I'm leaving.
1293
01:35:14,450 --> 01:35:15,368
Manjil!
1294
01:35:15,484 --> 01:35:16,568
Manjil!
1295
01:35:17,042 --> 01:35:17,792
Don't go, son.
1296
01:35:17,958 --> 01:35:19,292
Don't stop me mother, sorry.
1297
01:35:19,375 --> 01:35:20,250
Don't abandon us, son.
1298
01:35:24,537 --> 01:35:25,977
[cries]
1299
01:35:55,750 --> 01:35:56,833
Maa..
1300
01:35:58,333 --> 01:35:59,583
I'm pregnant.
1301
01:36:03,833 --> 01:36:05,917
Yes, I'll reach home by tomorrow evening.
1302
01:36:06,117 --> 01:36:07,369
Alright, see you then!
1303
01:36:09,180 --> 01:36:10,720
Don't worry, okay?
1304
01:36:11,508 --> 01:36:12,839
Alright, bye.
1305
01:36:17,935 --> 01:36:20,382
[gentle piano]
1306
01:36:51,355 --> 01:36:53,488
[gentle music cont.]
1307
01:37:39,632 --> 01:37:42,778
[somber music]
1308
01:38:17,585 --> 01:38:19,500
Komal...
1309
01:38:22,857 --> 01:38:24,882
Komal...
1310
01:38:25,667 --> 01:38:26,667
[growling]
1311
01:38:29,543 --> 01:38:30,957
Tony!
1312
01:38:34,667 --> 01:38:37,417
Life is nothing but
1313
01:38:37,583 --> 01:38:44,167
a game between coincidence and destiny!
1314
01:38:45,930 --> 01:38:50,665
[uneasy vocal music]
1315
01:41:08,028 --> 01:41:10,708
[music fades]
85071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.