All language subtitles for Badlands.1973.TerrenAC3-iRM+ú0S.MEURSAuLT.French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,407 --> 00:00:28,921 Ma m�re mourut, j'�tais toute petite. 2 00:00:29,287 --> 00:00:32,996 Mon p�re avait gard�, dix ans, leur g�teau de mariage au freezer. 3 00:00:33,167 --> 00:00:35,965 Apr�s l'enterrement, il le donna au jardinier. 4 00:00:36,127 --> 00:00:37,526 Il jouait � l'insouciant... 5 00:00:37,687 --> 00:00:40,520 mais sa petite �trang�re ne le consola jamais. 6 00:00:41,567 --> 00:00:45,242 Esp�rant recommencer sa vie loin du th��tre de son malheur... 7 00:00:46,727 --> 00:00:48,922 il m'emmena dans le Sud Dakota. 8 00:01:31,087 --> 00:01:33,396 Un dollar si tu manges ce Colley. 9 00:01:39,367 --> 00:01:41,039 Pas pour un dollar. 10 00:01:43,287 --> 00:01:45,562 D'ailleurs, �a doit pas �tre un Colley. 11 00:01:48,927 --> 00:01:50,201 Gare � la t�te! 12 00:01:57,887 --> 00:01:59,320 T'as une cigarette? 13 00:02:03,007 --> 00:02:04,918 II me filera pas une cigarette. 14 00:02:07,127 --> 00:02:09,038 Il ne parle pas beaucoup. 15 00:02:09,327 --> 00:02:11,318 �a, non, il est pas bavard. 16 00:02:13,847 --> 00:02:17,806 Qui aurait cru que mon aventure naissant dans cette petite ville... 17 00:02:18,687 --> 00:02:20,803 s 'ach�verait dans le Montana. 18 00:02:23,367 --> 00:02:25,483 Eh ben, essaye-les. 19 00:02:26,927 --> 00:02:29,157 C'est ta taille, file-moi un dollar. 20 00:02:30,167 --> 00:02:31,885 Neuves, elles en valent 20. 21 00:02:35,087 --> 00:02:36,998 Regarde si elles te vont. 22 00:02:49,447 --> 00:02:51,677 Cette dame r�gle pas ses factures. 23 00:02:53,727 --> 00:02:56,287 Elle va finir par avoir des probl�mes. 24 00:03:05,847 --> 00:03:08,520 J'en ai assez pour aujourd'hui. A demain. 25 00:03:58,767 --> 00:04:05,161 LA BALADE SAUVAGE 26 00:04:10,607 --> 00:04:11,835 Je m'appelle Kit. 27 00:04:12,007 --> 00:04:13,599 Je te d�range pas? 28 00:04:15,807 --> 00:04:18,321 J'ai eu envie de te dire un p'tit bonjour. 29 00:04:18,847 --> 00:04:20,405 J'essaye tout une fois. 30 00:04:23,967 --> 00:04:26,606 - Toi, comment tu t'appelles? - Holly. 31 00:04:30,607 --> 00:04:32,996 Oui, ben, euh... on va se balader? 32 00:04:35,287 --> 00:04:36,402 Pourquoi? 33 00:04:36,967 --> 00:04:40,596 J'ai des trucs � dire c'est pas courant. 34 00:04:40,927 --> 00:04:43,441 Les gens ont plut�t le cerveau embu�. 35 00:04:47,447 --> 00:04:49,836 A propos, mon nom c'est Carruthers. 36 00:04:51,567 --> 00:04:53,159 Pas g�nial, hein? 37 00:04:53,887 --> 00:04:55,081 Ca me va. 38 00:04:55,647 --> 00:04:57,717 On m'a pas demand� mon avis. 39 00:04:58,487 --> 00:05:00,398 On me l'a accroch� dans le dos. 40 00:05:02,767 --> 00:05:04,359 Tu vas � l'�cole? 41 00:05:04,887 --> 00:05:06,559 Non. J'ai un boulot. 42 00:05:07,247 --> 00:05:08,441 Lequel? 43 00:05:09,087 --> 00:05:12,477 �a m'est �gal de me lever t�t. Je ramasse les poubelles. 44 00:05:15,447 --> 00:05:17,199 �a m'emballe pas trop. 45 00:05:17,367 --> 00:05:19,483 C'est mon p�re. Il faut que je parte. 46 00:05:20,447 --> 00:05:21,960 Je te revois quand? 47 00:05:24,407 --> 00:05:26,318 Je sais ce qu'il va dire. 48 00:05:27,607 --> 00:05:30,075 - Je peux �tre franche? - Bien s�r. 49 00:05:31,447 --> 00:05:35,042 On ne doit pas me voir avec un type qui ramasse les poubelles. 50 00:05:35,207 --> 00:05:36,322 Il dira ca? 51 00:05:38,647 --> 00:05:41,923 - Qu'est-ce qu'il y conna�t? - Rien. 52 00:05:43,767 --> 00:05:47,157 Plut�t, il veut rien y conna�tre. Il faut que je rentre. 53 00:05:55,127 --> 00:05:56,446 Qui c'�tait? 54 00:05:56,607 --> 00:05:57,801 Un type. 55 00:05:59,727 --> 00:06:01,558 Ca va tuer les herbes? 56 00:06:07,047 --> 00:06:08,446 Et il voulait? 57 00:06:08,607 --> 00:06:11,121 Savoir s'il y avait pas un travail pour lui. 58 00:06:14,207 --> 00:06:16,926 J'ai dit "non" et qu'il nous ennuie plus. 59 00:06:23,247 --> 00:06:24,919 Tu connais la nouvelle? 60 00:06:27,807 --> 00:06:29,445 �a fait les gros titres. 61 00:06:31,967 --> 00:06:33,241 T'es vir�. 62 00:06:33,727 --> 00:06:35,365 C'est pas formidable? 63 00:06:38,247 --> 00:06:39,566 Tu parles! 64 00:06:40,927 --> 00:06:45,318 J'ai plus besoin des cl�s. Je te les range l�. 65 00:06:50,207 --> 00:06:51,356 J'ai mon chien. 66 00:06:53,407 --> 00:06:55,159 Tu as d�j� travaill�? 67 00:06:56,567 --> 00:06:58,558 J'ai ramass� les poubelles. 68 00:07:00,487 --> 00:07:02,284 Tu as perdu ta place? 69 00:07:02,687 --> 00:07:04,678 Je ne serais pas l�, sinon. 70 00:07:06,607 --> 00:07:08,120 Pourquoi es-tu parti? 71 00:07:09,487 --> 00:07:10,806 J'en ai eu envie. 72 00:07:11,967 --> 00:07:14,606 Pour quel travail te crois-tu qualifi�? 73 00:07:21,447 --> 00:07:23,802 A la seconde, l�, je ne vois rien. 74 00:07:27,247 --> 00:07:31,684 Inscrivez quelque chose pour prouver que je suis pass�. 75 00:07:34,287 --> 00:07:37,120 Tiens, tu veux t'occuper de b�tail? 76 00:07:42,087 --> 00:07:43,520 Pourquoi pas? 77 00:07:44,607 --> 00:07:46,518 Pourvu qu'il y ait de l'air. 78 00:07:54,607 --> 00:07:56,598 Il avait un de ces charmes. 79 00:07:57,287 --> 00:07:59,323 Il me rappelait James Dean. 80 00:08:02,527 --> 00:08:04,199 Ah, le monde est petit. 81 00:08:05,327 --> 00:08:06,965 J'ai quitt� mon travail. 82 00:08:08,287 --> 00:08:10,881 J'ai eu raison, non? Qu'est-ce que tu fais? 83 00:08:11,047 --> 00:08:12,275 De l'espagnol. 84 00:08:12,807 --> 00:08:15,401 Dis-moi: "Quitt� mon travail" en espagnol? 85 00:08:15,887 --> 00:08:17,639 Mi trabajo quelque chose. 86 00:08:18,727 --> 00:08:20,604 Je vais devenir cow-boy. 87 00:08:21,767 --> 00:08:23,280 J'y ai r�fl�chi. 88 00:08:25,727 --> 00:08:27,638 C'est un boulot comme un autre. 89 00:08:28,847 --> 00:08:30,405 Qu'est-ce que t'en dis? 90 00:08:30,567 --> 00:08:31,795 Je ne sais pas. 91 00:08:32,527 --> 00:08:36,566 On se fichera plus de mes bottes. 92 00:08:43,567 --> 00:08:45,285 On prend ma voiture? 93 00:08:48,607 --> 00:08:50,199 J'ai des devoirs. 94 00:08:52,127 --> 00:08:53,480 Emporte-les. 95 00:08:58,167 --> 00:09:00,442 On jette des papiers sur le trottoir. 96 00:09:03,607 --> 00:09:06,326 Si on fait tous �a, ca sera un de ces chantiers! 97 00:09:13,727 --> 00:09:15,080 Tu es rousse. 98 00:09:17,527 --> 00:09:19,324 On t'appelle "la rouquine"? 99 00:09:19,567 --> 00:09:20,841 Oui, mais �a me pla�t pas. 100 00:09:21,007 --> 00:09:22,042 Pourquoi? 101 00:09:27,087 --> 00:09:28,440 J'ai mal au cr�ne. 102 00:09:39,767 --> 00:09:41,405 On se voit demain? 103 00:09:41,767 --> 00:09:42,756 D'accord. 104 00:09:54,047 --> 00:09:57,323 Kit alla au parc � bestiaux. Je poursuivais mes �tudes. 105 00:09:57,727 --> 00:09:59,718 Peu � peu, on commen�a � s 'aimer. 106 00:10:00,087 --> 00:10:03,318 On ne m'avait jamais tellement remarqu�e � l'�cole... 107 00:10:04,087 --> 00:10:06,521 et �a m'a �tonn�e qu'il s 'int�resse � moi. 108 00:10:06,767 --> 00:10:10,077 Surtout qu'il pouvait avoir n 'importe quelle fille de la ville. 109 00:10:12,927 --> 00:10:16,476 Il disait que j'�tais chouette, mais que je ne l'int�ressais pas sexuellement... 110 00:10:16,647 --> 00:10:18,877 et que venant de lui, c'�tait un compliment. 111 00:10:19,047 --> 00:10:22,084 Il avait jamais connu de fille de 15 ans, si adulte... 112 00:10:22,247 --> 00:10:23,600 et si peu godiche. 113 00:10:23,967 --> 00:10:25,798 Il se fichait de l'opinion des gens. 114 00:10:25,967 --> 00:10:28,686 Je lui plaisais. 115 00:10:28,887 --> 00:10:33,278 Je parlais pas trop et �a lui plaisait aussi. 116 00:10:34,447 --> 00:10:36,039 C'est beau, ce coin. 117 00:10:38,047 --> 00:10:39,844 Oui, gr�ce aux arbres. 118 00:10:41,047 --> 00:10:42,400 Et aux fleurs. 119 00:10:44,047 --> 00:10:45,560 Faut pas les cueillir. 120 00:10:47,007 --> 00:10:48,486 Elles sont si belles. 121 00:10:50,367 --> 00:10:51,482 A toi. 122 00:10:54,567 --> 00:10:57,206 Tout se faisait en cachette de mon p�re. 123 00:10:57,647 --> 00:11:02,277 Il aurait eu une attaque. Un sale type qui avait dix ans de plus que moi. 124 00:11:03,487 --> 00:11:08,117 Nous ne vivions que pour les pr�cieuses heures que nous passions ensemble... 125 00:11:09,167 --> 00:11:11,158 Ioin des tracasseries du monde. 126 00:11:12,487 --> 00:11:14,284 J'ai l'estomac qui grouille. 127 00:11:16,687 --> 00:11:19,042 Y a un vieil esquimau. Tu le veux? 128 00:11:20,087 --> 00:11:21,076 Non. 129 00:11:21,807 --> 00:11:23,559 Quelqu'un en profitera. 130 00:11:24,607 --> 00:11:25,756 �a m'est �gal. 131 00:11:28,927 --> 00:11:31,316 Les petits Cor�ens en mangent bien. 132 00:11:33,087 --> 00:11:35,237 Dans la boue et la puanteur... 133 00:11:35,567 --> 00:11:37,762 il se souvenait de notre soir�e. 134 00:11:37,927 --> 00:11:39,679 De ma main qui courait dans ses cheveux. 135 00:11:39,847 --> 00:11:41,883 De mon doigt sur ses l�vres. 136 00:11:42,927 --> 00:11:46,761 Il voulait mourir avec moi. Je r�vais de me perdre dans ses bras. 137 00:11:51,207 --> 00:11:53,243 Ma seule faute de cette p�riode... 138 00:11:53,407 --> 00:11:55,796 c'est d'avoir jet� mon poisson malade. 139 00:11:55,967 --> 00:11:59,755 J'en ai eu un autre. Mais �a me turlupinait. J'en ai parl� � Kit. 140 00:12:11,087 --> 00:12:13,647 �a ne me g�nait pas de lui raconter �a. 141 00:12:14,087 --> 00:12:18,877 Il faisait, lui aussi, des choses bizarres. 142 00:12:19,047 --> 00:12:24,041 Par exemple, il truquait sa signature pour qu'on ne l'imite pas. 143 00:12:30,087 --> 00:12:32,647 Dans son lit, la nuit, il entendait un bruit. 144 00:12:32,807 --> 00:12:36,038 Comme si on appliquait un coquillage sur son oreille. 145 00:12:37,047 --> 00:12:40,005 Parfois, il me voyait approcher en robe blanche. 146 00:12:40,607 --> 00:12:43,167 Je posais ma main fra�che sur son front. 147 00:12:52,287 --> 00:12:54,278 �a s'est pass� comme il fallait? 148 00:12:56,287 --> 00:12:57,276 Oui. 149 00:12:58,727 --> 00:13:00,126 Et c'est tout? 150 00:13:06,087 --> 00:13:08,078 Pourquoi on en parle tant? 151 00:13:09,287 --> 00:13:10,720 J'en sais rien, moi. 152 00:13:13,847 --> 00:13:15,599 C'est fait. Tant mieux. 153 00:13:16,287 --> 00:13:18,482 J'avais peur de mourir avant... 154 00:13:19,127 --> 00:13:21,197 dans un accident de voiture, par exemple. 155 00:13:21,367 --> 00:13:23,198 Tu vois l'arbre l�-bas? 156 00:13:26,127 --> 00:13:28,357 L'eau a d� arracher les racines. 157 00:13:29,687 --> 00:13:31,962 Tu te fiches de ce que je raconte. 158 00:13:33,807 --> 00:13:35,240 J'ai une id�e. 159 00:13:35,567 --> 00:13:37,717 On devrait s'�craser une main. 160 00:13:38,127 --> 00:13:40,197 Ainsi on n'oublierait jamais ce qui s'est pass�. 161 00:13:40,367 --> 00:13:41,516 Ca ferait mal. 162 00:13:41,687 --> 00:13:43,643 C'est bien pour �a, idiote. 163 00:13:46,447 --> 00:13:48,278 Ne me traite pas d'idiote. 164 00:13:50,047 --> 00:13:52,356 Bon, mais je le garde en souvenir. 165 00:13:55,327 --> 00:13:57,079 Un autre, plus l�ger. 166 00:14:08,607 --> 00:14:11,121 Kit jura qu'il resterait pr�s de moi. 167 00:14:11,527 --> 00:14:13,438 Que rien ne nous s�parerait. 168 00:14:13,607 --> 00:14:16,121 Il �crivit le serment, mit le papier et certains objets... 169 00:14:16,287 --> 00:14:20,917 dans une bo�te qu'il attacha � un ballon trouv� dans une poubelle. 170 00:14:23,007 --> 00:14:25,885 Le c�ur serr�, il regarda s 'envoler le ballon. 171 00:14:26,367 --> 00:14:27,482 Il dut sentir... 172 00:14:27,647 --> 00:14:29,603 que ces jours de bonheur... 173 00:14:30,327 --> 00:14:31,965 disparaissaient � jamais. 174 00:14:43,007 --> 00:14:46,477 Peu apr�s, mon p�re d�couvrit que je le voyais en cachette. 175 00:14:46,647 --> 00:14:48,603 Il entra dans une rage folle. 176 00:14:48,767 --> 00:14:51,884 Pour me punir, il tua mon chien. 177 00:15:19,007 --> 00:15:22,363 Il me fit prendre des cours suppl�mentaires de musique. 178 00:15:24,807 --> 00:15:28,197 La clarinette r�ussirait peut-�tre � me tirer de la rue. 179 00:15:37,967 --> 00:15:39,400 C'est tr�s chouette. 180 00:15:43,967 --> 00:15:45,798 Qu'est-ce que tu viens faire? 181 00:15:49,967 --> 00:15:52,117 Je savais pas que c'�tait interdit. 182 00:16:02,447 --> 00:16:03,641 Dites, Holly. 183 00:16:05,207 --> 00:16:07,516 Elle repr�sente beaucoup pour moi. 184 00:16:10,487 --> 00:16:12,239 C'est la premi�re fois... 185 00:16:13,087 --> 00:16:15,965 qu'on me demande des comptes sur ma p'tite amie. 186 00:16:16,367 --> 00:16:18,358 D'ailleurs, j'en avais pas. 187 00:16:19,007 --> 00:16:20,360 Sans blague? 188 00:16:30,247 --> 00:16:32,203 Je peux m'asseoir l�-dessus? 189 00:16:40,847 --> 00:16:42,883 J'ai beaucoup de respect pour elle. 190 00:16:48,927 --> 00:16:51,157 Qu'est-ce que je pourrais dire? 191 00:16:52,927 --> 00:16:54,076 Rien... merci. 192 00:16:56,327 --> 00:16:59,603 O� finirait-elle si elle allait avec un type comme toi? 193 00:17:00,607 --> 00:17:02,165 Elle serait tr�s bien. 194 00:17:03,287 --> 00:17:07,485 Et sinon, elle pourrait me quitter. 195 00:17:07,647 --> 00:17:09,603 Oui, je ne l'emp�cherais pas. 196 00:17:11,047 --> 00:17:13,402 Je dirais que c'�tait de ma faute. 197 00:17:23,967 --> 00:17:26,561 Je ne veux plus te revoir tra�ner dans le coin. 198 00:17:29,167 --> 00:17:30,202 Compris? 199 00:17:42,847 --> 00:17:43,996 Fumiste! 200 00:17:50,087 --> 00:17:51,805 II faut de tout, m'sieur. 201 00:19:27,447 --> 00:19:29,085 Qu'est-ce que tu fais? 202 00:19:30,927 --> 00:19:32,485 J'ai une arme, m'sieur. 203 00:19:33,247 --> 00:19:35,158 �a peut toujours servir. 204 00:19:37,007 --> 00:19:38,679 Non mais, o� tu te crois? 205 00:19:43,167 --> 00:19:44,395 Allez, dehors. 206 00:19:46,327 --> 00:19:47,965 Eh ben, j'ai tout pr�vu. 207 00:19:50,927 --> 00:19:52,406 J'emm�ne Holly. 208 00:19:56,687 --> 00:19:58,359 J'avertis la police. 209 00:20:00,287 --> 00:20:03,563 - Pourquoi? - Effraction � main arm�e. 210 00:20:06,407 --> 00:20:07,999 Vous ferez pas �a. 211 00:20:08,167 --> 00:20:09,441 Pourquoi? 212 00:20:11,007 --> 00:20:12,520 Parce que je veux pas. 213 00:20:16,727 --> 00:20:18,285 Attendez. 214 00:20:21,367 --> 00:20:25,724 Si je vous descendais? Qu'est-ce que vous en dites? 215 00:20:27,767 --> 00:20:29,598 Vous voulez �couter le bruit? 216 00:20:54,847 --> 00:20:55,962 C'est Holly. 217 00:20:58,687 --> 00:21:00,040 �a va papa? 218 00:21:31,647 --> 00:21:33,319 Je l'ai pris de face. 219 00:21:34,807 --> 00:21:36,206 C'est grave? 220 00:21:38,047 --> 00:21:39,605 Je pourrais voir. 221 00:21:41,327 --> 00:21:42,999 Appelons un docteur. 222 00:21:46,167 --> 00:21:48,442 Je raconterai ce qui s'est pass�. 223 00:21:52,967 --> 00:21:54,559 �a marcherait pas. 224 00:22:05,407 --> 00:22:06,965 C'est trop tard. 225 00:22:13,847 --> 00:22:16,042 Va voir, si tu ne me crois pas. 226 00:23:06,967 --> 00:23:08,525 J'ai trouv� un toaster. 227 00:23:19,167 --> 00:23:20,486 Ne t'inqui�te pas. 228 00:23:48,967 --> 00:23:51,561 On devrait peut-�tre avertir quelqu'un. 229 00:23:54,127 --> 00:23:55,799 Tu l'as d�j� dit... 230 00:23:56,927 --> 00:23:58,201 c'est trop tard. 231 00:23:59,207 --> 00:24:00,276 Pourquoi? 232 00:24:01,567 --> 00:24:03,637 On ne m'�coutera pas. 233 00:24:03,887 --> 00:24:06,117 Toi non plus. Tu rigoles? 234 00:24:11,327 --> 00:24:13,283 Et si on nous a entendus? 235 00:24:15,527 --> 00:24:17,119 �a serait pas dr�le. 236 00:24:25,127 --> 00:24:26,446 Je reviens. 237 00:24:32,607 --> 00:24:36,316 Appelle la police si tu veux. Mais tu me feras pas un cadeau. 238 00:25:47,767 --> 00:25:50,725 Ma p'tite amie Holly, et moi, on va en finir... 239 00:25:50,887 --> 00:25:54,846 j'ai tu� son p�re. Belle d�cision. 240 00:25:57,967 --> 00:25:59,320 La raison est �vidente... 241 00:25:59,487 --> 00:26:01,557 j'ai pas le temps d'expliquer. 242 00:26:03,967 --> 00:26:05,764 Un d�tail quand m�me... 243 00:26:07,047 --> 00:26:08,605 il me provoquait. 244 00:26:09,887 --> 00:26:11,479 Alors c'est parti. 245 00:26:13,727 --> 00:26:15,160 On est navr�s. 246 00:26:15,807 --> 00:26:20,403 �a fait jamais tellement plaisir... pas � nous en tout cas. 247 00:26:23,287 --> 00:26:25,084 On a quand m�me rigol�. 248 00:26:27,727 --> 00:26:29,558 Plus que bien des gens. 249 00:26:32,927 --> 00:26:35,487 Fin de message. J'ai plus rien � dire. 250 00:26:39,287 --> 00:26:40,322 Merci. 251 00:27:36,967 --> 00:27:40,676 Kit laissa tourner le disque pour que le Sheriff Holt le trouve. 252 00:27:40,887 --> 00:27:42,764 Il jouait sur le temps. 253 00:29:01,967 --> 00:29:05,277 Il me fit prendre mes cahiers pour rester dans le coup. 254 00:29:05,607 --> 00:29:08,917 On commencerait une nouvelle vie, on changerait de nom. 255 00:29:09,327 --> 00:29:11,841 Il s 'appellerait James, moi Priscilla. 256 00:29:12,247 --> 00:29:14,363 On se cacherait dans le Nord. 257 00:29:14,847 --> 00:29:17,407 L�, les gens ne posent pas trop de questions. 258 00:29:19,567 --> 00:29:22,445 J'aurais pu m'�clipser par une autre porte... 259 00:29:22,927 --> 00:29:25,077 mais je me sentais li�e � Kit. 260 00:29:27,207 --> 00:29:30,722 Autant passer une semaine avec quelqu'un qui m'aimait pour ce que j'�tais... 261 00:29:30,887 --> 00:29:32,605 que des ann�es de solitude. 262 00:29:35,647 --> 00:29:36,966 Comment tu vas? 263 00:29:39,007 --> 00:29:39,996 Ca va. 264 00:29:40,647 --> 00:29:41,966 Un peu fatigu�e. 265 00:29:45,567 --> 00:29:46,841 Moi aussi. 266 00:29:57,527 --> 00:30:00,644 On se cacha pr�s d'une rivi�re, dans des peupliers. 267 00:30:01,647 --> 00:30:03,000 C'�tait la saison des crues. 268 00:30:03,207 --> 00:30:08,440 On b�tit une hutte dans les arbres avec des branches d'osier et de tamaris. 269 00:30:08,727 --> 00:30:10,922 Toute plante avait son utilit�. 270 00:30:32,167 --> 00:30:34,317 On truffa le sol de cachettes. 271 00:30:35,087 --> 00:30:36,884 On commen�ait la journ�e... 272 00:30:37,047 --> 00:30:39,038 par �tablir un mot de passe. 273 00:30:40,007 --> 00:30:42,646 La nuit, on volait un poulet, du ma�s... 274 00:30:43,527 --> 00:30:45,199 ou quelques melons. 275 00:30:47,127 --> 00:30:50,199 Souvent, on restait �tendus � observer les nuages. 276 00:30:50,607 --> 00:30:53,167 On se serait cru dans une salle de marbre... 277 00:30:53,327 --> 00:30:56,763 � notre fa�on de chuchoter, de percevoir le moindre bruit. 278 00:31:10,407 --> 00:31:12,921 La police, n 'ayant pas trouv� d'os... 279 00:31:13,567 --> 00:31:17,560 devait nous rechercher. Kit s 'y �tait pr�par�. 280 00:31:22,887 --> 00:31:25,037 Il me donna des cours sur les armes. 281 00:31:25,207 --> 00:31:27,767 Comment les d�monter et les remonter... 282 00:31:28,087 --> 00:31:30,317 au cas o� je continuerais sans lui. 283 00:31:30,487 --> 00:31:33,843 Il disait: Si le diable m'attaquait, je le descendrais. 284 00:31:38,287 --> 00:31:41,165 Un jour j'ai port� 15 kilos de bois sur 6 km. 285 00:31:43,367 --> 00:31:46,086 Un autre jour, je me suis fait les yeux... 286 00:31:47,447 --> 00:31:49,244 pour savoir ce que �a donnait. 287 00:32:26,647 --> 00:32:28,638 On a eu quelques brouilles. 288 00:32:29,567 --> 00:32:32,286 Selon lui, je n '�tais l� que pour la balade. 289 00:32:32,567 --> 00:32:36,355 Parfois je souhaitais qu'il tombe � l'eau pour le voir se noyer. 290 00:32:38,847 --> 00:32:40,326 Arr�te un peu! 291 00:32:43,487 --> 00:32:45,045 Te fatigue pas trop! 292 00:32:45,407 --> 00:32:48,205 Mais en g�n�ral, tout allait pour le mieux. 293 00:32:50,847 --> 00:32:52,724 Un des poulets est mort. 294 00:33:09,047 --> 00:33:10,844 J'allais marcher dessus. 295 00:33:11,647 --> 00:33:14,957 "Le Kontiki ne progressait pas tout � fait normalement. 296 00:33:15,847 --> 00:33:18,645 Nous connaissions trop le rythme des lochs. 297 00:33:19,087 --> 00:33:21,601 Je pensais � l'attraction d'une c�te. 298 00:33:22,287 --> 00:33:24,517 Je grimpais sans cesse au m�t." 299 00:33:24,767 --> 00:33:26,041 II �tait nerveux. 300 00:33:27,167 --> 00:33:29,840 "Le temps passait. Un peu avant 6 heures... 301 00:33:30,207 --> 00:33:32,516 Toratein d�gringola de la vigie. 302 00:33:32,807 --> 00:33:35,844 Il apercevait une ligne de palmiers � l'horizon." 303 00:33:53,087 --> 00:33:54,725 J'appris � aimer la for�t. 304 00:33:55,007 --> 00:33:58,556 Le roucoulement des colombes, le bourdonnement des libellules... 305 00:33:58,727 --> 00:34:01,639 me donnaient l'impression d'�tre seule au monde. 306 00:34:02,847 --> 00:34:06,237 Un fr�missement de feuilles, c'�tait les esprits qui murmuraient... 307 00:34:06,407 --> 00:34:08,079 leur m�contentement. 308 00:34:20,927 --> 00:34:23,805 Un jour, alors que je regardais des photos... 309 00:34:24,887 --> 00:34:28,163 je r�alisais brusquement que je n '�tais qu'une fille n�e au Texas... 310 00:34:28,327 --> 00:34:30,238 dont le p�re �tait peintre sur affiches... 311 00:34:30,447 --> 00:34:32,517 et qui avait si peu d'ann�es devant elle. 312 00:34:33,687 --> 00:34:35,678 J'en eus la chair de poule. 313 00:34:37,087 --> 00:34:38,566 O� serais-je... 314 00:34:39,927 --> 00:34:41,883 si Kit ne m'avait pas abord�e... 315 00:34:42,847 --> 00:34:44,439 ou tu� quelqu'un? 316 00:34:45,887 --> 00:34:47,366 En ce moment pr�cis. 317 00:34:48,607 --> 00:34:50,677 Si maman n 'avait pas connu papa. 318 00:34:53,127 --> 00:34:55,083 Si elle n '�tait pas morte. 319 00:34:56,607 --> 00:34:58,882 A quoi ressemble mon futur mari? 320 00:35:00,447 --> 00:35:02,483 Que fait-il � cette minute? 321 00:35:03,047 --> 00:35:08,440 Pense-t-il � moi par hasard m�me s 'il ne me conna�t pas? 322 00:35:09,567 --> 00:35:11,478 �a se voit, sur son visage? 323 00:35:13,247 --> 00:35:15,556 Ensuite je v�cus dans la crainte. 324 00:35:16,207 --> 00:35:19,756 Je souhaitais parfois me r�veiller en quelque lieu magique. 325 00:35:20,927 --> 00:35:22,883 Mais �a ne s 'est jamais produit. 326 00:36:47,487 --> 00:36:48,886 Tire-toi, vite. 327 00:36:49,927 --> 00:36:51,485 Voil� quelqu'un. 328 00:36:54,167 --> 00:36:55,156 Cache-toi. 329 00:38:41,887 --> 00:38:43,320 Allez, grimpe! 330 00:38:46,087 --> 00:38:47,645 Pas besoin de ca. 331 00:38:52,767 --> 00:38:55,281 Il n '�tait pas tr�s fier d'avoir tir� dans le dos. 332 00:38:55,447 --> 00:38:59,645 Mais il disait qu'ils n 'auraient recul� devant aucun moyen. 333 00:39:00,127 --> 00:39:02,436 Et il les avait entendus chuchoter: 334 00:39:02,607 --> 00:39:04,757 Seule la prime les int�ressait. 335 00:39:05,407 --> 00:39:07,284 Si �'avait �t� des policiers... 336 00:39:07,447 --> 00:39:10,803 faisant leur boulot, ils auraient eu droit � une chance. 337 00:39:11,007 --> 00:39:12,759 Pas un chasseur de prime. 338 00:39:46,847 --> 00:39:49,919 On partit chez une "relation de poubelles" de Kit. 339 00:40:12,007 --> 00:40:13,440 Tu vas, Cato? 340 00:40:14,127 --> 00:40:15,321 Pas trop mal. 341 00:40:36,447 --> 00:40:37,721 Et tu deviens? 342 00:40:38,487 --> 00:40:40,239 Je tiens �a pour un type. 343 00:40:40,407 --> 00:40:42,045 C'est plut�t calme. 344 00:40:44,967 --> 00:40:47,561 C'est toujours mieux que les poubelles. 345 00:40:51,607 --> 00:40:53,404 O� tu as trouv� ces bois? 346 00:40:53,927 --> 00:40:55,645 Ici, avec la maison. 347 00:41:03,007 --> 00:41:04,281 Ma petite amie... 348 00:41:05,767 --> 00:41:07,041 Holly Sargis. 349 00:41:10,607 --> 00:41:14,964 Et celle du fou, tout nu, qui porte un chapeau et des gants. 350 00:41:15,327 --> 00:41:18,842 L'infirmi�re lui dit: "Faut pas vous promener comme �a!" 351 00:41:19,167 --> 00:41:21,635 II dit: "Y a personne dans le coin." 352 00:41:23,287 --> 00:41:24,561 Elle dit: 353 00:41:25,247 --> 00:41:27,715 "Alors pourquoi le chapeau et les gants?" 354 00:41:27,887 --> 00:41:29,718 "Ben... on sait jamais." 355 00:41:38,687 --> 00:41:40,006 C'est dr�le, non? 356 00:41:42,647 --> 00:41:43,841 Oui, je crois. 357 00:41:44,207 --> 00:41:46,198 Elle joue aussi de la clarinette. 358 00:41:47,807 --> 00:41:49,718 Vous ne vous ennuyez pas? 359 00:41:50,327 --> 00:41:51,396 Parfois. 360 00:41:54,527 --> 00:41:55,960 L'autre jour... 361 00:41:56,327 --> 00:41:58,682 y a un type qui a trouv� des pi�ces d'or... 362 00:41:59,087 --> 00:42:00,520 en labourant par l�. 363 00:42:01,967 --> 00:42:03,764 Des pi�ces espagnoles. 364 00:42:04,767 --> 00:42:06,325 Et tu l'as cru? 365 00:42:08,527 --> 00:42:11,758 - Il m'en a montr� une. - A quoi �a ressemble? 366 00:42:11,927 --> 00:42:14,805 C'est rond. Et en or. 367 00:42:14,967 --> 00:42:17,640 - O� ca? - Dans ce champ, l�-bas. 368 00:42:20,607 --> 00:42:22,199 Je peux te montrer. 369 00:42:23,647 --> 00:42:25,319 Finissons de manger. 370 00:42:31,807 --> 00:42:33,843 On va pousser jusqu'au Texas. 371 00:42:34,007 --> 00:42:38,558 Holly a de la famille � voir. Apr�s, je ne sais pas. 372 00:42:39,127 --> 00:42:41,277 On dit que le Mexique, c'est pas mal. 373 00:42:43,327 --> 00:42:45,238 Je vais prendre une pelle. 374 00:42:46,567 --> 00:42:47,886 Je vous rejoins. 375 00:42:51,127 --> 00:42:55,678 - J'ai trouv� �a par terre. - Pose-le, c'est crasseux. 376 00:43:14,567 --> 00:43:16,239 H�, ils sont gros! 377 00:43:22,447 --> 00:43:24,085 Elle est dans le camion. 378 00:44:05,847 --> 00:44:07,917 Il n 'a jamais expliqu� son geste. 379 00:44:08,327 --> 00:44:11,125 Il disait que �a porterait malheur d'en parler. 380 00:44:11,287 --> 00:44:13,357 Et que c'�tait pas le moment. 381 00:44:17,607 --> 00:44:19,279 T'en parlais jamais. 382 00:44:41,207 --> 00:44:42,799 Regarde ce fatras. 383 00:44:45,047 --> 00:44:46,366 Comment va-t-il? 384 00:44:50,727 --> 00:44:52,558 Je l'ai touch� � l'estomac. 385 00:44:56,327 --> 00:44:57,521 Il t'en veut? 386 00:44:58,687 --> 00:45:00,359 II ne m'a rien dit. 387 00:45:17,967 --> 00:45:19,320 Quel fatras! 388 00:45:29,647 --> 00:45:31,205 II a vol� cette cage... 389 00:45:31,967 --> 00:45:33,446 je l'ai vu faire. 390 00:45:39,247 --> 00:45:41,442 On n'a pas de quoi s'offrir �a. 391 00:45:41,767 --> 00:45:42,836 Je regarde. 392 00:45:44,087 --> 00:45:46,203 Va plut�t lui tenir compagnie. 393 00:45:57,287 --> 00:45:58,959 C'est � vous l'araign�e? 394 00:45:59,727 --> 00:46:01,126 Dans la bouteille? 395 00:46:04,687 --> 00:46:06,166 �a mange quoi? 396 00:46:07,727 --> 00:46:08,921 Des mouches... 397 00:46:10,927 --> 00:46:13,316 des sauterelles quand j'en attrape. 398 00:46:13,727 --> 00:46:15,001 Elle mord? 399 00:46:16,487 --> 00:46:17,840 Moi, jamais. 400 00:46:43,407 --> 00:46:44,635 O� est Cato? 401 00:46:45,927 --> 00:46:47,201 II est parti. 402 00:46:48,647 --> 00:46:49,557 O� ca? 403 00:46:50,287 --> 00:46:51,686 J'ai pas � le dire. 404 00:46:54,327 --> 00:46:57,000 Il a dit que tu nous d�poserais en ville. 405 00:46:58,567 --> 00:47:00,558 Tu as bien une Studebaker? 406 00:47:01,767 --> 00:47:03,439 Je prends quelque chose. 407 00:47:03,607 --> 00:47:04,960 Pas question. 408 00:47:06,487 --> 00:47:07,442 Quoi? 409 00:47:07,687 --> 00:47:09,405 Si tu entres, je te tue. 410 00:47:09,567 --> 00:47:10,522 Que se passe-t-il? 411 00:47:10,687 --> 00:47:12,166 C'est trop risqu�. 412 00:47:12,567 --> 00:47:14,000 Venez par ici. 413 00:47:16,887 --> 00:47:20,084 On fait un tour dans les champs. Non, laisse tomber. 414 00:47:21,327 --> 00:47:23,158 Je t'ai quand m�me � l'�il. 415 00:47:32,247 --> 00:47:34,283 Qu'est-ce qu'on va devenir? 416 00:47:34,767 --> 00:47:36,086 Demande � Kit. 417 00:47:36,447 --> 00:47:38,517 Il dit: "Fais le beau" et j'aboie. 418 00:47:41,367 --> 00:47:43,085 Comment s'appelle ton ami? 419 00:47:45,967 --> 00:47:47,116 Tu l'aimes? 420 00:47:47,447 --> 00:47:48,641 J'en sais rien. 421 00:47:50,367 --> 00:47:53,006 Faut que je reste avec lui. Il se sent pi�g�. 422 00:47:54,207 --> 00:47:55,606 Je comprends. 423 00:47:55,967 --> 00:47:58,197 Je l'ai d�j� ressenti. Pas toi? 424 00:48:04,727 --> 00:48:06,445 Descendez l�-dedans. 425 00:48:14,727 --> 00:48:16,718 Vous y resterez une heure? 426 00:48:18,807 --> 00:48:20,365 Et je vais croire �a? 427 00:48:24,567 --> 00:48:25,920 Je ferme la porte. 428 00:48:34,047 --> 00:48:35,526 Je les ai eus? 429 00:48:36,047 --> 00:48:37,844 Je n'irai pas v�rifier. 430 00:48:59,239 --> 00:49:01,389 �a m'a fichu un coup terrible. 431 00:49:01,839 --> 00:49:03,955 Kit avait le pistolet facile. 432 00:49:04,559 --> 00:49:07,232 Du moment que c'�tait pour se prot�ger... 433 00:49:08,199 --> 00:49:10,759 on avait le droit de tuer les t�moins. 434 00:49:11,039 --> 00:49:13,951 Il ne fallait pas venir se plaindre plus tard. 435 00:49:21,519 --> 00:49:23,874 Il ne m'avait jamais paru violent... 436 00:49:24,039 --> 00:49:26,712 sauf une fois. Il avait eu envie d'�liminer deux types... 437 00:49:27,039 --> 00:49:28,631 il me dit pas qui. 438 00:49:29,159 --> 00:49:33,072 Bizarre comme on conna�t quelqu'un en ignorant tout de lui. 439 00:49:39,159 --> 00:49:40,558 On est embarqu�s... 440 00:49:41,399 --> 00:49:42,752 si on nous arr�te. 441 00:49:51,559 --> 00:49:53,197 Pourquoi l'as-tu mis l�? 442 00:49:55,279 --> 00:49:57,110 Pour l'abriter du soleil. 443 00:50:29,439 --> 00:50:32,715 Je n '�prouvais ni honte ni crainte... j'�tais h�b�t�e. 444 00:50:33,639 --> 00:50:36,517 Comme "assise" dans une baignoire d�j� vid�e. 445 00:50:37,799 --> 00:50:39,915 - Fatigu�e? - Oui. 446 00:50:40,519 --> 00:50:41,952 Tu en as l'air. 447 00:50:45,759 --> 00:50:50,116 Quand tout sera fini, je t'offre un �norme steak. 448 00:50:50,359 --> 00:50:51,838 Je veux pas de steak. 449 00:50:53,319 --> 00:50:54,832 On en reparlera. 450 00:50:57,799 --> 00:51:00,108 Je vais porter le chapeau pour �a aussi. 451 00:51:00,599 --> 00:51:01,634 Enfoir�s! 452 00:51:04,119 --> 00:51:08,715 Tout le pays nous recherchait... o� Kit allait-il frapper? 453 00:51:09,079 --> 00:51:10,558 Les rues se vidaient... 454 00:51:10,719 --> 00:51:13,358 les volets se fermaient, les rideaux se baissaient. 455 00:51:13,519 --> 00:51:16,716 Tout ce qui avait un uniforme �tait en �tat d'alerte. 456 00:51:17,959 --> 00:51:20,553 Les enfants des �coles �taient prot�g�s. 457 00:51:21,479 --> 00:51:24,073 On appela un d�tective c�l�bre de Boston. 458 00:51:24,359 --> 00:51:25,951 Il ne trouva rien. 459 00:51:29,559 --> 00:51:32,073 Les gens dormaient la lumi�re allum�e. 460 00:51:32,479 --> 00:51:35,915 Le prof de musique me croyait innocente, les autres, non. 461 00:51:37,519 --> 00:51:43,435 Le jeudi, le Gouverneur envoya la garde surveiller la banque f�d�rale. 462 00:51:44,999 --> 00:51:47,638 Le bruit courait que Kit allait l'attaquer. 463 00:51:48,199 --> 00:51:50,394 Comme si les Russes avaient d�barqu�. 464 00:52:06,079 --> 00:52:08,832 On chercha � se ravitailler dans une villa. 465 00:52:09,359 --> 00:52:12,590 Ce serait plus rapide et moins dangereux qu'en ville. 466 00:52:13,759 --> 00:52:15,238 La bonne nous ouvrit. 467 00:52:15,399 --> 00:52:18,277 C'est pour le gaz. J'ai mes outils l�-dedans. 468 00:52:20,719 --> 00:52:22,516 Holly. Elle est du Texas. 469 00:52:24,519 --> 00:52:27,477 Elle �tait sourde, mais on l'apprit plus tard. 470 00:52:37,999 --> 00:52:38,988 D�sol� si on tombe mal. 471 00:52:39,159 --> 00:52:41,070 Y a personne � part vous? 472 00:52:46,559 --> 00:52:47,628 Parfait. 473 00:52:53,759 --> 00:52:55,272 Oh, on est recherch�s. 474 00:52:57,639 --> 00:53:00,631 On aimerait rester deux petites heures. Ca ira? 475 00:53:02,719 --> 00:53:04,357 Comme vous voudrez. 476 00:53:24,319 --> 00:53:27,197 Si je sonne de nouveau, �a veut dire: "Faut filer". 477 00:54:11,399 --> 00:54:14,152 Je laissai Kit et je sortis faire un tour. 478 00:54:15,519 --> 00:54:19,478 La journ�e �tait calme. Je ne le remarquai pas, j'�tais songeuse... 479 00:54:20,319 --> 00:54:22,435 mais je ne pensais pas � fuir. 480 00:54:33,839 --> 00:54:36,717 Le monde �tait comme une plan�te inaccessible. 481 00:54:37,679 --> 00:54:39,874 Je songeais: Quel endroit merveilleux... 482 00:54:40,039 --> 00:54:42,314 o� il �tait si facile de s 'amuser. 483 00:54:45,159 --> 00:54:46,751 Ecoutez vos a�n�s. 484 00:54:47,399 --> 00:54:50,391 Ils pigent pas mal de choses. Ne les rejetez pas. 485 00:54:50,559 --> 00:54:53,119 Y a toujours une chance de se cultiver. 486 00:54:59,439 --> 00:55:01,077 Ayez l'esprit ouvert. 487 00:55:01,719 --> 00:55:04,187 Soyez compr�hensifs envers les autres. 488 00:55:04,839 --> 00:55:06,909 Tenez compte de tous les avis. 489 00:55:07,759 --> 00:55:10,557 Mais acceptez la majorit� une fois �tablie. 490 00:55:16,999 --> 00:55:19,274 Holly et moi, on s'amuse pas mal. 491 00:55:23,119 --> 00:55:24,677 Ca dure encore... 492 00:55:25,039 --> 00:55:26,438 on n'est pas pris. 493 00:55:27,159 --> 00:55:28,638 Excusez la grammaire. 494 00:55:39,159 --> 00:55:41,150 Il joue avec le dictaphone. 495 00:55:42,719 --> 00:55:45,597 Parfois, on dirait qu'il lui manque une case. 496 00:55:51,239 --> 00:55:53,548 J'esp�re que �a m'arrivera jamais. 497 00:55:54,479 --> 00:55:56,310 Il est fou, selon vous. 498 00:55:56,879 --> 00:55:58,949 J'en sais rien. Bizarre, peut-�tre. 499 00:56:07,879 --> 00:56:10,473 On dit que je le m�ne par le bout du nez... 500 00:56:10,759 --> 00:56:12,989 je lui ai jamais dit de tuer quelqu'un. 501 00:56:16,759 --> 00:56:18,670 J'aime bien votre maison. 502 00:56:41,359 --> 00:56:42,917 M. Scarborough? 503 00:56:44,159 --> 00:56:46,434 II a de la fi�vre. Il est malade. 504 00:56:49,159 --> 00:56:50,148 Vraiment? 505 00:56:50,319 --> 00:56:52,879 Vaut mieux pas entrer, c'est contagieux. 506 00:56:53,959 --> 00:56:55,472 On veut pas d�clencher une �pid�mie. 507 00:56:55,639 --> 00:56:56,788 Je comprends. 508 00:56:57,199 --> 00:56:58,871 Mais il m'a t�l�phon� hier soir. 509 00:56:59,039 --> 00:57:00,711 Il m'a pri� de venir. 510 00:57:01,639 --> 00:57:03,231 Hier, �a allait bien. 511 00:57:11,519 --> 00:57:12,747 C'est quoi, �a? 512 00:57:12,919 --> 00:57:14,910 Je peux laisser un message? 513 00:57:25,439 --> 00:57:26,792 Faut m'excuser. 514 00:57:26,959 --> 00:57:28,517 Faut que je rentre. 515 00:57:44,159 --> 00:57:46,150 H�, Tex, on l�ve le camp! 516 00:58:00,639 --> 00:58:04,029 - Que faites-vous? - Je r�fl�chis. 517 00:58:04,319 --> 00:58:07,550 Un passe-temps comme un autre. Elle est r�glo? 518 00:58:11,479 --> 00:58:15,950 - On emprunte la Cadillac. D'accord? - Oui. 519 00:58:16,759 --> 00:58:18,431 Holly conduira pas. 520 00:58:20,999 --> 00:58:23,877 La liste de ce que je prends... avec la voiture. 521 00:58:27,559 --> 00:58:28,594 Allons-y. 522 00:58:31,679 --> 00:58:34,591 On est copains? Pas de blague, hein? 523 00:58:48,239 --> 00:58:51,549 II peut vendre la liste comme sp�cimen de mon �criture. 524 00:58:59,679 --> 00:59:03,558 - Tu es toujours devant! - Toi, tu es toujours derri�re. 525 00:59:06,079 --> 00:59:09,355 - Arr�te. - On t'a d�j� fait �a? 526 00:59:09,759 --> 00:59:12,353 - Cat�gorique? - Oui. 527 00:59:14,879 --> 00:59:16,915 Je pourrai jamais le savoir. 528 00:59:19,839 --> 00:59:22,034 C'est un gouffre cette bicoque. 529 00:59:28,559 --> 00:59:30,436 Et ce qui va avec les voitures. 530 00:59:31,679 --> 00:59:34,796 Et on croit que l'argent r�sout tous les probl�mes. 531 00:59:35,679 --> 00:59:37,351 Ben, c'est pas vrai. 532 01:00:00,239 --> 01:00:01,911 Je voudrais partir. 533 01:00:03,439 --> 01:00:05,157 Une seconde, je d�marre. 534 01:00:07,559 --> 01:00:08,833 Je me fais beau. 535 01:00:22,199 --> 01:00:24,110 Craignant les barrages... 536 01:00:24,439 --> 01:00:27,078 on prit � travers les "grandes plaines". 537 01:00:27,799 --> 01:00:30,472 Kit me dit d'appr�cier le paysage, ce que je fis. 538 01:00:32,039 --> 01:00:36,112 "Potin: Pat Boone mettrait fin � sa carri�re... 539 01:00:36,279 --> 01:00:40,033 pour reprendre et terminer ses �tudes. 540 01:00:40,239 --> 01:00:45,472 En r�alit�: Pat a dit que tant que sa carri�re marcherait... 541 01:00:45,679 --> 01:00:48,147 les �tudes passeraient au second plan." 542 01:00:48,879 --> 01:00:50,028 II a pas tort. 543 01:00:50,199 --> 01:00:53,475 "Potin: Frank Sinatra et Rita Hayworth sont amoureux. 544 01:00:54,479 --> 01:00:57,312 En r�alit�: C'est vrai, mais pas l'un de l'autre." 545 01:01:06,759 --> 01:01:09,990 De d�serts en plateaux, � travers d'immense champs... 546 01:01:10,719 --> 01:01:12,311 nous progressions... 547 01:01:12,519 --> 01:01:15,716 vers le Montana en suivant les lignes t�l�phoniques. 548 01:01:20,439 --> 01:01:23,875 Pour manger, Kit �crasait une vache, il �conomisait les munitions. 549 01:01:25,159 --> 01:01:29,118 Un jour, on mangea de la gramin�e. �a avait le go�t de chou. 550 01:01:35,279 --> 01:01:38,157 Pour nous ravitailler en essence, nous nous servions... 551 01:01:38,319 --> 01:01:40,196 directement dans les pipelines. 552 01:01:43,959 --> 01:01:46,393 Peu � peu nous approchions de la fronti�re. 553 01:01:46,639 --> 01:01:49,915 Il �tait heureux de quitter le Sud Dakota. Il le maudissait. 554 01:01:50,559 --> 01:01:53,392 Il disait que si les rouges envoyaient la bombe A... 555 01:01:53,559 --> 01:01:56,392 il souhaiterait qu'elle tombe sur Rapid City. 556 01:01:59,599 --> 01:02:01,396 Le Montana est par l�. 557 01:02:03,079 --> 01:02:04,751 Je n'y suis jamais all�. 558 01:02:10,279 --> 01:02:12,588 Un de mes copains, oui... moi non. 559 01:02:14,559 --> 01:02:16,197 J'avais pas de raison. 560 01:02:19,639 --> 01:02:21,470 L'embl�me, c'est la sturnelle. 561 01:02:58,119 --> 01:03:00,713 On v�cut isol�s de tout, ni ici, ni l�. 562 01:03:01,719 --> 01:03:06,747 "Dans la solitude" lui paraissait plus repr�senter ce que je pensais. 563 01:03:06,999 --> 01:03:10,548 Quelle que soit l'expression, �a ne pouvait plus continuer. 564 01:03:12,759 --> 01:03:13,953 Pourquoi pas? 565 01:03:14,519 --> 01:03:16,669 Je m'amuse, enfin je r�le pas. 566 01:03:18,159 --> 01:03:22,391 On vit comme des animaux. Pas de quoi se laver. 567 01:03:23,239 --> 01:03:25,150 Rien de valable � manger. 568 01:03:28,479 --> 01:03:31,232 Je te p�cherai une truite dans la montagne. 569 01:03:40,839 --> 01:03:42,636 Tout le monde aime la truite. 570 01:03:43,759 --> 01:03:45,078 Je suis s�rieuse. 571 01:03:57,959 --> 01:04:01,269 Au loin, j'aper�us un train progresser silencieusement. 572 01:04:02,439 --> 01:04:04,828 Comme la caravane dans Marco Polo. 573 01:04:05,919 --> 01:04:08,353 Nos retrouvailles avec la civilisation. 574 01:04:08,679 --> 01:04:10,431 Je voulus m'approcher. 575 01:04:19,839 --> 01:04:23,548 Avant de partir, il tira sur un ballon qu'il jugeait superflu. 576 01:04:24,199 --> 01:04:26,713 Il enterra certaines de nos affaires. 577 01:04:27,359 --> 01:04:29,793 Nul ne saurait o� nous les cachions. 578 01:04:29,959 --> 01:04:32,837 Si on revenait, on les retrouverait intactes. 579 01:04:33,479 --> 01:04:35,390 Nous, nous aurions chang�. 580 01:04:36,039 --> 01:04:37,950 Si on ne revenait pas... 581 01:04:38,399 --> 01:04:41,835 quelqu'un les d�couvrirait, interloqu�, dans des si�cles. 582 01:05:20,919 --> 01:05:22,671 On aurait pu grimper dessus. 583 01:05:24,359 --> 01:05:26,031 Il allait trop vite. 584 01:05:26,759 --> 01:05:29,796 En mettant la voiture sur la voie, je l'aurais ralenti. 585 01:05:30,599 --> 01:05:32,396 Et on aurait �t� coinc�s ici. 586 01:05:32,679 --> 01:05:36,558 �a vaut peut-�tre mieux. J'en sais rien. 587 01:05:40,599 --> 01:05:41,668 T'es dingue. 588 01:05:52,959 --> 01:05:57,077 Kit fit pivoter la bouteille pour choisir une direction. 589 01:06:02,799 --> 01:06:06,428 Elle se freine peut-�tre ici. Faut un endroit plus lisse. 590 01:06:06,599 --> 01:06:07,873 Et par l�? 591 01:06:12,719 --> 01:06:14,437 Laisse. Ca fait rien. 592 01:06:14,679 --> 01:06:16,556 Si je suis pas un jobard, je tomberai bien. 593 01:06:16,719 --> 01:06:20,109 - Sinon, je m'en fiche, tu piges? - Non. 594 01:06:20,279 --> 01:06:22,474 Je m'attendais pas � un miracle. 595 01:06:33,519 --> 01:06:35,828 On continue vers cette montagne... 596 01:06:36,239 --> 01:06:39,151 m�me si j'ai dit que c'�tait pas une grande id�e. 597 01:06:41,719 --> 01:06:45,428 On partit au cr�puscule pour les montagnes de la Saskatchewan. 598 01:06:46,279 --> 01:06:49,032 Pour Kit un pays magique, au-del� des lois. 599 01:06:50,279 --> 01:06:53,589 Il avait besoin de moi plus que jamais, et pourtant... 600 01:06:54,199 --> 01:06:56,474 je ne faisais plus attention � lui. 601 01:06:56,719 --> 01:07:00,678 Je restais assise, �crivant des phrases enti�res... 602 01:07:00,879 --> 01:07:04,349 avec ma langue sur mon palais l� o� personne ne pourrait les lire. 603 01:07:08,759 --> 01:07:10,954 Cette nuit-l�, on s 'approcha de la fronti�re. 604 01:07:11,119 --> 01:07:12,518 A l'horizon... 605 01:07:14,399 --> 01:07:17,232 on apercevait les flammes d'une raffinerie... 606 01:07:17,959 --> 01:07:20,268 Au sud, les lueurs de Cheyenne... 607 01:07:21,159 --> 01:07:23,798 la plus grande ville que j'aie jamais vue. 608 01:07:26,479 --> 01:07:29,357 Toutes sortes de pens�es m'assaillirent, mais... 609 01:07:30,719 --> 01:07:34,189 je jurai de ne plus me laisser entra�ner par un casse-cou. 610 01:07:34,599 --> 01:07:36,715 M�me si j'�tais folle de lui. 611 01:07:37,119 --> 01:07:39,508 J'eus enfin la force de lui avouer. 612 01:07:39,879 --> 01:07:43,315 M�me si on filait vers le nord, il ne s 'en sortirait pas. 613 01:07:46,999 --> 01:07:49,149 Je m'engagerai dans la Police Mont�e. 614 01:07:52,679 --> 01:07:54,590 J'ai les qualifications. 615 01:07:55,959 --> 01:07:58,268 Je fais du cheval, je sais tirer. 616 01:08:01,799 --> 01:08:03,232 Je suis pas frileux. 617 01:08:04,599 --> 01:08:06,555 J'aime m�me bien le froid. 618 01:08:06,719 --> 01:08:07,708 Quoi? 619 01:08:09,319 --> 01:08:10,308 Rien. 620 01:08:11,399 --> 01:08:12,752 Je d�lirais. 621 01:08:14,439 --> 01:08:15,667 �a change pas. 622 01:08:16,199 --> 01:08:17,791 Je n'�coutais pas. 623 01:08:20,359 --> 01:08:21,951 Bave pas dessus! 624 01:08:25,439 --> 01:08:30,433 On te demandera ton permis de conduire avant de t'engager. 625 01:08:30,759 --> 01:08:32,795 C'est pas �a qui m'arr�tera. 626 01:08:40,159 --> 01:08:42,878 Quand je veux quelque chose, je m'accroche. 627 01:08:48,039 --> 01:08:50,075 Touche pas! Nat King Cole! 628 01:09:22,359 --> 01:09:24,270 Si je pouvais chanter comme �a. 629 01:09:25,919 --> 01:09:28,194 Si je pouvais chanter ce que je ressens. 630 01:09:31,079 --> 01:09:32,512 Ca serait un tabac. 631 01:10:13,599 --> 01:10:15,112 Kit sentait la fin approcher. 632 01:10:15,279 --> 01:10:17,873 Entendrait-il le docteur le d�clarer mort? 633 01:10:18,039 --> 01:10:21,998 Pourrait-il lire les journaux le lendemain de l'autre c�t�? 634 01:10:23,079 --> 01:10:25,832 II craignait d'�tre abattu sans entendre... 635 01:10:25,999 --> 01:10:28,229 une fille hurler son nom aupr�s de lui. 636 01:10:29,079 --> 01:10:32,151 Le spectacle des montagnes dans le soleil levant... 637 01:10:32,319 --> 01:10:33,911 raviva ses espoirs. 638 01:10:34,559 --> 01:10:35,912 Quel spectacle. 639 01:10:39,759 --> 01:10:42,637 Qu'est-ce qu'une gamine du Texas pense de �a? 640 01:11:06,199 --> 01:11:07,518 J'adore cet air. 641 01:11:15,039 --> 01:11:16,677 Vous avez de l'essence? 642 01:11:18,439 --> 01:11:19,508 Peut-�tre. 643 01:11:20,199 --> 01:11:22,508 D�sol�, mais il faut m'en donner. 644 01:11:23,479 --> 01:11:25,470 J'ai conduit toute la nuit. 645 01:11:26,119 --> 01:11:28,713 Je n'ai pas le temps de vous expliquer. 646 01:11:29,119 --> 01:11:30,472 Je n'en ai pas. 647 01:11:33,679 --> 01:11:35,158 C'est � vous ce camion, non? 648 01:11:35,319 --> 01:11:36,957 Vous �tes pas venu � pied. 649 01:11:39,519 --> 01:11:41,953 Ecoutez, je vous refile ma Cadillac. 650 01:11:43,039 --> 01:11:45,075 Vous perdez pas au change... 651 01:11:45,799 --> 01:11:47,027 demandez � qui vous voulez. 652 01:11:47,199 --> 01:11:49,269 Elle vaut combien � l'Argus? 653 01:11:52,879 --> 01:11:54,153 Qui �tes-vous? 654 01:11:55,159 --> 01:11:57,992 Carruthers. Je tue des gens de temps � autre. 655 01:11:58,679 --> 01:12:00,397 Je r�clame pas de m�daille. 656 01:12:09,279 --> 01:12:10,473 Allez, vieux... 657 01:12:10,639 --> 01:12:11,958 commence � courir. 658 01:12:12,119 --> 01:12:13,472 Je m'en vais. 659 01:12:20,039 --> 01:12:22,269 Je sentais que ce serait le grand jour. 660 01:12:23,559 --> 01:12:24,992 L'h�licopt�re. 661 01:12:25,519 --> 01:12:27,077 C'est pour nous. 662 01:12:27,399 --> 01:12:30,072 - Monte dans la voiture. - Je ne veux pas. 663 01:12:32,239 --> 01:12:34,036 T'as une meilleure id�e? 664 01:12:37,119 --> 01:12:38,552 Je n'ai pas envie. 665 01:12:56,759 --> 01:12:58,351 Qu'est-ce qui te prend? 666 01:13:08,439 --> 01:13:10,111 Qu'est-ce qui va pas? 667 01:13:18,039 --> 01:13:20,189 Je ne sais pas comment m'en sortir... 668 01:13:21,439 --> 01:13:23,077 avec les gens comme toi. 669 01:13:30,359 --> 01:13:32,236 Je te laisse une chance. 670 01:13:32,439 --> 01:13:35,033 Midi. Grand Coulee Dam. Nouvel An 1964. 671 01:13:35,239 --> 01:13:36,831 J'y serai. Pig�? 672 01:14:48,999 --> 01:14:50,910 T'as des balles de Savage 300? 673 01:14:54,279 --> 01:14:56,509 Je l'ai vid� sur des bouteilles. 674 01:14:57,319 --> 01:14:59,037 Tu me fais le plein? 675 01:15:33,959 --> 01:15:35,870 Si �a t'int�resse, sers-toi. 676 01:17:39,879 --> 01:17:43,235 J'ai souvent song� � ce qui lui �tait pass� par la t�te. 677 01:17:43,719 --> 01:17:46,552 Pourquoi il avait pas tout tent� pour fuir? 678 01:17:47,079 --> 01:17:49,639 Pensait-il qu'on le coincerait le lendemain? 679 01:17:49,999 --> 01:17:51,557 Etait-ce le d�sespoir? 680 01:17:51,919 --> 01:17:53,272 Selon lui... 681 01:17:53,959 --> 01:17:55,438 il avait crev�. 682 01:18:53,959 --> 01:18:55,233 Bouge pas. 683 01:18:56,039 --> 01:18:58,758 Dans la montagne, j'aurais tenu une arm�e. 684 01:19:00,359 --> 01:19:02,315 Tant que j'aurais eu des balles. 685 01:19:03,879 --> 01:19:05,676 Vous m'avez coinc� l�. 686 01:19:06,279 --> 01:19:07,632 On a r�ussi. 687 01:19:13,199 --> 01:19:15,235 Laissez pas la Cadillac l�. 688 01:19:15,879 --> 01:19:17,676 Mains derri�re la t�te. 689 01:19:19,799 --> 01:19:21,198 Mets l'autre. 690 01:19:31,719 --> 01:19:33,994 Regarde. Il est pas plus grand que moi. 691 01:19:38,039 --> 01:19:40,155 Me faites pas sauter la t�te. 692 01:19:41,839 --> 01:19:45,036 Il aurait d� y penser avant de se faire coincer, non? 693 01:20:03,559 --> 01:20:04,912 Je vais y passer? 694 01:20:07,199 --> 01:20:08,314 Aucune id�e. 695 01:20:12,839 --> 01:20:15,148 Avec quel calibre vous avez tir�? 696 01:20:15,919 --> 01:20:17,193 Un 30-0-6. 697 01:20:17,559 --> 01:20:19,470 Votre premi�re trouille? 698 01:20:25,159 --> 01:20:30,597 Vous avez jou� au h�ros. Je le raconterai en ville. 699 01:20:43,319 --> 01:20:44,991 Vous l'avez balanc�. 700 01:20:45,559 --> 01:20:49,154 - Tu portes plainte? - Non. 701 01:20:51,039 --> 01:20:52,677 Kit. Une question. 702 01:20:54,919 --> 01:20:56,238 T'aimes les gens? 703 01:20:56,999 --> 01:20:58,273 J'ai rien contre. 704 01:20:59,959 --> 01:21:01,278 Alors pourquoi? 705 01:21:03,719 --> 01:21:05,038 J'en sais rien. 706 01:21:05,639 --> 01:21:08,836 J'avais envie d'�tre un criminel. Mais pas si grand. 707 01:21:11,039 --> 01:21:12,631 Enfin, il faut de tout. 708 01:21:18,399 --> 01:21:20,515 A qui ressemble cet enfoir�? 709 01:21:21,799 --> 01:21:22,914 Tu sais? 710 01:21:23,519 --> 01:21:24,474 Non. 711 01:21:25,119 --> 01:21:27,553 Je me les coupe si c'est pas � James Dean. 712 01:21:40,679 --> 01:21:41,998 Comment tu vas, Kit? 713 01:21:42,159 --> 01:21:43,512 Pas trop mal. 714 01:21:43,839 --> 01:21:45,238 Un peu serr�. 715 01:21:45,519 --> 01:21:47,111 Chouette ton blouson. 716 01:21:47,279 --> 01:21:48,997 Tu trouves? C'est du cuir. 717 01:21:51,479 --> 01:21:53,390 Ca... ca a de la valeur... 718 01:21:53,559 --> 01:21:56,153 je l'ai depuis 10 ans. Il est pour qui? 719 01:21:56,599 --> 01:21:57,873 Attrape... 720 01:21:58,679 --> 01:22:00,032 D'o� tu es? 721 01:22:00,319 --> 01:22:02,913 - Sud Dakota. Et toi? - D'ici. 722 01:22:06,079 --> 01:22:07,671 Joni James est du Sud Dakota. 723 01:22:07,839 --> 01:22:09,795 Elle aussi, elle s'est tir�e. 724 01:22:09,959 --> 01:22:11,517 Ton chanteur pr�f�r�? 725 01:22:11,679 --> 01:22:13,431 Eddie Fisher. Et toi? 726 01:22:15,199 --> 01:22:16,837 Tu veux un stylo? 727 01:22:17,479 --> 01:22:18,594 Quel �ge as-tu? 728 01:22:18,759 --> 01:22:20,397 Tu lis pas la presse? 729 01:22:20,599 --> 01:22:22,669 - Tu t'es mari�? - Jamais, m'sieur. 730 01:22:24,199 --> 01:22:25,712 T'as peur de la mort? 731 01:22:27,159 --> 01:22:28,797 J'y ai pas trop r�fl�chi. 732 01:22:37,119 --> 01:22:39,474 J'ai pas � te donner de conseils... 733 01:22:39,639 --> 01:22:41,948 mais ces bracelets serrent un peu. 734 01:22:42,599 --> 01:22:45,033 Faut que tu signes quelques papiers. 735 01:22:45,639 --> 01:22:48,676 Je vais les lire. Je peux avoir un Coca d'abord? 736 01:22:49,319 --> 01:22:50,718 Bien s�r. 737 01:22:53,159 --> 01:22:54,478 Soyez sages. 738 01:22:55,879 --> 01:22:58,393 Holly est par l�, si tu veux la voir. 739 01:23:05,959 --> 01:23:07,870 Il a des papiers � signer. 740 01:23:09,679 --> 01:23:11,829 Je ferai pas d'entourloupette. 741 01:23:25,719 --> 01:23:28,153 T'inqui�te pas. Je vais te blanchir. 742 01:23:28,599 --> 01:23:31,067 Y a des tas de types qui t'attendent. 743 01:23:31,399 --> 01:23:32,991 Tu as de quoi t'amuser. 744 01:23:39,159 --> 01:23:40,877 On a fait des vagues, non? 745 01:23:43,799 --> 01:23:44,993 Remarque. 746 01:23:46,519 --> 01:23:48,237 Le gars � la sourde? 747 01:23:48,879 --> 01:23:50,835 II peut s'estimer heureux. 748 01:23:58,359 --> 01:24:03,353 - Dommage pour ton p�re. - Oui. 749 01:24:04,599 --> 01:24:06,988 Il faudra qu'on en reparle un jour. 750 01:24:59,719 --> 01:25:01,038 Voil�, Tom. 751 01:25:03,079 --> 01:25:04,831 Merci, mon Capitaine. 752 01:25:05,719 --> 01:25:08,791 - Et d�sol� pour le d�rangement. - Y a pas de mal. 753 01:25:15,839 --> 01:25:16,988 Bonne chance. 754 01:25:17,159 --> 01:25:18,638 Je suis sinc�re. 755 01:25:42,679 --> 01:25:44,909 On nous ramena dans le Sud Dakota. 756 01:25:45,199 --> 01:25:46,712 On le mit au secret... 757 01:25:46,879 --> 01:25:49,677 il n 'eut pas de contact avec les co-d�tenus. 758 01:25:49,839 --> 01:25:52,990 Il pensait qu'ils l'auraient aim�, les assassins surtout. 759 01:25:53,239 --> 01:25:56,549 Je m'en sortis avec les sursis et quelques "gros yeux". 760 01:25:57,479 --> 01:25:59,709 J'�pousai le fils de mon avocat. 761 01:26:02,919 --> 01:26:05,877 Kit s 'endormit pendant la lecture de ses aveux. 762 01:26:06,399 --> 01:26:08,959 Il fut condamn� � la chaise �lectrique. 763 01:26:09,119 --> 01:26:11,792 Par une nuit ti�de, six mois plus tard... 764 01:26:12,239 --> 01:26:15,072 ayant fait don de son corps � la science, il mourut. 765 01:26:21,519 --> 01:26:22,918 Qui t'a fil� ca? 766 01:26:23,199 --> 01:26:24,188 L'Etat. 767 01:26:26,039 --> 01:26:27,950 J'aimerais m'en payer un. 768 01:26:29,519 --> 01:26:31,316 T'es un dr�le de type. 769 01:26:36,639 --> 01:26:38,550 Ils en tiendront compte? 770 01:29:51,039 --> 01:29:52,028 Sous-titrage: SDI Media Group 771 01:29:52,199 --> 01:29:53,188 [FRENCH] 58373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.